Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:28,261
It's difficult,
I'm stuck.
2
00:00:37,671 --> 00:00:39,272
Put your hands together like this.
3
00:00:39,740 --> 00:00:41,774
Like this?
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,744
Don't clap your hands.
Gracefully.
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,750
Raise one leg at a time.
6
00:00:51,251 --> 00:00:52,852
I invented this exercise.
7
00:00:52,986 --> 00:00:54,220
It's nice.
8
00:00:58,258 --> 00:00:59,492
It's well thought out.
9
00:01:01,194 --> 00:01:04,630
There are different movements.
First, look over there.
10
00:01:05,165 --> 00:01:07,600
When you bring your arms back,
11
00:01:07,801 --> 00:01:09,602
stare at a distant point.
12
00:01:09,803 --> 00:01:11,203
Fix your gaze on a point.
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,073
Right.
14
00:01:14,207 --> 00:01:15,474
It's great!
15
00:01:22,549 --> 00:01:23,683
Twenty times.
16
00:01:25,619 --> 00:01:26,886
Back to work now.
17
00:01:37,397 --> 00:01:40,066
Do it again.
Your composition is zero.
18
00:01:41,668 --> 00:01:44,170
You must draw in the limited space.
19
00:01:44,504 --> 00:01:46,238
Not according to our own taste.
20
00:01:47,641 --> 00:01:49,542
I've wasted too much time on this.
21
00:01:52,879 --> 00:01:54,180
Look at the backlog.
22
00:01:58,418 --> 00:02:00,052
If you're not capable,
23
00:02:01,054 --> 00:02:02,054
changes jobs.
24
00:02:12,933 --> 00:02:15,501
Give me a break,
I'm almost 72 years old.
25
00:02:16,870 --> 00:02:18,104
I don't have the time.
26
00:02:18,538 --> 00:02:20,072
Not much time left.
27
00:02:38,058 --> 00:02:39,258
Oh, no.
28
00:02:41,194 --> 00:02:42,194
It's wet.
29
00:03:30,410 --> 00:03:33,979
Some staff members asked, "Are we
making a film about a warplane designer?"
30
00:03:34,681 --> 00:03:36,115
They seemed dubious.
31
00:03:37,050 --> 00:03:40,119
My wife asked me
the exact same question.
32
00:03:41,321 --> 00:03:43,522
Then she said,
"Do something like Totoro."
33
00:03:44,624 --> 00:03:46,826
But we already made Totoro.
34
00:03:49,162 --> 00:03:54,467
Why make a film
about a warplane designer?
35
00:03:55,168 --> 00:03:56,802
I've got to answer this question.
36
00:03:58,071 --> 00:03:59,772
Why do you think I'm doing it?
37
00:04:25,065 --> 00:04:27,500
I actually did not like Ponyo.
38
00:04:29,603 --> 00:04:32,571
We had already done something similar.
39
00:04:58,832 --> 00:05:00,199
Something fun is needed.
40
00:05:01,067 --> 00:05:02,535
That's what I want to do.
41
00:05:03,937 --> 00:05:05,671
He's an amazing guy, after all.
42
00:05:07,340 --> 00:05:12,077
I don't want to
see him wither away.
43
00:05:21,087 --> 00:05:24,790
It says, "The wind has risen,
we must try to live."
44
00:05:25,826 --> 00:05:29,562
It is in a poem by Paul éaléry
translated by Tatsuo Hori.
45
00:05:33,667 --> 00:05:35,434
Japan from 1910-30...
46
00:05:36,369 --> 00:05:38,604
I can't even draw
the hairstyle back then.
47
00:05:39,706 --> 00:05:42,141
She looks like the Yubaba
from Princess Mononoke.
48
00:06:03,496 --> 00:06:05,497
A director like him,
49
00:06:05,966 --> 00:06:08,100
what was he going to do
with such a subject?
50
00:06:08,835 --> 00:06:12,771
I knew it wouldn't be like
making a fantasy film.
51
00:06:13,406 --> 00:06:15,407
There would be constraints.
52
00:06:15,742 --> 00:06:17,243
He would have to go around them.
53
00:06:17,510 --> 00:06:20,546
He would have to struggle.
54
00:06:21,114 --> 00:06:24,450
I thought it would give him a new lease on life.
55
00:06:28,121 --> 00:06:32,625
Second Sino-Japanese war
started in 1937.
56
00:06:36,062 --> 00:06:37,863
Jiro was 34 years old.
57
00:06:39,266 --> 00:06:43,669
That's where he began
designing the Zero fighter.
58
00:07:05,759 --> 00:07:09,061
Jiro Horikoshi lived in
difficult times.
59
00:07:10,063 --> 00:07:13,832
People gave their all
to live their lives.
60
00:07:14,067 --> 00:07:16,068
It's going to be an interesting film.
61
00:07:16,069 --> 00:07:18,337
Don't put it so lightly.
62
00:07:18,872 --> 00:07:21,874
It may be difficult to make a movie out of it.
63
00:07:21,942 --> 00:07:24,310
The more I think about it, the more my head spins.
64
00:07:34,120 --> 00:07:36,588
Let's start the year-end party.
65
00:07:38,224 --> 00:07:39,558
Do you all have a drink?
66
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
So, let's toast!
67
00:07:56,710 --> 00:07:58,711
I said, "Let's do at least 100 seconds,
68
00:07:58,845 --> 00:08:00,913
otherwise we can't tell."
69
00:08:01,948 --> 00:08:03,849
Takahata said,
70
00:08:05,518 --> 00:08:07,653
"We'll see if it'll work
as a feature film."
71
00:08:51,064 --> 00:08:53,198
Okay, I get it.
72
00:09:02,976 --> 00:09:04,276
This will stimulate him.
73
00:09:06,079 --> 00:09:07,212
He'll think hard.
74
00:09:07,447 --> 00:09:11,550
But this suffering will be
a source of inspiration.
75
00:09:11,651 --> 00:09:12,718
I hope so.
76
00:09:42,582 --> 00:09:45,818
I can write a lot about the
reasons for its complexity.
77
00:09:50,623 --> 00:09:54,359
But the reason is simple:
I want to make the film, that's all.
78
00:09:55,728 --> 00:09:57,229
That's what it comes down to.
79
00:10:01,067 --> 00:10:05,437
My rules and equations
haven't always worked.
80
00:10:05,805 --> 00:10:08,006
This time, they are even inconsistent.
81
00:10:08,174 --> 00:10:11,710
They'll collapse.
82
00:10:16,983 --> 00:10:19,918
This is notjust a film for children.
83
00:10:22,188 --> 00:10:23,322
It's tough.
84
00:10:27,827 --> 00:10:30,496
I wonder if we'll really be able to do it.
85
00:11:37,063 --> 00:11:38,497
What should I draw?
86
00:11:41,501 --> 00:11:45,571
Staying calm and going
back to work is impossible.
87
00:11:46,406 --> 00:11:49,374
I feel that something
inside me has been shaken.
88
00:11:50,643 --> 00:11:52,744
But I don't know what it is.
So, it irritates me.
89
00:11:56,282 --> 00:11:58,817
I wonder if I will be able to finish this film.
90
00:12:49,636 --> 00:12:54,406
Materially and time-wise,
life will be harder for us.
91
00:12:54,874 --> 00:12:58,810
What will we make, then?
92
00:12:59,078 --> 00:13:03,515
Will we make a fantastic film again?
93
00:13:03,650 --> 00:13:06,051
The story of a girl's life again?
94
00:13:06,052 --> 00:13:08,053
I don't think that'll work.
95
00:13:08,888 --> 00:13:14,293
The Wind Rises is about a wind
that blows hard in troubled times.
96
00:13:15,762 --> 00:13:18,330
It means,
"How do you survive in this situation?"
97
00:13:19,065 --> 00:13:21,166
Our film must be a response
98
00:13:21,301 --> 00:13:23,402
to the uncertainties of these times.
99
00:14:13,386 --> 00:14:15,354
Thank you for coming.
100
00:14:15,455 --> 00:14:17,122
I love Totoro.
101
00:14:24,897 --> 00:14:26,064
Thank you.
102
00:14:28,067 --> 00:14:29,568
Thank you very much.
103
00:14:34,240 --> 00:14:35,574
What do you say?
104
00:14:36,376 --> 00:14:37,376
Speak up.
105
00:14:37,443 --> 00:14:38,677
Thank you!
106
00:15:11,310 --> 00:15:13,178
Time for exercises.
107
00:15:15,815 --> 00:15:17,315
One, two...
108
00:15:17,617 --> 00:15:18,950
three, four...
109
00:16:26,385 --> 00:16:28,920
The hair is too static.
110
00:16:30,223 --> 00:16:33,825
It should subtly rise more.
111
00:16:36,329 --> 00:16:37,496
In fact,
112
00:16:39,098 --> 00:16:40,599
it adds presence.
113
00:16:42,568 --> 00:16:44,569
People's hair moves.
114
00:17:15,868 --> 00:17:17,969
This film is a real chore.
115
00:17:31,817 --> 00:17:35,921
Crowds are not a miserable
anonymous mass.
116
00:17:36,222 --> 00:17:38,223
They are the foundation of society.
117
00:17:38,491 --> 00:17:40,191
Draw them properly.
118
00:17:56,242 --> 00:17:57,409
No good.
119
00:17:58,477 --> 00:17:59,811
These need to be redone.
120
00:18:15,194 --> 00:18:16,628
No, no, no...
121
00:18:20,900 --> 00:18:23,602
When carrying a cloth-cover item,
you hold it tight to you.
122
00:18:24,670 --> 00:18:27,872
Don't make it hang like that.
Hold it close.
123
00:18:28,774 --> 00:18:30,275
You never hold it like that.
124
00:18:32,545 --> 00:18:34,346
You can't keep running.
125
00:18:34,547 --> 00:18:36,581
At some point you stumble, you fall.
126
00:18:37,683 --> 00:18:38,750
Like this.
127
00:18:55,301 --> 00:18:57,335
The father's lower back
should be sturdy.
128
00:19:40,546 --> 00:19:41,880
Good job.
129
00:19:44,150 --> 00:19:45,917
It was very short though.
130
00:19:46,619 --> 00:19:50,088
But worth it.
131
00:19:51,290 --> 00:19:52,424
It was a good one.
132
00:19:58,330 --> 00:19:59,397
Thank you.
133
00:20:00,800 --> 00:20:01,933
It was good.
134
00:20:05,905 --> 00:20:08,373
This is never-ending,
I am like Sisyphus.
135
00:20:10,376 --> 00:20:11,810
Not good.
136
00:20:40,306 --> 00:20:41,573
What a hassle.
137
00:20:42,508 --> 00:20:44,008
It's really annoying.
138
00:20:45,411 --> 00:20:46,711
A hassle.
139
00:20:47,580 --> 00:20:49,080
A real hassle!
140
00:20:54,520 --> 00:20:57,422
I'm fighting my feelings.
141
00:20:59,959 --> 00:21:02,761
It's the ultimate hassle.
I'm telling you.
142
00:21:08,901 --> 00:21:12,137
If someone said to me, "Why don't you quit?"
I'd say, "Shut up."
143
00:21:16,075 --> 00:21:19,077
The most important things
in life are a hassle.
144
00:21:21,080 --> 00:21:24,816
If they disappeared from our lives,
we would want them back.
145
00:21:49,408 --> 00:21:50,809
See you.
146
00:22:18,137 --> 00:22:19,804
Where is Mr Miyazaki?
147
00:22:20,372 --> 00:22:22,307
He went back to his studio.
148
00:22:22,608 --> 00:22:23,975
Really?
149
00:22:31,417 --> 00:22:32,483
Good morning.
150
00:22:35,154 --> 00:22:37,222
(Suzuki) Better go see a doctor.
151
00:22:37,456 --> 00:22:38,823
No need.
152
00:22:40,392 --> 00:22:41,793
It's a waste of time.
153
00:22:49,768 --> 00:22:54,339
I have to finish my storyboards,
even though I'm exhausted.
154
00:22:59,111 --> 00:23:00,645
Director Anno told me.
155
00:23:02,715 --> 00:23:05,316
"At least finish your storyboards before you die."
156
00:23:05,584 --> 00:23:07,852
"I'll finish your film."
157
00:23:30,542 --> 00:23:33,077
How was the interview with Paku?
158
00:23:44,523 --> 00:23:46,224
I wonder how's Paku doing?
159
00:24:19,625 --> 00:24:22,060
People's movement can influence
your impression of them.
160
00:24:22,194 --> 00:24:24,796
We just adjust the timing.
161
00:24:26,398 --> 00:24:30,535
Make it fast, where it needs to be done.
162
00:24:30,669 --> 00:24:32,136
Make it slower,
163
00:24:32,538 --> 00:24:35,073
where gestures are to be retained.
164
00:24:41,747 --> 00:24:44,048
"Don't make people talk,
let your camera talk."
165
00:24:44,149 --> 00:24:46,384
"Record the hidden abyss of despair."
166
00:24:46,518 --> 00:24:48,953
"Abyss of Despair" may sound scary.
167
00:24:51,156 --> 00:24:54,625
When you're not making a film,
you end up missing it.
168
00:24:58,564 --> 00:25:00,431
You think you can do it.
169
00:25:00,833 --> 00:25:05,470
But when you do,
the burden becomes unbearable.
170
00:25:37,669 --> 00:25:39,270
It's a hassle.
171
00:25:44,476 --> 00:25:48,913
Final ChapterDeadline: End of November 2012
172
00:25:50,082 --> 00:25:54,452
You have to understand
why he wanted to build this plane.
173
00:25:56,622 --> 00:25:59,824
My film is not about the Zero
flying towards a happy ending.
174
00:26:10,269 --> 00:26:14,439
I knew it would be challenging,
but this is a really tricky part.
175
00:26:48,207 --> 00:26:50,341
It is not clear what Horikoshi is thinking.
176
00:26:50,476 --> 00:26:54,545
Yes, there are many scenes like that.
177
00:27:05,257 --> 00:27:07,558
On Sunday,
178
00:27:08,494 --> 00:27:12,964
I went for a walk to clear my head.
179
00:27:13,699 --> 00:27:20,371
I went to an exhibition
that was hard to view.
180
00:27:44,463 --> 00:27:46,063
I went with my wife.
181
00:27:46,198 --> 00:27:49,333
On the way home,
we didn't talk about the exhibition.
182
00:27:50,369 --> 00:27:51,669
It was...
183
00:27:53,405 --> 00:27:55,106
shocking.
184
00:27:56,875 --> 00:28:00,645
It makes you understand
how precious life is.
185
00:28:04,116 --> 00:28:05,716
Let's see...
186
00:28:23,702 --> 00:28:27,805
I suddenly understand the value
of taking it slow.
187
00:28:57,970 --> 00:28:59,136
Not right.
188
00:29:00,072 --> 00:29:01,539
That's more like it.
189
00:29:01,740 --> 00:29:05,443
In experiencing failure,
he must have felt something.
190
00:29:05,944 --> 00:29:09,480
He says: "Today has left
a deep impression on me."
191
00:29:09,615 --> 00:29:13,050
"I think a boundless path
has opened up in front of me."
192
00:29:13,185 --> 00:29:17,555
This part is essential.
He only says them once.
193
00:29:24,863 --> 00:29:27,064
By adding teeth to his mouth,
194
00:29:27,499 --> 00:29:31,969
it makes him more aggressive,
more determined in any case.
195
00:29:33,505 --> 00:29:39,644
At that time, people did
not choose to live in a war.
196
00:29:40,078 --> 00:29:41,946
They didn't have a choice.
197
00:29:42,914 --> 00:29:44,815
Neither do we right now.
198
00:29:59,064 --> 00:30:01,499
Today has left a
deep impression on me.
199
00:30:02,200 --> 00:30:05,002
I think a boundless path
has opened up in front of me.
200
00:30:12,044 --> 00:30:13,210
Windy.
201
00:30:34,800 --> 00:30:37,068
We must show that they
lived life to the full.
202
00:30:50,882 --> 00:30:55,386
Thank you for your help
after the earthquake.
203
00:30:56,722 --> 00:30:59,824
I'm Naoko Satomi.
204
00:31:13,071 --> 00:31:14,238
Good catch.
205
00:31:39,598 --> 00:31:44,869
When Jiro learned of her resolve,
he must prepare for the worst.
206
00:31:45,737 --> 00:31:48,139
This is what needs to be depicted.
207
00:31:48,306 --> 00:31:51,575
Their reunion at the station
is the climax.
208
00:31:52,844 --> 00:31:54,779
How will Jiro react?
209
00:32:11,730 --> 00:32:14,198
It was a time that
separated people.
210
00:32:15,967 --> 00:32:17,802
It was the same for everyone.
211
00:32:18,370 --> 00:32:20,604
Not being able to see
or contact loved ones.
212
00:32:25,610 --> 00:32:28,379
Time is against Naoko.
213
00:32:29,714 --> 00:32:33,284
There must be a sense of urgency,
214
00:32:33,919 --> 00:32:36,554
but I don't know how to draw that.
215
00:32:56,274 --> 00:32:57,341
No.
216
00:32:58,210 --> 00:33:00,411
Something's not right.
217
00:33:12,591 --> 00:33:17,728
I never know why I make a film.
218
00:33:18,763 --> 00:33:20,431
I never look for the reason.
219
00:33:23,969 --> 00:33:26,871
The two characters have to meet.
What happens next?
220
00:33:39,651 --> 00:33:41,051
What to do?
221
00:34:02,440 --> 00:34:04,675
I didn't want it to be too forced.
222
00:34:05,977 --> 00:34:07,511
It must remain natural.
223
00:34:39,244 --> 00:34:41,378
What more can I say here?
224
00:34:44,382 --> 00:34:46,750
I've never loved anyone this way,
so I don't know.
225
00:35:11,076 --> 00:35:12,743
Jiro...
226
00:35:13,378 --> 00:35:14,378
I am so glad.
227
00:35:14,479 --> 00:35:17,047
I didn't know what I'd do
if I couldn't find you.
228
00:35:18,617 --> 00:35:20,050
It's okay now.
229
00:35:20,452 --> 00:35:22,052
- Can you walk?
- Yes.
230
00:35:22,621 --> 00:35:23,687
Let's go.
231
00:35:30,829 --> 00:35:33,831
I was going to go back,
once I saw you.
232
00:35:34,165 --> 00:35:34,865
Don't go.
233
00:35:38,770 --> 00:35:40,304
Let's live together here.
234
00:35:44,175 --> 00:35:45,843
At the station, Jiro must say:
235
00:35:45,977 --> 00:35:47,878
"Let's live together here."
236
00:35:49,214 --> 00:35:53,384
This is the best choice
he can make for Naoko.
237
00:35:54,519 --> 00:35:57,321
What matters is how they lived.
238
00:36:03,261 --> 00:36:06,397
This film is not about the Zero.
239
00:36:07,499 --> 00:36:09,333
Not at all.
240
00:36:15,273 --> 00:36:18,342
"Jiro just wanted to build
aeroplanes, not make war..."
241
00:36:18,476 --> 00:36:21,745
I do not intend to offer
any kind of cheap excuse.
242
00:36:29,854 --> 00:36:31,055
Good morning.
243
00:36:38,763 --> 00:36:40,330
Ready to start.
244
00:36:41,299 --> 00:36:42,700
Let's get started.
245
00:36:44,469 --> 00:36:46,770
I have the impression that Jiro
246
00:36:47,839 --> 00:36:49,873
has a voice that is a little...
247
00:36:50,875 --> 00:36:54,278
Jiro has a thin voice.
248
00:36:55,180 --> 00:36:56,613
Not really.
249
00:36:57,582 --> 00:37:01,919
Intellectuals of the time spoke clearly,
with a high voice,
250
00:37:02,187 --> 00:37:04,888
they didn't say much.
251
00:37:05,457 --> 00:37:07,191
They were so smart,
252
00:37:07,792 --> 00:37:09,526
so they only said what's necessary.
253
00:37:10,061 --> 00:37:11,562
It wasn't shyness.
254
00:37:12,363 --> 00:37:14,565
He's a complex character.
255
00:37:25,076 --> 00:37:28,212
For the voice,
an amateur might be better.
256
00:37:30,815 --> 00:37:32,349
What do you think about Anno?
257
00:37:33,051 --> 00:37:34,218
Anno?
258
00:37:34,486 --> 00:37:36,120
Interesting.
259
00:37:48,867 --> 00:37:50,400
Anno's voice...
260
00:37:53,605 --> 00:37:56,240
He is intelligent,
he will be able to manage.
261
00:37:57,475 --> 00:38:00,377
Why not try a recording?
262
00:38:00,845 --> 00:38:02,246
Shall we audition him?
263
00:38:03,214 --> 00:38:06,250
This would be a great first.
264
00:38:08,319 --> 00:38:10,220
I don't enunciate well.
265
00:38:15,260 --> 00:38:16,627
This is our project.
266
00:38:20,899 --> 00:38:23,567
I hope it works,
it's really interesting.
267
00:38:34,245 --> 00:38:35,846
"Aren't you starving?"
268
00:38:37,248 --> 00:38:38,749
"Eat this."
269
00:38:39,184 --> 00:38:40,050
He's good.
270
00:38:43,588 --> 00:38:44,822
Let's use him.
271
00:38:45,590 --> 00:38:47,090
Such a voice is rare.
272
00:38:49,294 --> 00:38:50,360
Excellent.
273
00:38:52,931 --> 00:38:54,832
Perfect.
274
00:38:55,633 --> 00:38:57,134
Am I fired?
275
00:38:57,302 --> 00:38:58,602
No, you're hired.
276
00:38:58,670 --> 00:39:00,637
I can't refuse you anything.
277
00:39:03,241 --> 00:39:05,542
Stop the presses!
278
00:39:08,546 --> 00:39:10,080
We're signing.
279
00:39:11,049 --> 00:39:12,482
I'm really happy.
280
00:39:13,384 --> 00:39:16,386
What I like is that your voice
doesn't give away your thoughts.
281
00:39:17,388 --> 00:39:20,924
I doubt that Horikoshi was
understood by those around him.
282
00:39:21,726 --> 00:39:23,460
Should I keep this a secret?
283
00:39:23,528 --> 00:39:25,662
There's no need for that.
284
00:39:27,665 --> 00:39:29,333
I've got great news.
285
00:39:29,667 --> 00:39:31,869
Hideaki Anno
will do the voice of Horikoshi.
286
00:39:33,905 --> 00:39:35,672
- It's decided?
- Yes.
287
00:39:39,510 --> 00:39:40,844
Can you believe it?
288
00:39:48,419 --> 00:39:50,387
I heard. That's good news.
289
00:39:50,922 --> 00:39:52,055
Good for you.
290
00:39:52,056 --> 00:39:53,323
For sure.
291
00:39:53,925 --> 00:39:55,158
It's going to be good.
292
00:39:55,493 --> 00:39:57,194
Now I want to play Jiro's boss.
293
00:39:58,630 --> 00:39:59,796
Why not?
294
00:40:00,798 --> 00:40:03,967
Horikoshi's boss?
295
00:40:04,302 --> 00:40:05,969
Mr Suzuki, what voice will he do?
296
00:40:07,639 --> 00:40:11,475
Ghibli has no money left.
We have to do everything ourselves.
297
00:40:31,829 --> 00:40:34,765
Could you demonstrate
how to fold a shirt?
298
00:40:34,899 --> 00:40:38,468
- A shirt, not a kimono?
- Yes, a shirt.
299
00:40:38,670 --> 00:40:40,337
Jiro wore them to the office.
300
00:40:41,539 --> 00:40:42,906
Start like this.
301
00:40:43,274 --> 00:40:44,608
I see. From that side.
302
00:40:44,976 --> 00:40:47,077
You go like this.
303
00:41:06,965 --> 00:41:08,165
It's interesting.
304
00:41:11,269 --> 00:41:12,703
She turns it over.
305
00:41:24,148 --> 00:41:26,616
Details, there are only details.
306
00:41:28,319 --> 00:41:30,153
They are most important.
307
00:41:46,504 --> 00:41:51,475
I don't want the heroine's death
to be the climax of the film.
308
00:41:51,776 --> 00:41:56,279
We just need to observe
how they live out their lives.
309
00:42:50,435 --> 00:42:53,470
People must live their lives to the full.
310
00:42:55,807 --> 00:42:58,442
You have to live with all your strength.
311
00:42:58,709 --> 00:43:03,580
Within the imposed limits,
of their own era.
312
00:43:04,782 --> 00:43:08,452
Live life a fully as possible.
That's all we can do.
313
00:43:31,209 --> 00:43:33,910
I can't believe I drew this.
314
00:43:36,881 --> 00:43:38,682
I forget what I wanted to look at.
315
00:43:40,685 --> 00:43:43,687
I was distracted by other things.
316
00:43:43,788 --> 00:43:45,522
What did you want to see?
317
00:43:45,957 --> 00:43:47,791
I knew these storyboards were good.
318
00:44:10,414 --> 00:44:12,082
I am amazed I drew these.
319
00:44:13,050 --> 00:44:15,619
Feeling sentimental?
Not really.
320
00:44:19,724 --> 00:44:21,224
I was desperate.
321
00:45:00,164 --> 00:45:02,632
The Wind Rises
322
00:45:43,274 --> 00:45:45,875
Today has left
a deep impression on me.
323
00:45:46,377 --> 00:45:49,179
I think a boundless path
has opened up in front of me.
324
00:46:10,668 --> 00:46:12,235
Thank you for all your hard work.
325
00:46:13,471 --> 00:46:15,372
I am embarrassed to say this, but...
326
00:46:15,539 --> 00:46:19,476
for the first time, I cried
while watching a film I made.
327
00:46:29,120 --> 00:46:35,425
Tickets for the 1 .20 showing of
The Wind Rises are sold out.
328
00:47:27,812 --> 00:47:33,216
Today, I made curry ramen and
ate a bento box lunch.
329
00:47:33,751 --> 00:47:35,885
To make the curry ramen,
330
00:47:38,055 --> 00:47:45,061
I had to go and buy onions, noodles,
butter and curry powder.
331
00:47:45,363 --> 00:47:50,700
I realised that I was beginning to
feel a little distance from films.
332
00:47:51,669 --> 00:47:56,206
I need to go through my rituals,
but it didn't feel like before.
333
00:47:56,674 --> 00:47:59,075
I am finding myself,
little by little.
334
00:48:01,212 --> 00:48:02,345
See you.
23493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.