All language subtitles for Vikings S01E05 Raid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,420 Previously on Vikings... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,797 But I don't see Knut. Where is he? 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,175 I killed him. He tried to rape my wife. 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,301 Arrest him! 5 00:00:08,384 --> 00:00:11,304 My Lord! For your wife Siggy, would have you not done the same? 6 00:00:11,387 --> 00:00:13,181 Ragnar Lothbrok can give you nothing. 7 00:00:13,264 --> 00:00:15,183 I, on the other hand, can give you a great deal. 8 00:00:15,266 --> 00:00:16,809 This is my daughter, Thyri. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,436 She is soon to get married, 10 00:00:18,519 --> 00:00:21,689 and I must think very carefully about her future husband. 11 00:00:21,772 --> 00:00:24,901 Ragnar Lothbrok killed my brother. 12 00:00:24,984 --> 00:00:27,195 We have proof. We have a witness to the killing. 13 00:00:27,278 --> 00:00:29,864 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,949 So unfortunately, you cannot punish him. 15 00:00:32,033 --> 00:00:33,409 Ragnar Lothbrok? 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,286 I am unarmed. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Does he desire to be Earl? 18 00:00:37,538 --> 00:00:39,624 He searches for your death. 19 00:00:39,707 --> 00:00:41,876 Consults the gods. 20 00:00:41,959 --> 00:00:44,545 I know what he's doing. He's preparing himself. 21 00:01:58,369 --> 00:02:01,831 May the gods protect him. Always. 22 00:02:01,914 --> 00:02:03,124 Thank you, my Lord. 23 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 I hope your boy brings you profit. 24 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 That's the last one, My Lord. 25 00:02:06,627 --> 00:02:07,920 Thank you. 26 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 May I ask you something? 27 00:02:55,885 --> 00:02:57,762 Am I still your slave? 28 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Does it matter? 29 00:03:01,474 --> 00:03:03,559 It matters because I have noticed that in your world, 30 00:03:03,642 --> 00:03:05,978 slaves are often treated worse than dogs. 31 00:03:07,438 --> 00:03:09,315 Do I treat you like a dog? 32 00:03:09,398 --> 00:03:10,816 That's not my point. 33 00:03:10,900 --> 00:03:13,444 Legally you could beat me to death, 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,362 and there would be no penalty. 35 00:03:15,446 --> 00:03:18,032 Everyone else in your world is subject to the law. 36 00:03:19,116 --> 00:03:20,618 That's just the way it is. 37 00:03:20,701 --> 00:03:23,746 A man can rape his female slave but not a free woman. 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 It is true that we distinguish 39 00:03:26,499 --> 00:03:28,584 between those captured in battle, 40 00:03:28,667 --> 00:03:30,753 and our own free men and women. 41 00:03:31,796 --> 00:03:34,715 In any case, why do you say "your world"? 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 You live here now, 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,470 this is your world. 44 00:03:40,805 --> 00:03:43,057 And I've never seen you try to escape. 45 00:03:46,018 --> 00:03:49,021 I am less and less interested in escaping now. 46 00:03:49,480 --> 00:03:51,065 Even if I could. 47 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 But I would like to be a free man. 48 00:04:02,493 --> 00:04:04,120 If it matters so much to you. 49 00:04:06,497 --> 00:04:07,832 It does. 50 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 What are you preparing for? 51 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 What do you mean? 52 00:04:22,721 --> 00:04:23,806 I've watched you. 53 00:04:24,890 --> 00:04:27,184 You are about to do something. 54 00:04:27,268 --> 00:04:29,311 You have made yourself very strong. 55 00:04:31,689 --> 00:04:33,691 Perhaps not strong enough. 56 00:04:35,943 --> 00:04:37,736 What do the gods say? 57 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 What do you know about our gods, priest? 58 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Finish the fish. 59 00:04:52,710 --> 00:04:54,044 In silence. 60 00:06:48,993 --> 00:06:51,870 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 61 00:06:52,079 --> 00:06:55,040 learn that he is human after all. 62 00:07:09,471 --> 00:07:11,015 We're under attack. Gyda. 63 00:07:12,308 --> 00:07:14,101 Bjorn. Get Bjorn. 64 00:07:17,688 --> 00:07:19,440 Take this. Stay back. 65 00:07:21,608 --> 00:07:22,943 Athelstan. 66 00:07:31,869 --> 00:07:33,120 Take this. 67 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 What shall we do? 68 00:07:37,041 --> 00:07:38,042 Should we run? 69 00:07:38,125 --> 00:07:39,543 No, we stay. 70 00:07:39,626 --> 00:07:40,753 Your father will be back. 71 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 But there are too many of them. 72 00:07:42,379 --> 00:07:44,089 Stay strong. Be ready. 73 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Burn everything! 74 00:09:48,672 --> 00:09:50,799 He's in the house, my Lord! 75 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 Father! 76 00:09:56,597 --> 00:09:57,806 You're hurt. 77 00:09:57,890 --> 00:09:59,266 We have to go now. 78 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 What's happening? 79 00:10:04,188 --> 00:10:05,564 Father, please tell me. 80 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 You have to get to the boat. 81 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Are you coming? - Go. 82 00:10:09,359 --> 00:10:11,278 Quickly, Gyda! Come on, boy. 83 00:10:11,361 --> 00:10:12,488 Father, I won't go without you. 84 00:10:12,571 --> 00:10:13,864 Boy, don't argue! 85 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Father, I don't want to go without you. 86 00:10:23,248 --> 00:10:25,042 Ragnar Lothbrok! 87 00:10:27,419 --> 00:10:29,463 I'm right behind you. Now go. 88 00:10:29,880 --> 00:10:32,049 Go on, quick. Go, boy, go. 89 00:10:36,053 --> 00:10:38,388 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 90 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Show yourself! 91 00:11:38,031 --> 00:11:39,116 There's one! 92 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 Come on. Come on. 93 00:11:54,214 --> 00:11:56,383 Help! Help! 94 00:12:03,473 --> 00:12:06,101 Do you accept that you are a criminal? 95 00:12:07,978 --> 00:12:11,398 That you are worthy only of defeat, 96 00:12:11,481 --> 00:12:13,275 worthy only of death? 97 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 I accept my fate. 98 00:12:22,951 --> 00:12:24,953 Let me speak with my god. 99 00:12:52,689 --> 00:12:53,857 Get down! 100 00:12:55,192 --> 00:12:56,401 Hurry! 101 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Odin, 102 00:13:09,373 --> 00:13:10,874 Lord of Lords, 103 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 Father, 104 00:13:16,546 --> 00:13:17,714 help me. 105 00:13:23,970 --> 00:13:25,222 After him. 106 00:13:28,558 --> 00:13:29,726 Burn the house! 107 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 - Bring him back alive. - Yes, Lord. 108 00:14:54,352 --> 00:14:55,479 There! 109 00:15:44,236 --> 00:15:45,237 There he is. 110 00:16:06,299 --> 00:16:07,467 Where is he? 111 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 Can you see him? 112 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 Where is Father? He's there somewhere. 113 00:16:19,563 --> 00:16:20,981 Where are they? 114 00:16:24,651 --> 00:16:25,860 Father! 115 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Is he dead? 116 00:16:31,199 --> 00:16:33,577 He's dead, isn't he? He's dead! 117 00:16:35,245 --> 00:16:36,621 Is he dead? 118 00:16:37,038 --> 00:16:38,748 I don't know, Lord. 119 00:16:42,294 --> 00:16:43,670 - Seize his boat. - Yes, Lord. 120 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 He's a criminal. 121 00:16:45,422 --> 00:16:46,756 He's not entitled to property. 122 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 And if you come across his family, 123 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 bring them here, so we can talk to them. 124 00:16:50,302 --> 00:16:52,512 Yes, Lord Haraldson. 125 00:16:52,596 --> 00:16:55,515 You let him escape. I will not forget that. 126 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 Floki! 127 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 Floki! 128 00:17:19,831 --> 00:17:21,166 Floki! 129 00:17:25,337 --> 00:17:26,504 Who are you? 130 00:17:26,588 --> 00:17:29,007 I must speak with Floki. Is he here? 131 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Bjorn? 132 00:17:31,509 --> 00:17:33,261 My father is dying. 133 00:17:35,513 --> 00:17:38,558 Helga, get the bark of the ash, 134 00:17:39,476 --> 00:17:41,895 and the garlic and the sage. 135 00:17:41,978 --> 00:17:43,646 Get the sage. 136 00:17:43,730 --> 00:17:46,775 We make a paste to put on the wounds. 137 00:17:46,858 --> 00:17:48,693 But first, we must clean them. 138 00:17:48,777 --> 00:17:50,820 And the only way to make them clean is with fire. 139 00:17:50,904 --> 00:17:53,239 Bjorn, get more logs back there. 140 00:17:55,158 --> 00:17:56,534 A knife... 141 00:18:14,928 --> 00:18:17,597 We must bid welcome to our guest. 142 00:18:17,806 --> 00:18:20,517 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 143 00:18:20,600 --> 00:18:22,352 This is Earl Bjarni. 144 00:18:23,144 --> 00:18:24,854 He is a Swede. 145 00:18:25,814 --> 00:18:27,399 This is my wife, Siggy, 146 00:18:28,983 --> 00:18:32,821 and my daughter, Thyri. 147 00:18:35,281 --> 00:18:36,825 You are welcome, my Lord. 148 00:18:37,784 --> 00:18:41,037 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 149 00:18:42,497 --> 00:18:43,790 You're right. 150 00:18:43,873 --> 00:18:46,543 She's very pretty, my Lord Haraldson. 151 00:18:49,462 --> 00:18:51,798 Come, feast with us. 152 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Sit over here. 153 00:18:53,842 --> 00:18:57,387 So that you may get to know each other a little bit better. 154 00:18:59,514 --> 00:19:00,598 Forgive me, 155 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 but why would they get to know each other better? 156 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Because they are being married. 157 00:19:11,818 --> 00:19:13,695 - But he's... - It's arranged. 158 00:19:16,030 --> 00:19:17,240 May I? 159 00:19:25,582 --> 00:19:28,418 You will have no regrets, my dear child. 160 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 I will make you a good husband, 161 00:19:30,128 --> 00:19:31,629 and you will provide me with many sons, 162 00:19:31,713 --> 00:19:33,840 of that I am quite certain. 163 00:19:36,384 --> 00:19:38,219 The celebration shall be later this year, 164 00:19:38,303 --> 00:19:40,555 when I shall return, laden with gifts. 165 00:19:41,055 --> 00:19:42,640 In the meantime, 166 00:19:44,809 --> 00:19:48,104 please accept this as a token of my affection. 167 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Here, let me. 168 00:20:00,909 --> 00:20:02,785 What do you say, Thyri? 169 00:20:04,579 --> 00:20:06,331 Thank you, my Lord. 170 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 You are very kind. 171 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 Give that to me. 172 00:20:24,641 --> 00:20:26,976 I dedicate this blade to the goddess. 173 00:20:28,102 --> 00:20:29,395 To Freyr. 174 00:20:30,939 --> 00:20:34,108 Wisdom might you give us, Freyr, 175 00:20:34,192 --> 00:20:37,237 and healing hands while we live. 176 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 Hail to the Aesir. 177 00:20:39,822 --> 00:20:42,575 Please, Freyr, heal my father. 178 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 For everything there is a season, 179 00:20:52,919 --> 00:20:54,796 and a time for every matter under the sun. 180 00:20:55,713 --> 00:20:58,716 A time to be born, and a time to die. 181 00:20:59,884 --> 00:21:02,929 A time to plant, and to pluck up what is planted. 182 00:21:03,805 --> 00:21:06,891 A time to kill, and a time to heal. 183 00:21:07,475 --> 00:21:10,019 Mary, mother of God, listen to me. 184 00:21:10,812 --> 00:21:12,772 Do not let this man die. 185 00:21:20,655 --> 00:21:21,948 How could you? 186 00:21:22,031 --> 00:21:23,575 It's an excellent match. 187 00:21:24,200 --> 00:21:26,703 He's a powerful man, 188 00:21:26,786 --> 00:21:28,246 and he's the cousin of King Horik. 189 00:21:28,329 --> 00:21:29,789 He's old and he's ugly! 190 00:21:29,872 --> 00:21:32,667 You don't judge a man by the way he looks. 191 00:21:36,212 --> 00:21:38,506 - We've struck a good deal. - Oh! 192 00:21:38,715 --> 00:21:41,968 He'll give us 20 pounds of silver for her. 193 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 Don't you care for her happiness? 194 00:21:47,015 --> 00:21:50,226 I care for her security and her future. 195 00:21:50,310 --> 00:21:51,686 And ours. 196 00:21:53,187 --> 00:21:55,857 This marriage will bring us land 197 00:21:55,940 --> 00:21:57,900 and important alliances. 198 00:22:00,486 --> 00:22:02,905 The gods must have seen that we need them. 199 00:22:02,989 --> 00:22:05,575 You told me nothing of this marriage. 200 00:22:06,826 --> 00:22:09,912 You have treated me with utter contempt. 201 00:22:11,539 --> 00:22:13,041 You don't care! 202 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 I stopped caring about a lot of things 203 00:22:21,049 --> 00:22:23,635 when our boys were murdered. 204 00:22:24,427 --> 00:22:27,180 They died. You buried them. 205 00:22:27,639 --> 00:22:29,974 And for you, it was the end of the matter. 206 00:22:30,058 --> 00:22:31,434 But for me! 207 00:22:33,311 --> 00:22:34,979 They were my sons. 208 00:22:36,397 --> 00:22:37,398 I bore them. 209 00:22:37,482 --> 00:22:38,858 I brought them into this world. 210 00:22:38,941 --> 00:22:40,610 I watched them as they grew. 211 00:22:40,693 --> 00:22:43,905 And I loved them, just as I loved you. 212 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 The killers, 213 00:22:54,874 --> 00:22:56,876 they dug a shallow grave. 214 00:23:00,588 --> 00:23:02,715 And before they buried them, 215 00:23:06,094 --> 00:23:08,054 they cut their heads off. 216 00:23:12,308 --> 00:23:14,977 And when they laid them in the ground, they... 217 00:23:19,023 --> 00:23:21,776 They put their faces against their asses 218 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 as a sign of disrespect. 219 00:23:28,866 --> 00:23:32,745 If I ever find the man who did that, 220 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 I will... 221 00:23:45,633 --> 00:23:47,635 I took these locks of hair 222 00:23:49,178 --> 00:23:50,346 from their heads. 223 00:24:00,481 --> 00:24:01,774 See Siggy, 224 00:24:03,860 --> 00:24:06,070 when you have such knowledge, 225 00:24:08,489 --> 00:24:11,492 being married to a rich, old man isn't so bad. 226 00:25:08,591 --> 00:25:10,134 Is it true? 227 00:25:10,885 --> 00:25:12,595 He's here? 228 00:25:21,103 --> 00:25:23,022 He's still weak. 229 00:25:23,105 --> 00:25:26,984 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 230 00:25:27,068 --> 00:25:28,486 Torstein. 231 00:25:29,904 --> 00:25:32,114 Ragnar, see who's here. 232 00:25:32,698 --> 00:25:34,033 Ragnar, my friend. 233 00:25:35,743 --> 00:25:37,036 How are you? 234 00:25:37,161 --> 00:25:38,412 Save me from these people. 235 00:25:44,001 --> 00:25:45,837 How did you know I was here? 236 00:25:46,796 --> 00:25:48,339 I didn't. 237 00:25:48,422 --> 00:25:51,509 I only know Earl Haraldson is looking for you. 238 00:25:51,592 --> 00:25:55,596 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 239 00:25:57,598 --> 00:25:59,892 Then why did he not come himself? 240 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Because he thought the Earl's men 241 00:26:01,769 --> 00:26:03,437 would be looking for him especially. 242 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 It is no secret that all of the crew are being watched. 243 00:26:09,652 --> 00:26:12,029 But I made sure no one followed me. 244 00:26:13,781 --> 00:26:15,700 Let's eat. 245 00:26:15,783 --> 00:26:17,493 It is good to see you. 246 00:26:18,035 --> 00:26:19,620 You too, my friend. 247 00:26:28,880 --> 00:26:30,298 This is Helga. 248 00:26:30,965 --> 00:26:32,466 Hello, Helga. 249 00:26:36,637 --> 00:26:37,930 Oh. 250 00:26:38,055 --> 00:26:40,892 Don't wriggle your maggot in her face. 251 00:26:40,975 --> 00:26:42,351 She's taken. 252 00:26:45,229 --> 00:26:46,480 Sit down. 253 00:26:50,192 --> 00:26:52,320 I heard they burned down your farm. 254 00:26:52,403 --> 00:26:54,530 They also slaughtered all our livestock. 255 00:26:54,614 --> 00:26:56,407 We have nothing left. 256 00:26:57,325 --> 00:26:58,659 You are alive. 257 00:26:59,452 --> 00:27:01,037 Ragnar is alive. 258 00:27:02,413 --> 00:27:04,081 Your children are alive. 259 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 You have everything left. 260 00:27:07,084 --> 00:27:09,128 We also need to eat. 261 00:27:09,211 --> 00:27:13,049 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 262 00:27:14,425 --> 00:27:16,052 And I am ashamed. 263 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 The gods will provide. 264 00:27:25,519 --> 00:27:27,521 For everything there is a season, 265 00:27:27,688 --> 00:27:29,690 and a time for every matter under heaven. 266 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 A time to be born, and a time to die. 267 00:27:38,366 --> 00:27:41,077 Just eat your soup, priest. 268 00:27:44,080 --> 00:27:45,706 Sometimes your god 269 00:27:47,083 --> 00:27:49,335 sounds a lot like one of ours. 270 00:28:12,942 --> 00:28:15,903 Why did the gods keep me alive? 271 00:28:18,322 --> 00:28:21,158 That is the question I keep asking myself. 272 00:28:24,870 --> 00:28:26,872 What are you going to do? 273 00:28:28,708 --> 00:28:31,168 I can do nothing until I am well. 274 00:28:35,381 --> 00:28:37,299 Where's the boat? 275 00:28:40,011 --> 00:28:42,513 Haraldson has confiscated the boat. 276 00:28:43,222 --> 00:28:46,183 His daughter is getting married to a man from Svealand. 277 00:28:46,267 --> 00:28:48,811 The boat is her dowry. 278 00:28:52,064 --> 00:28:54,692 Floki can always build us another one. 279 00:29:01,365 --> 00:29:02,825 And the Earl? 280 00:29:07,705 --> 00:29:08,748 Psst. 281 00:29:10,207 --> 00:29:11,459 Come on. 282 00:29:13,044 --> 00:29:14,170 What for? 283 00:29:14,253 --> 00:29:16,047 If you don't come now, 284 00:29:16,130 --> 00:29:18,340 I promise, you will regret it. 285 00:30:50,349 --> 00:30:53,686 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 286 00:30:53,769 --> 00:30:55,604 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. 287 00:30:55,688 --> 00:30:57,731 So, I came anyway. 288 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 Here's to happiness for your daughter. 289 00:31:03,070 --> 00:31:05,489 May she be blessed with many sons. 290 00:31:09,952 --> 00:31:13,289 That could be you dancing with my daughter. 291 00:31:16,125 --> 00:31:18,002 I often think about it. 292 00:31:19,253 --> 00:31:21,797 Still, I was not fated to marry her. 293 00:31:22,673 --> 00:31:25,134 Maybe that old man was. 294 00:31:25,968 --> 00:31:27,469 Why are you here? 295 00:31:29,305 --> 00:31:30,806 We should talk. 296 00:31:41,609 --> 00:31:44,612 Silence! Silence! 297 00:31:47,489 --> 00:31:50,284 It is time for the husband and wife 298 00:31:51,452 --> 00:31:54,330 to go to the matrimonial chamber. 299 00:32:22,358 --> 00:32:24,234 So, what do you want to talk about? 300 00:32:26,153 --> 00:32:27,738 I don't want your thugs, like these fellows, 301 00:32:27,821 --> 00:32:29,531 following me around everywhere. 302 00:32:29,907 --> 00:32:31,450 It's a waste of everyone's time. 303 00:32:31,533 --> 00:32:33,327 Oh, I disagree. 304 00:32:33,410 --> 00:32:38,582 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 305 00:32:39,249 --> 00:32:40,793 Ragnar is dead. 306 00:32:44,463 --> 00:32:46,006 Do you swear that on your arm ring? 307 00:32:46,090 --> 00:32:47,383 No. 308 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 - Then why... - I cannot swear 309 00:32:48,967 --> 00:32:51,595 because I have not seen a body. 310 00:32:51,679 --> 00:32:54,723 But I have heard nothing, and he is my brother. 311 00:32:55,057 --> 00:32:57,101 I am sure in my heart he is dead. 312 00:32:59,353 --> 00:33:01,689 What about his wife and children? They too have disappeared. 313 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 So I heard. 314 00:33:03,774 --> 00:33:05,943 Thought you'd had them killed, frankly. 315 00:33:06,527 --> 00:33:08,320 By those fellows there. 316 00:33:09,196 --> 00:33:11,240 So why should I trust you? 317 00:33:11,532 --> 00:33:13,617 As you've already betrayed me. 318 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 I didn't betray you. 319 00:33:15,244 --> 00:33:17,204 I told the truth. 320 00:33:17,996 --> 00:33:20,374 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 321 00:33:20,457 --> 00:33:21,583 So tell me the truth now. 322 00:33:21,667 --> 00:33:23,335 The truth is, you run everything here. 323 00:33:23,419 --> 00:33:24,545 You own the ships. 324 00:33:24,628 --> 00:33:26,630 You decide where it is we raid. 325 00:33:26,714 --> 00:33:28,716 I need to be a part of that. 326 00:33:28,799 --> 00:33:30,884 I don't want to be on the outside. 327 00:33:30,968 --> 00:33:33,679 I want to raid and fight. 328 00:33:35,055 --> 00:33:37,182 It's what I was born to do. 329 00:33:39,143 --> 00:33:40,602 I understand. 330 00:33:42,271 --> 00:33:44,565 And you must understand 331 00:33:44,648 --> 00:33:47,693 it will take time for me to trust you. 332 00:33:48,694 --> 00:33:51,113 And I do not give my trust easily. 333 00:33:53,157 --> 00:33:57,494 But you can stay here, eat at my expense, 334 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 work on my boats, 335 00:33:59,747 --> 00:34:01,498 prepare for the season. 336 00:34:01,582 --> 00:34:03,625 Then we shall see. 337 00:34:04,918 --> 00:34:06,086 Agreed? 338 00:34:08,172 --> 00:34:09,381 Agreed. 339 00:34:11,341 --> 00:34:12,760 Good. 340 00:34:31,612 --> 00:34:33,739 So if Odin lives in Valhalla, 341 00:34:33,822 --> 00:34:36,700 is he the only god who lives in a great hall? 342 00:34:39,203 --> 00:34:41,705 No, there are many halls. 343 00:34:43,624 --> 00:34:45,584 Thor lives in Thrudheim. 344 00:34:45,667 --> 00:34:48,378 And Freyr was given the hall at Alfheim 345 00:34:49,087 --> 00:34:51,048 when he cut his first tooth! 346 00:34:51,965 --> 00:34:54,676 And nearby is Valhalla, 347 00:34:55,844 --> 00:34:58,305 vast and gold-bright. 348 00:34:58,388 --> 00:34:59,723 And every day, 349 00:34:59,807 --> 00:35:02,684 Odin chooses slain men to join him. 350 00:35:03,727 --> 00:35:08,148 They arm themselves and fight in the great courtyard. 351 00:35:09,233 --> 00:35:11,193 They kill one another. 352 00:35:11,276 --> 00:35:15,072 But every night they rise again, 353 00:35:15,155 --> 00:35:18,534 and ride back to the hall, and feast. 354 00:35:19,952 --> 00:35:22,955 The roof is made out of shields. 355 00:35:23,038 --> 00:35:25,541 The rafters are spears. 356 00:35:25,624 --> 00:35:28,585 Coats of mail litter the benches. 357 00:35:28,669 --> 00:35:32,089 A wolf stands at the western door, 358 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 and an eagle hovers above it. 359 00:35:36,176 --> 00:35:39,012 It has 540 doors, 360 00:35:39,596 --> 00:35:41,598 and when Ragnarok comes, 361 00:35:42,683 --> 00:35:47,437 800 warriors will march out of each door, 362 00:35:47,521 --> 00:35:49,314 shoulder to shoulder. 363 00:35:50,190 --> 00:35:51,859 What is Ragnarok? 364 00:36:01,034 --> 00:36:03,036 Well, then... 365 00:36:04,371 --> 00:36:06,832 How was the Earth created? 366 00:36:06,915 --> 00:36:10,836 The Earth was made from the Ymir's flesh 367 00:36:10,919 --> 00:36:12,796 and oceans from his blood, 368 00:36:12,880 --> 00:36:15,799 when the titan was thawed from the ice. 369 00:36:15,883 --> 00:36:20,095 The gods, they made hills out of his bones, 370 00:36:20,178 --> 00:36:22,973 and trees from his hairs, 371 00:36:23,056 --> 00:36:25,058 and the sky dome is his skull. 372 00:36:26,184 --> 00:36:30,355 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 373 00:36:36,403 --> 00:36:41,408 So, how do you think it was made, priest? 374 00:37:17,277 --> 00:37:18,487 Siggy. 375 00:37:27,454 --> 00:37:28,664 No. 376 00:37:30,415 --> 00:37:31,833 I was sure! 377 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 I've come to warn you. 378 00:37:36,129 --> 00:37:39,049 You must leave at once. Today. 379 00:37:40,634 --> 00:37:42,636 My husband, he hates you. 380 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 He has shown me nothing but respect since I came here. 381 00:37:45,555 --> 00:37:46,723 Rollo. 382 00:37:48,183 --> 00:37:49,309 Believe me. 383 00:37:51,228 --> 00:37:52,562 Get away. 384 00:39:38,710 --> 00:39:41,838 Where's Ragnar Lothbrok? 385 00:39:47,969 --> 00:39:49,679 Where is he? 386 00:39:52,474 --> 00:39:53,809 He's dead. 387 00:39:54,559 --> 00:39:55,811 Are you sure? 388 00:39:59,272 --> 00:40:01,858 You said that you always tell the truth. 389 00:40:08,073 --> 00:40:11,368 You seem to have a little trouble opening your mouth. 390 00:40:16,164 --> 00:40:19,417 Perhaps I could make that a little easier for you. 391 00:40:48,488 --> 00:40:50,407 When will he be better? 392 00:40:51,533 --> 00:40:53,118 It's taking too long already. 393 00:40:53,952 --> 00:40:56,788 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 394 00:40:58,165 --> 00:40:59,958 If he is careful. 395 00:41:01,209 --> 00:41:03,336 You must have patience, Father. 396 00:41:04,462 --> 00:41:07,048 "You must have patience, Father." Shut up. 397 00:41:12,846 --> 00:41:14,139 Torstein! 398 00:41:14,264 --> 00:41:15,473 Oh! 399 00:41:16,057 --> 00:41:18,852 I found him wandering around the marshes. 400 00:41:19,019 --> 00:41:20,520 I was lost. 401 00:41:24,316 --> 00:41:28,486 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 402 00:41:31,615 --> 00:41:36,161 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 403 00:41:36,953 --> 00:41:40,207 and imprisoned him, trying to find where you were. 404 00:41:43,043 --> 00:41:44,502 Then he tortured him. 405 00:41:51,676 --> 00:41:53,345 He tortured my brother? 406 00:41:54,304 --> 00:41:55,722 Yes. 407 00:41:59,226 --> 00:42:01,186 Siggy is sure, 408 00:42:01,269 --> 00:42:03,230 her husband means to kill him, 409 00:42:03,313 --> 00:42:05,190 because Rollo will not, 410 00:42:06,066 --> 00:42:08,235 in any way, admit to where you are. 411 00:42:08,318 --> 00:42:10,445 It's a trap for you, Ragnar. 412 00:42:53,655 --> 00:42:54,823 Floki. 413 00:43:03,790 --> 00:43:05,917 I have another favor to ask of you. 414 00:43:07,502 --> 00:43:09,754 I want you to go in to Kattegat. 415 00:43:10,171 --> 00:43:12,090 I want you to ask for a meeting with the Earl. 416 00:43:12,173 --> 00:43:15,593 And when you meet him, challenge him to a personal combat. 417 00:43:16,469 --> 00:43:17,721 With me. 418 00:43:20,974 --> 00:43:22,726 Tell him, if he refuses, 419 00:43:22,809 --> 00:43:25,562 shame will stalk him for the rest of his life, 420 00:43:25,645 --> 00:43:28,606 and Odin will never permit him into Valhalla. 28150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.