All language subtitles for vss1e31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,880 [Carol] Então ajuda! 2 00:00:02,110 --> 00:00:03,980 [Visky] Absoluta, consegui! 3 00:00:03,980 --> 00:00:07,510 [Fanny] Quando ele chegar, você bate no meu apartamento pra me avisar. 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,010 [Angel] Agora pode me contar por que você casou com a minha mãe? 5 00:00:12,010 --> 00:00:14,080 Eu casei com a tua mãe pra ficar perto de você. 6 00:00:15,610 --> 00:00:19,410 [Fanny] Ele já saiu? [Visky] Tenho certeza que ele foi direto pra aí. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,110 Se vinga, Absoluta! 8 00:00:21,110 --> 00:00:25,380 Se você encostar um dedo na minha mãe, eu acabo com você. 9 00:00:26,650 --> 00:00:28,880 [Fanny] Parabéns. 10 00:00:29,550 --> 00:00:31,650 Que linda cena de amor. 11 00:00:31,650 --> 00:00:34,950 [Giovanna] Olha pro meu corpo! É comigo que ele morre de prazer. 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,380 [Sam] Ele vai te levar pro inferno. Acredita em mim. [Larissa] Não me envenena, não. 13 00:00:39,380 --> 00:00:43,510 Hoje é o primeiro dia de nós três como uma família. 14 00:00:43,510 --> 00:00:47,710 [Fanny] Você é um lixo, Anthony. Tão lixo que tem coragem de aparecer na minha frente. 15 00:00:47,710 --> 00:00:51,480 [Anthony] Se fizer um escândalo, o pai dela pode descobrir e a agência perde o contrato. 16 00:00:53,250 --> 00:00:55,550 Cara, amanhã eu tenho foto. 17 00:00:55,550 --> 00:00:57,610 Essas coisas deixam a gente com a pele... 18 00:00:57,610 --> 00:01:00,480 ...olheira...essas coisas. Não fica bom no outro dia. 19 00:01:00,950 --> 00:01:02,650 Eu menti! 20 00:01:02,650 --> 00:01:06,080 [Visky] Que? [Lourdeca] Eu não transei com o Leo coisa nenhuma. 21 00:01:09,410 --> 00:01:11,450 Me dá um só motivo pra deixar você ficar. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,910 [Anthony] Você me ama o suficiente pra me perdoar. 23 00:01:15,080 --> 00:01:16,880 [Angel] O que cê tá fazendo aqui? 24 00:01:17,180 --> 00:01:24,850 ♪♪♪ 25 00:01:26,010 --> 00:01:28,480 [Angel] O que cê tá fazendo aqui essa hora? 26 00:01:30,110 --> 00:01:31,610 Te acordei? 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,110 Não. 28 00:01:33,580 --> 00:01:36,580 Eu estava falando com o Gui na internet 29 00:01:36,580 --> 00:01:37,810 Cadê minha mãe? 30 00:01:40,810 --> 00:01:43,310 Ela insistiu pra eu vir te chamar. 31 00:01:43,310 --> 00:01:45,410 Aconteceu alguma coisa? O que cê fez com ela? 32 00:01:45,410 --> 00:01:47,810 [Alex] Calma... Tá todo mundo bem. 33 00:01:47,810 --> 00:01:49,980 Todo mundo feliz. 34 00:01:51,750 --> 00:01:55,810 Ela só vai ficar muito contente se você der um pulo na festa. 35 00:01:58,480 --> 00:02:00,250 Tá bom, vou trocar de roupa. 36 00:02:05,150 --> 00:02:07,650 [Alex] Estamos te esperando, ein? 37 00:02:09,180 --> 00:02:11,850 [forró com acordeão e triângulo] 38 00:02:11,850 --> 00:02:20,280 ♪♪♪ 39 00:02:20,280 --> 00:02:22,680 [Carol] Ai, filha! 40 00:02:22,680 --> 00:02:24,810 [Carol] Ah, olha o que a mamãe ganhou! 41 00:02:24,810 --> 00:02:27,450 [Angel] Miss Forró, mãe! [ambas riem] 42 00:02:27,450 --> 00:02:31,180 [Carol] Cê vê? Nem sabia que estava concorrendo! 43 00:02:31,180 --> 00:02:33,280 [Carol] Ai, meu amor! 44 00:02:33,280 --> 00:02:35,150 [Carol] Nunca tinha ganhado nada! 45 00:02:35,480 --> 00:02:39,250 [Carol] Olha, dancei tanto, mas tanto... 46 00:02:39,250 --> 00:02:42,150 [Carol] Até ensinar eu ensinei, pra aquele rapaz ali, ó 47 00:02:42,580 --> 00:02:44,950 [Carol] Psiu, psiu, rapaz! 48 00:02:44,950 --> 00:02:47,150 [Alex] Ela é uma ótima professora, sabia? 49 00:02:47,150 --> 00:02:51,180 [Carol] Ai, meu Deus do céu, acho que bebi um pouquinho demais. 50 00:02:51,380 --> 00:02:54,810 [Carol] Ai, filha, desculpa, não queria te acordar. 51 00:02:54,810 --> 00:02:57,350 [Angel] Imagina, mãe. Cê fez bem em me acordar. 52 00:02:57,350 --> 00:03:01,510 [Angel] Mas eu fico contente. Faz tanto tempo que não te vejo feliz assim. 53 00:03:01,510 --> 00:03:03,180 [Carol ri] 54 00:03:03,180 --> 00:03:05,250 [Angel] Que é isso? [Alex] Machucou? 55 00:03:05,250 --> 00:03:07,050 [Angel] Pode deixar, que cuido dela. 56 00:03:07,050 --> 00:03:08,580 [Angel] Vamos sentar ali. 57 00:03:08,580 --> 00:03:12,180 [Angel] Então, dona mocinha, fica dançando, né? Não tem juízo. 58 00:03:12,180 --> 00:03:15,380 [Carol] Meu amor... ai, ai... [Angel] Senta aqui. 59 00:03:16,750 --> 00:03:18,680 [Carol] Filha, dança um pouquinho... 60 00:03:18,680 --> 00:03:21,680 [Angel ri] Não, mãe, eu tô cansada. [Carol] Vai, Alex, vai. 61 00:03:21,680 --> 00:03:26,550 [Carol] Ensina pra ela tudo que eu ensinei, direitinho. [Alex] Você não vai me fazer essa desfeita, né? 62 00:03:26,780 --> 00:03:29,010 [Carol] Vai filha! 63 00:03:30,750 --> 00:03:32,910 [Alex] Escolher um lugar, aqui... 64 00:03:33,280 --> 00:03:38,950 ♪♪♪ 65 00:03:39,810 --> 00:03:41,880 ♪ Ainda me lembro do seu caminhar ♪ 66 00:03:41,880 --> 00:03:44,510 ♪ Seu jeito de olhar eu me lembro bem ♪ 67 00:03:45,180 --> 00:03:47,550 ♪ Fico querendo sentir o seu cheiro ♪ 68 00:03:47,780 --> 00:03:50,310 ♪ daquele jeito que ela tem ♪ 69 00:03:50,610 --> 00:03:53,110 ♪ O tempo todo eu fico feito tonto ♪ 70 00:03:53,380 --> 00:03:56,010 [Alex] Cê tá linda, sabia? [Angel] Você é ridículo. 71 00:03:56,380 --> 00:03:58,850 ♪♪♪ 72 00:03:59,210 --> 00:04:04,950 [Alex] Então faz uma carinha bem bonita, trata de dar um sorriso, porque tua mãe pode estar olhando. 73 00:04:05,250 --> 00:04:07,450 ♪♪♪ 74 00:04:07,650 --> 00:04:11,210 [Angel] Então cê para de ser ridículo. Tá achando o que de mim, ein? 75 00:04:11,410 --> 00:04:16,510 ♪♪♪ 76 00:04:16,780 --> 00:04:18,750 [Angel] Oi! [Carol] Oi... 77 00:04:18,750 --> 00:04:22,010 [Angel] Mãe, eu... [Alex] Ela tá com saudade. 78 00:04:22,010 --> 00:04:23,250 [Carol] Aah... 79 00:04:23,250 --> 00:04:25,850 [Alex] Um minuto muito longe da mamãe. 80 00:04:25,850 --> 00:04:28,350 [Alex] E aí ela ficou preocupada com você. 81 00:04:28,650 --> 00:04:31,010 [Carol] Minha linda, tá tudo bem. 82 00:04:32,810 --> 00:04:35,010 Ai, vocês dois... 83 00:04:37,510 --> 00:04:41,680 Vocês são as pessoas que eu mais amo nesse mundo. 84 00:04:41,880 --> 00:04:52,650 ♪♪♪ 85 00:04:52,650 --> 00:04:54,850 ♪ Ainda me lembro do seu caminhar ♪ 86 00:04:54,850 --> 00:04:57,780 ♪ Seu jeito de olhar eu me lembro bem ♪ 87 00:04:58,150 --> 00:05:00,610 ♪ Fico querendo sentir o seu cheiro ♪ 88 00:05:00,610 --> 00:05:03,350 ♪ daquele jeito que ela tem ♪ 89 00:05:03,610 --> 00:05:06,080 ♪ O tempo todo eu fico feito tonto ♪ 90 00:05:06,080 --> 00:05:09,510 ♪ Sempre procurando mas ela não vem ♪ 91 00:05:09,510 --> 00:05:11,680 ♪ E esse aperto no fundo do peito ♪ 92 00:05:12,010 --> 00:05:14,780 ♪ Desses que o sujeito não pode aguentar ♪ 93 00:05:15,110 --> 00:05:17,580 ♪ Esse aperto aumenta o meu desejo ♪ 94 00:05:17,580 --> 00:05:20,510 ♪ E eu não vejo a hora de poder lhe falar ♪ 95 00:05:21,280 --> 00:05:23,610 ♪ Por isso eu vou na casa dela ai ai ♪ 96 00:05:23,880 --> 00:05:26,650 ♪ Falar do meu amor pra ela vai ♪ 97 00:05:26,780 --> 00:05:29,110 ♪ Tá me esperando na janela ai ai ♪ 98 00:05:29,480 --> 00:05:31,750 ♪ Não sei se vou me segurar ♪ 99 00:05:31,750 --> 00:05:34,280 ♪♪♪ 100 00:05:35,550 --> 00:05:38,150 [Visky] Ai... 101 00:05:38,150 --> 00:05:40,250 [Visky] Que ressaca... 102 00:05:40,250 --> 00:05:42,650 [Visky] Dor de cabeça... 103 00:05:42,650 --> 00:05:45,680 [Visky] Ai, meu Deus, que pesadelo... 104 00:05:45,910 --> 00:05:48,380 [Visky assustado] Não foi pesadelo! 105 00:05:48,850 --> 00:05:51,780 [Visky] Lourdeca, acorda. Acorda! 106 00:05:52,010 --> 00:05:54,450 [ambos gritam] 107 00:05:54,750 --> 00:05:57,750 [Lourdeca] Ai, minha cabeça vai explodir... 108 00:05:57,750 --> 00:06:01,650 [Visky] Meu mundo vai explodir. Jogaram uma bomba de efeito devastador em mim. 109 00:06:01,650 --> 00:06:05,250 [Visky] Sofri um ataque terrorista! [Lourdeca] Não, não pode ser verdade. 110 00:06:05,250 --> 00:06:07,850 [Lourdeca] Ah não... [Visky] Eu é que digo que não pode ser verdade. 111 00:06:07,850 --> 00:06:10,710 [Visky] Diga pra mim que foi um pesadelo. Diga. Diga! 112 00:06:10,710 --> 00:06:13,110 [Lourdeca] O mais medonho que eu já tive. 113 00:06:13,110 --> 00:06:16,310 [Visky] Eu te trouxe aqui pro meu palácio por piedade. 114 00:06:16,310 --> 00:06:19,750 [Visky] Você estava trocando as pernas, não parava em pé, nem de chorar. 115 00:06:19,750 --> 00:06:23,210 [Visky] Disse que se jogou pra cima do Leo e que mesmo assim não rolou. 116 00:06:23,210 --> 00:06:24,910 [Lourdeca] Eu disse? [Visky] Disse! 117 00:06:24,910 --> 00:06:28,780 [Visky] Disse sim. Eu fiquei com dó, e você se aproveitou de mim! 118 00:06:28,780 --> 00:06:31,410 [Lourdeca] Eu? Me aproveitar de você? Cê me atacou! 119 00:06:31,410 --> 00:06:33,650 [Visky] Pra te atacar, só com arpão, baleia. 120 00:06:33,650 --> 00:06:36,410 [Lourdeca] Se aproveitou da minha fragilidade. 121 00:06:36,410 --> 00:06:38,580 [Visky] Fragilidade. Que fragilidade? 122 00:06:38,580 --> 00:06:42,310 [Visky] Ai, meu Deus, que vergonha! 123 00:06:42,310 --> 00:06:44,880 [Lourdeca] Como é que ele funcionou? 124 00:06:45,980 --> 00:06:49,280 Foi o álcool. Ele... produz efeitos imprevisíveis. 125 00:06:49,950 --> 00:06:52,280 Não sabia que você era lésbica. 126 00:06:52,280 --> 00:06:54,950 [Visky] Ai, devo ser sapatão! Ai.... 127 00:06:54,950 --> 00:06:56,950 [Visky] Ui, abafa, abafa... 128 00:06:58,080 --> 00:06:59,780 [Visky] Vem cá... 129 00:07:00,150 --> 00:07:03,450 [Visky] Cê promete que não conta nada pra ninguém? 130 00:07:03,610 --> 00:07:07,150 [Lourdeca] Nunca! Jamais! Em tempo algum! 131 00:07:07,350 --> 00:07:10,180 [Lourdeca] Morro. Guardo isso comigo 132 00:07:11,410 --> 00:07:14,650 [Lourdeca] Vão dizer por aí que eu devo estar no fim da linha, 133 00:07:14,650 --> 00:07:17,910 [Lourdeca] pra cair na cama com uma desvairada igual você. 134 00:07:17,910 --> 00:07:21,410 [Lourdeca] Vou embora. [Visky] Isso. Voa, voa daqui! 135 00:07:24,210 --> 00:07:27,880 Se alguém souber disso, eu me suicido! 136 00:07:27,880 --> 00:07:29,910 Eu é que me mato! 137 00:07:29,910 --> 00:07:34,410 Aproveitadora. Baleia ninfomaníaca. Tem coisa pior? 138 00:07:36,910 --> 00:07:38,150 Ai... 139 00:07:38,310 --> 00:07:41,980 [Fanny] Ainda não sei por que te deixei ficar, Anthony 140 00:07:42,250 --> 00:07:46,010 [Fanny] Ai, se eu tivesse um pingo de juízo te botava pra fora. 141 00:07:46,010 --> 00:07:49,010 [Anthony] Amor e juízo não combinam. 142 00:07:49,010 --> 00:07:52,680 [Fanny] Já passei da idade das paixões... 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,450 [Fanny] ...de tomar decisão precipitada, louca por causa de amor. 144 00:07:56,450 --> 00:08:01,480 [Anthony] Hoje você se casaria com o bilionário alemão em vez de ficar com o amor pé-de-chinelo em Paris. 145 00:08:01,480 --> 00:08:05,180 [Fanny] Já te contei essa história? [Anthony] Umas vinte vezes pra se valorizar. 146 00:08:05,180 --> 00:08:06,580 [Fanny] Ah... 147 00:08:06,580 --> 00:08:08,950 [Fanny] Eu vou ficar bilionária. 148 00:08:09,380 --> 00:08:12,450 [Fanny] Eu compraria amor eterno. 149 00:08:12,450 --> 00:08:16,510 [Anthony] Cê não precisa comprar. Cê tem a mim. 150 00:08:17,810 --> 00:08:21,150 [Fanny] Cê não vale o feijão que come, Anthony. 151 00:08:21,150 --> 00:08:22,610 [Anthony] Cuidado, Fanny... 152 00:08:22,910 --> 00:08:24,850 Não me joga fora assim tão fácil. 153 00:08:24,850 --> 00:08:27,180 Cê pode não ter mais nenhum amor pela frente. 154 00:08:30,710 --> 00:08:32,380 E agora? 155 00:08:32,750 --> 00:08:34,280 Como é que a gente fica? 156 00:08:34,710 --> 00:08:36,350 Igual. 157 00:08:36,350 --> 00:08:39,810 Eu fico aqui com você, saio com ela, como antes. 158 00:08:40,210 --> 00:08:42,150 [Anthony] Só que agora, oficial. 159 00:08:45,580 --> 00:08:47,550 Eu não me iludo mais. 160 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Cê não vale nada. 161 00:08:50,480 --> 00:08:52,980 Nem o trato com o Alex cê respeitou. 162 00:08:53,250 --> 00:08:55,250 Claro que não. Nem tinha por que respeitar. 163 00:08:55,250 --> 00:08:57,350 Claro que tinha. Cê aceitou dinheiro. 164 00:08:57,350 --> 00:08:59,680 [Anthony] Pra mostrar que sou mais esperto que ele. 165 00:08:59,680 --> 00:09:03,550 Aceitei o dinheiro, coloquei tudo no banco, e continuo saindo com a filha dele. 166 00:09:03,550 --> 00:09:05,910 Cê não tem um pingo de caráter. 167 00:09:06,410 --> 00:09:09,650 Você reclama, ameaça, mas é tudo da boca pra fora. Cê me quer aqui. 168 00:09:09,650 --> 00:09:13,650 Só me dá o trabalho de colocar essas roupas todas de volta no armário. Me ajuda aqui. 169 00:09:14,380 --> 00:09:17,050 Cê me traiu muito. 170 00:09:17,683 --> 00:09:19,610 Nas primeiras vezes foi difícil. 171 00:09:19,910 --> 00:09:22,883 [Fanny] Difícil de engolir! 172 00:09:24,350 --> 00:09:28,517 [Fanny] Mas agora é pior, porque você me trai sempre com a mesma. 173 00:09:29,480 --> 00:09:30,980 É amor... 174 00:09:31,117 --> 00:09:33,450 ...ou é paixonite o que você sente por ela? 175 00:09:34,350 --> 00:09:38,150 Eu sinto uma coisa especial. Não sei te dizer o que é. 176 00:09:38,350 --> 00:09:39,580 Vai passar? 177 00:09:39,580 --> 00:09:42,050 Não sei te dizer. [Fanny ri baixo] 178 00:09:42,710 --> 00:09:44,810 Cê ainda me deixa na incerteza. 179 00:09:45,480 --> 00:09:47,180 Fanny... 180 00:09:47,450 --> 00:09:50,010 [Anthony] Se eu voltei, é porque te quero bem. 181 00:09:50,010 --> 00:09:54,310 [Anthony] Cê fez muito por mim. Eu te respeito e não quero te ver infeliz. 182 00:09:54,310 --> 00:09:56,710 [Anthony] Mas eu te amo do meu jeito. 183 00:09:56,710 --> 00:09:59,010 [Anthony] Aceita isso, que tá bom. 184 00:10:01,380 --> 00:10:05,150 [Fanny] Cê tá pendurando tudo errado. Vou te ajudar. 185 00:10:05,280 --> 00:10:07,610 [Fanny] Senta aqui. 186 00:10:09,750 --> 00:10:11,650 [Fanny] Ai, ai... 187 00:10:13,850 --> 00:10:16,150 [Fanny] Anthony... 188 00:10:16,580 --> 00:10:18,750 [Fanny] Eu te amo. 189 00:10:19,580 --> 00:10:22,280 [Fanny] Mas saiba que ontem... 190 00:10:22,650 --> 00:10:25,480 [Fanny] ...eu perdi um pedaço de nós dois. 191 00:10:26,980 --> 00:10:30,117 Você e ela... ...como é que ficam? 192 00:10:30,110 --> 00:10:31,250 [ri baixo] 193 00:10:31,580 --> 00:10:35,010 Não se preocupa. Vou conversar com a criatura. 194 00:10:35,180 --> 00:10:37,350 Não vou sair aos tapas com ela, não. 195 00:10:37,850 --> 00:10:42,850 Vou ter uma conversa de mulher pra mulher. 196 00:10:49,350 --> 00:10:52,210 [homem] Isso, quero ver o carão dela. Isso, aí. 197 00:10:52,210 --> 00:10:54,310 [homem] Tá vendo... [Visky] Oi, gente, é... 198 00:10:54,310 --> 00:10:56,350 [Visky] Cadê a Larissa? [homem] Não chegou ainda. 199 00:10:56,350 --> 00:10:58,850 [Visky] Como assim a Larissa não chegou ainda? 200 00:10:58,850 --> 00:11:00,280 [Visky] Divanildaaa... 201 00:11:00,280 --> 00:11:02,710 [Visky] Cê é a mãe dela. Onde ela tá? 202 00:11:02,710 --> 00:11:06,550 [Divanilda] Não dormiu em casa. Minha esperança era que viesse direto pras fotos. 203 00:11:06,550 --> 00:11:09,350 [Visky] Meu Deus. Liga pro Sam. Não é com ele que ela tem dormido? 204 00:11:09,350 --> 00:11:11,850 [Divanilda] Dormia. Agora ela tá saindo com outro cara. 205 00:11:11,850 --> 00:11:14,750 [Visky] Deve ser o tipão que ela levou na agência. Liga pra ele. 206 00:11:14,750 --> 00:11:17,580 [Divanilda] Não tenho o número dele. O celular dela não atende. 207 00:11:17,580 --> 00:11:21,117 [homem] A gente tem quilos de roupa pra fotografar e a modelo não aparece. 208 00:11:21,117 --> 00:11:23,110 Dá um jeito! Cê é o booker. 209 00:11:23,110 --> 00:11:25,950 [Visky] Mas eu não faço milagre. 210 00:11:26,250 --> 00:11:28,380 [Visky] Só quando eu bebo. 211 00:11:33,210 --> 00:11:35,610 [som de tráfego, buzina] 212 00:11:42,650 --> 00:11:44,250 [♪ piano calmo ♪] 213 00:11:44,610 --> 00:11:46,310 Ai... 214 00:11:46,580 --> 00:11:49,510 [voz rouca] Roy... Roy... 215 00:11:49,510 --> 00:11:51,110 [Roy] Hm. 216 00:11:55,750 --> 00:11:58,710 [Larissa] Tenho que levantar. Tô atrasada. 217 00:12:09,810 --> 00:12:10,950 [Roy] Ei... 218 00:12:11,080 --> 00:12:13,310 [Roy] Fica mais um pouco, fica. 219 00:12:13,480 --> 00:12:15,750 [Larissa] Bem que eu queria ficar... 220 00:12:17,810 --> 00:12:19,610 [Larissa] Mas eu tenho que ir. 221 00:12:19,750 --> 00:12:43,710 ♪♪♪ 222 00:12:43,950 --> 00:12:45,150 Ai... 223 00:12:45,350 --> 00:12:54,080 ♪♪♪ 224 00:12:54,410 --> 00:12:56,583 [portinha bate com força] 225 00:12:59,283 --> 00:13:03,180 [Larissa] Nossa, cara, cê tem alguma coisa pra me dar um up? Pra eu levar lá na foto. 226 00:13:03,480 --> 00:13:05,380 Tenho. 227 00:13:05,580 --> 00:13:07,680 Mas é que eu ia vender. 228 00:13:09,080 --> 00:13:10,980 Já tá trabalhando com isso? 229 00:13:10,980 --> 00:13:12,980 [Roy] Hmf... Não... 230 00:13:15,080 --> 00:13:18,580 É só pra pagar o que a gente usa. 231 00:13:22,550 --> 00:13:25,180 [Larissa] Tem fornecedor, cara? 232 00:13:33,710 --> 00:13:36,517 [Larissa] Dívida com essa gente não é legal... 233 00:13:36,517 --> 00:13:37,983 [Roy] É. 234 00:13:41,183 --> 00:13:43,650 [Larissa] Se vira como? 235 00:13:43,650 --> 00:13:46,383 [Roy] Outra hora eu te explico. 236 00:13:53,850 --> 00:13:56,417 Nossa... 237 00:13:56,417 --> 00:13:58,783 Meu cabelo tá horrível... 238 00:14:02,517 --> 00:14:04,983 Ai, eu vou assim mesmo. 239 00:14:12,483 --> 00:14:15,150 [Roy resmunga] 240 00:14:15,150 --> 00:14:18,750 [Larissa] Homem bonito! 241 00:14:24,117 --> 00:14:27,017 [♪ música eletrônica ♪] 242 00:14:27,150 --> 00:14:31,017 ♪♪♪ 243 00:14:31,017 --> 00:14:32,917 [Larissa tosse] 244 00:14:33,850 --> 00:14:36,083 [Divanilda] Ai, filha! 245 00:14:36,083 --> 00:14:40,150 [Visky] Larissa! Isso é hora de chegar? Cê tá atrasada! 246 00:14:40,150 --> 00:14:43,683 [Larissa] Já sei, já sei... [Visky] Atrasada, destruída e acabada. 247 00:14:43,683 --> 00:14:46,383 [Larissa] É que eu-eu tive insônia e fiquei... 248 00:14:46,383 --> 00:14:51,483 [Divanilda] Filha, cê jurou que sempre ia dormir em casa antes de foto. O que aconteceu? Por que não foi? 249 00:14:51,483 --> 00:14:53,150 [homem] É ela a modelo? 250 00:14:53,150 --> 00:14:57,050 [homem] Ah! Precisa de muita maquiagem pra melhorar a cara. 251 00:14:57,050 --> 00:14:59,617 [maquiador] E peruca nela, porque esse cabelo tá um lixo! 252 00:14:59,617 --> 00:15:02,650 [Visky] Queridinha, se é pra dar show, eu dou mais que você! 253 00:15:02,650 --> 00:15:06,317 [Visky] E peruca não. Vamos resolver isto aqui. Cabelo, maquiagem, cadê? 254 00:15:06,317 --> 00:15:08,883 [Visky] Vamos lá, gente! [Divanilda] Toma café, filha. 255 00:15:08,883 --> 00:15:11,483 [Visky] Quanto tempo você precisa pra dar um jeito... 256 00:15:11,683 --> 00:15:14,183 [♪ música animada com bateria ♪] 257 00:15:14,483 --> 00:15:18,350 ♪♪♪ 258 00:15:18,817 --> 00:15:20,683 [Visky] Acorda, Larissa. 259 00:15:21,017 --> 00:15:23,917 ♪♪♪ 260 00:15:24,583 --> 00:15:27,717 [chuveiro] [Igor] Cê estava tão quietinha ontem à noite. 261 00:15:30,450 --> 00:15:32,883 [Igor] Não quer me dizer o que tá acontecendo? 262 00:15:34,150 --> 00:15:37,150 [Pia] Tô numa fase mais interiorizada. 263 00:15:37,617 --> 00:15:42,017 [Pia] Vamos, vai. Cê sabe que eu adoro tomar café da manhã com meus filhos. 264 00:15:42,417 --> 00:15:45,183 [Igor] Vai pra academia hoje? [Pia] Não sei... 265 00:15:45,350 --> 00:15:47,517 [Pia] Tô com preguiça. 266 00:15:49,217 --> 00:15:51,917 [Igor] Cê tá evitando a academia por quê? 267 00:15:51,917 --> 00:15:53,950 [Pia] Tô com preguiça, já falei. 268 00:15:54,050 --> 00:15:55,850 [Pia] Vamos, vai. Vamos. 269 00:16:06,317 --> 00:16:08,750 [Bruno] Mamãe, é Halloween? 270 00:16:08,983 --> 00:16:10,550 [Pia] Não, por quê? 271 00:16:10,550 --> 00:16:14,450 [Bruno] Porque a Gi tá pronta pra festa. Olha a cara dela. 272 00:16:14,917 --> 00:16:17,083 [Pia] O que foi? 273 00:16:17,250 --> 00:16:18,683 [Pia] O que é isso, Giovanna? 274 00:16:18,683 --> 00:16:20,917 [Giovanna] Caí da cama. [Bruno] De quem? 275 00:16:20,950 --> 00:16:23,017 [Giovanna] Não te interessa, gayzinho. 276 00:16:23,017 --> 00:16:25,650 Eu não sou gay. Eu gosto de mulher. 277 00:16:25,650 --> 00:16:28,250 [Giovanna] É, como você sabe? Nunca experimentou. 278 00:16:28,250 --> 00:16:32,483 [Giovanna] Vou te falar: é uó ter irmão virgem. [Pia] Vamos parar com as agressões! 279 00:16:32,483 --> 00:16:34,083 [Igor] Agressões... 280 00:16:34,083 --> 00:16:35,983 [Igor] Nossa... Apanhou de quem, Gi? 281 00:16:35,983 --> 00:16:38,817 [Giovanna] Você que vai levar uns tapas se continuar me tirando. 282 00:16:38,817 --> 00:16:42,450 [Pia] Giovanna, para! Primeira refeição do dia. Que é isso, gente? 283 00:16:42,450 --> 00:16:45,750 [Giovanna] Olha só, eu não vou pro colégio hoje, tá? [Bruno] Ué, por quê? 284 00:16:45,750 --> 00:16:50,017 [Bruno] Tá com medo de assustar seus amigos? [Pia] Bruno, vamos parar? 285 00:16:50,017 --> 00:16:52,650 [Pia] É hoje que cê vai fotografar pra aquela revista? 286 00:16:52,650 --> 00:16:55,150 [Giovanna] Não, né. É amanhã. 287 00:16:55,350 --> 00:16:59,283 [Pia] Então você passa uma base e vai pra aula, sim. 288 00:16:59,283 --> 00:17:01,783 [Giovanna] Ô mãe, libera aí, vai, só hoje. 289 00:17:01,783 --> 00:17:04,750 [Pia] Se me contar o que aconteceu, posso pensar no assunto. 290 00:17:04,750 --> 00:17:09,283 [Bruno] Cê acha que ela vai querer te contar? Vai preferir ir pra aula. Errei? 291 00:17:10,650 --> 00:17:12,350 Bora pra aula. 292 00:17:12,550 --> 00:17:14,917 Peste. [toque de celular] 293 00:17:21,817 --> 00:17:25,050 Eu não acredito. Você me ligando? 294 00:17:25,083 --> 00:17:26,717 Oi, querida! 295 00:17:27,083 --> 00:17:28,983 Vamos almoçar? 296 00:17:29,117 --> 00:17:32,317 [Visky] Larissa, presta atenção. É o primeiro catálogo da Like. 297 00:17:32,317 --> 00:17:35,517 [Visky] É muito importante pra Absoluta. [Larissa] Uhum. 298 00:17:35,683 --> 00:17:39,783 [fotógrafo] Acho que com essa cara de enterro não vai rolar... [Visky] Faz carão, Larissa! Carão! 299 00:17:39,783 --> 00:17:43,283 [Divanilda] Filha, cê sempre fotografou tão bem. Já nasceu fotogênica. 300 00:17:43,283 --> 00:17:45,717 [Divanilda] Ergue o queixo. Dá um sorriso! 301 00:17:45,717 --> 00:17:47,583 [Divanilda] Vai, ergue o queixo, assim. 302 00:17:47,583 --> 00:17:49,750 [Larissa] Estão querendo me ensinar a modelar? 303 00:17:49,883 --> 00:17:52,717 [Larissa irritada] Ah! Só um instante... 304 00:17:52,717 --> 00:17:54,710 [Larissa] Toalete... pra cá.. 305 00:17:54,717 --> 00:17:56,983 [fotógrafo] Tô com a intuição que agora vai, ein. 306 00:17:56,983 --> 00:18:01,150 [Visky] Ai, minha Nossa Senhora das Modelos, dai-me forças. 307 00:18:02,283 --> 00:18:04,150 [Larissa assoa o nariz] 308 00:18:04,150 --> 00:18:08,683 [Larissa] E aí? Tô ótima! Vamos arrasar nesse catálogo? 309 00:18:08,783 --> 00:18:10,550 Tô linda! 310 00:18:10,550 --> 00:18:12,950 Vai, esse catálogo vai ser mega sussa! 311 00:18:13,183 --> 00:18:14,983 Manda ver no flash! 312 00:18:15,217 --> 00:18:18,583 [♪ música animada com bateria ♪] [♪ Golden Hour - Barbara Ohana ♪] 313 00:18:22,750 --> 00:18:28,050 ♪ Angels breathe and decide our fate ♪ 314 00:18:30,183 --> 00:18:36,883 ♪ Laugh at me And say we're free Just say ♪ 315 00:18:37,717 --> 00:18:42,583 ♪ Golden hours of love Inhaled ♪ 316 00:18:43,350 --> 00:18:46,850 ♪ Instead of disease They're sending me ♪ 317 00:18:47,217 --> 00:18:49,883 ♪ Eternal breath ♪ 318 00:18:51,250 --> 00:18:53,583 [Angel] Bobagem, mãe. Ele já tem de tudo. 319 00:18:53,683 --> 00:18:56,017 [Carol] Eu sei, mas ele me faz tão feliz... 320 00:18:56,017 --> 00:18:59,317 [Carol] Eu quero comprar um presente pra ele com meu dinheiro. Posso? 321 00:18:59,317 --> 00:19:01,417 [Angel] Pode. Mas cê vai comprar o quê? 322 00:19:01,417 --> 00:19:03,217 [Carol] Não sei, ainda. 323 00:19:03,417 --> 00:19:06,083 [Carol] Ai, um relógio! Um relógio... 324 00:19:06,083 --> 00:19:08,250 [Angel] Relógio, mãe? [Carol] Sim... 325 00:19:08,250 --> 00:19:11,817 [Carol] Todo homem adora relógio, não é? [Angel] Mas ele tem muito, já. 326 00:19:11,817 --> 00:19:13,717 [Carol] Como cê sabe? [Angel] Ah, porq-... 327 00:19:13,717 --> 00:19:16,250 [Angel] Porque já vi ele usando com você. 328 00:19:16,250 --> 00:19:18,550 [Carol] Ah, mas deve ser sempre o mesmo. 329 00:19:18,683 --> 00:19:22,850 [Angel] É... deve. Devo estar enganada. Mas deve ter muitos relógios, mãe. 330 00:19:22,850 --> 00:19:26,250 [Carol] Sim, mas nenhum dado por mim, com todo meu amor, entendeu? 331 00:19:26,250 --> 00:19:30,483 [Carol] Olha esse aqui. Gente, que coisa linda. Gostou? 332 00:19:30,583 --> 00:19:32,350 [Angel] É ouro, isso? [Carol] Não. 333 00:19:32,350 --> 00:19:35,050 [Carol] Não pode ser, senão não tenho dinheiro pra comprar. [ri] 334 00:19:35,050 --> 00:19:38,483 [Carol] Deve ser banhado. Não é? É bonito. 335 00:19:38,483 --> 00:19:41,883 [vendedora] E muito elegante. [Carol] É lindo. 336 00:19:42,117 --> 00:19:45,950 [Carol] Vou levar, tá? Embrulha pra mim, por favor? 337 00:19:46,517 --> 00:19:49,183 [Carol] Ai, ai... 338 00:19:49,183 --> 00:19:53,283 [Carol] Tenho certeza que o Alex vai usar esse relógio com muito orgulho. 339 00:19:53,283 --> 00:19:56,250 [Carol] Porque fui eu, eu, que dei. [Angel] Uhum. 340 00:19:56,250 --> 00:19:57,917 Toma. 341 00:19:58,417 --> 00:19:59,883 Pra mim? 342 00:19:59,950 --> 00:20:01,483 [Carol] Você merece! 343 00:20:01,617 --> 00:20:04,250 Comprei com o dinheiro da rescisão do meu trabalho! 344 00:20:04,250 --> 00:20:06,350 Não tem que gastar dinheiro comigo, amor. 345 00:20:06,350 --> 00:20:08,583 Você compra tanta coisa pra mim... 346 00:20:10,217 --> 00:20:12,150 Olha aí... [Carol] Gostou? 347 00:20:12,750 --> 00:20:14,550 [Alex] É lindo. 348 00:20:14,850 --> 00:20:17,050 Só não uso muito dourado, mas... 349 00:20:17,050 --> 00:20:17,917 [Carol] Não? 350 00:20:17,917 --> 00:20:20,717 [Angel] Viu só, mãe? Não precisava ter comprado. Ele odiou. 351 00:20:20,717 --> 00:20:22,117 Que "odiei"? [Angel] Odiou. 352 00:20:22,117 --> 00:20:24,450 Não odiei nada. Eu gostei. Claro que gostei. 353 00:20:24,850 --> 00:20:26,650 [Alex] E vou usar. 354 00:20:26,850 --> 00:20:29,983 Usar em dias especiais, pra me dar sorte. 355 00:20:29,983 --> 00:20:33,083 [Carol] Vai, vai te dar sorte, meu amor. 356 00:20:33,083 --> 00:20:35,117 Experimenta, pra ver como fica. 357 00:20:35,117 --> 00:20:38,450 [Alex] Agora não dá. Tenho que fazer check-out. A gente tem hora pra voar. 358 00:20:38,450 --> 00:20:40,683 [Alex] Guarda pra mim, tá? Obrigado. 359 00:20:42,650 --> 00:20:45,850 [Carol] Ele não gostou. [Angel] Falei pra você não comprar. 360 00:20:46,050 --> 00:20:48,883 [Carol] Mas eu queria comprar um presente com o meu dinheiro. 361 00:20:48,883 --> 00:20:51,150 Tenho certeza que ele deu valor no seu gesto. 362 00:20:51,150 --> 00:20:52,717 Eu queria que ele usasse. 363 00:20:52,717 --> 00:20:56,417 [Angel] Olha, acho que ele vai jogar no fundo de uma gaveta e esquecer esse relógio. 364 00:20:56,417 --> 00:20:58,350 Ai, Arlete, cê tá sendo cruel. 365 00:20:58,717 --> 00:21:01,317 Vai lá, troca por outro modelo, filha. 366 00:21:01,317 --> 00:21:03,117 Mãe, cê nem sabe o gosto dele. 367 00:21:03,117 --> 00:21:05,283 Cê casou com um homem que cê não conhece. 368 00:21:06,117 --> 00:21:08,917 Escuta, parece que cê alguma coisa contra. 369 00:21:09,517 --> 00:21:13,017 [Carol] Eu amo o Alex. Vou fazer tudo pra fazer esse homem feliz. 370 00:21:13,017 --> 00:21:16,583 [Angel] Tá bom, mãe. [Carol] Tá ouvindo? Vou trocar essa porcaria agora. 371 00:21:17,217 --> 00:21:19,717 [turbina de avião] 372 00:21:39,017 --> 00:21:42,717 [Carol] Desgraçada... Meu Deus do céu... 373 00:21:42,717 --> 00:21:45,850 [Carol] Ai, quanto calafrio tive nesse avião... 374 00:21:46,117 --> 00:21:49,083 [Alex] Não se preocupa. Com o tempo você se acostuma a voar. 375 00:21:49,083 --> 00:21:52,683 [Angel] O importante é que a gente chegou bem. [Carol] Filha, filha... 376 00:21:52,683 --> 00:21:57,450 [Carol] Vou te falar: a coisa mais importante do mundo é voltar pra casa. [ri] 377 00:21:57,717 --> 00:22:02,117 [Carol] E agora a gente vai começar nossa vida realmente. 378 00:22:02,117 --> 00:22:03,450 [Alex] É verdade. 379 00:22:03,450 --> 00:22:07,883 [Alex] Do que depender de mim, nós três vamos ser muito felizes juntos. 380 00:22:08,417 --> 00:22:12,883 [Alex] Meu Deus do céu, é tão bom estar com as duas mulheres que mais amo nessa vida. 381 00:22:15,283 --> 00:22:18,583 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 382 00:22:18,883 --> 00:22:23,517 ♪♪♪ 383 00:22:24,083 --> 00:22:31,250 ♪ You are my angel ♪ 384 00:22:31,617 --> 00:22:36,750 ♪♪♪ 385 00:22:44,617 --> 00:22:46,983 [Fanny] Tudo bem, querida? 386 00:22:48,217 --> 00:22:50,950 [Giovanna] Toda vez que cê diz "querida" eu me arrepio. 387 00:22:51,183 --> 00:22:54,250 [Giovanna] O Drácula deve dizer isso antes de cravar os dentes. 388 00:22:54,250 --> 00:22:56,983 [Fanny] Ontem eu me descontrolei, desculpa. 389 00:22:56,983 --> 00:22:58,617 [Fanny] Eu peço o cardápio? 390 00:22:58,617 --> 00:23:02,183 [Giovanna] A gente realmente vai almoçar? [Fanny] Por que não? 391 00:23:03,150 --> 00:23:05,183 Tem alguma coisa com bacon aí? 392 00:23:05,383 --> 00:23:07,750 Se eu comer bacon eu engordo 40 quilos! 393 00:23:08,083 --> 00:23:10,883 [Giovanna] Na sua idade, até respirar engorda, né? 394 00:23:11,483 --> 00:23:14,183 [Fanny] Traz uma salada verde pra mim. 395 00:23:14,183 --> 00:23:17,983 [Fanny] E pra ela, o espaguete a carbonara daqui. Ela vai adorar. 396 00:23:17,983 --> 00:23:19,017 [Giovanna] Ótimo. 397 00:23:19,017 --> 00:23:22,917 Ovo, bacon, massa. Tudo a que tenho direito. Sabe como é, né? 398 00:23:22,917 --> 00:23:24,983 Eu como mas não engordo. 399 00:23:26,283 --> 00:23:29,783 Traz uma taça de vinho branco pra mim, por favor. 400 00:23:30,117 --> 00:23:33,150 Não vão me servir bebida aqui. Sou menor. 401 00:23:33,917 --> 00:23:36,050 Traz um suco de laranja. 402 00:23:36,817 --> 00:23:40,017 Ontem eu tive uma longa conversa com o Anthony. 403 00:23:40,150 --> 00:23:42,017 Unhou a cara dele também? 404 00:23:42,083 --> 00:23:43,350 [Fanny ri] 405 00:23:43,350 --> 00:23:46,983 [Fanny] Eu jamais arranharia o rosto de um homem tão bonito. 406 00:23:48,517 --> 00:23:50,717 Não tô nem aí pro rosto. 407 00:23:50,717 --> 00:23:52,583 Meu negócio é mais embaixo, mesmo. 408 00:23:52,583 --> 00:23:56,350 Oi! Cê vai direto ao ponto! 409 00:23:56,617 --> 00:23:57,783 Bom... 410 00:23:58,583 --> 00:24:01,350 Não me importa que você esteja com o Anthony. 411 00:24:01,350 --> 00:24:03,350 Vai dar a benção? [Fanny] Não. 412 00:24:03,383 --> 00:24:05,650 Nós vamos dividir o mesmo homem. 413 00:24:05,783 --> 00:24:07,550 Mas o mais importante... 414 00:24:07,550 --> 00:24:09,683 ...é o seu pai não saber de vocês. 415 00:24:10,117 --> 00:24:12,183 É. Pelo menos nisso a gente concorda. 416 00:24:12,183 --> 00:24:13,217 Que bom. 417 00:24:14,550 --> 00:24:16,050 Fanny... 418 00:24:16,950 --> 00:24:19,417 Eu não quero estragar sua vida. 419 00:24:21,650 --> 00:24:23,783 Cê acha que sim, mas não. 420 00:24:24,217 --> 00:24:26,217 Pra mim você nem é uma rival. 421 00:24:26,450 --> 00:24:27,850 [Fanny ri baixo] 422 00:24:28,250 --> 00:24:30,150 Querida... 423 00:24:30,450 --> 00:24:33,550 Nós vamos lutar pelo mesmo homem. 424 00:24:33,783 --> 00:24:36,050 [Fanny] Não se preocupa, não. 425 00:24:36,617 --> 00:24:39,383 O Anthony tem toda a liberdade. 426 00:24:39,550 --> 00:24:41,517 Eu não vou me meter. 427 00:24:42,283 --> 00:24:47,383 Mas uma coisa: não expõe a relação de vocês dois dentro da agência. 428 00:24:49,350 --> 00:24:50,150 Tá. 429 00:24:50,150 --> 00:24:53,983 [Fanny] Esse... Daniel. Ele é fachada, né? 430 00:24:54,150 --> 00:24:55,550 Ideia do Anthony. 431 00:24:55,750 --> 00:24:57,350 Hum... 432 00:24:57,350 --> 00:25:00,383 Continua com a fachada. É bom pra enganar teu pai. 433 00:25:00,383 --> 00:25:04,483 [Giovanna] O Daniel é ótimo de pegar pra disfarçar. 434 00:25:05,283 --> 00:25:07,350 Mas eu gosto mesmo é do Anthony. 435 00:25:07,750 --> 00:25:10,217 Ele sabe me pegar de jeito. 436 00:25:11,817 --> 00:25:13,850 Eu sei muito bem como é. 437 00:25:15,583 --> 00:25:17,050 Estamos combinadas? 438 00:25:18,017 --> 00:25:19,283 Estamos. 439 00:25:19,983 --> 00:25:21,683 Você sabe. 440 00:25:21,950 --> 00:25:23,550 Eu sei. 441 00:25:24,050 --> 00:25:27,883 O Anthony tá com você por piedade, mas não vai ficar muito tempo. 442 00:25:28,617 --> 00:25:30,650 [Giovanna] Você é o passado. 443 00:25:31,050 --> 00:25:32,717 Eu sou o futuro. 444 00:25:33,383 --> 00:25:35,517 Aproveita enquanto você pode, tá? 445 00:25:36,050 --> 00:25:38,150 [Giovanna] Eu vou embora. 446 00:25:39,083 --> 00:25:41,817 Pode ficar aí pastando a tua salada. 447 00:25:53,550 --> 00:25:55,683 [piano com notas dissonantes] 448 00:25:56,317 --> 00:25:59,183 [Estela] Pode deixar ele entrar, eu conheço. 449 00:26:00,250 --> 00:26:02,883 [Estela] Tudo bem, Edgard? [Edgard] Tudo. 450 00:26:03,150 --> 00:26:05,850 [Edgard] Vim ver se rola aquele nosso almoço. 451 00:26:05,983 --> 00:26:09,283 [Estela] Hoje não posso. Doutor Alexandre chegou de viagem. 452 00:26:09,283 --> 00:26:12,083 [Edgard] E veio pra empresa. [Estela] Aí já não sei, né. 453 00:26:12,083 --> 00:26:14,483 [Estela] Mas também não posso arriscar saindo. 454 00:26:14,650 --> 00:26:16,617 [Edgard] Fica pra outro dia, então. 455 00:26:16,850 --> 00:26:18,350 [Estela] Claro. 456 00:26:18,350 --> 00:26:22,383 [Estela] Quem sabe, amanhã, a gente não combina esse japonês que você me prometeu? 457 00:26:22,383 --> 00:26:24,583 [Edgard] Sashimi, um peixe bem cortado! 458 00:26:24,583 --> 00:26:27,083 [Edgard] Não esqueci, não. [Estela] Nem eu. 459 00:26:32,983 --> 00:26:35,550 [Visky] Cê perdoou a piriguete. 460 00:26:35,550 --> 00:26:38,817 [Fanny] O que cê queria que eu fizesse? Um escândalo? 461 00:26:38,817 --> 00:26:42,750 [Fanny] E arriscar perder meu contrato de exclusividade com a Ticiano? 462 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 [Visky] Mas o contrato já foi assinado. [Fanny] Visky... 463 00:26:45,750 --> 00:26:50,117 [Fanny] O Alex tem um corpo enorme de advogados naquela holding, entendeu? 464 00:26:50,117 --> 00:26:55,617 [Fanny] Ele arruma uma brecha. Rompe com o contrato a hora que ele quiser. Me deixa sem um centavo. 465 00:26:55,617 --> 00:26:59,517 [Fanny] Por isso eu quis fazer o contrato nos meus termos, entendeu? 466 00:26:59,517 --> 00:27:03,017 [Fanny] Pra não precisar pagar multa no caso de rompimento. 467 00:27:03,317 --> 00:27:08,483 [Fanny] Mas eu sei como é a realidade. Se ele estiver com raiva, ele rompe o contrato. 468 00:27:08,650 --> 00:27:13,250 [Fanny suspira] Ainda mais agora, que o burro do Anthony tá com a filha dele, né? 469 00:27:13,250 --> 00:27:16,750 [Visky] Eu não aceitava traição assim, na minha cara, não. 470 00:27:16,750 --> 00:27:18,817 [Fanny ri] Cê não ama. 471 00:27:19,083 --> 00:27:22,683 [Fanny] Cê não tem ninguém pra chamar de seu, né, Visky? 472 00:27:23,617 --> 00:27:25,483 [Visky] Cê tem razão. 473 00:27:25,683 --> 00:27:28,517 [Visky] Sabe, hoje eu não tô nada bem. 474 00:27:28,517 --> 00:27:31,617 [Visky] Na verdade eu tô traumatizada. 475 00:27:33,883 --> 00:27:37,583 [Fanny] Dispensa os detalhes, tá? Vem cá. 476 00:27:37,817 --> 00:27:41,183 E as fotos do catálogo? E a Larissa? 477 00:27:41,383 --> 00:27:44,683 Ela estava querendo... [Fanny] Ela aprontou alguma coisa no trabalho. 478 00:27:44,950 --> 00:27:47,783 Tô preocupada com ela. Ela tá se drogando, ein. 479 00:27:47,783 --> 00:27:51,917 [Fanny] Tá se drogando demais. Droga acaba com a carreira de uma modelo. 480 00:27:51,917 --> 00:27:54,717 Se ela aprontar alguma coisa no trabalho, cê me avisa. 481 00:27:54,717 --> 00:27:56,717 Ela estava ótima. 482 00:27:56,717 --> 00:28:00,817 Eu já dei um toque nela, agora vou avisar as outras meninas. Amanhã tem casting. 483 00:28:01,117 --> 00:28:02,550 Casting? [Visky] É. 484 00:28:02,683 --> 00:28:04,417 Absoluta, do grande desfile. 485 00:28:04,617 --> 00:28:06,883 Rumo ao topo! 486 00:28:09,983 --> 00:28:12,150 [ruído de escritório, telefones] 487 00:28:12,150 --> 00:28:14,550 [Visky] Isso são horas de chegar, lacraia? 488 00:28:14,550 --> 00:28:16,850 [Lourdeca] Eu tive problemas à noite. 489 00:28:16,850 --> 00:28:20,850 [Lourdeca] Sofri um trauma horrível. [Leo] Vocês dois não iam sair juntos? 490 00:28:20,850 --> 00:28:22,483 [Lourdeca] Sim... [Visky] Não! 491 00:28:22,683 --> 00:28:25,150 [Roy] Como é? É sim ou não? 492 00:28:25,150 --> 00:28:29,383 [Visky] Querido, cê acabou de chegar. Não mete o nariz onde não é chamado. 493 00:28:29,383 --> 00:28:32,817 [Giovanna] Posso saber qual é o babado? [Visky] Nenhum! 494 00:28:33,083 --> 00:28:35,283 Respondendo a tua pergunta, Leo... 495 00:28:35,283 --> 00:28:39,317 Eu e a Baleia Gorda não saímos propriamente. 496 00:28:39,317 --> 00:28:41,583 Tomamos apenas uma vodka. 497 00:28:41,650 --> 00:28:43,750 A pior da minha vida. 498 00:28:43,850 --> 00:28:45,850 Dessa não bebo nunca mais. 499 00:28:46,183 --> 00:28:50,050 Essas palavras são um alívio para os meus ouvidos. 500 00:28:50,050 --> 00:28:52,250 [Visky grita] Agora todos ao trabalho! 501 00:28:52,250 --> 00:28:56,617 [Visky] Ok, chamei vocês aqui pra avisar que amanhã, bem cedo, bem cedo, vai ter casting. 502 00:28:56,617 --> 00:28:59,450 [Visky] É um desfile de moda praia-verão. [Giovanna] É da Like? 503 00:28:59,450 --> 00:29:02,083 [Visky] Não é da etiqueta do teu pai, rica! 504 00:29:02,083 --> 00:29:05,750 [Visky] É um desfile especial, de um estilista grande, famoso. 505 00:29:05,750 --> 00:29:10,183 [Visky] Vão ter modelos de outras agências lá. Portanto, estejam todos lindos e lindas! 506 00:29:10,183 --> 00:29:13,750 [Visky grita] PAaaAa! Vamos arrasar! Bem cedo amanhã! 507 00:29:13,750 --> 00:29:16,550 [Giovanna] Peraí. Eu não ia fazer as fotos pra revista? 508 00:29:16,550 --> 00:29:19,883 [Visky] Vai, meu amorzinho. Depois do casting. Eu já avisei lá. 509 00:29:19,883 --> 00:29:22,517 [Visky] Agora... Dá um jeito nessa cara? 510 00:29:22,517 --> 00:29:25,550 Hm? Parece que passou um trator em cima de você. 511 00:29:25,550 --> 00:29:29,450 E desse trator eu conheço a marca. Ui, abafa! 512 00:29:31,350 --> 00:29:33,783 [Sam] Isso aí que cê teve foi sorte. 513 00:29:33,783 --> 00:29:36,883 [Sam] Nem entrou na agência e já pintou desfile. 514 00:29:37,217 --> 00:29:40,283 [Roy] É. Eu dou sorte na vida. 515 00:29:40,517 --> 00:29:42,517 [Roy] Mas eu nem vou. 516 00:29:42,683 --> 00:29:47,217 [Roy] Ainda preciso ficar legal pra fazer casting. Sei que tô meio caidasso. 517 00:29:47,950 --> 00:29:49,350 [Roy] Vem cá. 518 00:29:49,517 --> 00:29:52,350 [Roy] Tá a fim de umas pedras? 519 00:29:52,683 --> 00:29:54,650 [Sam] Tá maluco, né? 520 00:29:55,017 --> 00:29:56,583 [Sam] Cê tá no crack, mano. 521 00:29:56,583 --> 00:29:58,950 [Roy ri] Não, não. 522 00:29:58,950 --> 00:30:02,883 [Roy] Estava precisando de uma grana, e como eu sei fazer, fiz em casa, na colher. 523 00:30:02,883 --> 00:30:04,617 [Roy] Mas não é pra usar, é pra vender. 524 00:30:04,617 --> 00:30:07,450 [Sam] Roy, cê tá sabendo que vai botar a Larissa numa pior, né? 525 00:30:07,450 --> 00:30:09,750 [Roy] Cê é careta. Experimentar não mata. 526 00:30:09,750 --> 00:30:14,450 [Sam] Não mata? Crack vicia. Bota a pessoa na rua pra virar lixo. 527 00:30:14,450 --> 00:30:16,650 [Roy] Só quem não sabe se controlar. 528 00:30:17,083 --> 00:30:20,783 [Sam] Escuta aqui, Roy. Eu sei que você já esteve na rua. 529 00:30:21,083 --> 00:30:23,883 [Sam] Se acontecer alguma coisa com a Larissa... 530 00:30:23,883 --> 00:30:26,183 [Sam] ...quem vai se dar mal aqui é você, cara. 531 00:30:26,183 --> 00:30:28,283 [Roy] Cê tá me ameaçando? 532 00:30:28,583 --> 00:30:30,650 [Roy] Se enxerga. 533 00:30:30,883 --> 00:30:33,083 [Roy] Eu cuido da Larissa. 534 00:30:33,250 --> 00:30:34,883 [Roy] Eu cuido. 535 00:30:38,150 --> 00:30:39,383 [Alex] Ah! 536 00:30:39,383 --> 00:30:42,017 [Carol] Ai, meu Deus do céu! 537 00:30:42,017 --> 00:30:45,850 [Carol] Eu não sei se vou me acostumar com um apartamento tão grande! 538 00:30:45,850 --> 00:30:48,183 [Alex] Claro que vai, meu amor. Agora é tudo nosso. 539 00:30:48,183 --> 00:30:50,283 [Angel] Tomara que dê tudo certo. 540 00:30:50,283 --> 00:30:51,983 [Carol] Ué! Por que não ia dar? 541 00:30:51,983 --> 00:30:55,750 [Alex] A Eunice e o Boris estão aqui pra atender você. E você também, Angel. 542 00:30:55,750 --> 00:30:59,017 [Eunice] Precisando de qualquer coisa, pode pedir, Dona Carolina. 543 00:30:59,017 --> 00:31:02,017 [Carol] Mas eu não sou de fazer nada, ein. Não sei ficar parada. 544 00:31:02,017 --> 00:31:04,017 [Alex] A Eunice sabe tudo que eu gosto. 545 00:31:04,017 --> 00:31:08,717 [Carol] Eu me entendo com a Eunice. Eu sou excelente dona de casa. Nunca tive empregada. Larga! 546 00:31:08,717 --> 00:31:10,917 [Eunice ri] Tá bom! [Carol] Eu que vou guardar. 547 00:31:10,917 --> 00:31:13,450 [Alex] E esse é seu quarto, Angel. 548 00:31:13,450 --> 00:31:16,150 [Carol] Mas uma cama de casal pra minha filha? 549 00:31:17,150 --> 00:31:19,183 [Alex] É bem mais confortável, né? 550 00:31:19,183 --> 00:31:22,283 [Angel] Ai, mãe... Eu vou adorar. 551 00:31:22,283 --> 00:31:24,450 [Angel] Sempre dormir tão apertada lá em casa. 552 00:31:24,450 --> 00:31:27,817 [Carol] Bom, minha filha, depois cê desarruma as malas aí, tá bom? 553 00:31:27,817 --> 00:31:32,617 [Carol] Porque antes do casamento, nossas coisas vieram pra cá, e a gente viajou...Não arrumamos nada. 554 00:31:32,617 --> 00:31:35,583 [Alex] Os empregados estão aí pra isso. É só mandar, que eles fazem. 555 00:31:35,583 --> 00:31:39,917 [Carol] Meu Deus do céu. Também quero fazer alguma coisa. Não sou uma...deficiente, né? 556 00:31:39,917 --> 00:31:42,650 [Alex] Meu amor, não tô dizendo que cê seja uma deficiente, 557 00:31:42,650 --> 00:31:45,850 [Alex] tô dizendo que os empregados estão aí pra isso, e fazem de verdade. 558 00:31:45,850 --> 00:31:47,850 [Carol] Sim, mas.... 559 00:31:47,850 --> 00:31:49,683 [Carol] ...Eu prefiro arrumar do meu jeito. 560 00:31:49,683 --> 00:31:51,680 [Alex] Cê arruma do jeito que cê quiser, então. 561 00:31:51,680 --> 00:31:53,883 [Alex] Essa casa é sua, cê faz o que você quiser. 562 00:31:53,883 --> 00:31:56,450 [Alex] Se quiser derrubar essa parede, pode derrubar... 563 00:31:56,450 --> 00:31:58,883 [Carol ri] [Alex] Tudo que você quiser, pode fazer. 564 00:31:58,883 --> 00:32:01,383 [Carol] Essa gaveta com chave pode ficar pra mim? 565 00:32:01,383 --> 00:32:03,883 [Alex] Tá escondendo alguma coisa de mim agora, é? 566 00:32:04,617 --> 00:32:08,083 [Carol ri] Nada demais. Uma lembrança do meu pai. 567 00:32:08,283 --> 00:32:10,583 [Carol] Só abrir essa mala, que te mostro. 568 00:32:10,583 --> 00:32:13,217 [Alex] Depois. Agora tenho um monte de documento pra ler. 569 00:32:13,217 --> 00:32:16,050 [Alex] Faz o que você quiser. Pega a gaveta que quiser.... 570 00:32:16,050 --> 00:32:18,817 [Alex] Esse apartamento inteiro... é tudo seu. 571 00:32:18,817 --> 00:32:20,950 [Carol] Você é um amor. [Alex] Você que é um amor. 572 00:32:20,950 --> 00:32:22,950 [Carol] Você é o meu amor. 573 00:32:22,950 --> 00:32:25,050 [Carol] Meu amor. 574 00:32:25,450 --> 00:32:26,850 Lindo. 575 00:32:35,883 --> 00:32:38,383 [♪ música tensa ♪] 576 00:32:38,617 --> 00:32:46,950 ♪♪♪ 577 00:32:48,350 --> 00:32:50,217 [Carol imita arma] Pa! 578 00:32:51,450 --> 00:32:57,617 ♪♪♪ 579 00:32:58,050 --> 00:32:59,383 [Angel] Que é isso, mãe? 580 00:32:59,383 --> 00:33:02,217 [Carol] Filha! [Angel] Mãe, que arma é essa? 581 00:33:02,217 --> 00:33:03,817 Ai, filha... 582 00:33:04,483 --> 00:33:06,317 É o revólver do teu avô. 583 00:33:06,317 --> 00:33:09,283 [Angel] A vó sabe que você pegou? [Carol] Claro. 584 00:33:09,450 --> 00:33:11,450 Cê acha que eu ia pegar escondida? 585 00:33:11,750 --> 00:33:13,617 Eu pedi pra ela. 586 00:33:14,783 --> 00:33:17,050 O meu presente de casamento. 587 00:33:18,250 --> 00:33:20,283 [Angel] Presente mais bizarro. 588 00:33:20,517 --> 00:33:21,683 [Carol ri baixo] 589 00:33:21,683 --> 00:33:26,350 [Carol] Pra quem vê de fora, pode até ser. Mas cê sabe o significado que isso tem pra mim. 590 00:33:27,450 --> 00:33:30,250 [Angel] O Alex sabe que cê trouxe uma arma pra casa dele? 591 00:33:30,250 --> 00:33:31,450 Filha... 592 00:33:32,483 --> 00:33:34,217 Aqui, agora... 593 00:33:34,550 --> 00:33:37,350 ...é nossa casa, também. 594 00:33:37,517 --> 00:33:39,017 [Carol] Tá bom? 595 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 [Carol] Eu ia mostrar, mas ele estava ocupado com a papelada. 596 00:33:44,183 --> 00:33:45,250 É. 597 00:33:45,250 --> 00:33:47,950 Se acostuma, porque ele trabalha muito. 598 00:33:48,217 --> 00:33:50,717 Quer dizer, ele deve trabalhar. 599 00:33:52,483 --> 00:33:55,650 Será que o Alex ainda vai ter orgulho de mim? 600 00:33:57,217 --> 00:33:59,417 Nâo sei fazer nada especial. 601 00:33:59,417 --> 00:34:00,917 [Angel] Atirar cê sabe. 602 00:34:00,917 --> 00:34:04,083 [Carol ri] [Angel ri] Muito bem! 603 00:34:04,383 --> 00:34:07,150 Mas é uma coisa que eu nunca vou fazer! 604 00:34:08,083 --> 00:34:11,783 Ai, isso aqui é uma lembrança do seu avô. 605 00:34:13,950 --> 00:34:16,650 Eu vou guardar na gaveta de chave. 606 00:34:17,050 --> 00:34:19,717 Não quero que os empregados vejam. 607 00:34:21,183 --> 00:34:23,450 [Angel] Mas cê ainda vai falar pro Alex, mãe? 608 00:34:23,450 --> 00:34:24,817 Vou. 609 00:34:25,017 --> 00:34:26,883 Depois. 610 00:34:27,617 --> 00:34:30,983 Eu vou guardar a chave na gaveta das calcinhas. 611 00:34:30,983 --> 00:34:32,717 [ri] 612 00:34:34,083 --> 00:34:36,717 Ai, o Alex vai cair pra trás... 613 00:34:36,717 --> 00:34:39,250 ...quando eu contar pra ele que sei atirar. 614 00:34:39,550 --> 00:34:41,317 Aposto que vai. 615 00:34:41,550 --> 00:34:44,083 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 616 00:34:44,250 --> 00:34:48,083 ♪♪♪ 617 00:34:48,283 --> 00:34:49,717 Eunice... 618 00:34:50,717 --> 00:34:53,417 [Eunice] Precisa de alguma coisa, Dona Carolina? 619 00:34:53,417 --> 00:34:56,617 [Carol] Queria te pedir pra fazer um prato especial, pode ser? 620 00:34:56,617 --> 00:35:00,150 [Eunice] Eu ia fazer frutos do mar, mas se quiser, faço outra coisa. 621 00:35:00,150 --> 00:35:03,783 [Carol] Estrogonofe com fritas! Pode ser? [ri] 622 00:35:03,783 --> 00:35:06,950 [Eunice] Eu acho que o Doutor Alexandre não gosta muito. 623 00:35:06,950 --> 00:35:09,450 [Carol] Não... Ele vai adorar, tenho certeza. 624 00:35:09,683 --> 00:35:13,750 [Carol] Minha mãe fez pra ele quando ele foi jantar lá em casa. 625 00:35:13,750 --> 00:35:18,583 [Carol] Sabe, tem um... significado especial pra gente. 626 00:35:19,217 --> 00:35:22,750 [Carol] Faz sim! Faz, que ele vai adorar. 627 00:35:23,783 --> 00:35:26,017 [Carol] Nossa, vista linda demais. 628 00:35:26,183 --> 00:35:30,117 [♪ batida eletrônica ♪] [♪ Ghosts and Creatures - Telekinesis ♪] 629 00:35:30,383 --> 00:35:35,217 ♪ Full of ghost and creatures within our hearts ♪ 630 00:35:35,383 --> 00:35:39,017 ♪ A ship on a lonely sea ♪ 631 00:35:39,283 --> 00:35:41,250 ♪♪♪ 632 00:35:41,550 --> 00:35:43,817 [Carol] Alex? [Alex] Oi. 633 00:35:46,317 --> 00:35:48,383 [Carol] Amor? [Alex] Oi? 634 00:35:52,617 --> 00:35:55,117 [Carol] Você ainda tá lendo essa papelada? 635 00:35:55,250 --> 00:35:57,317 [Alex] Meu amor, a viagem foi curta, mas... 636 00:35:57,317 --> 00:36:00,383 [Alex] Os negócios não pararam, e eu preciso estar a par de tudo, se- 637 00:36:00,383 --> 00:36:01,450 [campainha] 638 00:36:03,383 --> 00:36:05,683 [Alex] Alguém chegou sem avisar? 639 00:36:05,683 --> 00:36:08,617 [Angel] É pra mim! Deixa que eu atendo. 640 00:36:09,217 --> 00:36:13,050 ♪♪♪ 641 00:36:13,050 --> 00:36:15,550 [Angel] Oooi! [Gui] Oi, gata! 642 00:36:17,317 --> 00:36:19,750 [Angel] Que saudade... [Gui] Quase morri de saudade. 643 00:36:21,517 --> 00:36:24,517 [Gui] Flores pra dona do meu coração. [Angel] Aaah! 644 00:36:24,783 --> 00:36:26,850 [Angel] São lindas, obrigada. Entra. 645 00:36:26,850 --> 00:36:28,950 [Angel] Mãe! [Carol] Oi! 646 00:36:28,950 --> 00:36:31,917 [Angel] Ó quem tá aqui. [Carol] Ai, Gui! 647 00:36:32,350 --> 00:36:34,550 [Gui] Tá boa, Carolina? [Carol] Que bom! 648 00:36:34,550 --> 00:36:36,183 [Carol] Você fica pra jantar? 649 00:36:36,183 --> 00:36:39,517 [Gui] Então... Eu ia levar a Angel pra um lance. [Angel] Eu já tô pronta. 650 00:36:39,517 --> 00:36:42,150 [Carol] Não, não. Faço questão. Você é sempre bem-vindo aqui. 651 00:36:42,150 --> 00:36:45,517 [Gui] Tá bom, tio? [Carol] Faz um favor, bota mais um prato na mesa. 652 00:36:45,517 --> 00:36:47,883 [Carol] E pode pedir pra servir. [homem] Sim, senhora. 653 00:36:47,883 --> 00:36:50,250 [Carol] Mandei fazer um prato surpresa pra você. 654 00:36:50,250 --> 00:36:52,117 [Alex] Que ótimo. 655 00:36:54,450 --> 00:36:57,317 [Carol] Tãram! 656 00:37:00,517 --> 00:37:01,883 [Carol] Pá! 657 00:37:04,617 --> 00:37:06,417 [Alex] Que porcaria é essa? 658 00:37:06,817 --> 00:37:09,317 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 659 00:37:09,617 --> 00:37:12,783 ♪♪♪ 660 00:37:13,650 --> 00:37:21,150 ♪ You are my angel ♪ 661 00:37:21,450 --> 00:37:30,383 ♪♪♪ 54259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.