All language subtitles for [SubtitleTools.com] La.Brea.S02E12.The.Swarm.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,855 Преведено от DINIO_D България - Тва Ви Е! - 2 00:00:06,856 --> 00:00:10,360 Джеймс взе всичко от мен. Трябва да го спра. 3 00:00:10,485 --> 00:00:13,321 Бавно действаща отрова. - Леви искаше да убие Джеймс. 4 00:00:13,446 --> 00:00:15,239 Оставете семейството ми на мира. 5 00:00:15,365 --> 00:00:19,660 Той иска да се върне в детството ми. Нарича се Project Blue Moon. 6 00:00:19,786 --> 00:00:24,499 Не можете да направите това без дневника. - Джеймс настоява за този дневник. 7 00:00:24,624 --> 00:00:27,251 Той би убил за това. - Наистина не я наранявам. 8 00:00:27,377 --> 00:00:30,171 Той я уби. - Не мисля така. 9 00:00:30,421 --> 00:00:31,964 Беше Киера. 10 00:00:34,467 --> 00:00:36,511 стой неподвижно тогава няма да има смъртни случаи. 11 00:00:36,636 --> 00:00:40,348 Тя води Лазар сега, тя никога повече няма да те пусне там. 12 00:00:40,640 --> 00:00:45,061 Знам начин но тогава трябва да ми се довериш. 13 00:00:51,401 --> 00:00:54,153 Имах толкова малко време с нея. 14 00:00:54,278 --> 00:00:59,575 Да, аз също. чудя се какво можех да направя различно. 15 00:01:00,618 --> 00:01:05,707 Благодарен съм за нашето време заедно, въпреки че не винаги щракваше. 16 00:01:05,832 --> 00:01:08,209 И съм благодарна за нашия син. 17 00:01:13,089 --> 00:01:16,384 И какво сега? - Ще ти дам това, което майка ти искаше за теб: 18 00:01:16,509 --> 00:01:19,721 дълъг и щастлив живот. 19 00:01:21,973 --> 00:01:24,600 Вземаме сградата от Киера, 20 00:01:24,726 --> 00:01:27,729 направи портала и да те изпрати у дома. 21 00:01:27,854 --> 00:01:30,064 И ние ще спасим Тай. 22 00:01:32,108 --> 00:01:35,862 Това изобщо възможно ли е? - Вече се обадих за помощ. 23 00:01:36,029 --> 00:01:40,366 Ние можем да направим това. Заедно можем преодолее всички проблеми. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,953 Притеснявам се за Леви. Той е изчезнал. 25 00:01:44,078 --> 00:01:48,666 Тогава за какво се тревожиш? - Той се опита да те убие. 26 00:01:49,375 --> 00:01:52,086 Той ви обвинява от смъртта на жена си. 27 00:01:52,211 --> 00:01:54,714 Това питие, което искаше да ми даде? 28 00:01:56,382 --> 00:01:59,677 Ти също беше там. – И тя го спря. 29 00:02:01,054 --> 00:02:03,973 Тогава трябва да ти благодаря че ти ме спаси. 30 00:02:04,098 --> 00:02:07,769 Аз ще ти помогна да се прибереш със семейството си. 31 00:02:26,245 --> 00:02:29,582 как е тук - Стабилен, но с висока температура. 32 00:02:29,707 --> 00:02:34,003 Така че има възпаление и ще си взема билки за това. 33 00:02:35,922 --> 00:02:37,757 Какво можем да направим? - Оставам тук. 34 00:02:37,882 --> 00:02:40,593 Помогни на Сам докато отиваме в сградата. 35 00:02:41,219 --> 00:02:44,347 А Леви? Той е не се е виждал от сватбата. 36 00:02:45,431 --> 00:02:49,227 Той не е на себе си. Той има има нужда от нас, трябва да го намерим. 37 00:02:49,352 --> 00:02:53,022 Трябва да намерим начин да се прибера. 38 00:02:53,147 --> 00:02:56,651 Колкото по-дълго останем, толкова по-добре повече шанс визията ми да се сбъдне. 39 00:02:56,776 --> 00:02:59,779 Леви е семейство. - Семейството не прави така. 40 00:02:59,904 --> 00:03:03,658 Искаше да покаже че има нужда от нас повече от всякога. 41 00:03:06,869 --> 00:03:11,791 Трудно е, но без Леви никога нямаше да оцелеем. 42 00:03:11,916 --> 00:03:17,338 Из, Леви направи своя избор и ние трябва да направим нашите. 43 00:03:19,048 --> 00:03:20,425 Добре тогава. 44 00:03:23,344 --> 00:03:24,679 Тя ще се обърне. 45 00:03:26,055 --> 00:03:29,016 отидете, Аз ще се погрижа за нея. 46 00:03:29,475 --> 00:03:31,561 Ще побързаме. 47 00:03:44,073 --> 00:03:48,369 Вижте това, водна кула. страхотно 48 00:03:48,494 --> 00:03:50,913 Не е лошо за домашни любимци, нали? 49 00:03:51,039 --> 00:03:54,375 Хубаво с дъвка и лента закрепете. Страхотно, кажи. 50 00:03:59,005 --> 00:04:00,465 Добре ли си? 51 00:04:04,427 --> 00:04:05,803 чуваш ли това 52 00:04:09,098 --> 00:04:12,518 Откъде идва това? Това земетресение ли е? 53 00:04:15,563 --> 00:04:18,149 Тук има нещо под нас. 54 00:04:24,072 --> 00:04:25,448 Какво се случва? 55 00:04:29,118 --> 00:04:30,828 Това не е вярно. 56 00:04:37,835 --> 00:04:41,339 Наистина ли сте виждали секстант? Ние нямахме това, нали? 57 00:04:41,464 --> 00:04:44,133 Както и да е, така е дойде с аврора. 58 00:04:44,801 --> 00:04:48,096 Когато го намерим мога ли да ти помогна с него... 59 00:04:48,888 --> 00:04:51,641 за координатите в този дневник. 60 00:04:51,849 --> 00:04:55,478 И защо можете с работи ли такова навигационно устройство? 61 00:04:56,813 --> 00:05:01,359 Ако баща ти е SEAL, научаваш всякакви странни неща. 62 00:05:02,527 --> 00:05:06,364 Харесва ми, че идваш но защо точно? 63 00:05:06,489 --> 00:05:11,369 Иначе почти не си говорим. - Знам. 64 00:05:11,953 --> 00:05:18,042 И това трябва да се промени. Има тук няма много хора на нашата възраст. 65 00:05:18,418 --> 00:05:22,463 Сигурно си имал много приятели. - Всъщност не. 66 00:05:22,797 --> 00:05:24,882 Но не истински приятели. 67 00:05:25,717 --> 00:05:29,929 Но ми липсва че мога да говоря с някого. 68 00:05:30,263 --> 00:05:32,515 Има ли нещо тогава? 69 00:05:34,475 --> 00:05:36,477 Джош и аз се караме. 70 00:05:37,770 --> 00:05:40,148 Просто бръщолевя. 71 00:05:40,773 --> 00:05:44,944 Просто не знам какво да правя. Радвам се, че съм тук с теб. 72 00:06:01,627 --> 00:06:03,171 Къде са всички? 73 00:06:03,838 --> 00:06:06,299 Това наистина е страшно. 74 00:06:07,216 --> 00:06:08,968 има ли някой тук 75 00:06:27,070 --> 00:06:28,613 За да влезете. - Какво е? 76 00:06:28,738 --> 00:06:31,115 Влизай и ще ти обясня. - Кажи го. 77 00:06:31,240 --> 00:06:34,035 Ако ни чуят, ние сме мъртви. - Кой тогава? 78 00:06:59,286 --> 00:07:01,871 Връщат се обратно към подземното им гнездо. 79 00:07:02,447 --> 00:07:05,909 Ако са разсеяни, те просто си отиват. 80 00:07:06,034 --> 00:07:09,788 Какви са тези зверове? - Това е Vespula Maculifrons. 81 00:07:09,913 --> 00:07:13,792 По-известен като жълтото яке, тези гадни оси. 82 00:07:14,084 --> 00:07:17,712 Вариантът тук е много по-големи и много по-токсични. 83 00:07:18,755 --> 00:07:22,259 Откъде идват? Вчера ги нямаше. 84 00:07:22,384 --> 00:07:25,845 Те бяха още там вчера да спи под земята. 85 00:07:25,971 --> 00:07:30,016 Ние ги събудихме. Затова говорете възможно най-тихо. 86 00:07:30,225 --> 00:07:33,645 Те са изключително чувствителни към звука и след това атакувайте. 87 00:07:35,021 --> 00:07:38,191 Тя? Виждали ли сте я вече? - Да, разбирам. 88 00:07:39,150 --> 00:07:43,196 Но тогава я загубих. Тя избяга с останалите. 89 00:07:43,530 --> 00:07:46,032 Всички изкрещяха и избягаха за живота си. 90 00:07:46,157 --> 00:07:48,952 Искаха да ме намушкат така че бързо влязох. 91 00:07:49,077 --> 00:07:50,745 Как да ги загубим отново? 92 00:07:52,664 --> 00:07:55,750 Даваме им баня с вода от кулата. 93 00:07:56,459 --> 00:08:01,256 Сапунената вода запушва дихателните им отвори, порите им. И тогава те умират. 94 00:08:01,381 --> 00:08:04,342 Оставете тази баня. Трябва да се махаме оттук. 95 00:08:05,093 --> 00:08:06,386 Това също работи. 96 00:08:10,974 --> 00:08:12,183 Това е Ела. 97 00:08:17,856 --> 00:08:20,108 Чакай, мисля, че е жива. 98 00:08:29,534 --> 00:08:32,871 Имаме ли системи за сигурност отново в твоите ръце? 99 00:08:32,996 --> 00:08:36,833 Отидете до порталната стая и качете протоколите на Мур. 100 00:08:36,958 --> 00:08:39,377 И заключете тези мъже. 101 00:08:40,295 --> 00:08:41,713 Така че вече сте шефът. 102 00:08:42,339 --> 00:08:46,760 И проектът сега получава дългоочакваното внимание. 103 00:08:46,885 --> 00:08:51,097 Отново ще помогнем на света. - А кой не иска това? 104 00:08:55,060 --> 00:08:56,853 Той може да си тръгне. 105 00:09:01,399 --> 00:09:05,737 Ако наистина искате да помогнете, има ги тук хора, които се нуждаят от вашата помощ. 106 00:09:06,821 --> 00:09:09,699 Изпратете моите приятели моля те, върви си вкъщи. 107 00:09:09,824 --> 00:09:13,119 не съжалявам Вижте ги само какви са вече са създали. 108 00:09:13,245 --> 00:09:17,666 Този вирус почти унищожи всичко. Те застрашиха проекта. 109 00:09:17,791 --> 00:09:21,127 Не пускам никого в моята сграда. - Вашата сграда? 110 00:09:21,753 --> 00:09:26,299 Разбирам, че си ядосан но не позволявайте това да ви засегне. 111 00:09:26,841 --> 00:09:31,513 Ние сме тук заради грешките на вашия проект. Трябва да ни помогнеш. 112 00:09:31,638 --> 00:09:35,350 Аз съм отговорен за толкова много повече хора. 113 00:09:35,475 --> 00:09:38,603 Съжалявам, трябва да бъде така. - Това е грешка. 114 00:09:38,728 --> 00:09:43,733 Приятелите ми няма да позволят това да се случи. - И тогава ще страдат още повече. 115 00:10:12,679 --> 00:10:15,515 Какво правиш тук? - Намерете билки за Сайлъс. 116 00:10:15,640 --> 00:10:19,102 И какво правиш тук? Това експлозиви ли са? 117 00:10:20,478 --> 00:10:22,564 Трябва да поговорим за това. 118 00:10:22,814 --> 00:10:26,610 Върнете се в селото. - Тогава ела с мен. 119 00:10:28,069 --> 00:10:31,406 знам какво стана и знам, че си тъжен. 120 00:10:31,531 --> 00:10:34,618 И вие явно сте все още не е готово с Джеймс. 121 00:10:34,743 --> 00:10:36,786 Сам, тръгвай сега. 122 00:10:38,079 --> 00:10:42,292 И аз не харесвам бащата на Гавин, но имаме нужда от него. 123 00:10:43,126 --> 00:10:46,212 Така не ни помагате. - Точно. 124 00:10:47,130 --> 00:10:49,925 Остане там. - Не мога да позволя това. 125 00:10:50,050 --> 00:10:53,970 Не искам да те нараня, но ако ти не си тръгнеш, аз трябва. 126 00:11:01,311 --> 00:11:04,564 Трябва да отидем при нея. - Не, това не е добра идея. 127 00:11:04,689 --> 00:11:06,983 Те имат подземна империя. 128 00:11:07,108 --> 00:11:10,320 Виждате ли тази дупка? Те са навсякъде тук. 129 00:11:10,779 --> 00:11:15,492 Те са в тези пукнатини и вървят на Ела. Просто не работи. 130 00:11:16,409 --> 00:11:19,454 А ако сме много тихи? - Не е само шум, 131 00:11:19,579 --> 00:11:22,374 но също и вибрации, като например стъпки. 132 00:11:22,540 --> 00:11:26,962 Това е като минно поле. Една стъпка е правилна... 133 00:11:27,087 --> 00:11:29,631 И целият ад започва със следващия. 134 00:11:29,756 --> 00:11:35,136 Наистина няма да оставя Ела тук. - Тогава как да й помогнем? 135 00:11:35,262 --> 00:11:38,848 Имаме тук няма праисторически противоотрова. 136 00:11:40,100 --> 00:11:44,938 А EpiPen? Има един в автобуса. 137 00:11:45,730 --> 00:11:50,902 И там няма пукнатини. Така че би трябвало да работи, ако мълчим. 138 00:11:51,111 --> 00:11:52,696 Ние можем да направим това. 139 00:11:55,991 --> 00:11:57,191 Хайде. 140 00:12:04,666 --> 00:12:10,046 Моят контакт ще бъде тук трябва да е. отивам да погледна 141 00:12:13,174 --> 00:12:16,803 Добре ли си? - Да, просто много неща са в ума ми. 142 00:12:17,220 --> 00:12:19,556 Ти се притесняваш за проект Blue Moon. 143 00:12:19,681 --> 00:12:23,310 Джеймс вече не иска това. - Знам, но си мисля за Леви. 144 00:12:24,311 --> 00:12:29,691 Може би все пак трябва да му помогнем. - Да, той ни беше като семейство. 145 00:12:29,816 --> 00:12:31,276 Но вече не. 146 00:12:31,443 --> 00:12:35,906 Прощавам му връзката му с теб, защото това беше отчасти моя вина. 147 00:12:36,031 --> 00:12:40,785 Но вчера те доведе и завръщането ни в опасност. 148 00:12:41,453 --> 00:12:44,831 Ами ако се натъкнем на него? Той не се отказва. 149 00:12:44,956 --> 00:12:47,667 Когато го видя Определено ще го спра. 150 00:12:51,254 --> 00:12:54,716 Какво е това? - Сигнал за евакуация на Лазар. 151 00:12:55,342 --> 00:12:59,971 Това е Елиът, той е лоялен слуга от 20 години. 152 00:13:00,096 --> 00:13:02,891 Той ни помага да влезем. - Аз ще ти помогна, 153 00:13:03,016 --> 00:13:05,685 но по-добре стойте навън. - Защо? 154 00:13:05,810 --> 00:13:12,067 Системата за сигурност лежи плоско и всички животни от лабораторията са избягали. 155 00:13:12,192 --> 00:13:15,862 Това е хаос. Всеки иска да си тръгне възможно най-скоро. 156 00:13:15,987 --> 00:13:18,823 Нямаме друг избор. Трябва да влезем. 157 00:13:24,246 --> 00:13:28,708 Как избягахте? - Киера вече нямаше нужда от мен. 158 00:13:29,125 --> 00:13:33,004 Тя ме пусна и тогава получих силно главоболие. 159 00:13:33,296 --> 00:13:37,968 И тогава те намерих тук. - Всяко подобрение изчезва отново 160 00:13:38,093 --> 00:13:42,389 без лечение. Когато вляза, ще си вземеш хапчетата. 161 00:13:43,682 --> 00:13:48,019 Върнете се в селото. Двойката е по пътя с цяла армия. 162 00:13:48,144 --> 00:13:51,856 Не, Киера ще ти позволи наистина не само вътре. 163 00:13:52,732 --> 00:13:55,860 Имате нужда от моята помощ. - Трябва да е сега. 164 00:13:55,986 --> 00:14:00,073 Всички камери са изключени, но това ще отнеме само известно време. 165 00:14:01,324 --> 00:14:04,452 Наистина ли искаш това? - И ти би го направил за мен. 166 00:14:11,751 --> 00:14:14,671 Благодаря за всичко. - Късмет. 167 00:14:47,145 --> 00:14:50,148 Вижте, ние ще атакуваме от тук. 168 00:14:50,357 --> 00:14:54,945 С този компютър мога да протоколирам влезте, за да превземете сградата. 169 00:14:55,070 --> 00:14:58,073 Елиът и неговият екип след това изключете Kiera. 170 00:14:58,198 --> 00:15:01,827 Тогава все още ли имате достъп? - Не, тя ме заключи. 171 00:15:01,952 --> 00:15:05,289 Все още имате достъп. Точно както тогава с вируса. 172 00:15:05,414 --> 00:15:10,168 Вашата информация е дълбоко скрита и Киера трудно го достига. 173 00:15:10,294 --> 00:15:12,921 Трябва ми само отпечатъкът на ръката ти. 174 00:15:15,382 --> 00:15:20,512 Връх. Остави го на мен. - Сега тя знае, че сме тук, нали? 175 00:15:20,679 --> 00:15:25,309 Да, разбира се. И аз също имам отнема известно време, за да въведете всичко. 176 00:15:25,434 --> 00:15:29,771 Може ли някой да ни каже западните коридори затвори ръчно? 177 00:15:29,897 --> 00:15:33,567 Всяка секунда я виждаме да можеш да спреш се брои. 178 00:15:33,692 --> 00:15:34,892 Разбрах. 179 00:15:36,028 --> 00:15:37,228 Идвам. 180 00:15:50,000 --> 00:15:54,129 Това ще е достатъчно. Скоро се връщаме при Сайлъс. 181 00:15:54,254 --> 00:15:57,507 Отидете. Отивам да намеря Леви. 182 00:15:57,633 --> 00:16:01,720 Чакай сега И аз се притеснявам но не знаем къде е. 183 00:16:02,930 --> 00:16:06,391 Помниш ли, когато бях след инцидента беше в болница? 184 00:16:06,516 --> 00:16:10,479 Сигурен. - Нямаше да го преживея без Леви. 185 00:16:10,604 --> 00:16:14,816 Ако не исках да отида на рехабилитация или дори не искаше да става от леглото, 186 00:16:14,942 --> 00:16:17,152 Леви винаги ми напомняше. 187 00:16:17,277 --> 00:16:21,406 Не стоя тук с цветя, Ще дойда и ще те взема, казваше той. 188 00:16:21,782 --> 00:16:23,784 Да, мога да го повярвам. 189 00:16:24,368 --> 00:16:27,788 После отиде да си вземе кафе в кафенето 190 00:16:27,913 --> 00:16:32,501 и той не излезе от там, докато не се събрах дойде да пие кафе с него. 191 00:16:33,210 --> 00:16:36,255 Има два дни там седи и ме чака. 192 00:16:37,547 --> 00:16:41,552 Не беше спал и погледна няма значение, но той беше до мен. 193 00:16:41,677 --> 00:16:43,845 И сега трябва да съм до него. 194 00:16:55,607 --> 00:16:57,484 Какво стана? Добре ли си? 195 00:16:58,527 --> 00:17:02,072 Сблъсках се с Леви. - Той ли направи това? 196 00:17:02,197 --> 00:17:07,035 Отива до сградата с чанта експлозиви. Трябва да го спра. 197 00:17:07,160 --> 00:17:09,705 Все пак се успокой. Ще те закараме до селото. 198 00:17:16,420 --> 00:17:20,007 Из, какво правиш сега? - Отивам до онази сграда. 199 00:17:20,424 --> 00:17:23,093 Недей, Изи. - Съжалявам, трябва. 200 00:17:34,271 --> 00:17:36,148 Сега следващата врата. 201 00:17:38,525 --> 00:17:40,819 Добре ли си? - Сигурен. идвам. 202 00:17:40,944 --> 00:17:44,364 Ще затворя вратите. Разходка до лазарета 203 00:17:44,489 --> 00:17:47,409 и отиди да си вземеш хапчетата. - Можеш да го направиш по-късно. 204 00:17:47,534 --> 00:17:50,287 Не знаеш. Трябва да грабнеш шанса си сега. 205 00:17:50,913 --> 00:17:53,832 Няма да те оставя сам с бездомните животни. 206 00:17:54,333 --> 00:17:57,169 Ти ни помогна сега трябва да си помогнеш сам. 207 00:17:59,880 --> 00:18:01,080 Моля те. 208 00:18:03,759 --> 00:18:06,720 Благодаря ти. Ще се видим скоро. 209 00:18:22,486 --> 00:18:24,696 Какво правиш с това? 210 00:18:25,948 --> 00:18:27,741 Не, Леви. Погледни ме. 211 00:18:30,452 --> 00:18:32,913 Спри се. Не е нужно да правите това. 212 00:18:34,331 --> 00:18:37,793 Недей, погледни ме. Можем да говорим за това, нали? 213 00:18:38,085 --> 00:18:43,423 Слушай, ти загуби жена си, но това не й прави чест. 214 00:18:45,175 --> 00:18:46,510 Не точно. 215 00:18:49,805 --> 00:18:54,351 Вие не разбирате. Това не се отнася само за нея. 216 00:18:56,061 --> 00:18:58,146 Когато тя почина... 217 00:18:59,982 --> 00:19:01,733 тя не беше сама. 218 00:19:02,734 --> 00:19:05,195 Дъщеря ни беше с нея. 219 00:19:07,656 --> 00:19:12,077 Колко ужасно за теб. - Този проект ми отне всичко. 220 00:19:16,206 --> 00:19:18,125 Те трябва да спрат. 221 00:19:25,773 --> 00:19:29,402 Махай се. Ще изгоря цялата сграда. 222 00:19:45,320 --> 00:19:47,572 Какво ще кажеш със стабилизационните цифри? 223 00:19:47,697 --> 00:19:52,744 Ние сме на 90 процента. Машината е почти възстановена. 224 00:19:55,663 --> 00:19:57,457 Сега какво? - Натрапници. 225 00:19:57,582 --> 00:20:02,045 Някой има системата за сигурност активиран. Беше Гавин. 226 00:20:02,837 --> 00:20:06,424 Това е зад какво стои Джеймс. Отидете да го проверите веднага. 227 00:20:06,549 --> 00:20:08,551 И внимавайте за тези животни. 228 00:20:16,392 --> 00:20:19,395 Последно предупреждение: всички вън от тук. 229 00:20:23,358 --> 00:20:27,987 Остави този дневник. Остани тук. 230 00:20:28,655 --> 00:20:30,782 Трябва да ми помогнеш. 231 00:20:48,174 --> 00:20:49,374 Къде е този EpiPen? 232 00:20:51,803 --> 00:20:54,597 Дали не лежеше тук? - Това е, което си мислех. 233 00:20:56,099 --> 00:21:00,186 Не така. Ела умира там и не можем да направим нищо. 234 00:21:04,649 --> 00:21:09,195 незнам какво да правя - Вероника, трябва да дишаш спокойно. 235 00:21:12,323 --> 00:21:16,578 Тези, които не са спокойни, правят грешки и не виждам решението. 236 00:21:17,245 --> 00:21:20,164 сега се успокой и отидете да намерите този EpiPen. 237 00:21:22,875 --> 00:21:24,075 Чакай малко. 238 00:21:26,296 --> 00:21:29,799 Имам ги. - И как ще стигнем сега до Ела? 239 00:21:32,677 --> 00:21:34,095 Вече знам нещо. 240 00:21:35,722 --> 00:21:40,101 Слагаме сапун във водата и поставете маркуча за вода в пукнатината. 241 00:21:40,226 --> 00:21:43,897 Но има толкова много пукнатини. Също така един близо до Ела. 242 00:21:45,523 --> 00:21:48,192 гнезда на оси свързан. 243 00:21:48,776 --> 00:21:51,446 Нормално така или иначе. - Нормално? 244 00:21:52,780 --> 00:21:54,866 Сега поне имаме шанс. 245 00:21:56,951 --> 00:21:59,621 Добре, ще го направим. 246 00:22:04,918 --> 00:22:08,880 убивайте оси не е точно екологичен. 247 00:22:21,309 --> 00:22:24,103 Хайде хайде. 248 00:22:32,195 --> 00:22:36,950 Щеше ли да работи? - Това ще бъде много болезнена смърт. 249 00:22:39,619 --> 00:22:43,706 И какво правим сега? - Вече нищо не правиш. 250 00:22:43,831 --> 00:22:47,085 Отивам при Ела с EpiPen. - Не, заедно сме в това. 251 00:22:47,210 --> 00:22:51,965 Не съм сигурен дали са мъртви. - Значи трябва да отида сам. 252 00:22:53,508 --> 00:22:56,010 Тя ми е сестра, мога да го направя. 253 00:24:18,343 --> 00:24:19,677 Трябва да се махаме оттук. 254 00:24:33,358 --> 00:24:36,236 Ела тук, ела. 255 00:24:42,825 --> 00:24:46,246 Ще бъде наред. Имам EpiPen с мен. 256 00:24:47,288 --> 00:24:48,539 Тук. 257 00:24:49,749 --> 00:24:52,252 Къде е тя сега? 258 00:25:10,112 --> 00:25:11,363 Какво е? 259 00:25:16,284 --> 00:25:19,579 EpiPen падна от джоба ми. Тя е там. 260 00:25:25,168 --> 00:25:29,673 Това е добре. Радвам се, че си с мен. 261 00:25:30,882 --> 00:25:34,469 Спри това. Познавам този тон. 262 00:25:34,594 --> 00:25:37,389 Искаш да се откажеш но наистина не го позволявам. 263 00:25:37,514 --> 00:25:42,185 Ще измислим нещо. Имаме още много да правим заедно. 264 00:25:43,061 --> 00:25:44,771 Няма да преживея това. 265 00:25:50,110 --> 00:25:51,570 Ти трябва да. 266 00:25:51,736 --> 00:25:55,991 Заедно сме силни. Не мога да го направя сам. 267 00:25:56,116 --> 00:26:01,079 Така или иначе. Винаги си ни обичал когато беше трудно. 268 00:26:01,204 --> 00:26:06,376 Винаги си ме спасявал. Ще си добре. 269 00:26:08,753 --> 00:26:11,423 Не, ще го разберем. 270 00:26:19,431 --> 00:26:22,559 Сега какво? Трябва да вземем този EpiPen. 271 00:26:25,020 --> 00:26:28,231 Помисли за това, Скот. Сега помислете. 272 00:26:31,109 --> 00:26:33,612 Нищо подобно. по дяволите 273 00:26:39,576 --> 00:26:42,245 Или може би знам нещо. 274 00:26:43,079 --> 00:26:47,167 Намерете охлаждаща течност, тиксо и каска. 275 00:26:48,376 --> 00:26:51,004 Това е лудост. - Това е. 276 00:27:20,033 --> 00:27:22,661 Можете да направите това. Вие не се страхувате. 277 00:27:31,920 --> 00:27:33,964 Добре тогава. 278 00:27:39,177 --> 00:27:40,804 Имам ги. 279 00:27:41,304 --> 00:27:43,390 Това наистина работи. 280 00:27:45,100 --> 00:27:47,853 Добре тогава. 281 00:27:52,023 --> 00:27:54,526 Те отлитат. 282 00:28:04,119 --> 00:28:05,662 Мисля, че ги няма. 283 00:28:06,329 --> 00:28:08,832 Всичко ще бъде наред, Ела. - Дайте бързо EpiPen. 284 00:28:16,381 --> 00:28:18,008 Ужилени сте. 285 00:28:21,678 --> 00:28:26,224 Нищо не усетих. - Заклещен от адреналина. 286 00:28:30,979 --> 00:28:33,148 Дай й ги. - Какво? 287 00:28:33,273 --> 00:28:37,277 Има нужда от това. - Не ти. 288 00:28:39,279 --> 00:28:42,741 Моля те. 289 00:28:46,161 --> 00:28:51,374 Има ли друг EpiPen? - Съжалявам, това е единственото. 290 00:29:07,891 --> 00:29:10,102 Можете ли да ни оставите сами за малко? 291 00:30:06,616 --> 00:30:08,869 Лазаретът. Хубаво нещо също. 292 00:30:56,541 --> 00:30:59,503 Благодаря, но имаме по-голям проблем. 293 00:30:59,836 --> 00:31:02,798 Леви скоро ще се ангажира голяма грешка. 294 00:31:07,469 --> 00:31:11,431 Няма време за дискусия. Трябва да пръскате. 295 00:31:16,228 --> 00:31:19,272 Вие заслужавате дълъг и щастлив живот. 296 00:31:19,940 --> 00:31:23,401 Не, твой ред е. 297 00:31:23,527 --> 00:31:26,988 дойдох тук да те спася. 298 00:31:30,200 --> 00:31:32,744 Не можеш да ми отнемеш това. 299 00:31:36,414 --> 00:31:37,916 Сега напръскайте. 300 00:31:41,253 --> 00:31:43,004 Моля те. 301 00:31:50,053 --> 00:31:53,723 Хайде, добре е. 302 00:32:03,233 --> 00:32:06,361 Моля те. - Аз не мога да го направя. 303 00:32:31,011 --> 00:32:32,387 Обичам те. 304 00:32:37,142 --> 00:32:38,852 И аз твоя. 305 00:33:11,560 --> 00:33:16,023 Повярвай ми сега, Ив. Почти контролирам системата. 306 00:33:20,269 --> 00:33:23,939 Не, притеснявам се за Гавин и Тай. 307 00:33:24,448 --> 00:33:28,160 Вече трябваше да се върнат. - Не се безпокой. 308 00:33:29,912 --> 00:33:34,166 За някой, който на всяка цена искаше да бъде със сина си, 309 00:33:34,291 --> 00:33:36,627 не се притеснявай много 310 00:33:36,752 --> 00:33:41,966 Притеснявам се, но трябва фокусирайте се върху това сега. 311 00:33:45,261 --> 00:33:48,514 какво криеш - Нищо. Трябва да ми вярваш. 312 00:33:48,639 --> 00:33:53,519 Това е много сложна задача, така че просто го направете сега. 313 00:33:54,603 --> 00:33:56,439 Ти си умен човек. 314 00:33:56,564 --> 00:34:01,610 Подбираш внимателно думите си а сега го правиш до крайност. 315 00:34:01,736 --> 00:34:04,697 Затова питам отново: какво криеш 316 00:34:06,157 --> 00:34:11,328 Не знам какво искаш да кажеш. - Тогава ми покажи какво правиш. 317 00:34:12,830 --> 00:34:15,374 А ако откажа? 318 00:34:16,625 --> 00:34:19,628 Тогава не мога да ти вярвам. 319 00:34:19,754 --> 00:34:21,464 Ив, спри. 320 00:34:23,299 --> 00:34:27,636 Чакай малко, проект Синя луна? Работите ли върху това? Сега какво? 321 00:34:28,554 --> 00:34:31,682 Няма да изтриеш семейството ми, нали? 322 00:34:35,269 --> 00:34:39,774 Това свършва тук. - Не. Лягам. 323 00:34:45,571 --> 00:34:48,699 И тези обещания на гроба на жена ти? 324 00:34:48,824 --> 00:34:53,162 Това семейство нищо ли не означава за вас? Наистина ли искате да захвърлите всичко? 325 00:34:53,287 --> 00:34:59,001 Нищо не изхвърлям. Ще поправя това, което унищожих. 326 00:34:59,126 --> 00:35:03,130 Аз също, Гавин и майка му никога не губи. 327 00:35:04,423 --> 00:35:07,301 Разменяш семейството ми за вашите. 328 00:35:08,469 --> 00:35:10,221 Разбирам, че искаш да се върнеш. 329 00:35:10,346 --> 00:35:15,142 Всеки иска да поправи грешките си, но животът не работи така. 330 00:35:15,267 --> 00:35:18,270 Това също няма да ви направи щастливи. 331 00:35:19,271 --> 00:35:23,025 моля те не прави това - Направил съм своя избор. 332 00:35:34,662 --> 00:35:40,292 Недей. Или искаш да имаш съпруга си да ти кажа, че си убил баща му? 333 00:35:41,585 --> 00:35:44,672 Моля, приберете този нож. 334 00:35:48,342 --> 00:35:50,469 Махни този нож. 335 00:36:28,132 --> 00:36:30,259 Просто исках да кажа... 336 00:36:35,181 --> 00:36:37,975 не познавам никого Ела може да замени, 337 00:36:38,267 --> 00:36:41,520 но ако искате винаги можете да се свържете с мен. 338 00:37:08,172 --> 00:37:11,258 Не отварям толкова бързо. 339 00:37:13,135 --> 00:37:16,055 Но вече мога използвайки приятелка. 340 00:37:27,233 --> 00:37:29,318 Благодаря ви, че сте до мен. 341 00:37:41,080 --> 00:37:44,542 Пусни ме. Сега цялата сграда е празна. 342 00:37:44,667 --> 00:37:47,920 Не, работата ви още не е свършена. - Какво трябва да направя? 343 00:37:48,379 --> 00:37:51,048 Изпратете цялата енергия към портала. 344 00:37:52,133 --> 00:37:58,389 Тогава цялата сграда експлодира. - Много умно от ваша страна. 345 00:37:59,557 --> 00:38:03,394 Не, няма да разруша този проект. Твърде важно е. 346 00:38:05,146 --> 00:38:08,315 Все пак бих отишла отново помислете много внимателно. 347 00:38:20,786 --> 00:38:22,413 Готово. 348 00:38:25,416 --> 00:38:30,671 Някой ден ще разбереш, че си само тук наистина помогна на човечеството. 349 00:38:37,803 --> 00:38:40,306 О, не. - Трябва да спреш това. 350 00:38:40,848 --> 00:38:43,893 Казах ти да си тръгваш. - Не можех. 351 00:38:44,018 --> 00:38:46,395 Бих прибрал семейството си. 352 00:38:46,812 --> 00:38:49,815 Ако не си тръгнеш сега, сам ли си си виновен. 353 00:38:49,940 --> 00:38:51,140 Какво тогава? 354 00:38:56,989 --> 00:39:01,410 Сериозен ли си? След всичко, което преживяхме? 355 00:39:02,036 --> 00:39:03,662 И аз не искам. 356 00:39:05,664 --> 00:39:08,626 Моля те. Не е нужно да свършва така. 357 00:39:10,544 --> 00:39:11,744 Пазач. 358 00:39:18,094 --> 00:39:21,514 Не можеш да си тук. - Прав е, махай се. 359 00:39:22,139 --> 00:39:26,060 Това казах и в болницата но ти не искаше да си тръгнеш. 360 00:39:27,061 --> 00:39:29,730 Това е много различно. - Не точно. 361 00:39:29,855 --> 00:39:32,608 Имах нужда от помощ тогава и ти сега. 362 00:39:33,984 --> 00:39:35,694 Но не тук. 363 00:39:36,779 --> 00:39:40,491 Какво казваш? - Ще те чакам в кафенето. 364 00:39:40,783 --> 00:39:43,619 Ела ти когато сте готови. 365 00:39:43,744 --> 00:39:47,748 Тази сграда ще експлодира. - С мен там. 366 00:40:02,179 --> 00:40:04,056 Изи, почакай. 367 00:40:07,435 --> 00:40:08,811 И аз не искам да те загубя. 368 00:40:23,117 --> 00:40:27,413 Леви, защо това нещо не спира? - Не знам. 369 00:40:29,039 --> 00:40:30,239 Издърпайте кабела. 370 00:40:32,418 --> 00:40:33,961 Какво се случва? 371 00:40:35,546 --> 00:40:38,549 Някой има настроена сигурност. 372 00:40:38,674 --> 00:40:40,593 Какво? - Той няма да спре. 373 00:40:40,718 --> 00:40:42,470 Трябва да се махаме оттук. 374 00:40:42,471 --> 00:50:56,236 Преведено от DINIO_D от Чепеларе :) 40848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.