Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,800
Била е приятелка на Мейси
от конюшнята.
2
00:00:03,801 --> 00:00:06,918
Никой не я търси.
Полицията интересува ли се?
3
00:00:06,919 --> 00:00:08,439
Дядо иска да те види.
4
00:00:08,439 --> 00:00:10,199
Защо?
- Умира.
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,559
Наричаш го
Чудовището от Милфийлдс.
6
00:00:12,560 --> 00:00:16,959
В един момент беше добре,
после изведнъж избухваше.
7
00:00:16,960 --> 00:00:19,919
Нямаме нищо общо!
Нищо!
8
00:00:19,920 --> 00:00:22,198
Прегледах случая на Клео.
9
00:00:22,199 --> 00:00:23,399
И?
10
00:00:23,400 --> 00:00:26,878
Седмица преди да изчезне,
се е обадила в полицията.
11
00:00:26,879 --> 00:00:29,919
Искала да сподели информация
за убийството на Мейси.
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,000
Коя си ти?
13
00:00:31,001 --> 00:00:34,158
Дали случайно знаеш къде е?
Притеснявам се.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,479
Не я познавам много добре.
15
00:00:35,480 --> 00:00:37,678
Кой е това?
- Карл Маккелър.
16
00:00:37,679 --> 00:00:41,319
Надявам се за доброто и на двама ни,
че ще си мълчиш.
17
00:00:41,320 --> 00:00:43,678
Имаш приятел.
Кой е той?
18
00:00:43,679 --> 00:00:46,158
Келвин, собственикът на конюшнята.
19
00:00:46,159 --> 00:00:48,718
Това още е в мен.
20
00:00:48,719 --> 00:00:51,718
Реших, че може да ти помогне
в търсенето.
21
00:00:51,719 --> 00:00:53,079
Мейси, какво правиш?
22
00:00:53,080 --> 00:00:58,199
Ако разбере, че сме били тук,
ще загазим здраво.
23
00:00:58,200 --> 00:01:02,840
БЕЗ ГРЯХ
24
00:01:02,864 --> 00:01:06,864
субтитри от
YavkA.net
25
00:02:39,280 --> 00:02:41,400
Мейси, пречиш ми.
26
00:02:52,199 --> 00:02:54,799
Мейси, какво правиш?
27
00:03:19,479 --> 00:03:20,959
Бързо, някой идва.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
Мейси, хайде!
29
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Стела?
30
00:03:31,759 --> 00:03:33,759
Какво търсиш тук?
31
00:03:33,760 --> 00:03:35,999
Би ли спряла фенерчето?
32
00:03:38,639 --> 00:03:41,239
Трябва да говоря с теб.
33
00:03:41,240 --> 00:03:43,240
За какво?
34
00:03:44,360 --> 00:03:46,480
Ако разбере, че сме идвали,
ще загазим здраво.
35
00:03:46,481 --> 00:03:48,878
Няма дори да забележат.
36
00:03:48,879 --> 00:03:50,679
Не мога...
- Бързо, някой идва.
37
00:03:50,680 --> 00:03:53,079
Мейси, побързай!
38
00:03:53,080 --> 00:03:57,198
Не знаех
в какво се забъркват момичетата.
39
00:03:57,199 --> 00:04:00,319
Но си знаел, че става нещо, нали?
- Моля?
40
00:04:01,240 --> 00:04:05,158
Разбира се, че не.
И аз съм изненадан.
41
00:04:05,159 --> 00:04:08,878
Очакваш да повярвам, че не знаеш
какво става в имота ти?
42
00:04:08,879 --> 00:04:12,799
Почти не прекарвам време тук.
Виж на какво прилича!
43
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
Съжалявам, миличка.
44
00:04:16,000 --> 00:04:18,318
Не знам какво да ти кажа.
45
00:04:18,319 --> 00:04:21,599
Защото се опитваш
да ми замажеш очите, нали?
46
00:04:25,040 --> 00:04:28,278
Разбирам,
че преживявате тежък момент.
47
00:04:28,279 --> 00:04:31,599
Баща ви е тук.
Ще му предам телефона.
48
00:04:49,839 --> 00:04:51,079
Теди?
49
00:04:51,079 --> 00:04:53,079
Добре ли си?
- Да, слушам те.
50
00:04:54,920 --> 00:04:57,518
Дядо...
51
00:04:57,519 --> 00:04:59,959
Дядо почина.
52
00:05:05,000 --> 00:05:08,318
Татко?
- Благодаря ти, че се обади.
53
00:05:08,319 --> 00:05:11,638
Погребението ще е след няколко дни.
54
00:05:11,639 --> 00:05:14,278
Ще дойдеш ли, ако те пуснат?
55
00:05:14,279 --> 00:05:16,919
Може да помолиш за разрешение.
56
00:05:18,360 --> 00:05:21,919
Къде беше той?
- Бях вкъщи с него.
57
00:05:21,920 --> 00:05:25,278
Умря в съня си, спокойно.
58
00:05:25,279 --> 00:05:27,559
Добро момче.
59
00:05:29,399 --> 00:05:32,518
Ела на погребението,
иначе ще съжаляваш.
60
00:05:32,519 --> 00:05:34,479
Ще те оставям.
- Не, татко!
61
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Татко!
- Трябва да вървя!
62
00:05:37,959 --> 00:05:40,639
Може ли да ме оставите за миг?
63
00:06:25,600 --> 00:06:27,679
Джанис ми подари това.
64
00:06:27,680 --> 00:06:30,599
Не ми е по вкуса.
- Приятно е.
65
00:06:30,600 --> 00:06:33,198
Ами това?
Колко искате за жребеца?
66
00:06:33,199 --> 00:06:35,359
Нека да са пет.
- Пладнешки обир!
67
00:06:35,360 --> 00:06:37,878
Дейвид Дикинсън
би се изръсил за това.
68
00:06:37,879 --> 00:06:40,359
Как си, мила?
- Радвам се да те видя.
69
00:06:40,360 --> 00:06:43,760
Една ми е в кърпа вързана,
сега се връщам.
70
00:06:45,839 --> 00:06:47,679
Как си?
71
00:06:47,680 --> 00:06:50,838
Добре съм.
Къде е Келвин?
72
00:06:50,839 --> 00:06:52,839
Отиде за питие.
73
00:06:53,959 --> 00:06:56,318
Каза ми за видеото.
74
00:06:56,319 --> 00:07:00,519
Трябва да е било истински шок.
Сигурно си много объркана.
75
00:07:03,360 --> 00:07:05,078
Заповядай, мила.
Здравей, Стела.
76
00:07:05,079 --> 00:07:07,079
Как си?
77
00:07:08,279 --> 00:07:10,679
Извинявай, не знаех,
че ще наминеш.
78
00:07:10,680 --> 00:07:12,240
Искаш ли?
79
00:07:12,241 --> 00:07:15,600
Да, бих пила едно кафе. Благодаря.
80
00:07:20,240 --> 00:07:22,398
Откога каза, че го познаваш?
81
00:07:22,399 --> 00:07:25,319
Не съм, защото не си питала.
82
00:07:26,560 --> 00:07:30,438
Откакто пое конюшнята
преди пет години.
83
00:07:30,439 --> 00:07:32,958
Значи е познавал добре Мейси.
84
00:07:32,959 --> 00:07:35,359
Недей, Стела.
85
00:07:35,360 --> 00:07:37,360
Моля те, заради мен.
86
00:07:38,399 --> 00:07:40,399
Не е знаел
и няма нищо общо с това.
87
00:07:40,400 --> 00:07:43,719
Станало е в имота му.
- Това не го прави виновен.
88
00:07:43,720 --> 00:07:45,919
Значи не знаеш нищо?
89
00:07:45,920 --> 00:07:49,840
Станало е късно вечер.
Не съм ги наглеждала.
90
00:07:51,680 --> 00:07:53,520
Както и да е.
91
00:07:53,521 --> 00:07:56,079
Вие с Пол къде предполагахте, че е?
92
00:07:56,839 --> 00:08:00,999
След всичко станало реших,
че поне веднъж ще ме подкрепиш.
93
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
Мен, дъщеря ти,
а не някакъв си тип.
94
00:08:03,201 --> 00:08:05,999
Не е честно.
95
00:08:06,000 --> 00:08:08,318
И ти не си перфектна.
- Моля?
96
00:08:08,319 --> 00:08:11,198
Знам, че посещаваш онова чудовище.
97
00:08:11,199 --> 00:08:13,438
Манипулира те
да търсиш вината в другите.
98
00:08:13,439 --> 00:08:17,319
Куклата на конци на Чарлс Стоун.
- Жалка си. Майната ти.
99
00:08:31,240 --> 00:08:34,240
Какво е станало?
- Взеха всичко.
100
00:08:35,679 --> 00:08:38,719
Кой беше?
Какво си направил?
101
00:08:38,720 --> 00:08:41,120
Нищо не съм направил.
102
00:08:45,279 --> 00:08:49,558
Виж, Джамал...
- Ти ме унижи пред всички.
103
00:08:49,559 --> 00:08:53,879
Показа им, че съм слаб.
104
00:08:58,320 --> 00:09:00,360
И сега се възползват.
105
00:09:18,360 --> 00:09:23,719
Имаше ли някаква връзка
с конюшнята в Милфийлдс?
106
00:09:23,720 --> 00:09:26,479
Пласираше ли там?
107
00:09:26,480 --> 00:09:28,760
Не. Защо?
Чула ли си нещо?
108
00:09:31,559 --> 00:09:34,839
Виж, хората вече забелязват
посещенията ти.
109
00:09:34,840 --> 00:09:38,319
Рискувам много, като говоря с теб.
110
00:09:38,320 --> 00:09:40,920
Не ме дръж в неведение.
111
00:09:49,120 --> 00:09:51,398
Мейси и Клео са били приятелки.
112
00:09:51,399 --> 00:09:53,679
Заедно са ходили в конюшнята.
113
00:09:59,559 --> 00:10:02,119
Знаеше ли, че са били приятелки?
- Не.
114
00:10:03,120 --> 00:10:05,400
Никога не съм я виждала.
115
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
Заедно са се дрогирали.
116
00:10:16,080 --> 00:10:18,359
Колко време работи за тях?
117
00:10:18,360 --> 00:10:20,320
За Маккелър.
118
00:10:20,321 --> 00:10:22,798
По-голямата част от живота си.
119
00:10:22,799 --> 00:10:27,798
Започнах да се навъртам около тях,
когато се преместихме в Милфийлдс.
120
00:10:27,799 --> 00:10:30,558
Семейството им ме прие.
121
00:10:30,559 --> 00:10:32,839
Какво мислеше баща ти за това?
122
00:10:32,840 --> 00:10:34,840
Той все отсъстваше.
123
00:10:36,440 --> 00:10:38,558
Беше шофьор на камион.
124
00:10:38,559 --> 00:10:41,158
Със седмици беше по пътищата.
125
00:10:41,159 --> 00:10:43,599
А когато се прибереше,
просто седеше в стола си
126
00:10:43,600 --> 00:10:47,360
и спеше, докато не стане време
да тръгне на път.
127
00:10:51,480 --> 00:10:54,120
Струваше ми се толкова слаб.
128
00:10:56,039 --> 00:10:58,599
А исках да е силен.
129
00:10:59,799 --> 00:11:01,799
Исках да бъде мъж!
130
00:11:04,519 --> 00:11:06,559
Снощи е починал.
131
00:11:13,559 --> 00:11:16,239
Посети ме тук, видях го.
132
00:11:16,240 --> 00:11:19,040
Цялата тази история го е довършила.
133
00:11:22,200 --> 00:11:26,599
Умря, мислейки ме за виновен.
- Можеш ли да го виниш?
134
00:11:26,600 --> 00:11:30,119
Случаят беше ясен. Твоята ДНК
беше навсякъде, видях те.
135
00:11:30,120 --> 00:11:34,239
Само са се правили, че я търсят.
Вече ме бяха заловили.
136
00:11:34,240 --> 00:11:37,839
Отговори ми.
Когато дойде в съда онзиден,
137
00:11:37,840 --> 00:11:41,120
имаше ли съмнения,
че съм виновен?
138
00:11:45,519 --> 00:11:48,119
Прецакаха и двама ни, Стела.
139
00:11:48,120 --> 00:11:50,120
Отнеха ми живота.
140
00:11:51,120 --> 00:11:54,320
И така и не откриха убиеца на Мейси.
141
00:11:56,320 --> 00:11:59,798
Каза, че Маккелър са те изпратили.
Кой от тях?
142
00:11:59,799 --> 00:12:03,319
Получих съобщение с адреса
и колата на него.
143
00:12:03,320 --> 00:12:06,119
Само това е.
Може да е бил всеки един от тях.
144
00:12:06,120 --> 00:12:08,000
Всички използват
предплатени телефони.
145
00:12:08,001 --> 00:12:12,800
Така се предпазват.
Не оставят следи, нищо.
146
00:12:14,960 --> 00:12:17,560
Мислиш ли,
че Мейси е купувала от тях?
147
00:12:18,600 --> 00:12:21,120
Не съм го казвала.
- Не е нужно.
148
00:12:23,519 --> 00:12:26,919
Забърквала ли се е в проблеми?
- Не.
149
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Щях да знам, ако беше.
150
00:12:30,879 --> 00:12:32,879
Не знаеше за Клео.
151
00:12:34,639 --> 00:12:36,639
Времето изтече.
152
00:12:38,759 --> 00:12:41,119
Стела.
153
00:12:41,120 --> 00:12:44,199
Вътре имам телефон.
154
00:12:44,200 --> 00:12:46,120
Добре.
155
00:12:46,121 --> 00:12:50,038
Може да говорим извън тази стая.
156
00:12:50,039 --> 00:12:54,079
Времето изтича. Ако откриеш нещо,
трябва да ми кажеш.
157
00:12:54,080 --> 00:12:56,080
Благодаря ти, че дойде.
158
00:13:13,039 --> 00:13:15,239
Боже, трябваше да го видиш.
159
00:13:15,240 --> 00:13:18,079
Чарли не спира да играе
в последно време.
160
00:13:18,080 --> 00:13:20,599
Странен е.
Да не е на веган диета?
161
00:13:20,600 --> 00:13:23,080
Не.
- С какво го храниш?
162
00:13:24,919 --> 00:13:26,919
Какво търсиш тук?
163
00:13:28,919 --> 00:13:31,959
Аз я помолих да дойде,
за да се изясните.
164
00:13:31,960 --> 00:13:36,158
Келвин, не е нужно да се намесваш...
- Джеси, моля те.
165
00:13:36,159 --> 00:13:39,758
Трябва да ти кажа нещо
и исках и двете да сте тук.
166
00:13:39,759 --> 00:13:41,559
Какво става?
167
00:13:41,560 --> 00:13:45,239
Не понасям да се карате заради мен.
168
00:13:45,240 --> 00:13:48,278
Не искам да те лъжа.
169
00:13:48,279 --> 00:13:50,758
Тогава не го прави.
170
00:13:50,759 --> 00:13:54,119
Да, ами...
171
00:13:54,120 --> 00:13:56,840
Ще се върнем няколко години назад.
172
00:13:57,840 --> 00:14:00,640
Късно една вечер сварих
някакви мъже в караваната.
173
00:14:00,641 --> 00:14:03,678
Просто се занасяха...
- Кои бяха?
174
00:14:03,679 --> 00:14:07,638
Не ги видях.
Извиках им, но те побегнаха.
175
00:14:07,639 --> 00:14:12,319
После влязох вътре и видях, че са се
друсали. Реших, че продават.
176
00:14:12,320 --> 00:14:14,920
Не искам да слушам за наркотици.
- Джеси, моля те.
177
00:14:14,921 --> 00:14:18,239
Не знаех какво да правя.
178
00:14:21,440 --> 00:14:23,638
Продължи.
179
00:14:23,639 --> 00:14:28,999
На следващия ден получих дарение
за училището по езда.
180
00:14:29,000 --> 00:14:31,359
Разбрах защо е.
181
00:14:31,360 --> 00:14:33,999
За да не ги издам.
182
00:14:34,000 --> 00:14:37,398
Знаете, че повечето деца
не плащат такса.
183
00:14:37,399 --> 00:14:40,479
Исках конюшнята да оцелее.
184
00:14:40,480 --> 00:14:42,719
Честно казано, Стела,
185
00:14:42,720 --> 00:14:44,520
бях уплашен.
186
00:14:44,521 --> 00:14:46,839
Боях се да не предизвикам онези.
187
00:14:47,799 --> 00:14:50,079
Откъде дойдоха парите?
188
00:14:50,080 --> 00:14:52,719
Не мога да рискувам,
като ти кажа.
189
00:14:52,720 --> 00:14:55,280
Изплюй камъчето, Келвин.
190
00:15:00,799 --> 00:15:03,479
Роман Маккелър.
191
00:15:03,480 --> 00:15:06,439
Не мисля, че са имали голяма схема.
192
00:15:06,440 --> 00:15:09,479
Просто хлапета,
които крият продукта си.
193
00:15:09,480 --> 00:15:13,480
Продавали са на тийнейджъри
в конюшнята ти.
194
00:15:15,960 --> 00:15:18,678
Преди колко време престанаха?
195
00:15:18,679 --> 00:15:22,559
Преди няколко години.
Скоро след като ги видях там.
196
00:15:25,039 --> 00:15:28,279
Преди или след убийството
на дъщеря ми?
197
00:15:32,519 --> 00:15:34,519
Скоро след него.
198
00:15:35,600 --> 00:15:37,280
Съжалявам.
199
00:15:37,281 --> 00:15:39,839
Стела.
- Стела!
200
00:16:25,960 --> 00:16:28,640
Пол? Мийра?
201
00:17:45,759 --> 00:17:48,519
На моята Мисти
202
00:17:55,599 --> 00:17:57,599
Пол?
203
00:18:01,480 --> 00:18:05,278
И не си знаел,
че прави секс и се дрогира?
204
00:18:05,279 --> 00:18:08,039
Разбира се, че не!
Тя беше на 14 г.
205
00:18:10,039 --> 00:18:13,159
Не съм чувала
някой да я нарича Мисти.
206
00:18:13,160 --> 00:18:16,679
Значи сега разследваш
собствената ни дъщеря?
207
00:18:16,680 --> 00:18:21,318
Идваш преспокойно
и преравяш нещата й?!
208
00:18:21,319 --> 00:18:24,639
Честно казано, не мислех,
че съм добре дошла.
209
00:18:29,559 --> 00:18:31,919
Къде е Мийра?
210
00:18:31,920 --> 00:18:35,320
Ще остане при техните
за няколко дни.
211
00:18:37,759 --> 00:18:39,999
Щях да те пусна.
212
00:18:40,000 --> 00:18:42,960
Ако ме беше попитала,
щях да те пусна.
213
00:18:44,119 --> 00:18:47,199
Винаги съм искал
заедно да прегледаме нещата й.
214
00:18:47,200 --> 00:18:49,560
Какво имаш предвид?
215
00:18:51,079 --> 00:18:53,079
Ти просто си тръгна.
216
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
Знам.
217
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
Съжалявам.
218
00:19:06,759 --> 00:19:09,639
Няма нищо. Разбирам.
219
00:19:10,640 --> 00:19:14,440
Винаги сме се справяли
по различен начин с проблемите.
220
00:19:15,160 --> 00:19:18,320
Не казвам, че моят беше правилният.
221
00:19:23,200 --> 00:19:25,479
Дъщеря ни е била някъде там,
222
00:19:25,480 --> 00:19:29,120
и един бог знае
в какво се е забърквала.
223
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
Как не сме разбрали?
224
00:19:33,759 --> 00:19:37,278
Как не сме видели,
че се бунтува?
225
00:19:37,279 --> 00:19:39,879
Сигурно е била...
226
00:19:39,880 --> 00:19:42,400
... толкова нещастна.
227
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Аз видях.
228
00:19:50,160 --> 00:19:52,160
Моля?
229
00:19:57,480 --> 00:20:00,399
Пол, за какво говориш?
230
00:20:00,400 --> 00:20:03,239
Имаше инцидент в училището.
231
00:20:03,240 --> 00:20:06,399
Повикаха ме.
- Какво е станало?
232
00:20:06,400 --> 00:20:10,598
Скарала се е с Ашна.
Стигнало се е до бой.
233
00:20:10,599 --> 00:20:13,078
Сбили са се?
234
00:20:13,079 --> 00:20:16,358
За какво са се карали?
- Не знам.
235
00:20:16,359 --> 00:20:18,518
Отказа да ми каже.
236
00:20:18,519 --> 00:20:23,199
И просто си го подминал?
Защо не ми каза?
237
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Боях се.
238
00:20:30,079 --> 00:20:33,479
Мисля, че беше разбрала
за връзката ми с Мийра.
239
00:20:34,519 --> 00:20:37,279
Мамка му, Пол!
Шегуваш ли се?!
240
00:20:38,559 --> 00:20:42,679
Откъде е разбрала?
- Веднъж й заех телефона си.
241
00:20:43,519 --> 00:20:46,159
Не съобразих.
242
00:20:46,160 --> 00:20:48,160
Съжалявам.
243
00:20:52,240 --> 00:20:54,840
Защо не ти бях достатъчна?
244
00:20:56,079 --> 00:21:00,119
Стела, аз не бях достатъчен за теб.
245
00:21:02,079 --> 00:21:04,239
Беше се отдръпнала от мен.
246
00:21:04,240 --> 00:21:06,080
Не се прибираше.
247
00:21:06,081 --> 00:21:08,919
Работеше дори когато не трябваше.
248
00:21:08,920 --> 00:21:11,080
И двамата знаехме,
че се отчуждаваме.
249
00:21:11,081 --> 00:21:14,679
Не е честно.
Не е истина.
250
00:21:14,680 --> 00:21:17,360
Вече не беше щастлива с мен.
251
00:21:21,799 --> 00:21:25,319
Мейси беше единствената причина
още да сме заедно.
252
00:21:26,440 --> 00:21:28,720
И мисля, че тя го знаеше.
253
00:22:00,920 --> 00:22:02,480
Здравей, Ашна.
254
00:22:02,481 --> 00:22:04,719
Здравей.
- Изглеждаш добре.
255
00:22:04,720 --> 00:22:07,078
Стажувам при приятел на майка ми.
256
00:22:07,079 --> 00:22:10,639
Занимавам се с маркетинг.
Не мислех, че ще се справя.
257
00:22:10,640 --> 00:22:14,360
Благодаря, че прие да се срещнем.
258
00:22:16,720 --> 00:22:20,558
Искам да ти задам няколко въпроса
за Мейси.
259
00:22:20,559 --> 00:22:23,839
Чух, че сте се скарали
преди смъртта й.
260
00:22:24,839 --> 00:22:28,599
Питах се дали си виждала
това момиче.
261
00:22:32,519 --> 00:22:34,519
Не.
262
00:22:35,359 --> 00:22:38,279
Била е приятелка на Мейси.
263
00:22:39,240 --> 00:22:41,760
Чух, че са се дрогирали заедно.
264
00:22:43,759 --> 00:22:45,759
Вие с Мейси правили ли сте го?
265
00:22:46,839 --> 00:22:48,839
Няма да кажа на никого.
266
00:22:50,279 --> 00:22:52,279
Виждала съм я да го прави.
267
00:22:52,280 --> 00:22:54,399
Вземаше хапчета на партита.
268
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Знаеш ли откъде ги е вземала?
269
00:23:00,720 --> 00:23:04,040
Вече не може да загази, така че...
270
00:23:05,319 --> 00:23:07,319
От гаджето си.
271
00:23:08,440 --> 00:23:11,679
Как се казваше?
- Не е казвала име.
272
00:23:11,680 --> 00:23:14,280
Беше много потайна за него.
273
00:23:15,200 --> 00:23:17,318
Затова и се отчуждихме.
274
00:23:17,319 --> 00:23:19,879
Какво стана?
275
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
Откачи.
276
00:23:21,721 --> 00:23:24,078
Нападна ме.
277
00:23:24,079 --> 00:23:27,118
Не вярвах, че ще реагира така.
278
00:23:27,119 --> 00:23:31,359
Не я бях виждала в такова състояние.
- Защо го е направила?
279
00:23:32,119 --> 00:23:34,439
Защото казах на няколко души.
280
00:23:35,160 --> 00:23:37,160
Казах им, че излиза с дилър.
281
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
Да, тук съм.
282
00:24:35,839 --> 00:24:39,078
Какво знаеш за Роман Маккелър?
283
00:24:39,079 --> 00:24:41,278
Защо?
284
00:24:41,279 --> 00:24:45,399
Онези хапчета, които момичетата
са вземали в конюшнята...
285
00:24:46,240 --> 00:24:48,360
Замесен е.
286
00:24:49,279 --> 00:24:51,959
Платил е на собственика да си мълчи.
287
00:24:51,960 --> 00:24:53,760
Сигурна ли си?
288
00:24:53,761 --> 00:24:56,599
Да, напълно.
289
00:25:00,960 --> 00:25:03,720
Чуваш ли ме?
- Да, тук съм.
290
00:25:05,119 --> 00:25:07,838
Той движи всичко.
291
00:25:07,839 --> 00:25:10,518
Големи схеми.
292
00:25:10,519 --> 00:25:13,558
А това са само деца,
които си търсят белята.
293
00:25:13,559 --> 00:25:16,599
Не би се замесил в нещо подобно.
294
00:25:17,960 --> 00:25:22,400
Това е единствената връзка,
която имаме с Мейси и Клео.
295
00:25:26,279 --> 00:25:30,559
Може ли той да те е изпратил
вкъщи онази вечер?
296
00:25:32,160 --> 00:25:34,480
И това би било необичайно.
297
00:25:35,319 --> 00:25:37,839
Това е работа
за някой по-низш от него.
298
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
Но е възможно.
299
00:25:44,759 --> 00:25:47,959
Как да се добера до него?
- Не можеш.
300
00:25:48,839 --> 00:25:50,839
Твърде опасно е.
301
00:25:53,480 --> 00:25:56,080
Само ми кажи къде да го намеря.
302
00:26:57,160 --> 00:27:00,440
Как си, Стела?
- Добре съм, Роман.
303
00:27:02,079 --> 00:27:03,519
Не знаех, че ме познаваш.
304
00:27:03,520 --> 00:27:07,319
Всички те познават
след случилото се с дъщеря ти.
305
00:27:08,079 --> 00:27:11,358
Надявах се да поговорим.
- Добре.
306
00:27:11,359 --> 00:27:13,359
Да си сипем по едно.
307
00:27:14,279 --> 00:27:16,598
Какво ще пиеш?
308
00:27:16,599 --> 00:27:18,719
Не, благодаря.
309
00:27:18,720 --> 00:27:23,399
Бюфетът е на ниво. На "Мансфийлд
роуд" отвори фермерски магазин.
310
00:27:23,400 --> 00:27:27,118
Опитай наденичките. Пикантни са.
- Не, благодаря.
311
00:27:27,119 --> 00:27:29,119
Сигурна ли си?
- Да.
312
00:27:34,640 --> 00:27:37,320
Чух, че си се върнала в Милфийлдс.
313
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
Да, но не за постоянно.
314
00:27:41,279 --> 00:27:43,719
Следиш ли ме?
315
00:27:43,720 --> 00:27:45,720
Чисто междусъседски.
316
00:27:47,599 --> 00:27:50,519
Чух също и че посещаваш Чарлс Стоун.
317
00:27:52,319 --> 00:27:54,319
Защо ти е?
318
00:27:55,680 --> 00:27:59,278
Свърза се с мен чрез една програма,
319
00:27:59,279 --> 00:28:02,759
която помага
за преодоляване на миналото.
320
00:28:04,279 --> 00:28:06,279
Значи си му простила?
321
00:28:07,160 --> 00:28:09,960
Не става така.
- А как става?
322
00:28:11,720 --> 00:28:15,240
Опознаваш човека и после...
323
00:28:16,279 --> 00:28:20,239
Помага ти да разбереш
защо е извършил деянието си.
324
00:28:20,240 --> 00:28:21,880
Добре.
325
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
И какво разбра?
326
00:28:25,039 --> 00:28:27,039
Че сте се познавали.
327
00:28:28,319 --> 00:28:32,038
Семейството ти се е отнасяло добре
с него, дали сте му работа.
328
00:28:32,039 --> 00:28:34,719
Да, но само маловажни задачи.
329
00:28:34,720 --> 00:28:38,078
Не защото не искаше.
Все душеше наоколо.
330
00:28:38,079 --> 00:28:40,199
Май не го харесваш.
331
00:28:40,200 --> 00:28:43,999
Отчаяно иска да се хареса.
Готов е да направи всичко.
332
00:28:44,000 --> 00:28:46,078
Непредсказуем е.
333
00:28:46,079 --> 00:28:48,278
Тоест?
334
00:28:48,279 --> 00:28:51,318
Прекаляваше.
335
00:28:51,319 --> 00:28:54,038
Беше известен с темперамента си.
336
00:28:54,039 --> 00:28:56,399
Губеше контрол.
337
00:28:58,920 --> 00:29:01,360
Както е направил и онази вечер.
338
00:29:07,720 --> 00:29:10,360
Какво го караше да прави?
339
00:29:17,119 --> 00:29:19,439
Какво си намислила, по дяволите?
340
00:29:21,759 --> 00:29:24,278
Посещаваш го.
341
00:29:24,279 --> 00:29:27,199
Къде си мислеше,
че ще те отведе това?
342
00:29:28,119 --> 00:29:31,319
Искам да разбера кой е Чарлс Стоун.
343
00:29:35,720 --> 00:29:38,160
Той е мъжът,
който е убил дъщеря ти.
344
00:29:39,720 --> 00:29:42,080
Какво повече искаш да разбереш?
345
00:29:50,400 --> 00:29:53,120
Ела, ще те изпратя.
346
00:30:05,319 --> 00:30:07,999
Лий, влез и помогни на баба си.
347
00:30:09,039 --> 00:30:11,239
Бързо.
348
00:30:11,240 --> 00:30:13,719
Това е най-големият ми син.
Ужасно е глупав.
349
00:30:13,720 --> 00:30:17,800
Винаги е бил такъв,
но си остава един от нас.
350
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
Браво. Давай, Джейдън.
351
00:30:30,079 --> 00:30:31,879
Лельо Стела!
352
00:30:31,880 --> 00:30:34,520
Здравей.
- Здравей, лельо Стела.
353
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
Можеше да се постараеш.
354
00:30:37,481 --> 00:30:40,838
Вижте я, дори няма еленови рога.
355
00:30:40,839 --> 00:30:43,399
Какво ще кажете, момчета?
Така е по-добре.
356
00:30:43,400 --> 00:30:45,598
По-коледно е.
- Като еленче си.
357
00:30:45,599 --> 00:30:48,879
Благодаря ви.
Кой печели?
358
00:30:48,880 --> 00:30:50,880
Аз!
- Браво на теб.
359
00:30:52,039 --> 00:30:54,159
Джейдън все повече прилича на теб.
360
00:30:54,160 --> 00:30:56,480
Да, малкият късметлия.
361
00:30:58,440 --> 00:31:00,598
Проверих при "Изчезнали лица".
362
00:31:00,599 --> 00:31:04,679
Намериха записи,
на които последно е засечена Клео.
363
00:31:04,680 --> 00:31:06,000
И?
364
00:31:06,001 --> 00:31:10,078
Качила се е в червен голф
по собствено желание.
365
00:31:10,079 --> 00:31:12,518
Значи е познат.
- Така изглежда.
366
00:31:12,519 --> 00:31:17,439
Шофьорът не се вижда,
както и регистрационните номера.
367
00:31:17,440 --> 00:31:20,358
Какво научи за Лий Маккелър?
368
00:31:20,359 --> 00:31:23,679
Има предупреждения за притежание,
но няма досие.
369
00:31:23,680 --> 00:31:25,798
Познава я. Беше в стаята й.
370
00:31:25,799 --> 00:31:29,239
Със сигурност е замесен.
- Вероятно.
371
00:31:31,039 --> 00:31:35,159
Приятелката на Мейси ми каза,
че е излизала с дилър.
372
00:31:38,799 --> 00:31:39,999
Стела.
- Изслушай ме.
373
00:31:40,000 --> 00:31:42,719
Аз разпознах Чарлс.
374
00:31:42,720 --> 00:31:44,720
Исках да го затворят задълго.
375
00:31:44,721 --> 00:31:48,520
Полицията обеща да направи всичко
възможно. Случаят стана известен.
376
00:31:48,521 --> 00:31:52,838
Ами ако са пропуснали
други заподозрени? Възможно е.
377
00:31:52,839 --> 00:31:55,359
Ами ако съм затворила невинен?
378
00:32:06,680 --> 00:32:09,600
Чарли.
- Здравей, Роман.
379
00:32:10,599 --> 00:32:12,838
Изненадан съм, че те виждам тук.
380
00:32:12,839 --> 00:32:15,598
Не ми остави друг избор.
381
00:32:15,599 --> 00:32:18,038
Затова ли прати Карл тук?
382
00:32:18,039 --> 00:32:20,039
Няма да се задържи задълго.
383
00:32:21,920 --> 00:32:27,239
Семейството ми пази репутацията си.
Не се свързваме с убийци на деца.
384
00:32:27,240 --> 00:32:30,078
Каквато и игра да играеш - спри.
385
00:32:30,079 --> 00:32:32,959
Не аз играя игрички, Роман.
386
00:32:40,039 --> 00:32:42,599
Съжалявам за баща ти.
387
00:32:43,920 --> 00:32:46,118
Твоят Теди остана съвсем сам.
388
00:32:46,119 --> 00:32:48,758
Няма кой да се грижи за него.
389
00:32:48,759 --> 00:32:50,838
Момчето ми няма нищо общо.
390
00:32:50,839 --> 00:32:53,159
Знаеш, че не става така.
391
00:32:58,279 --> 00:33:00,279
Роман, моля те.
392
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
Не ме карай да го правя.
393
00:33:17,759 --> 00:33:19,759
О, Чарли.
394
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Кой е на ред?
395
00:33:44,720 --> 00:33:46,720
Ела тук.
396
00:33:51,279 --> 00:33:53,279
Остави го на мира!
- Моля?
397
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Върни го!
398
00:33:59,079 --> 00:34:01,959
Не те питам, а ти казвам!
Върни го!
399
00:34:43,920 --> 00:34:45,959
Не беше нужно да го правиш.
400
00:34:45,960 --> 00:34:49,520
Няма да стоя отстрани
и да гледам как те тормозят.
401
00:34:51,000 --> 00:34:53,198
Джамал, относно предишния път...
402
00:34:53,199 --> 00:34:56,319
Не трябваше да реагирам така, съжалявам.
403
00:34:57,840 --> 00:35:00,680
Просто понякога аз...
Сещаш се.
404
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
Ела тук.
405
00:35:05,320 --> 00:35:07,399
Съжалявам.
406
00:35:07,400 --> 00:35:10,200
Извинявай.
- Стоун.
407
00:35:11,079 --> 00:35:14,678
Разрешили са ти да отидеш
на погребението на баща ти.
408
00:35:14,679 --> 00:35:16,679
Да вървим.
409
00:35:38,559 --> 00:35:41,718
Може ли да вляза?
- Тъкмо излизах.
410
00:35:41,719 --> 00:35:43,999
На работа ли отиваш?
- Да.
411
00:35:47,639 --> 00:35:51,759
Исках да ти кажа, че сложих край
на връзката си с Келвин.
412
00:35:51,760 --> 00:35:53,440
Ако знаех...
413
00:35:53,441 --> 00:35:56,799
Ако знаех какво е позволявал,
нямаше да водя Мейси.
414
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
Знам, мамо.
415
00:36:00,719 --> 00:36:03,118
Аз също не подозирах.
416
00:36:03,119 --> 00:36:05,558
Пазила е толкова тайни.
417
00:36:05,559 --> 00:36:08,559
Имала е гадже. Ти знаеше ли?
418
00:36:12,400 --> 00:36:16,640
Мислех си, че сме близки,
а тя не ми е казвала нищо.
419
00:36:17,519 --> 00:36:20,118
И ти криеше от мен,
когато беше малка.
420
00:36:20,119 --> 00:36:23,038
Нормално е, всички го преживяваме.
421
00:36:23,039 --> 00:36:25,119
Това е част от израстването.
422
00:36:26,119 --> 00:36:30,959
Мога само да си представя
в какво сте се забърквали с Реми.
423
00:36:30,960 --> 00:36:35,400
Това, което е правила,
е много повече от израстване.
424
00:36:39,320 --> 00:36:42,879
С Пол сме я предали.
- Не ставай глупава.
425
00:36:42,880 --> 00:36:45,678
Бяхте страхотни родители.
426
00:36:45,679 --> 00:36:47,039
Не.
427
00:36:47,040 --> 00:36:49,238
Трябваше да сложа край,
когато усетих, че не върви.
428
00:36:49,239 --> 00:36:51,479
Колко ли трудно
й е било да живее с нас?
429
00:36:51,480 --> 00:36:54,600
Направила си това,
което си сметнала за добре.
430
00:36:56,519 --> 00:36:59,359
Искаше да й дадеш това,
което ти нямаше.
431
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
Стабилност.
432
00:37:04,599 --> 00:37:06,839
Не повтори много от моите грешки.
433
00:37:06,840 --> 00:37:09,840
Не, но направих много свои.
434
00:37:11,840 --> 00:37:16,158
Не трябваше да казвам това,
което казах онзиден.
435
00:37:16,159 --> 00:37:18,159
Беше права.
436
00:37:19,480 --> 00:37:22,000
Винаги съм имала лош вкус за мъже.
437
00:37:23,519 --> 00:37:26,999
С Келвин беше щастлива.
- Да.
438
00:37:27,000 --> 00:37:30,520
Реших, че най-накрая
съм намерила правилния.
439
00:37:32,440 --> 00:37:34,440
Ела насам.
440
00:37:35,639 --> 00:37:37,639
Ти си моят свят.
441
00:37:39,440 --> 00:37:41,440
Справяш се добре, мила.
442
00:38:05,880 --> 00:38:08,760
Дядо ми водеше простичък живот.
443
00:38:09,960 --> 00:38:12,640
Но това не значи,
че не беше значим.
444
00:38:14,480 --> 00:38:17,760
Той беше достоен
и трудолюбив човек.
445
00:38:18,679 --> 00:38:22,319
Работил е усърдно,
за да издържа семейството си.
446
00:38:24,199 --> 00:38:26,639
В днешно време
това е рядко срещано.
447
00:38:27,719 --> 00:38:29,719
За мен той е герой.
448
00:38:32,519 --> 00:38:35,119
Не го виждахме
колкото ни се искаше.
449
00:38:36,519 --> 00:38:39,238
Но през последните няколко години
450
00:38:39,239 --> 00:38:42,719
той беше опората,
без която нямаше да се справя.
451
00:38:44,599 --> 00:38:46,599
Ще ми липсва всеки ден.
452
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
На всички ни.
453
00:38:53,480 --> 00:38:55,680
Той беше най-добрият от нас.
454
00:39:15,159 --> 00:39:17,518
Може ли малко време със сина ми?
Моля ви.
455
00:39:17,519 --> 00:39:20,799
Само няколко минути.
- Ела насам.
456
00:39:20,800 --> 00:39:22,999
Ела насам. Беше прекрасно.
457
00:39:23,000 --> 00:39:25,959
Много щеше да му хареса.
458
00:39:25,960 --> 00:39:28,399
Щеше да се гордее с теб.
459
00:39:28,400 --> 00:39:30,760
И аз се гордея с теб.
460
00:39:33,639 --> 00:39:35,678
Чуй ме внимателно.
461
00:39:35,679 --> 00:39:38,479
Прави това, което ти кажа, чу ли?
462
00:39:38,480 --> 00:39:40,480
Да.
463
00:39:41,559 --> 00:39:43,159
Тръгни си.
- Моля?
464
00:39:43,160 --> 00:39:45,678
Напусни Милфийлдс.
465
00:39:45,679 --> 00:39:48,999
С Грейс си стегнете багажа
и още довечера заминете.
466
00:39:49,000 --> 00:39:51,198
Тук вече не си в безопасност.
467
00:39:51,199 --> 00:39:53,319
Заради Маккелър, нали?
468
00:39:54,320 --> 00:39:56,160
Заради разговорите ти със Стела.
469
00:39:56,161 --> 00:39:59,279
Теди, сложно е.
- Не можем просто да си тръгнем.
470
00:39:59,280 --> 00:40:02,560
Тук са работата, приятелите ни,
семейството на Грейс.
471
00:40:02,561 --> 00:40:05,919
Не съм напускал Нотингам.
- Знам, но сега се налага.
472
00:40:05,920 --> 00:40:09,038
Само за малко.
Покрий се за малко.
473
00:40:09,039 --> 00:40:11,678
Ти ми обеща!
474
00:40:11,679 --> 00:40:14,198
Обеща ми, че всичко е под контрол!
475
00:40:14,199 --> 00:40:17,238
Така е.
- Не и ако се стигне до това.
476
00:40:17,239 --> 00:40:19,399
Винаги съм искал
само да те предпазя.
477
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
Тогава го направи.
478
00:40:21,400 --> 00:40:23,238
Спри.
479
00:40:23,239 --> 00:40:25,239
Татко, моля те, спри!
480
00:40:26,559 --> 00:40:28,559
Моля те!
481
00:40:29,719 --> 00:40:31,719
Съжалявам, синко. Не мога.
482
00:40:32,719 --> 00:40:34,719
Не мога!
483
00:40:38,920 --> 00:40:41,800
Какво ще стане с теб?
484
00:40:47,159 --> 00:40:49,159
Теди!
485
00:40:51,039 --> 00:40:53,039
Синко? Теди!
486
00:42:09,480 --> 00:42:12,078
Здравей, Лий.
487
00:42:12,079 --> 00:42:14,079
Проследила си ме.
488
00:42:15,760 --> 00:42:18,280
Трябва да говоря с теб.
489
00:42:19,119 --> 00:42:22,518
И ти като всички знаеш,
че загубих дъщеря си.
490
00:42:22,519 --> 00:42:27,759
Сега приятелката й е изчезнала
и не мога да стоя безучастно.
491
00:42:28,719 --> 00:42:33,038
Познаваш Клео, нали?
- Цял живот съм живял тук.
492
00:42:33,039 --> 00:42:35,439
Познавам всички
и всички ме познават.
493
00:42:35,440 --> 00:42:38,638
Разбирам. А защо беше в стаята й?
494
00:42:38,639 --> 00:42:40,639
Заповядай.
495
00:42:41,920 --> 00:42:45,238
Познаваше ли Мейси?
- Задаваш ужасно много въпроси.
496
00:42:45,239 --> 00:42:49,759
Продавал си им наркотици, нали?
- За коя се мислиш, по дяволите?
497
00:42:52,360 --> 00:42:54,598
Вие всичките сте еднакви.
498
00:42:54,599 --> 00:42:57,558
Наричате ни боклуци,
защото продаваме, но вие купувате.
499
00:42:57,559 --> 00:42:59,799
Ако продаваш на малки деца,
си боклук.
500
00:42:59,800 --> 00:43:01,800
Мисти не беше малко дете.
501
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
Как мина, Чарли?
502
00:44:03,880 --> 00:44:05,880
Добре.
- Да.
503
00:44:20,239 --> 00:44:22,239
Държа ли си устата затворена?
504
00:44:27,159 --> 00:44:29,399
Нали не си говорил с никого?
505
00:44:40,119 --> 00:44:43,759
Не си го направил, защото знаеш,
че иначе си свършен.
506
00:44:52,039 --> 00:44:54,039
Мъртъв си, Чарли!
507
00:45:16,039 --> 00:45:18,039
Чарлс, аз съм.
508
00:45:19,360 --> 00:45:21,600
Знам кой я е отвлякъл.
509
00:45:29,920 --> 00:45:32,598
Превод
ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА
510
00:45:32,599 --> 00:45:39,399
субтитри от
YavkA.net @ 2023
47156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.