All language subtitles for Without.Sin.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,800 Била е приятелка на Мейси от конюшнята. 2 00:00:03,801 --> 00:00:06,918 Никой не я търси. Полицията интересува ли се? 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,439 Дядо иска да те види. 4 00:00:08,439 --> 00:00:10,199 Защо? - Умира. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,559 Наричаш го Чудовището от Милфийлдс. 6 00:00:12,560 --> 00:00:16,959 В един момент беше добре, после изведнъж избухваше. 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,919 Нямаме нищо общо! Нищо! 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,198 Прегледах случая на Клео. 9 00:00:22,199 --> 00:00:23,399 И? 10 00:00:23,400 --> 00:00:26,878 Седмица преди да изчезне, се е обадила в полицията. 11 00:00:26,879 --> 00:00:29,919 Искала да сподели информация за убийството на Мейси. 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,000 Коя си ти? 13 00:00:31,001 --> 00:00:34,158 Дали случайно знаеш къде е? Притеснявам се. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,479 Не я познавам много добре. 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,678 Кой е това? - Карл Маккелър. 16 00:00:37,679 --> 00:00:41,319 Надявам се за доброто и на двама ни, че ще си мълчиш. 17 00:00:41,320 --> 00:00:43,678 Имаш приятел. Кой е той? 18 00:00:43,679 --> 00:00:46,158 Келвин, собственикът на конюшнята. 19 00:00:46,159 --> 00:00:48,718 Това още е в мен. 20 00:00:48,719 --> 00:00:51,718 Реших, че може да ти помогне в търсенето. 21 00:00:51,719 --> 00:00:53,079 Мейси, какво правиш? 22 00:00:53,080 --> 00:00:58,199 Ако разбере, че сме били тук, ще загазим здраво. 23 00:00:58,200 --> 00:01:02,840 БЕЗ ГРЯХ 24 00:01:02,864 --> 00:01:06,864 субтитри от YavkA.net 25 00:02:39,280 --> 00:02:41,400 Мейси, пречиш ми. 26 00:02:52,199 --> 00:02:54,799 Мейси, какво правиш? 27 00:03:19,479 --> 00:03:20,959 Бързо, някой идва. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 Мейси, хайде! 29 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 Стела? 30 00:03:31,759 --> 00:03:33,759 Какво търсиш тук? 31 00:03:33,760 --> 00:03:35,999 Би ли спряла фенерчето? 32 00:03:38,639 --> 00:03:41,239 Трябва да говоря с теб. 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,240 За какво? 34 00:03:44,360 --> 00:03:46,480 Ако разбере, че сме идвали, ще загазим здраво. 35 00:03:46,481 --> 00:03:48,878 Няма дори да забележат. 36 00:03:48,879 --> 00:03:50,679 Не мога... - Бързо, някой идва. 37 00:03:50,680 --> 00:03:53,079 Мейси, побързай! 38 00:03:53,080 --> 00:03:57,198 Не знаех в какво се забъркват момичетата. 39 00:03:57,199 --> 00:04:00,319 Но си знаел, че става нещо, нали? - Моля? 40 00:04:01,240 --> 00:04:05,158 Разбира се, че не. И аз съм изненадан. 41 00:04:05,159 --> 00:04:08,878 Очакваш да повярвам, че не знаеш какво става в имота ти? 42 00:04:08,879 --> 00:04:12,799 Почти не прекарвам време тук. Виж на какво прилича! 43 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 Съжалявам, миличка. 44 00:04:16,000 --> 00:04:18,318 Не знам какво да ти кажа. 45 00:04:18,319 --> 00:04:21,599 Защото се опитваш да ми замажеш очите, нали? 46 00:04:25,040 --> 00:04:28,278 Разбирам, че преживявате тежък момент. 47 00:04:28,279 --> 00:04:31,599 Баща ви е тук. Ще му предам телефона. 48 00:04:49,839 --> 00:04:51,079 Теди? 49 00:04:51,079 --> 00:04:53,079 Добре ли си? - Да, слушам те. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,518 Дядо... 51 00:04:57,519 --> 00:04:59,959 Дядо почина. 52 00:05:05,000 --> 00:05:08,318 Татко? - Благодаря ти, че се обади. 53 00:05:08,319 --> 00:05:11,638 Погребението ще е след няколко дни. 54 00:05:11,639 --> 00:05:14,278 Ще дойдеш ли, ако те пуснат? 55 00:05:14,279 --> 00:05:16,919 Може да помолиш за разрешение. 56 00:05:18,360 --> 00:05:21,919 Къде беше той? - Бях вкъщи с него. 57 00:05:21,920 --> 00:05:25,278 Умря в съня си, спокойно. 58 00:05:25,279 --> 00:05:27,559 Добро момче. 59 00:05:29,399 --> 00:05:32,518 Ела на погребението, иначе ще съжаляваш. 60 00:05:32,519 --> 00:05:34,479 Ще те оставям. - Не, татко! 61 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Татко! - Трябва да вървя! 62 00:05:37,959 --> 00:05:40,639 Може ли да ме оставите за миг? 63 00:06:25,600 --> 00:06:27,679 Джанис ми подари това. 64 00:06:27,680 --> 00:06:30,599 Не ми е по вкуса. - Приятно е. 65 00:06:30,600 --> 00:06:33,198 Ами това? Колко искате за жребеца? 66 00:06:33,199 --> 00:06:35,359 Нека да са пет. - Пладнешки обир! 67 00:06:35,360 --> 00:06:37,878 Дейвид Дикинсън би се изръсил за това. 68 00:06:37,879 --> 00:06:40,359 Как си, мила? - Радвам се да те видя. 69 00:06:40,360 --> 00:06:43,760 Една ми е в кърпа вързана, сега се връщам. 70 00:06:45,839 --> 00:06:47,679 Как си? 71 00:06:47,680 --> 00:06:50,838 Добре съм. Къде е Келвин? 72 00:06:50,839 --> 00:06:52,839 Отиде за питие. 73 00:06:53,959 --> 00:06:56,318 Каза ми за видеото. 74 00:06:56,319 --> 00:07:00,519 Трябва да е било истински шок. Сигурно си много объркана. 75 00:07:03,360 --> 00:07:05,078 Заповядай, мила. Здравей, Стела. 76 00:07:05,079 --> 00:07:07,079 Как си? 77 00:07:08,279 --> 00:07:10,679 Извинявай, не знаех, че ще наминеш. 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,240 Искаш ли? 79 00:07:12,241 --> 00:07:15,600 Да, бих пила едно кафе. Благодаря. 80 00:07:20,240 --> 00:07:22,398 Откога каза, че го познаваш? 81 00:07:22,399 --> 00:07:25,319 Не съм, защото не си питала. 82 00:07:26,560 --> 00:07:30,438 Откакто пое конюшнята преди пет години. 83 00:07:30,439 --> 00:07:32,958 Значи е познавал добре Мейси. 84 00:07:32,959 --> 00:07:35,359 Недей, Стела. 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,360 Моля те, заради мен. 86 00:07:38,399 --> 00:07:40,399 Не е знаел и няма нищо общо с това. 87 00:07:40,400 --> 00:07:43,719 Станало е в имота му. - Това не го прави виновен. 88 00:07:43,720 --> 00:07:45,919 Значи не знаеш нищо? 89 00:07:45,920 --> 00:07:49,840 Станало е късно вечер. Не съм ги наглеждала. 90 00:07:51,680 --> 00:07:53,520 Както и да е. 91 00:07:53,521 --> 00:07:56,079 Вие с Пол къде предполагахте, че е? 92 00:07:56,839 --> 00:08:00,999 След всичко станало реших, че поне веднъж ще ме подкрепиш. 93 00:08:01,000 --> 00:08:03,200 Мен, дъщеря ти, а не някакъв си тип. 94 00:08:03,201 --> 00:08:05,999 Не е честно. 95 00:08:06,000 --> 00:08:08,318 И ти не си перфектна. - Моля? 96 00:08:08,319 --> 00:08:11,198 Знам, че посещаваш онова чудовище. 97 00:08:11,199 --> 00:08:13,438 Манипулира те да търсиш вината в другите. 98 00:08:13,439 --> 00:08:17,319 Куклата на конци на Чарлс Стоун. - Жалка си. Майната ти. 99 00:08:31,240 --> 00:08:34,240 Какво е станало? - Взеха всичко. 100 00:08:35,679 --> 00:08:38,719 Кой беше? Какво си направил? 101 00:08:38,720 --> 00:08:41,120 Нищо не съм направил. 102 00:08:45,279 --> 00:08:49,558 Виж, Джамал... - Ти ме унижи пред всички. 103 00:08:49,559 --> 00:08:53,879 Показа им, че съм слаб. 104 00:08:58,320 --> 00:09:00,360 И сега се възползват. 105 00:09:18,360 --> 00:09:23,719 Имаше ли някаква връзка с конюшнята в Милфийлдс? 106 00:09:23,720 --> 00:09:26,479 Пласираше ли там? 107 00:09:26,480 --> 00:09:28,760 Не. Защо? Чула ли си нещо? 108 00:09:31,559 --> 00:09:34,839 Виж, хората вече забелязват посещенията ти. 109 00:09:34,840 --> 00:09:38,319 Рискувам много, като говоря с теб. 110 00:09:38,320 --> 00:09:40,920 Не ме дръж в неведение. 111 00:09:49,120 --> 00:09:51,398 Мейси и Клео са били приятелки. 112 00:09:51,399 --> 00:09:53,679 Заедно са ходили в конюшнята. 113 00:09:59,559 --> 00:10:02,119 Знаеше ли, че са били приятелки? - Не. 114 00:10:03,120 --> 00:10:05,400 Никога не съм я виждала. 115 00:10:08,480 --> 00:10:10,880 Заедно са се дрогирали. 116 00:10:16,080 --> 00:10:18,359 Колко време работи за тях? 117 00:10:18,360 --> 00:10:20,320 За Маккелър. 118 00:10:20,321 --> 00:10:22,798 По-голямата част от живота си. 119 00:10:22,799 --> 00:10:27,798 Започнах да се навъртам около тях, когато се преместихме в Милфийлдс. 120 00:10:27,799 --> 00:10:30,558 Семейството им ме прие. 121 00:10:30,559 --> 00:10:32,839 Какво мислеше баща ти за това? 122 00:10:32,840 --> 00:10:34,840 Той все отсъстваше. 123 00:10:36,440 --> 00:10:38,558 Беше шофьор на камион. 124 00:10:38,559 --> 00:10:41,158 Със седмици беше по пътищата. 125 00:10:41,159 --> 00:10:43,599 А когато се прибереше, просто седеше в стола си 126 00:10:43,600 --> 00:10:47,360 и спеше, докато не стане време да тръгне на път. 127 00:10:51,480 --> 00:10:54,120 Струваше ми се толкова слаб. 128 00:10:56,039 --> 00:10:58,599 А исках да е силен. 129 00:10:59,799 --> 00:11:01,799 Исках да бъде мъж! 130 00:11:04,519 --> 00:11:06,559 Снощи е починал. 131 00:11:13,559 --> 00:11:16,239 Посети ме тук, видях го. 132 00:11:16,240 --> 00:11:19,040 Цялата тази история го е довършила. 133 00:11:22,200 --> 00:11:26,599 Умря, мислейки ме за виновен. - Можеш ли да го виниш? 134 00:11:26,600 --> 00:11:30,119 Случаят беше ясен. Твоята ДНК беше навсякъде, видях те. 135 00:11:30,120 --> 00:11:34,239 Само са се правили, че я търсят. Вече ме бяха заловили. 136 00:11:34,240 --> 00:11:37,839 Отговори ми. Когато дойде в съда онзиден, 137 00:11:37,840 --> 00:11:41,120 имаше ли съмнения, че съм виновен? 138 00:11:45,519 --> 00:11:48,119 Прецакаха и двама ни, Стела. 139 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 Отнеха ми живота. 140 00:11:51,120 --> 00:11:54,320 И така и не откриха убиеца на Мейси. 141 00:11:56,320 --> 00:11:59,798 Каза, че Маккелър са те изпратили. Кой от тях? 142 00:11:59,799 --> 00:12:03,319 Получих съобщение с адреса и колата на него. 143 00:12:03,320 --> 00:12:06,119 Само това е. Може да е бил всеки един от тях. 144 00:12:06,120 --> 00:12:08,000 Всички използват предплатени телефони. 145 00:12:08,001 --> 00:12:12,800 Така се предпазват. Не оставят следи, нищо. 146 00:12:14,960 --> 00:12:17,560 Мислиш ли, че Мейси е купувала от тях? 147 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 Не съм го казвала. - Не е нужно. 148 00:12:23,519 --> 00:12:26,919 Забърквала ли се е в проблеми? - Не. 149 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Щях да знам, ако беше. 150 00:12:30,879 --> 00:12:32,879 Не знаеше за Клео. 151 00:12:34,639 --> 00:12:36,639 Времето изтече. 152 00:12:38,759 --> 00:12:41,119 Стела. 153 00:12:41,120 --> 00:12:44,199 Вътре имам телефон. 154 00:12:44,200 --> 00:12:46,120 Добре. 155 00:12:46,121 --> 00:12:50,038 Може да говорим извън тази стая. 156 00:12:50,039 --> 00:12:54,079 Времето изтича. Ако откриеш нещо, трябва да ми кажеш. 157 00:12:54,080 --> 00:12:56,080 Благодаря ти, че дойде. 158 00:13:13,039 --> 00:13:15,239 Боже, трябваше да го видиш. 159 00:13:15,240 --> 00:13:18,079 Чарли не спира да играе в последно време. 160 00:13:18,080 --> 00:13:20,599 Странен е. Да не е на веган диета? 161 00:13:20,600 --> 00:13:23,080 Не. - С какво го храниш? 162 00:13:24,919 --> 00:13:26,919 Какво търсиш тук? 163 00:13:28,919 --> 00:13:31,959 Аз я помолих да дойде, за да се изясните. 164 00:13:31,960 --> 00:13:36,158 Келвин, не е нужно да се намесваш... - Джеси, моля те. 165 00:13:36,159 --> 00:13:39,758 Трябва да ти кажа нещо и исках и двете да сте тук. 166 00:13:39,759 --> 00:13:41,559 Какво става? 167 00:13:41,560 --> 00:13:45,239 Не понасям да се карате заради мен. 168 00:13:45,240 --> 00:13:48,278 Не искам да те лъжа. 169 00:13:48,279 --> 00:13:50,758 Тогава не го прави. 170 00:13:50,759 --> 00:13:54,119 Да, ами... 171 00:13:54,120 --> 00:13:56,840 Ще се върнем няколко години назад. 172 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 Късно една вечер сварих някакви мъже в караваната. 173 00:14:00,641 --> 00:14:03,678 Просто се занасяха... - Кои бяха? 174 00:14:03,679 --> 00:14:07,638 Не ги видях. Извиках им, но те побегнаха. 175 00:14:07,639 --> 00:14:12,319 После влязох вътре и видях, че са се друсали. Реших, че продават. 176 00:14:12,320 --> 00:14:14,920 Не искам да слушам за наркотици. - Джеси, моля те. 177 00:14:14,921 --> 00:14:18,239 Не знаех какво да правя. 178 00:14:21,440 --> 00:14:23,638 Продължи. 179 00:14:23,639 --> 00:14:28,999 На следващия ден получих дарение за училището по езда. 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,359 Разбрах защо е. 181 00:14:31,360 --> 00:14:33,999 За да не ги издам. 182 00:14:34,000 --> 00:14:37,398 Знаете, че повечето деца не плащат такса. 183 00:14:37,399 --> 00:14:40,479 Исках конюшнята да оцелее. 184 00:14:40,480 --> 00:14:42,719 Честно казано, Стела, 185 00:14:42,720 --> 00:14:44,520 бях уплашен. 186 00:14:44,521 --> 00:14:46,839 Боях се да не предизвикам онези. 187 00:14:47,799 --> 00:14:50,079 Откъде дойдоха парите? 188 00:14:50,080 --> 00:14:52,719 Не мога да рискувам, като ти кажа. 189 00:14:52,720 --> 00:14:55,280 Изплюй камъчето, Келвин. 190 00:15:00,799 --> 00:15:03,479 Роман Маккелър. 191 00:15:03,480 --> 00:15:06,439 Не мисля, че са имали голяма схема. 192 00:15:06,440 --> 00:15:09,479 Просто хлапета, които крият продукта си. 193 00:15:09,480 --> 00:15:13,480 Продавали са на тийнейджъри в конюшнята ти. 194 00:15:15,960 --> 00:15:18,678 Преди колко време престанаха? 195 00:15:18,679 --> 00:15:22,559 Преди няколко години. Скоро след като ги видях там. 196 00:15:25,039 --> 00:15:28,279 Преди или след убийството на дъщеря ми? 197 00:15:32,519 --> 00:15:34,519 Скоро след него. 198 00:15:35,600 --> 00:15:37,280 Съжалявам. 199 00:15:37,281 --> 00:15:39,839 Стела. - Стела! 200 00:16:25,960 --> 00:16:28,640 Пол? Мийра? 201 00:17:45,759 --> 00:17:48,519 На моята Мисти 202 00:17:55,599 --> 00:17:57,599 Пол? 203 00:18:01,480 --> 00:18:05,278 И не си знаел, че прави секс и се дрогира? 204 00:18:05,279 --> 00:18:08,039 Разбира се, че не! Тя беше на 14 г. 205 00:18:10,039 --> 00:18:13,159 Не съм чувала някой да я нарича Мисти. 206 00:18:13,160 --> 00:18:16,679 Значи сега разследваш собствената ни дъщеря? 207 00:18:16,680 --> 00:18:21,318 Идваш преспокойно и преравяш нещата й?! 208 00:18:21,319 --> 00:18:24,639 Честно казано, не мислех, че съм добре дошла. 209 00:18:29,559 --> 00:18:31,919 Къде е Мийра? 210 00:18:31,920 --> 00:18:35,320 Ще остане при техните за няколко дни. 211 00:18:37,759 --> 00:18:39,999 Щях да те пусна. 212 00:18:40,000 --> 00:18:42,960 Ако ме беше попитала, щях да те пусна. 213 00:18:44,119 --> 00:18:47,199 Винаги съм искал заедно да прегледаме нещата й. 214 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 Какво имаш предвид? 215 00:18:51,079 --> 00:18:53,079 Ти просто си тръгна. 216 00:18:55,640 --> 00:18:57,640 Знам. 217 00:19:03,160 --> 00:19:05,160 Съжалявам. 218 00:19:06,759 --> 00:19:09,639 Няма нищо. Разбирам. 219 00:19:10,640 --> 00:19:14,440 Винаги сме се справяли по различен начин с проблемите. 220 00:19:15,160 --> 00:19:18,320 Не казвам, че моят беше правилният. 221 00:19:23,200 --> 00:19:25,479 Дъщеря ни е била някъде там, 222 00:19:25,480 --> 00:19:29,120 и един бог знае в какво се е забърквала. 223 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Как не сме разбрали? 224 00:19:33,759 --> 00:19:37,278 Как не сме видели, че се бунтува? 225 00:19:37,279 --> 00:19:39,879 Сигурно е била... 226 00:19:39,880 --> 00:19:42,400 ... толкова нещастна. 227 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 Аз видях. 228 00:19:50,160 --> 00:19:52,160 Моля? 229 00:19:57,480 --> 00:20:00,399 Пол, за какво говориш? 230 00:20:00,400 --> 00:20:03,239 Имаше инцидент в училището. 231 00:20:03,240 --> 00:20:06,399 Повикаха ме. - Какво е станало? 232 00:20:06,400 --> 00:20:10,598 Скарала се е с Ашна. Стигнало се е до бой. 233 00:20:10,599 --> 00:20:13,078 Сбили са се? 234 00:20:13,079 --> 00:20:16,358 За какво са се карали? - Не знам. 235 00:20:16,359 --> 00:20:18,518 Отказа да ми каже. 236 00:20:18,519 --> 00:20:23,199 И просто си го подминал? Защо не ми каза? 237 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Боях се. 238 00:20:30,079 --> 00:20:33,479 Мисля, че беше разбрала за връзката ми с Мийра. 239 00:20:34,519 --> 00:20:37,279 Мамка му, Пол! Шегуваш ли се?! 240 00:20:38,559 --> 00:20:42,679 Откъде е разбрала? - Веднъж й заех телефона си. 241 00:20:43,519 --> 00:20:46,159 Не съобразих. 242 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 Съжалявам. 243 00:20:52,240 --> 00:20:54,840 Защо не ти бях достатъчна? 244 00:20:56,079 --> 00:21:00,119 Стела, аз не бях достатъчен за теб. 245 00:21:02,079 --> 00:21:04,239 Беше се отдръпнала от мен. 246 00:21:04,240 --> 00:21:06,080 Не се прибираше. 247 00:21:06,081 --> 00:21:08,919 Работеше дори когато не трябваше. 248 00:21:08,920 --> 00:21:11,080 И двамата знаехме, че се отчуждаваме. 249 00:21:11,081 --> 00:21:14,679 Не е честно. Не е истина. 250 00:21:14,680 --> 00:21:17,360 Вече не беше щастлива с мен. 251 00:21:21,799 --> 00:21:25,319 Мейси беше единствената причина още да сме заедно. 252 00:21:26,440 --> 00:21:28,720 И мисля, че тя го знаеше. 253 00:22:00,920 --> 00:22:02,480 Здравей, Ашна. 254 00:22:02,481 --> 00:22:04,719 Здравей. - Изглеждаш добре. 255 00:22:04,720 --> 00:22:07,078 Стажувам при приятел на майка ми. 256 00:22:07,079 --> 00:22:10,639 Занимавам се с маркетинг. Не мислех, че ще се справя. 257 00:22:10,640 --> 00:22:14,360 Благодаря, че прие да се срещнем. 258 00:22:16,720 --> 00:22:20,558 Искам да ти задам няколко въпроса за Мейси. 259 00:22:20,559 --> 00:22:23,839 Чух, че сте се скарали преди смъртта й. 260 00:22:24,839 --> 00:22:28,599 Питах се дали си виждала това момиче. 261 00:22:32,519 --> 00:22:34,519 Не. 262 00:22:35,359 --> 00:22:38,279 Била е приятелка на Мейси. 263 00:22:39,240 --> 00:22:41,760 Чух, че са се дрогирали заедно. 264 00:22:43,759 --> 00:22:45,759 Вие с Мейси правили ли сте го? 265 00:22:46,839 --> 00:22:48,839 Няма да кажа на никого. 266 00:22:50,279 --> 00:22:52,279 Виждала съм я да го прави. 267 00:22:52,280 --> 00:22:54,399 Вземаше хапчета на партита. 268 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Знаеш ли откъде ги е вземала? 269 00:23:00,720 --> 00:23:04,040 Вече не може да загази, така че... 270 00:23:05,319 --> 00:23:07,319 От гаджето си. 271 00:23:08,440 --> 00:23:11,679 Как се казваше? - Не е казвала име. 272 00:23:11,680 --> 00:23:14,280 Беше много потайна за него. 273 00:23:15,200 --> 00:23:17,318 Затова и се отчуждихме. 274 00:23:17,319 --> 00:23:19,879 Какво стана? 275 00:23:19,880 --> 00:23:21,720 Откачи. 276 00:23:21,721 --> 00:23:24,078 Нападна ме. 277 00:23:24,079 --> 00:23:27,118 Не вярвах, че ще реагира така. 278 00:23:27,119 --> 00:23:31,359 Не я бях виждала в такова състояние. - Защо го е направила? 279 00:23:32,119 --> 00:23:34,439 Защото казах на няколко души. 280 00:23:35,160 --> 00:23:37,160 Казах им, че излиза с дилър. 281 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 Да, тук съм. 282 00:24:35,839 --> 00:24:39,078 Какво знаеш за Роман Маккелър? 283 00:24:39,079 --> 00:24:41,278 Защо? 284 00:24:41,279 --> 00:24:45,399 Онези хапчета, които момичетата са вземали в конюшнята... 285 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 Замесен е. 286 00:24:49,279 --> 00:24:51,959 Платил е на собственика да си мълчи. 287 00:24:51,960 --> 00:24:53,760 Сигурна ли си? 288 00:24:53,761 --> 00:24:56,599 Да, напълно. 289 00:25:00,960 --> 00:25:03,720 Чуваш ли ме? - Да, тук съм. 290 00:25:05,119 --> 00:25:07,838 Той движи всичко. 291 00:25:07,839 --> 00:25:10,518 Големи схеми. 292 00:25:10,519 --> 00:25:13,558 А това са само деца, които си търсят белята. 293 00:25:13,559 --> 00:25:16,599 Не би се замесил в нещо подобно. 294 00:25:17,960 --> 00:25:22,400 Това е единствената връзка, която имаме с Мейси и Клео. 295 00:25:26,279 --> 00:25:30,559 Може ли той да те е изпратил вкъщи онази вечер? 296 00:25:32,160 --> 00:25:34,480 И това би било необичайно. 297 00:25:35,319 --> 00:25:37,839 Това е работа за някой по-низш от него. 298 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 Но е възможно. 299 00:25:44,759 --> 00:25:47,959 Как да се добера до него? - Не можеш. 300 00:25:48,839 --> 00:25:50,839 Твърде опасно е. 301 00:25:53,480 --> 00:25:56,080 Само ми кажи къде да го намеря. 302 00:26:57,160 --> 00:27:00,440 Как си, Стела? - Добре съм, Роман. 303 00:27:02,079 --> 00:27:03,519 Не знаех, че ме познаваш. 304 00:27:03,520 --> 00:27:07,319 Всички те познават след случилото се с дъщеря ти. 305 00:27:08,079 --> 00:27:11,358 Надявах се да поговорим. - Добре. 306 00:27:11,359 --> 00:27:13,359 Да си сипем по едно. 307 00:27:14,279 --> 00:27:16,598 Какво ще пиеш? 308 00:27:16,599 --> 00:27:18,719 Не, благодаря. 309 00:27:18,720 --> 00:27:23,399 Бюфетът е на ниво. На "Мансфийлд роуд" отвори фермерски магазин. 310 00:27:23,400 --> 00:27:27,118 Опитай наденичките. Пикантни са. - Не, благодаря. 311 00:27:27,119 --> 00:27:29,119 Сигурна ли си? - Да. 312 00:27:34,640 --> 00:27:37,320 Чух, че си се върнала в Милфийлдс. 313 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 Да, но не за постоянно. 314 00:27:41,279 --> 00:27:43,719 Следиш ли ме? 315 00:27:43,720 --> 00:27:45,720 Чисто междусъседски. 316 00:27:47,599 --> 00:27:50,519 Чух също и че посещаваш Чарлс Стоун. 317 00:27:52,319 --> 00:27:54,319 Защо ти е? 318 00:27:55,680 --> 00:27:59,278 Свърза се с мен чрез една програма, 319 00:27:59,279 --> 00:28:02,759 която помага за преодоляване на миналото. 320 00:28:04,279 --> 00:28:06,279 Значи си му простила? 321 00:28:07,160 --> 00:28:09,960 Не става така. - А как става? 322 00:28:11,720 --> 00:28:15,240 Опознаваш човека и после... 323 00:28:16,279 --> 00:28:20,239 Помага ти да разбереш защо е извършил деянието си. 324 00:28:20,240 --> 00:28:21,880 Добре. 325 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 И какво разбра? 326 00:28:25,039 --> 00:28:27,039 Че сте се познавали. 327 00:28:28,319 --> 00:28:32,038 Семейството ти се е отнасяло добре с него, дали сте му работа. 328 00:28:32,039 --> 00:28:34,719 Да, но само маловажни задачи. 329 00:28:34,720 --> 00:28:38,078 Не защото не искаше. Все душеше наоколо. 330 00:28:38,079 --> 00:28:40,199 Май не го харесваш. 331 00:28:40,200 --> 00:28:43,999 Отчаяно иска да се хареса. Готов е да направи всичко. 332 00:28:44,000 --> 00:28:46,078 Непредсказуем е. 333 00:28:46,079 --> 00:28:48,278 Тоест? 334 00:28:48,279 --> 00:28:51,318 Прекаляваше. 335 00:28:51,319 --> 00:28:54,038 Беше известен с темперамента си. 336 00:28:54,039 --> 00:28:56,399 Губеше контрол. 337 00:28:58,920 --> 00:29:01,360 Както е направил и онази вечер. 338 00:29:07,720 --> 00:29:10,360 Какво го караше да прави? 339 00:29:17,119 --> 00:29:19,439 Какво си намислила, по дяволите? 340 00:29:21,759 --> 00:29:24,278 Посещаваш го. 341 00:29:24,279 --> 00:29:27,199 Къде си мислеше, че ще те отведе това? 342 00:29:28,119 --> 00:29:31,319 Искам да разбера кой е Чарлс Стоун. 343 00:29:35,720 --> 00:29:38,160 Той е мъжът, който е убил дъщеря ти. 344 00:29:39,720 --> 00:29:42,080 Какво повече искаш да разбереш? 345 00:29:50,400 --> 00:29:53,120 Ела, ще те изпратя. 346 00:30:05,319 --> 00:30:07,999 Лий, влез и помогни на баба си. 347 00:30:09,039 --> 00:30:11,239 Бързо. 348 00:30:11,240 --> 00:30:13,719 Това е най-големият ми син. Ужасно е глупав. 349 00:30:13,720 --> 00:30:17,800 Винаги е бил такъв, но си остава един от нас. 350 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 Браво. Давай, Джейдън. 351 00:30:30,079 --> 00:30:31,879 Лельо Стела! 352 00:30:31,880 --> 00:30:34,520 Здравей. - Здравей, лельо Стела. 353 00:30:35,480 --> 00:30:37,480 Можеше да се постараеш. 354 00:30:37,481 --> 00:30:40,838 Вижте я, дори няма еленови рога. 355 00:30:40,839 --> 00:30:43,399 Какво ще кажете, момчета? Така е по-добре. 356 00:30:43,400 --> 00:30:45,598 По-коледно е. - Като еленче си. 357 00:30:45,599 --> 00:30:48,879 Благодаря ви. Кой печели? 358 00:30:48,880 --> 00:30:50,880 Аз! - Браво на теб. 359 00:30:52,039 --> 00:30:54,159 Джейдън все повече прилича на теб. 360 00:30:54,160 --> 00:30:56,480 Да, малкият късметлия. 361 00:30:58,440 --> 00:31:00,598 Проверих при "Изчезнали лица". 362 00:31:00,599 --> 00:31:04,679 Намериха записи, на които последно е засечена Клео. 363 00:31:04,680 --> 00:31:06,000 И? 364 00:31:06,001 --> 00:31:10,078 Качила се е в червен голф по собствено желание. 365 00:31:10,079 --> 00:31:12,518 Значи е познат. - Така изглежда. 366 00:31:12,519 --> 00:31:17,439 Шофьорът не се вижда, както и регистрационните номера. 367 00:31:17,440 --> 00:31:20,358 Какво научи за Лий Маккелър? 368 00:31:20,359 --> 00:31:23,679 Има предупреждения за притежание, но няма досие. 369 00:31:23,680 --> 00:31:25,798 Познава я. Беше в стаята й. 370 00:31:25,799 --> 00:31:29,239 Със сигурност е замесен. - Вероятно. 371 00:31:31,039 --> 00:31:35,159 Приятелката на Мейси ми каза, че е излизала с дилър. 372 00:31:38,799 --> 00:31:39,999 Стела. - Изслушай ме. 373 00:31:40,000 --> 00:31:42,719 Аз разпознах Чарлс. 374 00:31:42,720 --> 00:31:44,720 Исках да го затворят задълго. 375 00:31:44,721 --> 00:31:48,520 Полицията обеща да направи всичко възможно. Случаят стана известен. 376 00:31:48,521 --> 00:31:52,838 Ами ако са пропуснали други заподозрени? Възможно е. 377 00:31:52,839 --> 00:31:55,359 Ами ако съм затворила невинен? 378 00:32:06,680 --> 00:32:09,600 Чарли. - Здравей, Роман. 379 00:32:10,599 --> 00:32:12,838 Изненадан съм, че те виждам тук. 380 00:32:12,839 --> 00:32:15,598 Не ми остави друг избор. 381 00:32:15,599 --> 00:32:18,038 Затова ли прати Карл тук? 382 00:32:18,039 --> 00:32:20,039 Няма да се задържи задълго. 383 00:32:21,920 --> 00:32:27,239 Семейството ми пази репутацията си. Не се свързваме с убийци на деца. 384 00:32:27,240 --> 00:32:30,078 Каквато и игра да играеш - спри. 385 00:32:30,079 --> 00:32:32,959 Не аз играя игрички, Роман. 386 00:32:40,039 --> 00:32:42,599 Съжалявам за баща ти. 387 00:32:43,920 --> 00:32:46,118 Твоят Теди остана съвсем сам. 388 00:32:46,119 --> 00:32:48,758 Няма кой да се грижи за него. 389 00:32:48,759 --> 00:32:50,838 Момчето ми няма нищо общо. 390 00:32:50,839 --> 00:32:53,159 Знаеш, че не става така. 391 00:32:58,279 --> 00:33:00,279 Роман, моля те. 392 00:33:01,640 --> 00:33:03,640 Не ме карай да го правя. 393 00:33:17,759 --> 00:33:19,759 О, Чарли. 394 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 Кой е на ред? 395 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 Ела тук. 396 00:33:51,279 --> 00:33:53,279 Остави го на мира! - Моля? 397 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Върни го! 398 00:33:59,079 --> 00:34:01,959 Не те питам, а ти казвам! Върни го! 399 00:34:43,920 --> 00:34:45,959 Не беше нужно да го правиш. 400 00:34:45,960 --> 00:34:49,520 Няма да стоя отстрани и да гледам как те тормозят. 401 00:34:51,000 --> 00:34:53,198 Джамал, относно предишния път... 402 00:34:53,199 --> 00:34:56,319 Не трябваше да реагирам така, съжалявам. 403 00:34:57,840 --> 00:35:00,680 Просто понякога аз... Сещаш се. 404 00:35:01,920 --> 00:35:03,920 Ела тук. 405 00:35:05,320 --> 00:35:07,399 Съжалявам. 406 00:35:07,400 --> 00:35:10,200 Извинявай. - Стоун. 407 00:35:11,079 --> 00:35:14,678 Разрешили са ти да отидеш на погребението на баща ти. 408 00:35:14,679 --> 00:35:16,679 Да вървим. 409 00:35:38,559 --> 00:35:41,718 Може ли да вляза? - Тъкмо излизах. 410 00:35:41,719 --> 00:35:43,999 На работа ли отиваш? - Да. 411 00:35:47,639 --> 00:35:51,759 Исках да ти кажа, че сложих край на връзката си с Келвин. 412 00:35:51,760 --> 00:35:53,440 Ако знаех... 413 00:35:53,441 --> 00:35:56,799 Ако знаех какво е позволявал, нямаше да водя Мейси. 414 00:35:56,800 --> 00:35:58,800 Знам, мамо. 415 00:36:00,719 --> 00:36:03,118 Аз също не подозирах. 416 00:36:03,119 --> 00:36:05,558 Пазила е толкова тайни. 417 00:36:05,559 --> 00:36:08,559 Имала е гадже. Ти знаеше ли? 418 00:36:12,400 --> 00:36:16,640 Мислех си, че сме близки, а тя не ми е казвала нищо. 419 00:36:17,519 --> 00:36:20,118 И ти криеше от мен, когато беше малка. 420 00:36:20,119 --> 00:36:23,038 Нормално е, всички го преживяваме. 421 00:36:23,039 --> 00:36:25,119 Това е част от израстването. 422 00:36:26,119 --> 00:36:30,959 Мога само да си представя в какво сте се забърквали с Реми. 423 00:36:30,960 --> 00:36:35,400 Това, което е правила, е много повече от израстване. 424 00:36:39,320 --> 00:36:42,879 С Пол сме я предали. - Не ставай глупава. 425 00:36:42,880 --> 00:36:45,678 Бяхте страхотни родители. 426 00:36:45,679 --> 00:36:47,039 Не. 427 00:36:47,040 --> 00:36:49,238 Трябваше да сложа край, когато усетих, че не върви. 428 00:36:49,239 --> 00:36:51,479 Колко ли трудно й е било да живее с нас? 429 00:36:51,480 --> 00:36:54,600 Направила си това, което си сметнала за добре. 430 00:36:56,519 --> 00:36:59,359 Искаше да й дадеш това, което ти нямаше. 431 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 Стабилност. 432 00:37:04,599 --> 00:37:06,839 Не повтори много от моите грешки. 433 00:37:06,840 --> 00:37:09,840 Не, но направих много свои. 434 00:37:11,840 --> 00:37:16,158 Не трябваше да казвам това, което казах онзиден. 435 00:37:16,159 --> 00:37:18,159 Беше права. 436 00:37:19,480 --> 00:37:22,000 Винаги съм имала лош вкус за мъже. 437 00:37:23,519 --> 00:37:26,999 С Келвин беше щастлива. - Да. 438 00:37:27,000 --> 00:37:30,520 Реших, че най-накрая съм намерила правилния. 439 00:37:32,440 --> 00:37:34,440 Ела насам. 440 00:37:35,639 --> 00:37:37,639 Ти си моят свят. 441 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 Справяш се добре, мила. 442 00:38:05,880 --> 00:38:08,760 Дядо ми водеше простичък живот. 443 00:38:09,960 --> 00:38:12,640 Но това не значи, че не беше значим. 444 00:38:14,480 --> 00:38:17,760 Той беше достоен и трудолюбив човек. 445 00:38:18,679 --> 00:38:22,319 Работил е усърдно, за да издържа семейството си. 446 00:38:24,199 --> 00:38:26,639 В днешно време това е рядко срещано. 447 00:38:27,719 --> 00:38:29,719 За мен той е герой. 448 00:38:32,519 --> 00:38:35,119 Не го виждахме колкото ни се искаше. 449 00:38:36,519 --> 00:38:39,238 Но през последните няколко години 450 00:38:39,239 --> 00:38:42,719 той беше опората, без която нямаше да се справя. 451 00:38:44,599 --> 00:38:46,599 Ще ми липсва всеки ден. 452 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 На всички ни. 453 00:38:53,480 --> 00:38:55,680 Той беше най-добрият от нас. 454 00:39:15,159 --> 00:39:17,518 Може ли малко време със сина ми? Моля ви. 455 00:39:17,519 --> 00:39:20,799 Само няколко минути. - Ела насам. 456 00:39:20,800 --> 00:39:22,999 Ела насам. Беше прекрасно. 457 00:39:23,000 --> 00:39:25,959 Много щеше да му хареса. 458 00:39:25,960 --> 00:39:28,399 Щеше да се гордее с теб. 459 00:39:28,400 --> 00:39:30,760 И аз се гордея с теб. 460 00:39:33,639 --> 00:39:35,678 Чуй ме внимателно. 461 00:39:35,679 --> 00:39:38,479 Прави това, което ти кажа, чу ли? 462 00:39:38,480 --> 00:39:40,480 Да. 463 00:39:41,559 --> 00:39:43,159 Тръгни си. - Моля? 464 00:39:43,160 --> 00:39:45,678 Напусни Милфийлдс. 465 00:39:45,679 --> 00:39:48,999 С Грейс си стегнете багажа и още довечера заминете. 466 00:39:49,000 --> 00:39:51,198 Тук вече не си в безопасност. 467 00:39:51,199 --> 00:39:53,319 Заради Маккелър, нали? 468 00:39:54,320 --> 00:39:56,160 Заради разговорите ти със Стела. 469 00:39:56,161 --> 00:39:59,279 Теди, сложно е. - Не можем просто да си тръгнем. 470 00:39:59,280 --> 00:40:02,560 Тук са работата, приятелите ни, семейството на Грейс. 471 00:40:02,561 --> 00:40:05,919 Не съм напускал Нотингам. - Знам, но сега се налага. 472 00:40:05,920 --> 00:40:09,038 Само за малко. Покрий се за малко. 473 00:40:09,039 --> 00:40:11,678 Ти ми обеща! 474 00:40:11,679 --> 00:40:14,198 Обеща ми, че всичко е под контрол! 475 00:40:14,199 --> 00:40:17,238 Така е. - Не и ако се стигне до това. 476 00:40:17,239 --> 00:40:19,399 Винаги съм искал само да те предпазя. 477 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 Тогава го направи. 478 00:40:21,400 --> 00:40:23,238 Спри. 479 00:40:23,239 --> 00:40:25,239 Татко, моля те, спри! 480 00:40:26,559 --> 00:40:28,559 Моля те! 481 00:40:29,719 --> 00:40:31,719 Съжалявам, синко. Не мога. 482 00:40:32,719 --> 00:40:34,719 Не мога! 483 00:40:38,920 --> 00:40:41,800 Какво ще стане с теб? 484 00:40:47,159 --> 00:40:49,159 Теди! 485 00:40:51,039 --> 00:40:53,039 Синко? Теди! 486 00:42:09,480 --> 00:42:12,078 Здравей, Лий. 487 00:42:12,079 --> 00:42:14,079 Проследила си ме. 488 00:42:15,760 --> 00:42:18,280 Трябва да говоря с теб. 489 00:42:19,119 --> 00:42:22,518 И ти като всички знаеш, че загубих дъщеря си. 490 00:42:22,519 --> 00:42:27,759 Сега приятелката й е изчезнала и не мога да стоя безучастно. 491 00:42:28,719 --> 00:42:33,038 Познаваш Клео, нали? - Цял живот съм живял тук. 492 00:42:33,039 --> 00:42:35,439 Познавам всички и всички ме познават. 493 00:42:35,440 --> 00:42:38,638 Разбирам. А защо беше в стаята й? 494 00:42:38,639 --> 00:42:40,639 Заповядай. 495 00:42:41,920 --> 00:42:45,238 Познаваше ли Мейси? - Задаваш ужасно много въпроси. 496 00:42:45,239 --> 00:42:49,759 Продавал си им наркотици, нали? - За коя се мислиш, по дяволите? 497 00:42:52,360 --> 00:42:54,598 Вие всичките сте еднакви. 498 00:42:54,599 --> 00:42:57,558 Наричате ни боклуци, защото продаваме, но вие купувате. 499 00:42:57,559 --> 00:42:59,799 Ако продаваш на малки деца, си боклук. 500 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 Мисти не беше малко дете. 501 00:43:57,960 --> 00:43:59,960 Как мина, Чарли? 502 00:44:03,880 --> 00:44:05,880 Добре. - Да. 503 00:44:20,239 --> 00:44:22,239 Държа ли си устата затворена? 504 00:44:27,159 --> 00:44:29,399 Нали не си говорил с никого? 505 00:44:40,119 --> 00:44:43,759 Не си го направил, защото знаеш, че иначе си свършен. 506 00:44:52,039 --> 00:44:54,039 Мъртъв си, Чарли! 507 00:45:16,039 --> 00:45:18,039 Чарлс, аз съм. 508 00:45:19,360 --> 00:45:21,600 Знам кой я е отвлякъл. 509 00:45:29,920 --> 00:45:32,598 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 510 00:45:32,599 --> 00:45:39,399 субтитри от YavkA.net @ 2023 47156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.