All language subtitles for vikings.s02e10.720p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,600 ♫ Fever Ray - If I Had A Heart 2 00:01:17,000 --> 00:01:18,161 Floki. 3 00:01:21,000 --> 00:01:22,445 Floki, it's me. 4 00:01:27,320 --> 00:01:28,765 Helga? 5 00:01:30,760 --> 00:01:31,807 Hey. 6 00:01:46,160 --> 00:01:48,003 We have a child, Helga. 7 00:01:49,520 --> 00:01:51,841 Yes, we have a child. 8 00:01:53,040 --> 00:01:54,246 A beautiful girl. 9 00:01:54,320 --> 00:01:55,401 A girl. 10 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 You did not come so I brought her to see you. 11 00:01:58,080 --> 00:01:59,491 A girl. 12 00:02:02,160 --> 00:02:04,731 I don't want to drop her. You won't drop her. 13 00:02:10,520 --> 00:02:11,806 A girl. 14 00:02:14,720 --> 00:02:17,564 A beautiful, beautiful girl. 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,890 How is it possible? 16 00:02:28,360 --> 00:02:29,725 Take her back. 17 00:02:32,240 --> 00:02:33,480 Take her back. 18 00:02:38,200 --> 00:02:40,567 What shall we call her, hey? 19 00:02:41,400 --> 00:02:42,925 Angrboda. 20 00:02:44,760 --> 00:02:46,000 The name of Loki's first wife? 21 00:02:46,080 --> 00:02:48,526 Yes, yes. 22 00:02:48,600 --> 00:02:49,681 But she's... 23 00:02:50,280 --> 00:02:52,169 What's wrong with that? 24 00:02:52,920 --> 00:02:54,843 They thought she was evil. 25 00:02:54,920 --> 00:02:56,331 They had monstrous offspring. 26 00:02:56,400 --> 00:02:59,370 She was a great giantess, Helga. 27 00:03:05,520 --> 00:03:07,249 Will you come back with us? 28 00:03:08,000 --> 00:03:10,162 Will you get to know your daughter? 29 00:03:10,960 --> 00:03:12,041 No. 30 00:03:13,480 --> 00:03:15,289 I have to stay in Kattegat. 31 00:03:15,560 --> 00:03:18,643 But you, you must go home. 32 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Can't I stay awhile? 33 00:03:20,320 --> 00:03:22,971 You don't understand, Helga. 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,281 You have to leave. 35 00:03:26,480 --> 00:03:28,403 Leave! Leave! 36 00:03:56,160 --> 00:03:57,764 Look, there. 37 00:04:02,960 --> 00:04:04,689 They're here, Father. 38 00:04:21,920 --> 00:04:23,763 Welcome. Welcome to Kattegat. 39 00:04:26,840 --> 00:04:28,285 Mwah. Darlings. 40 00:04:29,960 --> 00:04:32,281 Yes, all of us are well now. 41 00:04:32,360 --> 00:04:33,964 Come. Come, family. 42 00:04:34,040 --> 00:04:36,361 I want you to meet Ragnar, huh? 43 00:04:37,520 --> 00:04:39,124 Are you hungry? 44 00:05:03,920 --> 00:05:06,730 Ragnar Lothbrok, my friend and ally, 45 00:05:06,800 --> 00:05:08,290 and all your family gathered, 46 00:05:08,760 --> 00:05:13,084 let me properly present to you my wife, Gunnhild, and my children. 47 00:05:15,400 --> 00:05:17,368 Ragnar, you and I have formed an alliance 48 00:05:17,440 --> 00:05:21,650 on which the future of our country and its people depends. 49 00:05:22,320 --> 00:05:27,042 In this endeavor, I see you more than ever as an equal. 50 00:05:29,200 --> 00:05:32,090 Between us, and of course Earl Ingstad, 51 00:05:32,600 --> 00:05:34,921 we have already accomplished so much. 52 00:05:35,520 --> 00:05:37,966 We have land and opportunity in Wessex. 53 00:05:39,520 --> 00:05:41,602 But that is only the beginning. 54 00:05:41,840 --> 00:05:44,764 We know already there are many other worlds to discover, 55 00:05:44,840 --> 00:05:46,888 and we shall do so together, 56 00:05:46,960 --> 00:05:50,931 united even more by the bonds of family. 57 00:05:52,120 --> 00:05:56,364 For you have many sons, and as you can see, I have many daughters. 58 00:05:59,600 --> 00:06:02,285 it is our custom to celebrate such an alliance 59 00:06:02,360 --> 00:06:04,203 as the gods celebrated theirs, 60 00:06:04,280 --> 00:06:06,521 with feasting and with pledges. 61 00:06:18,200 --> 00:06:21,044 You must be the famous shield-maiden Lagertha. 62 00:06:21,640 --> 00:06:23,927 Oh, you are more famous, Gunnhild. 63 00:06:24,000 --> 00:06:25,411 The poets talk of your exploits. 64 00:06:25,480 --> 00:06:29,087 They tell how you killed Sweyn Forkbeard when he invaded Gotland. 65 00:06:29,200 --> 00:06:32,522 And they say that you are now an earl in your own right. 66 00:06:32,600 --> 00:06:34,204 How did it happen? 67 00:06:34,920 --> 00:06:37,810 I killed my husband when he invaded me. 68 00:06:56,720 --> 00:06:58,131 What is it? 69 00:06:58,200 --> 00:06:59,611 Don't you remember? 70 00:07:00,800 --> 00:07:04,088 You were going to put a proposition for me. 71 00:07:04,160 --> 00:07:05,366 Was I? 72 00:07:06,000 --> 00:07:09,083 Yes. And I am still waiting. 73 00:07:10,000 --> 00:07:11,684 The thing is, Floki, 74 00:07:13,280 --> 00:07:15,760 I'm not entirely sure I can trust you. 75 00:07:31,800 --> 00:07:33,040 Porunn. 76 00:07:35,200 --> 00:07:37,885 You are a free woman now. 77 00:07:37,960 --> 00:07:39,320 What will you do with your freedom? 78 00:07:39,920 --> 00:07:42,651 I will use it to choose. 79 00:07:44,040 --> 00:07:45,451 To choose what? 80 00:07:45,520 --> 00:07:46,851 You don't understand. 81 00:07:47,880 --> 00:07:50,565 When I was a slave, I loved you. 82 00:07:51,040 --> 00:07:54,169 You were the first to treat me as if I was not a slave. 83 00:07:55,680 --> 00:07:57,125 But now, I have choices. 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,129 There are plenty of other women here. 85 00:08:05,400 --> 00:08:07,368 That is your first mistake. 86 00:08:34,200 --> 00:08:35,850 Ah, Torstein. 87 00:08:36,840 --> 00:08:39,525 Up to your usual tricks I see. 88 00:08:39,600 --> 00:08:41,489 These two beautiful women approached me. 89 00:08:41,560 --> 00:08:46,282 They chose you for the size of your silver pouch, nothing else. 90 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 I don't think about it too much. 91 00:08:48,440 --> 00:08:50,522 If these women don't love me... 92 00:08:50,600 --> 00:08:51,681 ...what do I care? 93 00:08:52,280 --> 00:08:54,726 They will still make me happy. 94 00:08:55,280 --> 00:08:57,328 Here, have some more. 95 00:09:06,720 --> 00:09:08,085 Siggy. 96 00:09:08,160 --> 00:09:09,685 I am pleased to see you. 97 00:09:10,880 --> 00:09:13,645 I would like to know your plans while you are here. 98 00:09:14,120 --> 00:09:16,361 My wife is here. 99 00:09:16,440 --> 00:09:17,646 My children are here. 100 00:09:18,360 --> 00:09:20,124 That's all you need to know. 101 00:09:37,920 --> 00:09:40,844 What is that shit you're holding, Erlendur? 102 00:09:42,080 --> 00:09:44,208 This is Wessex earth. 103 00:09:44,720 --> 00:09:46,563 It is my inheritance. 104 00:10:05,280 --> 00:10:07,521 Why did you come back, Priest? 105 00:10:08,440 --> 00:10:09,965 Nobody wants you here. 106 00:10:11,720 --> 00:10:13,563 You betrayed the gods. 107 00:10:14,680 --> 00:10:17,001 You betrayed all of us. 108 00:10:18,360 --> 00:10:20,761 It's your fault Rollo's going to die. 109 00:10:28,280 --> 00:10:31,045 Mmm... Mmm... 110 00:11:15,240 --> 00:11:16,844 Forgive me, Floki. 111 00:11:17,440 --> 00:11:20,250 I know I should trust you, but I need proof. 112 00:11:21,600 --> 00:11:23,284 Proof? Yes. 113 00:11:23,360 --> 00:11:25,283 Prove to me I can trust you. 114 00:11:25,360 --> 00:11:26,885 Prove to me you are on my side. 115 00:11:27,280 --> 00:11:29,089 How can I prove it? 116 00:11:29,680 --> 00:11:32,763 Kill someone, someone who matters. 117 00:12:29,320 --> 00:12:31,846 Seems our children are allies, too. 118 00:12:32,800 --> 00:12:34,609 Sometimes, I think they are wiser than we are 119 00:12:34,680 --> 00:12:37,809 and that growing up is a process of forgetting. 120 00:12:50,000 --> 00:12:52,162 How's your baby? How's Ivar? 121 00:12:53,800 --> 00:12:55,325 Do you know? 122 00:12:55,400 --> 00:12:56,481 Yes. 123 00:12:57,280 --> 00:12:59,647 And I tell you this, what you're doing 124 00:12:59,720 --> 00:13:03,202 is far more courageous than fighting in a shield wall. 125 00:13:04,240 --> 00:13:06,242 I just want you to know. 126 00:13:07,280 --> 00:13:08,691 Thank you. 127 00:13:10,680 --> 00:13:12,011 Oh! 128 00:13:17,720 --> 00:13:19,722 Take your time, Torstein. 129 00:13:22,520 --> 00:13:23,931 You missed it. 130 00:13:26,240 --> 00:13:27,241 Yeah! 131 00:13:59,440 --> 00:14:01,090 MAN; Floki! 132 00:14:18,840 --> 00:14:20,808 Have you made up your mind? 133 00:14:22,440 --> 00:14:23,805 Yes. 134 00:14:27,320 --> 00:14:29,004 I know who I will kill. 135 00:15:20,920 --> 00:15:23,161 Next summer, I say we should return to Wessex, 136 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 claim our land from King Ecbert. 137 00:15:25,800 --> 00:15:27,882 Those who wish to farm should do so 138 00:15:27,960 --> 00:15:30,167 and divide the land between them. 139 00:15:30,280 --> 00:15:32,248 What should the rest of us do, hmm? 140 00:15:32,320 --> 00:15:34,368 Those who do not wish to be farmers. 141 00:15:35,200 --> 00:15:38,249 Those can join King Ecbert and Princess Kwenthrith 142 00:15:38,320 --> 00:15:40,322 in the battle for Mercia. 143 00:15:41,280 --> 00:15:43,203 I'm sure they will be rewarded well. 144 00:15:43,280 --> 00:15:44,611 I agree with you. 145 00:15:45,200 --> 00:15:47,567 I think we should claim the land, 146 00:15:47,640 --> 00:15:51,008 but I do not like the idea of being Ecbert's handmaiden. 147 00:15:51,320 --> 00:15:52,731 I still have a score to settle with him, 148 00:15:52,800 --> 00:15:55,406 and unlike Ragnar, I do not trust him. 149 00:15:56,040 --> 00:15:58,327 He reminds me of the giantess Hel. You remember? 150 00:15:58,400 --> 00:15:59,526 Mmm. 151 00:15:59,600 --> 00:16:03,127 Her face, her neck, her arms, her breasts, all pink. 152 00:16:03,800 --> 00:16:06,451 But beneath her waist, every inch of her flesh 153 00:16:06,520 --> 00:16:10,445 is decayed and rotten and greenish-black. 154 00:16:10,920 --> 00:16:12,729 Yes, that might be true, Father. 155 00:16:13,200 --> 00:16:14,804 But isn't it best to test him 156 00:16:14,880 --> 00:16:16,211 to see if he is honest? 157 00:16:16,520 --> 00:16:18,841 I believe he is telling the truth. 158 00:16:19,080 --> 00:16:21,003 Then you are still innocent. 159 00:16:22,080 --> 00:16:25,527 It does not seem to matter how many experiences you have, Athelstan. 160 00:16:25,600 --> 00:16:28,410 In the end, you are still like the young monk I first met. 161 00:16:29,240 --> 00:16:30,685 So you agree with me? 162 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 No. I agree that those who wish to farm should do so 163 00:16:34,720 --> 00:16:37,769 and also ask for King Ecbert's protection. 164 00:16:39,000 --> 00:16:42,322 But for some of us, those of us who still want to raid, 165 00:16:42,400 --> 00:16:44,164 we will go elsewhere, 166 00:16:44,240 --> 00:16:46,607 explore and discover new places. 167 00:17:05,560 --> 00:17:06,721 How is he? 168 00:17:08,480 --> 00:17:09,766 He's alive. 169 00:17:11,560 --> 00:17:13,244 Will he ever walk again? 170 00:17:15,280 --> 00:17:17,009 Only the gods know. 171 00:17:30,760 --> 00:17:33,161 Do you watch over him day and night? 172 00:17:36,120 --> 00:17:39,488 Listen, I'll stay with him for a while. 173 00:17:40,800 --> 00:17:42,404 You get some sleep. No, I... 174 00:17:42,480 --> 00:17:44,767 Go get some sleep, Siggy. 175 00:17:45,720 --> 00:17:48,724 You deserve it. I will watch him. 176 00:17:51,280 --> 00:17:52,611 Thank you. 177 00:18:17,600 --> 00:18:20,206 You put me in a bed like this once, Rollo. 178 00:18:21,760 --> 00:18:23,524 Do you remember? 179 00:18:35,640 --> 00:18:37,165 I brought you something. 180 00:18:40,040 --> 00:18:41,087 Look. 181 00:18:43,600 --> 00:18:45,364 It's the food of the gods. 182 00:18:49,800 --> 00:18:50,881 Eat. 183 00:19:40,120 --> 00:19:41,326 Ubbe. 184 00:19:43,720 --> 00:19:45,961 Give this gift to Torstein. 185 00:19:46,080 --> 00:19:49,687 Say that they are from his good friend Floki. 186 00:19:51,200 --> 00:19:53,043 Oh! And one more thing. 187 00:19:53,760 --> 00:19:57,810 You must never tell anyone that it was me who gave them to him. 188 00:19:58,040 --> 00:20:00,805 That must be our secret. Do you agree? 189 00:20:01,520 --> 00:20:05,081 Good, because if you don't keep this secret, 190 00:20:05,160 --> 00:20:07,640 something terrible will happen to you. 191 00:20:08,680 --> 00:20:10,125 Do you know what will happen? 192 00:20:10,760 --> 00:20:12,125 I'll tell you. 193 00:20:12,840 --> 00:20:16,686 When the god Loki had done something terribly bad, 194 00:20:16,760 --> 00:20:20,003 the other gods took him to a nasty dark cave. 195 00:20:20,360 --> 00:20:24,251 And there they chained him on three sharp rocks, 196 00:20:24,320 --> 00:20:25,845 and above him 197 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 they fastened a vile snake 198 00:20:28,480 --> 00:20:32,246 so that its poison would drip, drip, drip 199 00:20:32,320 --> 00:20:34,004 forever on Loki's face. 200 00:20:35,240 --> 00:20:38,722 Now, you wouldn't want that to happen to you, would you? 201 00:20:42,160 --> 00:20:45,687 Well, go and give my present to Torstein, 202 00:20:46,400 --> 00:20:47,890 but keep the secret. 203 00:21:28,200 --> 00:21:30,521 My friend Torstein has been murdered. 204 00:21:32,400 --> 00:21:36,041 I swear by all the gods, whoever did this will pay a heavy price. 205 00:21:39,880 --> 00:21:41,723 We'll find the guilty one. 206 00:21:43,200 --> 00:21:45,965 And we shall flay the skin from his body 207 00:21:46,040 --> 00:21:48,486 and use horses to tear him apart. 208 00:22:04,200 --> 00:22:05,770 You did well. 209 00:22:07,840 --> 00:22:09,888 Now I know I can trust you. 210 00:22:14,760 --> 00:22:18,924 So, what is your plan? 211 00:22:19,840 --> 00:22:21,569 I Will kill them all. 212 00:22:22,280 --> 00:22:23,884 All? Yes, all. 213 00:22:24,680 --> 00:22:25,761 Ragnar? 214 00:22:25,840 --> 00:22:26,841 Of course Ragnar. 215 00:22:26,920 --> 00:22:29,366 And Lagertha and Aslaug. 216 00:22:29,440 --> 00:22:31,602 All of them. All their bastard children. 217 00:22:31,680 --> 00:22:34,650 I will wipe his family from the face of the earth. 218 00:22:36,880 --> 00:22:39,963 And Bjorn? What of Bjorn? 219 00:22:41,440 --> 00:22:43,920 Bjorn Ironside. 220 00:22:44,000 --> 00:22:45,126 He is difficult to kill. 221 00:22:46,120 --> 00:22:48,566 Perhaps the gods are protecting him. 222 00:22:48,640 --> 00:22:49,971 You must find away to kill him. 223 00:22:51,480 --> 00:22:53,209 I have no doubt you will manage. 224 00:22:53,280 --> 00:22:55,442 I know you will manage. 225 00:22:57,640 --> 00:22:58,801 When? 226 00:23:01,040 --> 00:23:02,485 Tomorrow. 227 00:23:02,560 --> 00:23:04,050 Be prepared, my friend. 228 00:23:44,720 --> 00:23:46,563 The gods are coming. 229 00:23:48,160 --> 00:23:49,525 I know. 230 00:24:11,640 --> 00:24:13,051 Porunn. 231 00:24:14,720 --> 00:24:16,609 Forgive me for what I said. 232 00:24:16,680 --> 00:24:18,887 I don't want other women. I want you. 233 00:24:20,280 --> 00:24:22,044 What do you want from me? 234 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 Respect. 235 00:24:24,040 --> 00:24:25,644 You know I respect you. 236 00:24:26,120 --> 00:24:27,121 I worship you. 237 00:24:27,200 --> 00:24:29,168 I don't want to be worshipped. 238 00:24:29,520 --> 00:24:31,409 I spent my life as a slave. 239 00:24:31,480 --> 00:24:32,891 Your words are ridiculous. 240 00:24:34,560 --> 00:24:36,050 What can I do? 241 00:24:36,920 --> 00:24:38,410 You can fight me. 242 00:24:38,880 --> 00:24:39,927 Fight you? Yes. 243 00:25:35,600 --> 00:25:37,011 It's no use. 244 00:25:38,800 --> 00:25:40,290 Don't give up. 245 00:25:45,800 --> 00:25:49,805 What do you care if I give up or not? 246 00:25:59,400 --> 00:26:01,084 Do you want an honest answer? 247 00:26:01,960 --> 00:26:03,450 I don't know. 248 00:26:03,960 --> 00:26:06,691 But I think you might still be useful somehow. 249 00:26:08,720 --> 00:26:09,767 To whom? 250 00:26:35,160 --> 00:26:36,730 Shouldn't you be with your wife? 251 00:26:36,800 --> 00:26:38,131 Doesn't she have need of you? 252 00:26:38,240 --> 00:26:39,321 Don't play games. 253 00:26:39,400 --> 00:26:40,447 There are no more games. 254 00:26:40,520 --> 00:26:41,601 Yes, there is, 255 00:26:41,680 --> 00:26:43,091 and this is the final one. 256 00:26:44,280 --> 00:26:47,443 You once promised you would tell me Ragnar's weaknesses. 257 00:26:48,400 --> 00:26:50,607 I don't ever remember you delivering on that promise. 258 00:26:50,680 --> 00:26:52,444 Well, you wasted all your seed on a promise. 259 00:26:52,880 --> 00:26:54,291 Tell me now. 260 00:26:58,440 --> 00:26:59,851 Is it not obvious? 261 00:27:01,160 --> 00:27:04,130 Ragnar's weakness is his children. 262 00:27:08,200 --> 00:27:10,202 Then this is what you must do. 263 00:27:10,920 --> 00:27:13,810 You must go to the great hall at sunset 264 00:27:13,880 --> 00:27:17,089 and you must kill Ragnar's young sons. 265 00:27:23,440 --> 00:27:25,169 What do I get in return? 266 00:27:25,800 --> 00:27:27,404 I will marry you. 267 00:27:28,560 --> 00:27:31,245 Gunnhild is my only wife at the moment. 268 00:27:31,320 --> 00:27:32,446 I will take a second. 269 00:27:33,520 --> 00:27:35,648 I will make you a queen. 270 00:27:35,720 --> 00:27:39,611 You will rule again, as you once did. 271 00:28:25,000 --> 00:28:26,650 What was that? 272 00:28:37,920 --> 00:28:39,843 Porunn, please, stop. 273 00:28:39,920 --> 00:28:41,331 Please what? 274 00:29:01,960 --> 00:29:03,200 Ah! 275 00:29:13,520 --> 00:29:14,726 Porunn. 276 00:29:22,600 --> 00:29:24,011 Porunn, I'm sorry. 277 00:29:28,280 --> 00:29:29,281 It was an accident. 278 00:29:32,360 --> 00:29:34,203 Porunn, where are you? 279 00:29:34,840 --> 00:29:36,046 Porunn. 280 00:31:49,160 --> 00:31:50,650 This is the Sword of Kings. 281 00:31:52,160 --> 00:31:54,891 One day, if the gods will it, 282 00:31:54,960 --> 00:31:56,803 this sword will belong to you. 283 00:32:00,880 --> 00:32:03,645 Today we must do something extraordinary. 284 00:32:04,560 --> 00:32:06,767 We must overcome the magic of Ragnar Lothbrok, 285 00:32:06,840 --> 00:32:09,366 which threatens our power and survival. 286 00:32:10,440 --> 00:32:13,330 The gods have spoken and I have listened. 287 00:32:14,840 --> 00:32:17,525 We must cut and kill in such a frenzy none can survive. 288 00:32:17,600 --> 00:32:21,127 For, believe me, if even one of that family survives, 289 00:32:21,200 --> 00:32:24,682 then the day will come when he will rise again and destroy us. 290 00:32:28,320 --> 00:32:31,642 Put yourself in the hands of the gods, do their will. 291 00:32:31,760 --> 00:32:32,807 And then, for certain, 292 00:32:32,880 --> 00:32:35,247 they will grant you this sword 293 00:32:35,320 --> 00:32:36,367 and a kingdom. 294 00:32:45,880 --> 00:32:47,166 Come. 295 00:33:04,720 --> 00:33:07,007 I've seen you praying to your god. 296 00:33:12,120 --> 00:33:16,682 Will you teach me one of your prayers, so I can learn? 297 00:33:41,400 --> 00:33:44,563 Our Father, who art in heaven. 298 00:33:45,480 --> 00:33:48,689 Our Father, who art in heaven. 299 00:33:49,440 --> 00:33:50,851 Hallowed be thy name. 300 00:33:52,680 --> 00:33:56,969 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 301 00:33:59,480 --> 00:34:02,962 Thy kingdom come, thy will be done. 302 00:34:06,560 --> 00:34:08,927 Give us this day our daily bread 303 00:34:09,000 --> 00:34:10,490 and forgive us our trespasses, 304 00:34:10,560 --> 00:34:13,564 as we forgive those who trespass against us. 305 00:34:13,640 --> 00:34:16,325 And forgive us our trespasses, 306 00:34:16,400 --> 00:34:19,483 as we forgive those who trespass against us. 307 00:34:21,040 --> 00:34:22,485 Boys, come with me. 308 00:34:24,840 --> 00:34:28,481 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 309 00:34:29,800 --> 00:34:32,644 Forever and ever, amen. 310 00:34:43,640 --> 00:34:45,210 Forever and ever. 311 00:34:52,400 --> 00:34:53,640 Amen. 312 00:34:58,360 --> 00:34:59,600 Bring it here, girl. 313 00:34:59,680 --> 00:35:00,841 Yes, mistress. 314 00:36:50,120 --> 00:36:51,804 And deliver us from evil. 315 00:37:59,600 --> 00:38:01,011 Floki, where have you been? 316 00:38:01,880 --> 00:38:03,689 Looking after you, Bjorn. 317 00:38:05,520 --> 00:38:07,488 Like I promised your father. 318 00:38:19,320 --> 00:38:20,731 Earl Ingstad. 319 00:38:24,040 --> 00:38:25,724 You should leave now. 320 00:38:26,880 --> 00:38:28,882 I have orders from Earl Ragnar. 321 00:39:07,480 --> 00:39:09,289 Ragnar Lothbrok. 322 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Floki, 323 00:39:48,560 --> 00:39:50,130 you have betrayed the gods. 324 00:39:53,880 --> 00:39:56,486 No, King Horik. 325 00:39:58,640 --> 00:40:00,563 I only betrayed you. 326 00:40:04,000 --> 00:40:06,924 I was always true to the gods 327 00:40:09,440 --> 00:40:11,010 and Ragnar. 328 00:40:16,200 --> 00:40:17,406 Ragnar, 329 00:40:19,120 --> 00:40:21,487 if you can find it in your heart, 330 00:40:24,000 --> 00:40:25,525 spare my son. 331 00:43:24,280 --> 00:43:25,281 Go. 22497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.