Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,420
Previously on Vikings...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,797
But I don't see Knut.
Where is he?
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,175
I killed him.
He tried to rape my wife.
4
00:00:07,258 --> 00:00:08,301
Arrest him!
5
00:00:08,384 --> 00:00:11,304
My Lord! For your wife Siggy,
would have you not done the same?
6
00:00:11,387 --> 00:00:13,181
Ragnar Lothbrok can give you nothing.
7
00:00:13,264 --> 00:00:15,183
I, on the other hand,
can give you a great deal.
8
00:00:15,266 --> 00:00:16,809
This is my daughter, Thyri.
9
00:00:16,934 --> 00:00:18,436
She is soon to get married,
10
00:00:18,519 --> 00:00:21,689
and I must think very carefully
about her future husband.
11
00:00:21,772 --> 00:00:24,901
Ragnar Lothbrok killed my brother.
12
00:00:24,984 --> 00:00:27,195
We have proof.
We have a witness to the killing.
13
00:00:27,278 --> 00:00:29,864
What Ragnar Lothbrok has sworn is true.
14
00:00:29,947 --> 00:00:31,949
So unfortunately,
you cannot punish him.
15
00:00:32,033 --> 00:00:33,409
Ragnar Lothbrok?
16
00:00:33,492 --> 00:00:35,286
I am unarmed.
17
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Does he desire to be Earl?
18
00:00:37,538 --> 00:00:39,624
He searches for your death.
19
00:00:39,707 --> 00:00:41,876
Consults the gods.
20
00:00:41,959 --> 00:00:44,545
I know what he's doing.
He's preparing himself.
21
00:01:58,369 --> 00:02:01,831
May the gods protect him. Always.
22
00:02:01,914 --> 00:02:03,124
Thank you, my Lord.
23
00:02:03,207 --> 00:02:05,042
I hope your boy brings you profit.
24
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
That's the last one, My Lord.
25
00:02:06,627 --> 00:02:07,920
Thank you.
26
00:02:52,256 --> 00:02:53,841
May I ask you something?
27
00:02:55,885 --> 00:02:57,762
Am I still your slave?
28
00:02:58,679 --> 00:03:00,097
Does it matter?
29
00:03:01,474 --> 00:03:03,559
It matters because I have
noticed that in your world,
30
00:03:03,642 --> 00:03:05,978
slaves are often treated
worse than dogs.
31
00:03:07,438 --> 00:03:09,315
Do I treat you like a dog?
32
00:03:09,398 --> 00:03:10,816
That's not my point.
33
00:03:10,900 --> 00:03:13,444
Legally you could beat me to death,
34
00:03:13,527 --> 00:03:15,362
and there would be no penalty.
35
00:03:15,446 --> 00:03:18,032
Everyone else in your world
is subject to the law.
36
00:03:19,116 --> 00:03:20,618
That's just the way it is.
37
00:03:20,701 --> 00:03:23,746
A man can rape his female slave
but not a free woman.
38
00:03:23,829 --> 00:03:26,415
It is true that we distinguish
39
00:03:26,499 --> 00:03:28,584
between those captured in battle,
40
00:03:28,667 --> 00:03:30,753
and our own free men and women.
41
00:03:31,796 --> 00:03:34,715
In any case,
why do you say "your world"?
42
00:03:35,591 --> 00:03:37,259
You live here now,
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,470
this is your world.
44
00:03:40,805 --> 00:03:43,057
And I've never seen you try to escape.
45
00:03:46,018 --> 00:03:49,021
I am less and less interested
in escaping now.
46
00:03:49,480 --> 00:03:51,065
Even if I could.
47
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
But I would like to be a free man.
48
00:04:02,493 --> 00:04:04,120
If it matters so much to you.
49
00:04:06,497 --> 00:04:07,832
It does.
50
00:04:18,050 --> 00:04:20,177
What are you preparing for?
51
00:04:21,512 --> 00:04:22,596
What do you mean?
52
00:04:22,721 --> 00:04:23,806
I've watched you.
53
00:04:24,890 --> 00:04:27,184
You are about to do something.
54
00:04:27,268 --> 00:04:29,311
You have made yourself very strong.
55
00:04:31,689 --> 00:04:33,691
Perhaps not strong enough.
56
00:04:35,943 --> 00:04:37,736
What do the gods say?
57
00:04:41,490 --> 00:04:44,201
What do you know
about our gods, priest?
58
00:04:48,622 --> 00:04:50,082
Finish the fish.
59
00:04:52,710 --> 00:04:54,044
In silence.
60
00:06:48,993 --> 00:06:51,870
Let the man who thinks that he has
descended from the gods,
61
00:06:52,079 --> 00:06:55,040
learn that he is human after all.
62
00:07:09,471 --> 00:07:11,015
We're under attack.
Gyda.
63
00:07:12,308 --> 00:07:14,101
Bjorn. Get Bjorn.
64
00:07:17,688 --> 00:07:19,440
Take this. Stay back.
65
00:07:21,608 --> 00:07:22,943
Athelstan.
66
00:07:31,869 --> 00:07:33,120
Take this.
67
00:07:35,414 --> 00:07:36,665
What shall we do?
68
00:07:37,041 --> 00:07:38,042
Should we run?
69
00:07:38,125 --> 00:07:39,543
No, we stay.
70
00:07:39,626 --> 00:07:40,753
Your father will be back.
71
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
But there are too many of them.
72
00:07:42,379 --> 00:07:44,089
Stay strong. Be ready.
73
00:08:51,990 --> 00:08:53,784
Burn everything!
74
00:09:48,672 --> 00:09:50,799
He's in the house, my Lord!
75
00:09:52,509 --> 00:09:53,760
Father!
76
00:09:56,597 --> 00:09:57,806
You're hurt.
77
00:09:57,890 --> 00:09:59,266
We have to go now.
78
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
What's happening?
79
00:10:04,188 --> 00:10:05,564
Father, please tell me.
80
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
You have to get to the boat.
81
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Are you coming?
- Go.
82
00:10:09,359 --> 00:10:11,278
Quickly, Gyda!
Come on, boy.
83
00:10:11,361 --> 00:10:12,488
Father, I won't go without you.
84
00:10:12,571 --> 00:10:13,864
Boy, don't argue!
85
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Father, I don't want to go without you.
86
00:10:23,248 --> 00:10:25,042
Ragnar Lothbrok!
87
00:10:27,419 --> 00:10:29,463
I'm right behind you.
Now go.
88
00:10:29,880 --> 00:10:32,049
Go on, quick.
Go, boy, go.
89
00:10:36,053 --> 00:10:38,388
Ragnar Lothbrok!
Show yourself!
90
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Show yourself!
91
00:11:38,031 --> 00:11:39,116
There's one!
92
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
Come on. Come on.
93
00:11:54,214 --> 00:11:56,383
Help! Help!
94
00:12:03,473 --> 00:12:06,101
Do you accept that you are a criminal?
95
00:12:07,978 --> 00:12:11,398
That you are worthy only of defeat,
96
00:12:11,481 --> 00:12:13,275
worthy only of death?
97
00:12:17,946 --> 00:12:19,531
I accept my fate.
98
00:12:22,951 --> 00:12:24,953
Let me speak with my god.
99
00:12:52,689 --> 00:12:53,857
Get down!
100
00:12:55,192 --> 00:12:56,401
Hurry!
101
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Odin,
102
00:13:09,373 --> 00:13:10,874
Lord of Lords,
103
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
Father,
104
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
help me.
105
00:13:23,970 --> 00:13:25,222
After him.
106
00:13:28,558 --> 00:13:29,726
Burn the house!
107
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
- Bring him back alive.
- Yes, Lord.
108
00:14:54,352 --> 00:14:55,479
There!
109
00:15:44,236 --> 00:15:45,237
There he is.
110
00:16:06,299 --> 00:16:07,467
Where is he?
111
00:16:09,219 --> 00:16:10,679
Can you see him?
112
00:16:10,762 --> 00:16:12,806
Where is Father?
He's there somewhere.
113
00:16:19,563 --> 00:16:20,981
Where are they?
114
00:16:24,651 --> 00:16:25,860
Father!
115
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Is he dead?
116
00:16:31,199 --> 00:16:33,577
He's dead, isn't he?
He's dead!
117
00:16:35,245 --> 00:16:36,621
Is he dead?
118
00:16:37,038 --> 00:16:38,748
I don't know, Lord.
119
00:16:42,294 --> 00:16:43,670
- Seize his boat.
- Yes, Lord.
120
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
He's a criminal.
121
00:16:45,422 --> 00:16:46,756
He's not entitled to property.
122
00:16:47,132 --> 00:16:48,592
And if you come across his family,
123
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
bring them here,
so we can talk to them.
124
00:16:50,302 --> 00:16:52,512
Yes, Lord Haraldson.
125
00:16:52,596 --> 00:16:55,515
You let him escape.
I will not forget that.
126
00:17:14,868 --> 00:17:16,536
Floki!
127
00:17:16,620 --> 00:17:18,163
Floki!
128
00:17:19,831 --> 00:17:21,166
Floki!
129
00:17:25,337 --> 00:17:26,504
Who are you?
130
00:17:26,588 --> 00:17:29,007
I must speak with Floki.
Is he here?
131
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Bjorn?
132
00:17:31,509 --> 00:17:33,261
My father is dying.
133
00:17:35,513 --> 00:17:38,558
Helga, get the bark of the ash,
134
00:17:39,476 --> 00:17:41,895
and the garlic and the sage.
135
00:17:41,978 --> 00:17:43,646
Get the sage.
136
00:17:43,730 --> 00:17:46,775
We make a paste to put on the wounds.
137
00:17:46,858 --> 00:17:48,693
But first, we must clean them.
138
00:17:48,777 --> 00:17:50,820
And the only way to make
them clean is with fire.
139
00:17:50,904 --> 00:17:53,239
Bjorn, get more logs back there.
140
00:17:55,158 --> 00:17:56,534
A knife...
141
00:18:14,928 --> 00:18:17,597
We must bid welcome to our guest.
142
00:18:17,806 --> 00:18:20,517
Guest? You didn't tell me
to expect a guest!
143
00:18:20,600 --> 00:18:22,352
This is Earl Bjarni.
144
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
He is a Swede.
145
00:18:25,814 --> 00:18:27,399
This is my wife, Siggy,
146
00:18:28,983 --> 00:18:32,821
and my daughter, Thyri.
147
00:18:35,281 --> 00:18:36,825
You are welcome, my Lord.
148
00:18:37,784 --> 00:18:41,037
Thank you. It was a very
hard crossing, I must say.
149
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
You're right.
150
00:18:43,873 --> 00:18:46,543
She's very pretty, my Lord Haraldson.
151
00:18:49,462 --> 00:18:51,798
Come, feast with us.
152
00:18:51,881 --> 00:18:53,758
Sit over here.
153
00:18:53,842 --> 00:18:57,387
So that you may get to know
each other a little bit better.
154
00:18:59,514 --> 00:19:00,598
Forgive me,
155
00:19:00,682 --> 00:19:03,560
but why would they get
to know each other better?
156
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Because they are being married.
157
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
- But he's...
- It's arranged.
158
00:19:16,030 --> 00:19:17,240
May I?
159
00:19:25,582 --> 00:19:28,418
You will have no regrets,
my dear child.
160
00:19:28,501 --> 00:19:30,003
I will make you a good husband,
161
00:19:30,128 --> 00:19:31,629
and you will provide me with many sons,
162
00:19:31,713 --> 00:19:33,840
of that I am quite certain.
163
00:19:36,384 --> 00:19:38,219
The celebration shall be later this year,
164
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
when I shall return, laden with gifts.
165
00:19:41,055 --> 00:19:42,640
In the meantime,
166
00:19:44,809 --> 00:19:48,104
please accept this
as a token of my affection.
167
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Here, let me.
168
00:20:00,909 --> 00:20:02,785
What do you say, Thyri?
169
00:20:04,579 --> 00:20:06,331
Thank you, my Lord.
170
00:20:07,957 --> 00:20:10,543
You are very kind.
171
00:20:16,090 --> 00:20:17,425
Give that to me.
172
00:20:24,641 --> 00:20:26,976
I dedicate this blade to the goddess.
173
00:20:28,102 --> 00:20:29,395
To Freyr.
174
00:20:30,939 --> 00:20:34,108
Wisdom might you give us, Freyr,
175
00:20:34,192 --> 00:20:37,237
and healing hands while we live.
176
00:20:37,320 --> 00:20:39,739
Hail to the Aesir.
177
00:20:39,822 --> 00:20:42,575
Please, Freyr, heal my father.
178
00:20:50,917 --> 00:20:52,794
For everything there is a season,
179
00:20:52,919 --> 00:20:54,796
and a time for every matter
under the sun.
180
00:20:55,713 --> 00:20:58,716
A time to be born, and a time to die.
181
00:20:59,884 --> 00:21:02,929
A time to plant,
and to pluck up what is planted.
182
00:21:03,805 --> 00:21:06,891
A time to kill, and a time to heal.
183
00:21:07,475 --> 00:21:10,019
Mary, mother of God, listen to me.
184
00:21:10,812 --> 00:21:12,772
Do not let this man die.
185
00:21:20,655 --> 00:21:21,948
How could you?
186
00:21:22,031 --> 00:21:23,575
It's an excellent match.
187
00:21:24,200 --> 00:21:26,703
He's a powerful man,
188
00:21:26,786 --> 00:21:28,246
and he's the cousin of King Horik.
189
00:21:28,329 --> 00:21:29,789
He's old and he's ugly!
190
00:21:29,872 --> 00:21:32,667
You don't judge a man
by the way he looks.
191
00:21:36,212 --> 00:21:38,506
- We've struck a good deal.
- Oh!
192
00:21:38,715 --> 00:21:41,968
He'll give us 20 pounds
of silver for her.
193
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
Don't you care for her happiness?
194
00:21:47,015 --> 00:21:50,226
I care for her security and her future.
195
00:21:50,310 --> 00:21:51,686
And ours.
196
00:21:53,187 --> 00:21:55,857
This marriage will bring us land
197
00:21:55,940 --> 00:21:57,900
and important alliances.
198
00:22:00,486 --> 00:22:02,905
The gods must have seen
that we need them.
199
00:22:02,989 --> 00:22:05,575
You told me nothing of this marriage.
200
00:22:06,826 --> 00:22:09,912
You have treated me
with utter contempt.
201
00:22:11,539 --> 00:22:13,041
You don't care!
202
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
I stopped caring about a lot of things
203
00:22:21,049 --> 00:22:23,635
when our boys were murdered.
204
00:22:24,427 --> 00:22:27,180
They died.
You buried them.
205
00:22:27,639 --> 00:22:29,974
And for you,
it was the end of the matter.
206
00:22:30,058 --> 00:22:31,434
But for me!
207
00:22:33,311 --> 00:22:34,979
They were my sons.
208
00:22:36,397 --> 00:22:37,398
I bore them.
209
00:22:37,482 --> 00:22:38,858
I brought them into this world.
210
00:22:38,941 --> 00:22:40,610
I watched them as they grew.
211
00:22:40,693 --> 00:22:43,905
And I loved them, just as I loved you.
212
00:22:52,205 --> 00:22:53,623
The killers,
213
00:22:54,874 --> 00:22:56,876
they dug a shallow grave.
214
00:23:00,588 --> 00:23:02,715
And before they buried them,
215
00:23:06,094 --> 00:23:08,054
they cut their heads off.
216
00:23:12,308 --> 00:23:14,977
And when they laid them
in the ground, they...
217
00:23:19,023 --> 00:23:21,776
They put their faces
against their asses
218
00:23:23,653 --> 00:23:25,780
as a sign of disrespect.
219
00:23:28,866 --> 00:23:32,745
If I ever find the man who did that,
220
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
I will...
221
00:23:45,633 --> 00:23:47,635
I took these locks of hair
222
00:23:49,178 --> 00:23:50,346
from their heads.
223
00:24:00,481 --> 00:24:01,774
See Siggy,
224
00:24:03,860 --> 00:24:06,070
when you have such knowledge,
225
00:24:08,489 --> 00:24:11,492
being married to a rich,
old man isn't so bad.
226
00:25:08,591 --> 00:25:10,134
Is it true?
227
00:25:10,885 --> 00:25:12,595
He's here?
228
00:25:21,103 --> 00:25:23,022
He's still weak.
229
00:25:23,105 --> 00:25:26,984
But his wounds are beginning to heal,
thanks to Floki's magic.
230
00:25:27,068 --> 00:25:28,486
Torstein.
231
00:25:29,904 --> 00:25:32,114
Ragnar, see who's here.
232
00:25:32,698 --> 00:25:34,033
Ragnar, my friend.
233
00:25:35,743 --> 00:25:37,036
How are you?
234
00:25:37,161 --> 00:25:38,412
Save me from these people.
235
00:25:44,001 --> 00:25:45,837
How did you know I was here?
236
00:25:46,796 --> 00:25:48,339
I didn't.
237
00:25:48,422 --> 00:25:51,509
I only know Earl Haraldson
is looking for you.
238
00:25:51,592 --> 00:25:55,596
It was Rollo who said that if you're alive,
you might be here.
239
00:25:57,598 --> 00:25:59,892
Then why did he not come himself?
240
00:25:59,976 --> 00:26:01,644
Because he thought the Earl's men
241
00:26:01,769 --> 00:26:03,437
would be looking for him especially.
242
00:26:04,981 --> 00:26:08,442
It is no secret that all of the crew
are being watched.
243
00:26:09,652 --> 00:26:12,029
But I made sure no one followed me.
244
00:26:13,781 --> 00:26:15,700
Let's eat.
245
00:26:15,783 --> 00:26:17,493
It is good to see you.
246
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
You too, my friend.
247
00:26:28,880 --> 00:26:30,298
This is Helga.
248
00:26:30,965 --> 00:26:32,466
Hello, Helga.
249
00:26:36,637 --> 00:26:37,930
Oh.
250
00:26:38,055 --> 00:26:40,892
Don't wriggle your maggot in her face.
251
00:26:40,975 --> 00:26:42,351
She's taken.
252
00:26:45,229 --> 00:26:46,480
Sit down.
253
00:26:50,192 --> 00:26:52,320
I heard they burned down your farm.
254
00:26:52,403 --> 00:26:54,530
They also slaughtered
all our livestock.
255
00:26:54,614 --> 00:26:56,407
We have nothing left.
256
00:26:57,325 --> 00:26:58,659
You are alive.
257
00:26:59,452 --> 00:27:01,037
Ragnar is alive.
258
00:27:02,413 --> 00:27:04,081
Your children are alive.
259
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
You have everything left.
260
00:27:07,084 --> 00:27:09,128
We also need to eat.
261
00:27:09,211 --> 00:27:13,049
And we are already eating
some of your winter supplies, Floki.
262
00:27:14,425 --> 00:27:16,052
And I am ashamed.
263
00:27:17,845 --> 00:27:19,555
The gods will provide.
264
00:27:25,519 --> 00:27:27,521
For everything there is a season,
265
00:27:27,688 --> 00:27:29,690
and a time for every matter
under heaven.
266
00:27:30,358 --> 00:27:33,361
A time to be born, and a time to die.
267
00:27:38,366 --> 00:27:41,077
Just eat your soup, priest.
268
00:27:44,080 --> 00:27:45,706
Sometimes your god
269
00:27:47,083 --> 00:27:49,335
sounds a lot like one of ours.
270
00:28:12,942 --> 00:28:15,903
Why did the gods keep me alive?
271
00:28:18,322 --> 00:28:21,158
That is the question
I keep asking myself.
272
00:28:24,870 --> 00:28:26,872
What are you going to do?
273
00:28:28,708 --> 00:28:31,168
I can do nothing until I am well.
274
00:28:35,381 --> 00:28:37,299
Where's the boat?
275
00:28:40,011 --> 00:28:42,513
Haraldson has confiscated the boat.
276
00:28:43,222 --> 00:28:46,183
His daughter is getting married
to a man from Svealand.
277
00:28:46,267 --> 00:28:48,811
The boat is her dowry.
278
00:28:52,064 --> 00:28:54,692
Floki can always build us another one.
279
00:29:01,365 --> 00:29:02,825
And the Earl?
280
00:29:07,705 --> 00:29:08,748
Psst.
281
00:29:10,207 --> 00:29:11,459
Come on.
282
00:29:13,044 --> 00:29:14,170
What for?
283
00:29:14,253 --> 00:29:16,047
If you don't come now,
284
00:29:16,130 --> 00:29:18,340
I promise, you will regret it.
285
00:30:50,349 --> 00:30:53,686
I don't remember inviting you
to my daughter's wedding.
286
00:30:53,769 --> 00:30:55,604
Well, Lord, I assumed
you'd just forgotten.
287
00:30:55,688 --> 00:30:57,731
So, I came anyway.
288
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
Here's to happiness for your daughter.
289
00:31:03,070 --> 00:31:05,489
May she be blessed with many sons.
290
00:31:09,952 --> 00:31:13,289
That could be you dancing
with my daughter.
291
00:31:16,125 --> 00:31:18,002
I often think about it.
292
00:31:19,253 --> 00:31:21,797
Still, I was not fated to marry her.
293
00:31:22,673 --> 00:31:25,134
Maybe that old man was.
294
00:31:25,968 --> 00:31:27,469
Why are you here?
295
00:31:29,305 --> 00:31:30,806
We should talk.
296
00:31:41,609 --> 00:31:44,612
Silence! Silence!
297
00:31:47,489 --> 00:31:50,284
It is time for the husband and wife
298
00:31:51,452 --> 00:31:54,330
to go to the matrimonial chamber.
299
00:32:22,358 --> 00:32:24,234
So, what do you want to talk about?
300
00:32:26,153 --> 00:32:27,738
I don't want your thugs,
like these fellows,
301
00:32:27,821 --> 00:32:29,531
following me around everywhere.
302
00:32:29,907 --> 00:32:31,450
It's a waste of everyone's time.
303
00:32:31,533 --> 00:32:33,327
Oh, I disagree.
304
00:32:33,410 --> 00:32:38,582
If you lead them to Ragnar Lothbrok,
it will be time well spent.
305
00:32:39,249 --> 00:32:40,793
Ragnar is dead.
306
00:32:44,463 --> 00:32:46,006
Do you swear that on your arm ring?
307
00:32:46,090 --> 00:32:47,383
No.
308
00:32:47,675 --> 00:32:48,884
- Then why...
- I cannot swear
309
00:32:48,967 --> 00:32:51,595
because I have not seen a body.
310
00:32:51,679 --> 00:32:54,723
But I have heard nothing,
and he is my brother.
311
00:32:55,057 --> 00:32:57,101
I am sure in my heart he is dead.
312
00:32:59,353 --> 00:33:01,689
What about his wife and children?
They too have disappeared.
313
00:33:01,772 --> 00:33:03,691
So I heard.
314
00:33:03,774 --> 00:33:05,943
Thought you'd had them killed, frankly.
315
00:33:06,527 --> 00:33:08,320
By those fellows there.
316
00:33:09,196 --> 00:33:11,240
So why should I trust you?
317
00:33:11,532 --> 00:33:13,617
As you've already betrayed me.
318
00:33:13,784 --> 00:33:15,160
I didn't betray you.
319
00:33:15,244 --> 00:33:17,204
I told the truth.
320
00:33:17,996 --> 00:33:20,374
Shouldn't you trust someone
who tells the truth?
321
00:33:20,457 --> 00:33:21,583
So tell me the truth now.
322
00:33:21,667 --> 00:33:23,335
The truth is, you run everything here.
323
00:33:23,419 --> 00:33:24,545
You own the ships.
324
00:33:24,628 --> 00:33:26,630
You decide where it is we raid.
325
00:33:26,714 --> 00:33:28,716
I need to be a part of that.
326
00:33:28,799 --> 00:33:30,884
I don't want to be on the outside.
327
00:33:30,968 --> 00:33:33,679
I want to raid and fight.
328
00:33:35,055 --> 00:33:37,182
It's what I was born to do.
329
00:33:39,143 --> 00:33:40,602
I understand.
330
00:33:42,271 --> 00:33:44,565
And you must understand
331
00:33:44,648 --> 00:33:47,693
it will take time for me to trust you.
332
00:33:48,694 --> 00:33:51,113
And I do not give my trust easily.
333
00:33:53,157 --> 00:33:57,494
But you can stay here,
eat at my expense,
334
00:33:57,578 --> 00:33:59,663
work on my boats,
335
00:33:59,747 --> 00:34:01,498
prepare for the season.
336
00:34:01,582 --> 00:34:03,625
Then we shall see.
337
00:34:04,918 --> 00:34:06,086
Agreed?
338
00:34:08,172 --> 00:34:09,381
Agreed.
339
00:34:11,341 --> 00:34:12,760
Good.
340
00:34:31,612 --> 00:34:33,739
So if Odin lives in Valhalla,
341
00:34:33,822 --> 00:34:36,700
is he the only god
who lives in a great hall?
342
00:34:39,203 --> 00:34:41,705
No, there are many halls.
343
00:34:43,624 --> 00:34:45,584
Thor lives in Thrudheim.
344
00:34:45,667 --> 00:34:48,378
And Freyr was given the hall at Alfheim
345
00:34:49,087 --> 00:34:51,048
when he cut his first tooth!
346
00:34:51,965 --> 00:34:54,676
And nearby is Valhalla,
347
00:34:55,844 --> 00:34:58,305
vast and gold-bright.
348
00:34:58,388 --> 00:34:59,723
And every day,
349
00:34:59,807 --> 00:35:02,684
Odin chooses slain men to join him.
350
00:35:03,727 --> 00:35:08,148
They arm themselves and fight
in the great courtyard.
351
00:35:09,233 --> 00:35:11,193
They kill one another.
352
00:35:11,276 --> 00:35:15,072
But every night they rise again,
353
00:35:15,155 --> 00:35:18,534
and ride back to the hall, and feast.
354
00:35:19,952 --> 00:35:22,955
The roof is made out of shields.
355
00:35:23,038 --> 00:35:25,541
The rafters are spears.
356
00:35:25,624 --> 00:35:28,585
Coats of mail litter the benches.
357
00:35:28,669 --> 00:35:32,089
A wolf stands at the western door,
358
00:35:32,506 --> 00:35:34,842
and an eagle hovers above it.
359
00:35:36,176 --> 00:35:39,012
It has 540 doors,
360
00:35:39,596 --> 00:35:41,598
and when Ragnarok comes,
361
00:35:42,683 --> 00:35:47,437
800 warriors will march out of each door,
362
00:35:47,521 --> 00:35:49,314
shoulder to shoulder.
363
00:35:50,190 --> 00:35:51,859
What is Ragnarok?
364
00:36:01,034 --> 00:36:03,036
Well, then...
365
00:36:04,371 --> 00:36:06,832
How was the Earth created?
366
00:36:06,915 --> 00:36:10,836
The Earth was made
from the Ymir's flesh
367
00:36:10,919 --> 00:36:12,796
and oceans from his blood,
368
00:36:12,880 --> 00:36:15,799
when the titan was thawed from the ice.
369
00:36:15,883 --> 00:36:20,095
The gods, they made hills
out of his bones,
370
00:36:20,178 --> 00:36:22,973
and trees from his hairs,
371
00:36:23,056 --> 00:36:25,058
and the sky dome is his skull.
372
00:36:26,184 --> 00:36:30,355
And out of his brain they
shaped the welling dark clouds.
373
00:36:36,403 --> 00:36:41,408
So, how do you think
it was made, priest?
374
00:37:17,277 --> 00:37:18,487
Siggy.
375
00:37:27,454 --> 00:37:28,664
No.
376
00:37:30,415 --> 00:37:31,833
I was sure!
377
00:37:33,460 --> 00:37:35,212
I've come to warn you.
378
00:37:36,129 --> 00:37:39,049
You must leave at once. Today.
379
00:37:40,634 --> 00:37:42,636
My husband, he hates you.
380
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
He has shown me nothing
but respect since I came here.
381
00:37:45,555 --> 00:37:46,723
Rollo.
382
00:37:48,183 --> 00:37:49,309
Believe me.
383
00:37:51,228 --> 00:37:52,562
Get away.
384
00:39:38,710 --> 00:39:41,838
Where's Ragnar Lothbrok?
385
00:39:47,969 --> 00:39:49,679
Where is he?
386
00:39:52,474 --> 00:39:53,809
He's dead.
387
00:39:54,559 --> 00:39:55,811
Are you sure?
388
00:39:59,272 --> 00:40:01,858
You said that you always
tell the truth.
389
00:40:08,073 --> 00:40:11,368
You seem to have a little trouble
opening your mouth.
390
00:40:16,164 --> 00:40:19,417
Perhaps I could make that
a little easier for you.
391
00:40:48,488 --> 00:40:50,407
When will he be better?
392
00:40:51,533 --> 00:40:53,118
It's taking too long already.
393
00:40:53,952 --> 00:40:56,788
In a few weeks' time your father's
wounds will be healed.
394
00:40:58,165 --> 00:40:59,958
If he is careful.
395
00:41:01,209 --> 00:41:03,336
You must have patience, Father.
396
00:41:04,462 --> 00:41:07,048
"You must have patience, Father."
Shut up.
397
00:41:12,846 --> 00:41:14,139
Torstein!
398
00:41:14,264 --> 00:41:15,473
Oh!
399
00:41:16,057 --> 00:41:18,852
I found him wandering
around the marshes.
400
00:41:19,019 --> 00:41:20,520
I was lost.
401
00:41:24,316 --> 00:41:28,486
I was visited in great secrecy
by Earl Haraldson's wife, Siggy.
402
00:41:31,615 --> 00:41:36,161
She told me that her husband
had played a trick on Rollo,
403
00:41:36,953 --> 00:41:40,207
and imprisoned him,
trying to find where you were.
404
00:41:43,043 --> 00:41:44,502
Then he tortured him.
405
00:41:51,676 --> 00:41:53,345
He tortured my brother?
406
00:41:54,304 --> 00:41:55,722
Yes.
407
00:41:59,226 --> 00:42:01,186
Siggy is sure,
408
00:42:01,269 --> 00:42:03,230
her husband means to kill him,
409
00:42:03,313 --> 00:42:05,190
because Rollo will not,
410
00:42:06,066 --> 00:42:08,235
in any way, admit to where you are.
411
00:42:08,318 --> 00:42:10,445
It's a trap for you, Ragnar.
412
00:42:53,655 --> 00:42:54,823
Floki.
413
00:43:03,790 --> 00:43:05,917
I have another favor to ask of you.
414
00:43:07,502 --> 00:43:09,754
I want you to go in to Kattegat.
415
00:43:10,171 --> 00:43:12,090
I want you to ask
for a meeting with the Earl.
416
00:43:12,173 --> 00:43:15,593
And when you meet him,
challenge him to a personal combat.
417
00:43:16,469 --> 00:43:17,721
With me.
418
00:43:20,974 --> 00:43:22,726
Tell him, if he refuses,
419
00:43:22,809 --> 00:43:25,562
shame will stalk him
for the rest of his life,
420
00:43:25,645 --> 00:43:28,606
and Odin will never
permit him into Valhalla.
28150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.