Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:19,893
♪ From the silence
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,480
♪ From the night
3
00:00:23,606 --> 00:00:26,900
♪ Comes a distant
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,946
♪ Lullaby
5
00:00:32,365 --> 00:00:36,493
♪ Soul surrendering
your soul
6
00:00:36,619 --> 00:00:40,122
♪ The heart in you not whole
7
00:00:40,248 --> 00:00:43,917
♪ For love
8
00:00:44,044 --> 00:00:48,380
♪ For love...
9
00:00:51,551 --> 00:00:57,347
♪ Walked out
10
00:00:57,474 --> 00:01:02,770
♪ Cast into the dark
11
00:01:04,898 --> 00:01:12,029
♪ Branded with a mark
12
00:01:12,155 --> 00:01:15,949
♪ Of shame
13
00:01:16,076 --> 00:01:21,538
♪ Of Cain... ♪
14
00:01:24,918 --> 00:01:27,377
(Ripley) 'lf I could just go back.
15
00:01:28,421 --> 00:01:30,798
'If I could rub everything out,
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,925
'starting with myself.
17
00:01:34,928 --> 00:01:37,471
'Starting with borrowing a jacket.'
18
00:01:37,597 --> 00:01:41,266
♪ Oh, such fleeting paradise
19
00:01:41,392 --> 00:01:44,978
♪ Such innocent delight
20
00:01:45,105 --> 00:01:48,398
♪ To love
21
00:01:48,525 --> 00:01:52,486
♪ Be loved
22
00:01:52,612 --> 00:01:57,366
♪ A lullaby
23
00:01:58,535 --> 00:02:05,082
♪ Then silence... ♪
24
00:02:10,296 --> 00:02:13,423
- (Woman) Frances, that was lovely.
- You're so kind, thank you.
25
00:02:13,550 --> 00:02:16,218
(Man) Congratulations.
26
00:02:16,344 --> 00:02:19,012
Marvellous, marvellous.
Most enjoyable.
27
00:02:19,139 --> 00:02:21,515
Herbert Greenleaf.
My wife, Emily.
28
00:02:21,641 --> 00:02:23,058
Thank you. Tom Ripley.
29
00:02:23,184 --> 00:02:25,352
- How do you do?
- You were at Princeton.
30
00:02:25,478 --> 00:02:28,438
Most likely you'll know our son,
Dick. Dickie Greenleaf.
31
00:02:28,565 --> 00:02:32,234
- I couldn't 't help noticing the jacket.
- Yes.
32
00:02:32,360 --> 00:02:34,403
Class of '56.
33
00:02:36,739 --> 00:02:38,240
How is Dickie?
34
00:02:38,366 --> 00:02:40,701
(Frances) We've enjoyed meeting you.
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,328
I do hope that
you'll come out and see us.
36
00:02:43,454 --> 00:02:46,415
- Thank you. That's very kind.
- Both of you.
37
00:02:46,541 --> 00:02:49,626
- Herbert?
- Yes, yes. I very much hope so.
38
00:02:49,752 --> 00:02:52,880
Of course, Dickie's idea of music
is jazz.
39
00:02:53,006 --> 00:02:55,299
- Oh, dear.
- He has a saxophone.
40
00:02:55,425 --> 00:02:58,343
To my ear, jazz is just noise.
41
00:02:58,469 --> 00:03:00,512
Just an insolent noise.
42
00:03:00,638 --> 00:03:03,557
- Very nice to meet you.
- And you.
43
00:03:03,683 --> 00:03:05,559
We'll see you at the shipyard.
44
00:03:05,685 --> 00:03:07,561
- I hope to.
- Good.
45
00:03:09,230 --> 00:03:11,440
I have to run, I'm very late!
46
00:03:13,318 --> 00:03:16,278
- Ah, you were great!
- You were great.
47
00:03:16,404 --> 00:03:19,072
Darling couple, aren't they?
48
00:03:19,199 --> 00:03:22,075
Yes, they are.
Exceptional young man.
49
00:03:24,162 --> 00:03:26,580
- Thanks a lot for the jacket.
- Thanks for filling in for me.
50
00:03:26,706 --> 00:03:28,749
Take care of that wrist. Bye, Fran.
51
00:03:36,216 --> 00:03:39,301
Believe me.
Buy IBM now, before it splits.
52
00:03:39,427 --> 00:03:42,054
- You'll make yourself a fortune.
- You think so?
53
00:04:08,957 --> 00:04:11,625
(♪ Classical piano)
54
00:04:19,425 --> 00:04:21,510
Sorry. Sorry.
55
00:04:22,679 --> 00:04:24,554
Sorry.
56
00:04:24,681 --> 00:04:27,975
You've probably heard
Dickie's been living in Italy.
57
00:04:28,101 --> 00:04:30,727
Mongibello, south of Naples.
58
00:04:30,853 --> 00:04:32,896
No kind of place at all.
59
00:04:33,022 --> 00:04:35,065
- (Man) Good morning, sir.
- Frank.
60
00:04:35,191 --> 00:04:38,443
Marge, his young lady,
61
00:04:38,569 --> 00:04:40,654
is supposedly writing
some kind of book.
62
00:04:40,780 --> 00:04:42,739
God only knows what he does.
63
00:04:42,865 --> 00:04:46,827
By all accounts, they spend the whole
time on the beach or in a sailboat.
64
00:04:46,953 --> 00:04:50,372
That's my son's talent,
spending his allowance.
65
00:04:50,498 --> 00:04:53,750
Could you ever conceive
of going to Italy, Tom?
66
00:04:53,876 --> 00:04:57,087
Persuade my son to come home?
67
00:04:58,631 --> 00:05:00,549
I'd pay you.
68
00:05:01,467 --> 00:05:03,510
A thousand dollars.
69
00:05:05,763 --> 00:05:09,349
Well, I have always wanted
to go to Europe, sir, but...
70
00:05:10,226 --> 00:05:13,395
Good. Now you can go for a reason.
71
00:05:13,521 --> 00:05:17,316
(♪ Jazz vocalisation)
72
00:05:21,029 --> 00:05:23,697
(♪ Jazz orchestra)
73
00:05:28,828 --> 00:05:31,204
(Ripley) Count Basie.
74
00:05:31,331 --> 00:05:34,541
Duke Ellington? I don't know.
75
00:05:36,586 --> 00:05:43,133
I don't know.
76
00:05:49,349 --> 00:05:51,600
Dizzy Gillespie.
77
00:05:51,726 --> 00:05:55,103
(♪ Chet Baker: "My Funny Valentine")
78
00:05:55,229 --> 00:05:57,022
"My Funny Valentine"...
79
00:05:57,148 --> 00:06:01,318
- (Man and woman arguing)
- ♪ Sweet funny Valentine
80
00:06:01,444 --> 00:06:04,154
I don't even know
if this is a man or a woman.
81
00:06:04,280 --> 00:06:08,950
- ♪ You make me smile...
- (Crashing)
82
00:06:09,077 --> 00:06:11,286
(Shouting continues)
83
00:06:13,998 --> 00:06:16,708
(♪ Saxophone solo piece)
84
00:06:22,048 --> 00:06:24,257
Charlie Parker?
85
00:06:24,384 --> 00:06:27,177
Charlie Parker. I know it!
It's Bird.
86
00:06:29,639 --> 00:06:31,598
Yes!
87
00:06:31,724 --> 00:06:33,934
- (♪ Recording ends)
- Urgh.
88
00:06:55,498 --> 00:06:58,542
- Here. I'll take it.
- Thanks.
89
00:06:58,668 --> 00:07:00,710
That thousand bucks
should come in handy.
90
00:07:00,837 --> 00:07:02,879
- Yes, sir.
- I'll get that.
91
00:07:07,510 --> 00:07:09,136
- Thank you.
- Sir.
92
00:07:10,930 --> 00:07:14,975
You'll have a great trip. Mr Greenleaf is
personal friends with the Cunard people.
93
00:07:16,352 --> 00:07:18,353
(♪ Italian opera)
94
00:07:20,690 --> 00:07:24,526
I can tell you, the Greenleaf name
opens a lot of doors.
95
00:07:46,674 --> 00:07:48,842
(Horn blasts)
96
00:07:59,270 --> 00:08:01,438
(Announcement in Italian over PA)
97
00:08:01,564 --> 00:08:05,400
(Ripley) Do you speak English?
(Man) What you name, please?
98
00:08:05,526 --> 00:08:07,736
- Ripley.
- Follow me. No problem.
99
00:08:07,862 --> 00:08:10,697
- Here, Signor Ripley.
- Okay.
100
00:08:11,908 --> 00:08:13,783
Uh, there. That one.
101
00:08:13,910 --> 00:08:15,952
- This one.
- Wait, is that all? Count them.
102
00:08:16,078 --> 00:08:19,164
Attenzione.
Just one suitcase, Signor Ripley?
103
00:08:19,290 --> 00:08:22,501
- Si.
- Attenzione.
104
00:08:22,627 --> 00:08:24,377
Oh, Customs.
105
00:08:27,423 --> 00:08:35,514
(Officer speaks Italian)
106
00:08:38,017 --> 00:08:40,393
- What's your secret?
- Excuse me?
107
00:08:40,520 --> 00:08:43,605
No, it's just that...
You are American, aren't you?
108
00:08:43,731 --> 00:08:45,774
No, it's just that...
109
00:08:45,900 --> 00:08:50,403
I have so much luggage,
and you're so, um, streamlined.
110
00:08:50,530 --> 00:08:52,822
It's, you know, humiliating.
111
00:08:52,949 --> 00:08:54,824
(Speaks Italian)
112
00:08:54,951 --> 00:08:56,868
I'm Meredith, by the way.
113
00:08:56,994 --> 00:09:01,498
- Hello, I'm Dickie.
- Meredith Randall.
114
00:09:01,624 --> 00:09:04,251
- Um, Dickie Greenleaf.
- Hello.
115
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
You're not the shipping Greenleafs.
116
00:09:09,882 --> 00:09:11,967
Oh, trying not to be.
117
00:09:12,093 --> 00:09:13,927
Trying to jump ship.
118
00:09:14,053 --> 00:09:17,472
So, uh, did they put your cases
in the wrong pile?
119
00:09:17,598 --> 00:09:21,685
It's just that, uh,
you were in the "R" stand.
120
00:09:21,811 --> 00:09:24,563
I thought I saw you there...
121
00:09:25,856 --> 00:09:28,942
My father wants me
back in New York.
122
00:09:29,068 --> 00:09:31,861
He builds boats, I'd rather sail them.
123
00:09:31,988 --> 00:09:34,489
So I travel under my mother's name.
124
00:09:34,615 --> 00:09:37,033
- Which is...
- Emily.
125
00:09:38,077 --> 00:09:39,953
I'm just kidding.
126
00:09:41,581 --> 00:09:43,707
You know, the funny thing is,
127
00:09:43,833 --> 00:09:46,251
I'm not Randall either.
128
00:09:47,503 --> 00:09:49,379
I'm Logue.
129
00:09:49,505 --> 00:09:52,507
- As in...
- As in the textile Logues.
130
00:09:52,633 --> 00:09:55,385
Trying to shrug off the dress.
131
00:09:55,511 --> 00:09:57,554
- I travel under my mother's name too.
- Randall.
132
00:09:57,680 --> 00:09:59,556
Right.
133
00:09:59,682 --> 00:10:02,726
- So, Rome, Rome, Rome.
- Oh.
134
00:10:04,437 --> 00:10:07,897
- We're partners in disguise. Bye.
- Bye.
135
00:10:29,879 --> 00:10:31,921
(Shouting In Italian)
136
00:10:39,722 --> 00:10:44,225
(Driver) ♪ Mongibello!
137
00:10:46,187 --> 00:10:50,482
♪ Mongibello!
138
00:10:50,608 --> 00:10:53,026
(Chatting in Italian)
139
00:10:59,867 --> 00:11:02,285
(Singing opera)
140
00:11:20,846 --> 00:11:23,348
(Ripley speaks Italian slowly)
141
00:11:25,267 --> 00:11:27,352
"The fiancée has a face."
142
00:11:30,022 --> 00:11:32,065
(Ripley repeats in Italian)
143
00:11:37,071 --> 00:11:40,281
(Continues in Italian)
144
00:11:45,037 --> 00:11:46,913
(Italian)
145
00:11:52,253 --> 00:11:53,795
"Bird".
146
00:11:57,425 --> 00:12:00,009
"This is my face."
147
00:12:04,974 --> 00:12:08,226
(Italian)
148
00:12:33,377 --> 00:12:36,254
(Marge) So I guess you didn't look
at my new chapter.
149
00:12:36,380 --> 00:12:40,383
(Dickie) I will, Marge. I promise.
It's just been too hot.
150
00:12:50,311 --> 00:12:52,896
(Marge) If I make dinner at my place
tonight, you could look at it then.
151
00:12:53,022 --> 00:12:55,064
Dickie Greenleaf?
152
00:12:55,191 --> 00:12:58,735
- Who's that?
- It's Tom. Tom Ripley.
153
00:12:58,861 --> 00:13:00,570
Tom Ripley?
154
00:13:00,696 --> 00:13:04,199
- We were at Princeton together.
- (Dickie) Okay.
155
00:13:05,075 --> 00:13:07,076
Did we know each other?
156
00:13:07,203 --> 00:13:09,871
Hello.
Well, I knew you, so...
157
00:13:09,997 --> 00:13:11,915
I suppose you must have known me.
158
00:13:13,501 --> 00:13:15,877
Princeton's like a fog.
159
00:13:16,003 --> 00:13:18,838
America's like a fog.
160
00:13:18,964 --> 00:13:22,217
This is Marge Sherwood.
Tom... Sorry, what is it?
161
00:13:22,343 --> 00:13:23,843
- Ripley.
- How do you do?
162
00:13:23,969 --> 00:13:25,637
How do you do, Marge?
163
00:13:27,389 --> 00:13:31,476
- What are you doing in Mongi?
- Nothing, nothing much.
164
00:13:31,602 --> 00:13:33,937
Just passing through.
165
00:13:34,063 --> 00:13:36,189
- Passing through?
- Yeah.
166
00:13:37,399 --> 00:13:39,275
You're so white.
167
00:13:41,654 --> 00:13:44,155
Did you ever see a guy so white,
Marge?
168
00:13:44,281 --> 00:13:46,199
Grey, actually.
169
00:13:46,325 --> 00:13:48,743
It's just an undercoat.
170
00:13:48,869 --> 00:13:52,413
- (Dickie) Say again?
- You know, a primer.
171
00:13:55,000 --> 00:13:56,793
That's funny.
172
00:13:56,919 --> 00:13:59,712
Margie likes that
'cause she's so white too.
173
00:13:59,839 --> 00:14:01,798
Yes, I do, and you're not funny.
174
00:14:01,924 --> 00:14:03,967
You should come and have lunch
with us before you go.
175
00:14:04,093 --> 00:14:06,427
- Yes, Dickie?
- Sure, anytime.
176
00:14:06,554 --> 00:14:08,012
Well...
177
00:14:09,431 --> 00:14:11,182
...coincidence.
178
00:14:15,771 --> 00:14:18,022
I don't remember him.
179
00:14:18,148 --> 00:14:19,858
That's so funny.
180
00:14:26,198 --> 00:14:28,157
(Dickie) Silvana! Hey!
181
00:14:30,035 --> 00:14:34,289
I've been looking all over for you.
Where've you been hiding?
182
00:14:34,415 --> 00:14:36,291
Today you're looking for me.
183
00:14:36,417 --> 00:14:39,627
- And the rest of the week?
- You're always working.
184
00:14:39,753 --> 00:14:42,255
- (Dickie) Come on. Get on.
- With the American girl?
185
00:14:42,381 --> 00:14:45,633
- Huh? Hold on to me.
- I hate you.
186
00:14:45,759 --> 00:14:48,511
- (Dickie) Huh?
- I hate you!
187
00:14:50,598 --> 00:14:52,765
(Marge) Did you suddenly forget
where I lived?
188
00:14:52,892 --> 00:14:55,143
I know. I'm late. I'm a swine.
189
00:14:55,269 --> 00:14:57,186
- It's 4:00.
- I just woke up.
190
00:14:57,313 --> 00:14:59,689
- Ohh.
- I'm sorry. I'm sorry.
191
00:14:59,815 --> 00:15:02,442
- You just woke up.
- Fausto and I took the boat out.
192
00:15:02,568 --> 00:15:04,819
We were fishing,
and then it was dawn...
193
00:15:04,945 --> 00:15:07,906
- We caught absolutely nothing.
- Mmm, yes, well.
194
00:15:08,032 --> 00:15:10,366
We ate everything without you.
195
00:15:10,492 --> 00:15:11,826
- We?
- Yes.
196
00:15:12,703 --> 00:15:15,580
- Tom Ripley's here.
- Who?
197
00:15:17,708 --> 00:15:20,877
- Tom. Hello.
- Hi.
198
00:15:21,003 --> 00:15:23,463
- Hello.
- Thought you'd disappeared.
199
00:15:23,589 --> 00:15:26,507
We were gonna send out
a search party.
200
00:15:26,634 --> 00:15:28,092
No, still here.
201
00:15:28,218 --> 00:15:30,720
Tom was telling me
about his journey over.
202
00:15:31,764 --> 00:15:34,807
Made me laugh so hard
I almost got a nosebleed.
203
00:15:34,934 --> 00:15:38,478
- Is that good?
- (Whispers) Shut up.
204
00:15:38,604 --> 00:15:41,397
I'm sorry. I'm sorry.
205
00:15:41,523 --> 00:15:44,233
I'm despicable. But I love you.
206
00:15:44,360 --> 00:15:47,195
- Do you love me? Do you love me?
- I'm intruding.
207
00:15:48,072 --> 00:15:50,740
Can you mix a martini?
208
00:15:52,242 --> 00:15:55,078
- Sure.
- (Sighs) I'll do it.
209
00:15:55,204 --> 00:15:58,081
- Oh.
- I make a fabulous martini.
210
00:15:59,917 --> 00:16:01,459
(Giggles)
211
00:16:02,962 --> 00:16:06,255
Everybody should have one talent.
What's yours?
212
00:16:06,382 --> 00:16:08,383
Forging signatures,
213
00:16:08,509 --> 00:16:11,594
telling lies,
impersonating practically anybody.
214
00:16:11,720 --> 00:16:15,682
That's three. Nobody should
have more than one talent.
215
00:16:16,976 --> 00:16:19,060
Okay, do an impression.
216
00:16:19,186 --> 00:16:21,688
- Now?
- Yeah.
217
00:16:21,814 --> 00:16:24,857
(As Herbert Greenleaf)
The only talent my son has
218
00:16:24,984 --> 00:16:27,318
is for cashing his allowance.
219
00:16:29,989 --> 00:16:31,864
- What?
- Oh, I like to sail.
220
00:16:31,991 --> 00:16:33,825
Believe me, I love to sail.
221
00:16:33,951 --> 00:16:36,411
- Instead, I make boats.
- Stop!
222
00:16:36,537 --> 00:16:38,329
- Other people sail them.
- It's too much!
223
00:16:38,455 --> 00:16:40,456
You're making all the hairs
on my neck stand up.
224
00:16:40,582 --> 00:16:43,876
Oh, yes, jazz.
Oh, jazz. Let's face it.
225
00:16:44,003 --> 00:16:47,588
It's just, uh...
It's just insolent noise.
226
00:16:47,715 --> 00:16:49,590
I feel like he's here.
227
00:16:49,717 --> 00:16:51,926
Horrible, like the old bastard's
here right now.
228
00:16:52,052 --> 00:16:55,013
- Good.
- That's brilliant.
229
00:16:55,139 --> 00:16:57,849
Brilliant!
How do you know him?
230
00:16:57,975 --> 00:16:59,684
Oh, I met him in New York.
231
00:16:59,810 --> 00:17:01,978
Marge! Marge, this is scary.
232
00:17:02,104 --> 00:17:06,607
You've got to hear this. Meet my father,
Herbert Richard Greenleaf I.
233
00:17:06,734 --> 00:17:10,570
Pleasure to meet you.
Dickie's made a fine catch.
234
00:17:10,696 --> 00:17:13,239
- Uncanny!
- I know Emily thinks so.
235
00:17:13,365 --> 00:17:15,616
- I don't get it.
- It's uncanny.
236
00:17:15,743 --> 00:17:18,828
Could you ever conceive
of going to Italy, Tom,
237
00:17:18,954 --> 00:17:21,039
and, uh, bringing him back?
238
00:17:22,207 --> 00:17:24,000
- What?
- I'd pay you.
239
00:17:24,126 --> 00:17:26,002
If you would go to Italy,
240
00:17:26,128 --> 00:17:30,006
persuade my son to come home,
I'd pay you a thousand dollars.
241
00:17:32,760 --> 00:17:34,635
(Dickie) 'I'm never going back.'
242
00:17:34,762 --> 00:17:37,472
To actually hire somebody
to come all the way here,
243
00:17:37,598 --> 00:17:41,017
to drag me back home...
Got to be a little insane, hasn't he?
244
00:17:41,143 --> 00:17:43,478
- Ciao, Fausto.
- Oh, Dickie!
245
00:17:43,604 --> 00:17:45,855
(Chat in Italian)
246
00:17:48,358 --> 00:17:50,777
- This is Tom.
- Ciao, Tom.
247
00:17:53,072 --> 00:17:55,531
- I'm never going back.
- No, I think...
248
00:17:55,657 --> 00:17:57,533
Your mother, her illness, I think...
249
00:17:57,659 --> 00:18:00,703
It's got nothing to do with my mother.
250
00:18:00,829 --> 00:18:04,499
She's had leukem...
This is what makes me boil about him.
251
00:18:04,625 --> 00:18:08,169
He wants me back.
He wants me back.
252
00:18:08,295 --> 00:18:10,546
- It's got nothing to do with my mother.
- Look, I don't know...
253
00:18:10,672 --> 00:18:12,548
Go back.
Go back to New York.
254
00:18:12,674 --> 00:18:14,717
Or call him, if you can find
a telephone that works,
255
00:18:14,843 --> 00:18:19,097
and tell him wild horses wouldn't
drag me back to him or his shipyard.
256
00:18:21,809 --> 00:18:23,768
- Hi, Tom.
- Hi.
257
00:18:23,894 --> 00:18:26,437
Marge! Tom's saying goodbye.
258
00:18:27,314 --> 00:18:29,315
Oh, I'll come down.
259
00:18:30,859 --> 00:18:33,277
So, uh, did you speak to my father?
260
00:18:33,403 --> 00:18:35,988
Oh, you were right...
about the telephones.
261
00:18:36,115 --> 00:18:39,200
- I told you.
- No lines. There's some problem.
262
00:18:39,326 --> 00:18:41,494
(Dickie) That's Italy.
263
00:18:41,620 --> 00:18:45,373
Tom. You're off?
What are your plans?
264
00:18:45,499 --> 00:18:48,709
Oh, back, I suppose,
as slow as I can. Oh!
265
00:18:50,087 --> 00:18:51,087
This bag!
266
00:18:54,091 --> 00:18:57,093
Hey... you like jazz.
267
00:18:57,219 --> 00:18:58,886
I love jazz.
268
00:19:00,013 --> 00:19:03,307
Oh! This is the best.
269
00:19:03,433 --> 00:19:06,477
Baker, Rollins.
270
00:19:06,603 --> 00:19:09,438
Marge says she likes jazz,
but she thinks Glenn Miller's jazz.
271
00:19:09,565 --> 00:19:12,984
- I never said that!
- Bird, that's jazz.
272
00:19:14,236 --> 00:19:16,529
Bird? Ask me the name
of my sailboat.
273
00:19:16,655 --> 00:19:18,573
I don't know.
What's the name of your sailboat?
274
00:19:18,699 --> 00:19:20,825
Look! Look! "Bird"!
275
00:19:20,951 --> 00:19:23,578
(Marge) Which is ridiculous.
Boats are female.
276
00:19:23,704 --> 00:19:26,539
Everyone knows
you can't call a boat after a man.
277
00:19:26,665 --> 00:19:30,251
- He's not a man. He's a god.
- Okay, we're going to Naples.
278
00:19:30,377 --> 00:19:32,920
There's a club...
It's not a club, it's a cellar.
279
00:19:33,046 --> 00:19:36,841
- It's vile.
- You don't have to come. It's great.
280
00:19:36,967 --> 00:19:38,676
It's great. You're gonna love it.
281
00:19:50,981 --> 00:19:53,065
(♪ Music over dialogue)
282
00:20:09,708 --> 00:20:11,667
How are you?
283
00:20:15,255 --> 00:20:17,006
Oh!
284
00:20:17,132 --> 00:20:18,925
(Singing in Italian)
285
00:20:54,336 --> 00:20:56,837
That'd be cool. Bring him up.
286
00:20:56,964 --> 00:20:58,923
(Italian)
287
00:21:01,009 --> 00:21:03,135
...Tom Ripley!
288
00:21:05,389 --> 00:21:07,556
Come on! Get on up here!
289
00:21:09,559 --> 00:21:12,270
(Italian)
290
00:21:13,647 --> 00:21:15,606
I'll tell you when to join the chorus.
291
00:21:15,732 --> 00:21:17,608
Come on.
292
00:21:26,743 --> 00:21:28,995
Okay, together!
293
00:22:07,826 --> 00:22:10,411
(Dickie) 'I bumped into
an old friend from Princeton.
294
00:22:10,537 --> 00:22:13,539
- 'A fellow called Tom Ripley.'
- (Typewriter clacking)
295
00:22:13,665 --> 00:22:16,876
'He says he's going to haunt me
until I agree
296
00:22:17,002 --> 00:22:22,423
'to go back to New York with him.'
297
00:22:28,805 --> 00:22:30,806
Afternoon.
298
00:22:30,932 --> 00:22:32,808
What time is it?
299
00:22:32,934 --> 00:22:36,145
- Oh, God.
- "Go back to New York with him.
300
00:22:36,271 --> 00:22:39,023
- "Here..."
- You always type your letters?
301
00:22:40,901 --> 00:22:44,445
- That should be two T's.
- I can't write, and I can't spell.
302
00:22:44,571 --> 00:22:47,365
It's the privilege
of a first-class education.
303
00:22:48,283 --> 00:22:51,202
Your room's upstairs at the back.
I think Ermalinda made up the bed.
304
00:22:51,328 --> 00:22:53,037
- Ermalinda!
- Si?
305
00:22:53,163 --> 00:22:54,789
(Both speak Italian)
306
00:22:54,915 --> 00:22:57,875
- This is so good of you.
- Don't say it again.
307
00:23:01,755 --> 00:23:04,882
Now that you're a double agent and
we're going to string my dad along,
308
00:23:05,008 --> 00:23:07,718
what if we were to buy a car
with your expense money?
309
00:23:07,844 --> 00:23:10,054
- Okay.
- Great.
310
00:23:10,180 --> 00:23:11,931
- Hello, Tom.
- Hello.
311
00:23:12,057 --> 00:23:14,600
Marge, Marge, what do you think?
312
00:23:14,726 --> 00:23:16,852
Little Cinquecento
with my dad's money?
313
00:23:16,978 --> 00:23:19,772
Oh, please, Dickie.
You can't even drive a car.
314
00:23:19,898 --> 00:23:24,026
- (Tom) You can't even drive.
- What we need urgently is an icebox.
315
00:23:24,152 --> 00:23:26,987
Agree with me,
and I'll be your friend for life.
316
00:23:27,114 --> 00:23:30,699
- I absolutely agree with Marge.
- Hmm.
317
00:23:31,535 --> 00:23:33,244
Icebox. Icebox.
318
00:23:35,872 --> 00:23:37,706
(Bell tolling)
319
00:23:45,298 --> 00:23:47,633
(Marge) So, what,
is he gonna move in with you?
320
00:23:47,759 --> 00:23:52,346
It'll just be for a little while.
He can be... He makes me laugh.
321
00:23:52,472 --> 00:23:56,016
- (Marge) Okay, darling.
- Promise you'd say?
322
00:23:56,143 --> 00:23:59,895
- No, I like him.
- Marge, you like everybody.
323
00:24:00,021 --> 00:24:02,648
(Marge) Don't like you. Ha-ha!
324
00:24:02,774 --> 00:24:05,234
Then I'll go to your place
and you can move in with Tom.
325
00:24:14,661 --> 00:24:16,537
(Ripley mimics Marge) I like him.
326
00:24:16,663 --> 00:24:20,249
(Mimics Dickie)
Marge, you like everybody.
327
00:24:24,588 --> 00:24:27,465
(Mimics Marge) No, I like him.
328
00:24:27,591 --> 00:24:31,343
(Mimics Dickie)
Marge, you like everybody.
329
00:24:32,512 --> 00:24:35,931
(Dickie) Now you'll find out why
Marge always shows up for breakfast.
330
00:24:36,057 --> 00:24:38,726
It's not love,
it's my coffee machine!
331
00:24:38,852 --> 00:24:41,604
(Marge) Ever since Ermalinda showed
him how to make his own espresso,
332
00:24:41,730 --> 00:24:43,814
he feels like quite the grown-up.
333
00:24:43,940 --> 00:24:46,650
(Dickie) I bought the coffee machine.
(Marge) Oh, darling, is that for me?
334
00:24:46,776 --> 00:24:49,028
This is for Tom,
because he didn't complain.
335
00:24:49,154 --> 00:24:51,906
(Tom) That ring is superb.
336
00:24:52,032 --> 00:24:54,492
Oh, Tom, I love you. See?
337
00:24:54,618 --> 00:24:59,580
Ooh! I had to promise, capital "P",
never to take it off.
338
00:24:59,706 --> 00:25:02,958
- Otherwise, I'd give it to you.
- Isn't it great? I found it in Naples.
339
00:25:03,084 --> 00:25:05,628
I had to bargain for it
for about two weeks.
340
00:25:05,754 --> 00:25:08,130
I hope it wasn't cheap, Marge.
341
00:25:08,256 --> 00:25:10,466
- Oh, it was.
- Ha-ha(!)
342
00:25:10,592 --> 00:25:14,345
I have to get a birthday present for
Frances, so perhaps you could help me.
343
00:25:14,471 --> 00:25:16,263
- Who's Frances?
- My fiancée.
344
00:25:16,389 --> 00:25:20,601
Ahem! Engaged?
You're a dark horse, Ripley.
345
00:25:20,727 --> 00:25:22,603
- Who is she?
- Your parents met her.
346
00:25:22,729 --> 00:25:26,565
Oh, God.
Oh, I can just imagine.
347
00:25:26,691 --> 00:25:28,859
"If only Dickie would settle down.
348
00:25:28,985 --> 00:25:31,070
"Doesn't every parent
deserve a grandchild?"
349
00:25:31,196 --> 00:25:33,864
Oh, God. Never. Never.
350
00:25:33,990 --> 00:25:38,536
I swear on your ring, Marge,
I'm never going back.
351
00:25:38,662 --> 00:25:41,163
(Tom) Say when to pull.
(Dickie) Pull now. Pull.
352
00:25:41,289 --> 00:25:45,042
It's not pulling.
I'm doing it wrong.
353
00:25:46,920 --> 00:25:49,171
- Better now, huh?
- Okay, okay, okay.
354
00:25:49,297 --> 00:25:51,173
We'll make a sailor of you yet!
355
00:25:51,299 --> 00:25:53,634
You're doing really well.
356
00:25:53,760 --> 00:25:56,095
- All right, bar's open.
- Yes, please.
357
00:25:56,221 --> 00:26:00,140
- Hey, can we sail to Venice?
- Sure. I love Venice.
358
00:26:01,643 --> 00:26:04,937
"See Venice and die."
Isn't that right? Or is it Rome?
359
00:26:05,063 --> 00:26:08,148
- Is it Rome?
- I have to see Venice.
360
00:26:08,275 --> 00:26:11,986
You do something and die, don't you?
Okay. Venice is on the list.
361
00:26:12,112 --> 00:26:13,320
And Rome.
362
00:26:14,739 --> 00:26:16,740
Do you ski?
363
00:26:19,452 --> 00:26:21,745
Ah, no, no. Don't tell me.
364
00:26:21,871 --> 00:26:25,082
You're a lost cause.
That's the next thing to deal with.
365
00:26:25,208 --> 00:26:27,793
Christmas, we're planning
a skiing trip to Cortina.
366
00:26:27,919 --> 00:26:29,920
Excellent skiing. Excellent.
367
00:26:30,046 --> 00:26:33,465
Marge. Margie.
Unbelievable, Tom can't ski either.
368
00:26:33,592 --> 00:26:37,261
- We'll have to teach him that too.
- Thank you.
369
00:26:39,431 --> 00:26:42,558
Such little class, Marge.
Does this guy know anything?
370
00:26:42,684 --> 00:26:44,852
It's a good thing
we're not getting married soon.
371
00:26:44,978 --> 00:26:47,688
We'd have to invite Tom
on our honeymoon.
372
00:26:50,984 --> 00:26:53,861
(Marge) 'Oh, I hated New York.
That whole Park Avenue crowd.
373
00:26:53,987 --> 00:26:56,030
'So I fled to Paris to work on my book.'
374
00:26:56,156 --> 00:27:01,076
And I was always going to this café
in Montmartre with Jean-Jacques.
375
00:27:01,202 --> 00:27:04,788
And Dickie would play
"My Funny Valentine".
376
00:27:04,914 --> 00:27:10,169
It was only later that I found out
he only knows about six songs.
377
00:27:10,295 --> 00:27:12,588
Anyway, I looked forward
to seeing him, I suppose.
378
00:27:12,714 --> 00:27:14,965
(Speaks Italian)
379
00:27:28,688 --> 00:27:30,814
(Speaking Italian)
380
00:27:39,157 --> 00:27:41,575
Hey, hey, Signor Greenleaf!
381
00:27:42,786 --> 00:27:46,413
If you're not at my place by 7.00,
Tom and I are running off together.
382
00:27:46,539 --> 00:27:49,208
- Okay, fine.
- (Man) Oh, Dickie!
383
00:27:52,879 --> 00:27:55,255
♪ (Indistinct)
384
00:27:59,678 --> 00:28:02,096
Oh, hold on. Hold on.
385
00:28:02,222 --> 00:28:05,724
♪ Silvana, Silvana
386
00:28:06,601 --> 00:28:08,519
♪ You make me smile ♪
387
00:28:08,645 --> 00:28:11,647
I need to talk to you.
388
00:28:17,862 --> 00:28:20,948
- You're breaking my ribs!
- What?
389
00:28:22,492 --> 00:28:25,244
You're breaking my ribs!
390
00:28:27,163 --> 00:28:29,665
♪ But don't
391
00:28:29,791 --> 00:28:33,127
♪ Change a hair for me
392
00:28:36,881 --> 00:28:40,759
♪ Not if you care for me
393
00:28:43,555 --> 00:28:48,058
♪ Stay, little Valentine
394
00:28:49,436 --> 00:28:52,855
♪ Stay
395
00:28:58,069 --> 00:29:05,701
♪ Each day is
Valentine's Day... ♪
396
00:29:10,707 --> 00:29:16,295
Oh! I could fuck this icebox,
I love it so much.
397
00:29:18,840 --> 00:29:22,342
So, what did you actually do
in New York?
398
00:29:22,469 --> 00:29:25,137
Played piano in a few places,
I told you.
399
00:29:25,263 --> 00:29:28,223
Well, that's one job.
You told me a lot ofjobs.
400
00:29:28,349 --> 00:29:30,934
Few places. That's a few jobs.
401
00:29:31,060 --> 00:29:32,978
The mysterious Mr Ripley.
402
00:29:33,104 --> 00:29:35,898
Marge and I spent hours
speculating.
403
00:29:36,566 --> 00:29:39,234
Anyway, I don't even want
to think about New York.
404
00:29:39,986 --> 00:29:41,987
Are you ready?
405
00:29:42,113 --> 00:29:44,573
- Cold beer. Thank you, Dad.
- Okay.
406
00:29:46,242 --> 00:29:48,327
Copy out from here.
407
00:29:49,996 --> 00:29:53,207
- You bring this with you to Europe?
- You gonna write something?
408
00:29:53,333 --> 00:29:56,627
I love the fact that you brought
Shakespeare with you but no clothes.
409
00:29:56,753 --> 00:30:00,088
Ermalinda says you wash out
the same shirt every night. Is that true?
410
00:30:00,215 --> 00:30:02,132
No. I have more than one shirt.
411
00:30:02,258 --> 00:30:04,218
She can do that for you.
412
00:30:04,344 --> 00:30:06,970
Anyway, just wear some of my stuff.
413
00:30:07,096 --> 00:30:09,598
Wear anything you want.
Most of it's ancient.
414
00:30:11,851 --> 00:30:13,811
Now your signature.
415
00:30:16,773 --> 00:30:19,566
Not Dickie. Your signature.
416
00:30:30,537 --> 00:30:32,663
Without the glasses,
you're not even ugly.
417
00:30:35,333 --> 00:30:37,876
I don't need them
because I never read.
418
00:30:39,212 --> 00:30:41,880
- How do I look?
- Like Clark Kent.
419
00:30:44,592 --> 00:30:47,636
- Now Superman.
- Superman.
420
00:30:52,350 --> 00:30:55,853
- Okay.
- I know. It's like a kid's.
421
00:30:55,979 --> 00:30:59,773
(Ripley) See this, the "S" and the "T"?
Fine, vulnerable.
422
00:30:59,899 --> 00:31:02,860
That's pain. That's secret pain.
423
00:31:02,986 --> 00:31:06,822
Well, that must be a very deep secret,
'cause I don't know about it.
424
00:31:06,948 --> 00:31:09,408
(Ripley) There's nothing more
naked than your handwriting.
425
00:31:09,534 --> 00:31:11,994
See how nothing's
quite touching the line?
426
00:31:12,120 --> 00:31:15,455
- That's vanity.
- Well, we certainly know that's true.
427
00:31:21,212 --> 00:31:24,131
(Dickie) Do you have any brothers?
428
00:31:24,257 --> 00:31:25,883
(Ripley) No.
429
00:31:27,260 --> 00:31:29,344
No brothers, no sisters.
430
00:31:31,598 --> 00:31:33,557
Me neither.
431
00:31:34,183 --> 00:31:36,268
Nor does Marge.
432
00:31:37,979 --> 00:31:40,188
All only children.
433
00:31:47,322 --> 00:31:49,656
What does that mean?
434
00:31:51,200 --> 00:31:53,452
Means we've never shared a bath.
435
00:31:57,790 --> 00:32:00,375
And I'm cold. Can I get in?
436
00:32:06,799 --> 00:32:08,300
No.
437
00:32:11,512 --> 00:32:13,889
I didn't mean with you in it.
438
00:32:19,145 --> 00:32:20,771
(Dickie) Okay.
439
00:32:21,940 --> 00:32:25,400
Get in. I'm like a prune anyway.
440
00:32:47,173 --> 00:32:49,257
It is me. It's an old picture.
441
00:32:49,384 --> 00:32:53,220
Every time!
"Is it you? It doesn't look like you."
442
00:32:53,346 --> 00:32:54,471
God!
443
00:32:54,597 --> 00:32:57,015
Letters.
Greenleaf and for Ripley.
444
00:32:57,141 --> 00:33:01,103
Ooh, Fran. "I miss you.
When are you coming home?
445
00:33:01,229 --> 00:33:03,730
"Stop telling me what
an incredible time you're having.
446
00:33:03,856 --> 00:33:06,024
- "How much you love Dickie."
- Whoo!
447
00:33:06,150 --> 00:33:08,402
"And Marge and Mongibello."
448
00:33:09,237 --> 00:33:11,238
And this one, I think,
is from your father.
449
00:33:11,364 --> 00:33:14,908
(Dickie vocalizing jazz)
450
00:33:16,035 --> 00:33:20,122
- Let me see it. What does he say?
- He's getting impatient.
451
00:33:20,248 --> 00:33:24,751
He wants me to reassure him you're
going to be home by Thanksgiving.
452
00:33:24,877 --> 00:33:27,504
You've got to get a new jacket.
Really.
453
00:33:27,630 --> 00:33:29,631
You must be sick
of wearing the same clothes.
454
00:33:29,757 --> 00:33:32,801
I can't. I can't keep spending
your father's money.
455
00:33:32,927 --> 00:33:34,803
I love how responsible you are.
456
00:33:35,805 --> 00:33:39,266
My dad should make you
chief accountant or something.
457
00:33:39,392 --> 00:33:42,060
Or when I take over,
which is never, I will.
458
00:33:42,186 --> 00:33:45,856
Okay. When you take over,
which is never, I'll accept.
459
00:33:45,982 --> 00:33:47,983
Let me buy you a jacket. When we get
to Rome, there's a great place...
460
00:33:48,109 --> 00:33:51,778
- Battistoni.
- Battistoni.
461
00:33:51,904 --> 00:33:54,072
(Sings in Italian)
462
00:33:55,867 --> 00:33:58,744
♪ Roma, we're taking Tom to Roma
463
00:33:58,870 --> 00:34:02,122
♪ We're going to a-Roma ♪
464
00:34:02,248 --> 00:34:05,125
(Chatting in Italian)
465
00:34:09,922 --> 00:34:12,632
Buon giorno. Nice sweater.
466
00:34:12,759 --> 00:34:14,801
Where do we get a carrozza
for the Forum?
467
00:34:14,927 --> 00:34:17,137
- Can we just hire any of them?
- Relax.
468
00:34:17,847 --> 00:34:19,806
Relax!
469
00:34:19,932 --> 00:34:22,851
It's just there's so much to do
in a single day.
470
00:34:22,977 --> 00:34:26,730
Most important is where to eat.
I hope Freddie made a reservation.
471
00:34:26,856 --> 00:34:28,732
Freddie?
472
00:34:28,858 --> 00:34:32,277
Freddie. Freddie Miles.
473
00:34:32,403 --> 00:34:34,654
Freddie's organising
the Cortina skiing trip.
474
00:34:34,781 --> 00:34:36,323
Oh.
475
00:34:36,991 --> 00:34:38,992
Oh, here he is.
476
00:34:40,286 --> 00:34:42,454
(Tyres screech)
477
00:34:42,580 --> 00:34:44,748
- Frederico!
- Come stai?
478
00:34:44,874 --> 00:34:48,835
- Bene!
- Ciao, bello! Come stai?
479
00:34:50,171 --> 00:34:53,632
Oh, God, don't you want to fuck
every woman you see just once?
480
00:34:53,758 --> 00:34:56,843
- Only once?
- Absolutely. Once. Ciao.
481
00:34:56,969 --> 00:34:59,012
- Tom Ripley, Freddie Miles.
- Tom.
482
00:34:59,138 --> 00:35:03,141
I mean, hey, if I'm late,
think what her husband's saying.
483
00:35:04,227 --> 00:35:06,937
- You look gorgeous.
- As always.
484
00:35:07,688 --> 00:35:09,856
So... mangiare.
485
00:35:09,982 --> 00:35:12,400
Si. I got us a table outside
at Fabrizio's. Tommy.
486
00:35:12,527 --> 00:35:15,612
Outstanding. I tell you,
I'm so cabin-crazy with Mongi.
487
00:35:15,738 --> 00:35:17,322
I know. I was there.
488
00:35:17,448 --> 00:35:19,491
(♪ Jazz playing)
489
00:35:32,839 --> 00:35:35,882
Look, Tom, we gotta go to a club
and meet some friends of Freddie's.
490
00:35:36,008 --> 00:35:39,344
The best thing is, if you want
to be a tourist, grab a cab now,
491
00:35:39,470 --> 00:35:42,222
and I'll meet you
at the railway station.
492
00:35:42,348 --> 00:35:44,057
What club?
493
00:35:45,852 --> 00:35:49,146
Freddie's arranged it
with some of the skiing crowd.
494
00:35:50,773 --> 00:35:53,024
Come if you want, but I thought
you wanted to go sightseeing.
495
00:35:53,151 --> 00:35:56,194
I do, and then maybe get
the jacket and what have you.
496
00:35:56,320 --> 00:35:58,405
Dick! You gotta hear this!
497
00:35:59,699 --> 00:36:02,534
Listen, just take one of mine
when we get back.
498
00:36:02,660 --> 00:36:04,494
Don't worry about it.
499
00:36:07,165 --> 00:36:09,249
Come on.
500
00:36:19,260 --> 00:36:21,720
Ciao. Have fun, okay?
501
00:36:29,562 --> 00:36:31,104
(Knocking)
502
00:36:34,525 --> 00:36:37,777
You said to make sure you didn't
miss the train. Leaves at 8.00.
503
00:36:37,904 --> 00:36:39,779
(Snickers)
504
00:36:40,489 --> 00:36:43,783
- Have a good time.
- See ya, Tommy.
505
00:36:50,208 --> 00:36:51,958
(Wolf whistles)
506
00:37:24,533 --> 00:37:25,951
(Whistle blows)
507
00:37:28,037 --> 00:37:32,165
♪ If I meant anything to her
508
00:37:33,251 --> 00:37:38,088
♪ I'd be brave,
and here's the song I'd bring to her
509
00:37:38,756 --> 00:37:41,258
♪ I'd sing to her
510
00:37:42,301 --> 00:37:45,387
♪ May I be the only one
511
00:37:45,513 --> 00:37:47,847
♪ To say I
512
00:37:47,974 --> 00:37:52,269
♪ Really fell in love the day I
513
00:37:52,395 --> 00:37:55,647
♪ First set eyes on you
514
00:37:58,150 --> 00:38:01,611
- ♪ May I... ♪
- What are you doing?
515
00:38:01,737 --> 00:38:04,197
Oh. I was just amusing myself.
516
00:38:05,574 --> 00:38:09,953
- Sorry.
- I wish you'd get out of my clothes.
517
00:38:10,079 --> 00:38:14,541
- Do you have my shoes on too?
- You said pick out a jacket, so...
518
00:38:17,461 --> 00:38:19,587
Could you get undressed
in your own room?
519
00:38:23,050 --> 00:38:27,345
- Thought you missed the train.
- Freddie drove me back in his car.
520
00:38:27,471 --> 00:38:30,473
- Is Freddie here?
- He's downstairs.
521
00:38:31,183 --> 00:38:33,643
I was just fooling around.
522
00:38:33,769 --> 00:38:37,689
Don't say anything.
I was just fooling around.
523
00:38:39,483 --> 00:38:41,359
Sorry.
524
00:38:43,487 --> 00:38:45,739
(Freddie) God, a corduroy jacket in Italy.
525
00:38:45,865 --> 00:38:47,866
- (Marge) Morning, Tom.
- Morning.
526
00:38:47,992 --> 00:38:50,577
- (Chuckles)
- Come join us.
527
00:38:52,538 --> 00:38:56,458
Hey. I want this job of yours, Tommy.
528
00:38:56,584 --> 00:38:59,461
I was just saying, you live in Italy,
529
00:38:59,587 --> 00:39:03,256
you stay at Dickie's house,
you eat Dickie's food,
530
00:39:03,382 --> 00:39:08,011
you wear his clothes,
and his father picks up the tab.
531
00:39:08,137 --> 00:39:09,637
(Chuckles)
532
00:39:09,764 --> 00:39:13,600
If you get bored, you let me know,
'cause I'll do it.
533
00:39:16,020 --> 00:39:18,188
- I'll do it.
- (Dickie) 'To the mainland! '
534
00:39:22,318 --> 00:39:25,362
You really should go in.
It's marvellous.
535
00:39:25,488 --> 00:39:27,072
I'm fine.
536
00:39:28,657 --> 00:39:31,201
(Dickie and Freddie shouting)
537
00:39:38,084 --> 00:39:40,085
Are you okay?
538
00:39:41,253 --> 00:39:42,670
Sure.
539
00:39:47,468 --> 00:39:49,302
The thing with Dickie...
540
00:39:50,262 --> 00:39:55,100
It's like the sun shines on you,
and it's glorious.
541
00:39:56,769 --> 00:40:00,730
And then he forgets you
and it's very, very cold.
542
00:40:00,856 --> 00:40:02,440
So I'm learning.
543
00:40:02,566 --> 00:40:06,027
When you have his attention, you feel
like you're the only person in the world.
544
00:40:06,153 --> 00:40:08,655
That's why everybody loves him.
545
00:40:08,781 --> 00:40:12,492
It's always the same. Whenever
someone new comes into his life...
546
00:40:12,618 --> 00:40:15,453
Freddie, Fausto,
Peter Smith-Kingsley.
547
00:40:15,579 --> 00:40:17,539
He's wonderful. Have you met him?
548
00:40:19,917 --> 00:40:21,459
Especially you.
549
00:40:27,007 --> 00:40:29,884
And that's just the boys.
550
00:40:36,976 --> 00:40:40,311
Come and get him! Come and get him!
551
00:40:40,438 --> 00:40:44,983
Tell me, why is it that when men play,
they always play at killing each other?
552
00:40:45,109 --> 00:40:48,111
(Dickie) He's drowning me!
He's drowning me!
553
00:40:50,156 --> 00:40:55,326
- I'm sorry about Cortina, by the way.
- What about Cortina?
554
00:40:56,370 --> 00:40:59,372
Didn't... Didn't Dick say?
555
00:41:01,000 --> 00:41:05,837
He spoke to Freddie and...
apparently it's not going to work out.
556
00:41:07,715 --> 00:41:12,385
It's because everyone else can ski
and it affects where you stay and...
557
00:41:20,019 --> 00:41:22,312
(Dickie) Come on, Freddie.
558
00:41:22,438 --> 00:41:25,023
At least stick around
for the Festival of the Madonna.
559
00:41:25,149 --> 00:41:27,817
- The whole town comes out...
- I don't think so.
560
00:41:27,943 --> 00:41:32,572
I have my own Madonna back in Rome.
Why don't you come back with me?
561
00:41:32,698 --> 00:41:34,908
A lot of ladies. Ooh!
562
00:41:35,034 --> 00:41:36,576
(Sniggers)
563
00:41:40,873 --> 00:41:42,874
- Oh, God.
- You want to take over?
564
00:41:43,000 --> 00:41:44,626
Yeah, sure.
565
00:41:44,752 --> 00:41:47,879
Just point her at Capri.
Avoid the rocks.
566
00:41:48,005 --> 00:41:50,423
Where are you going?
567
00:41:50,549 --> 00:41:52,467
Marge maintenance.
568
00:41:53,177 --> 00:41:54,636
Aye-aye.
569
00:42:10,110 --> 00:42:12,695
(Marge and Dickie murmuring)
570
00:42:15,866 --> 00:42:17,575
(Marge) Don't.
571
00:42:26,252 --> 00:42:27,669
(Scoffs)
572
00:42:31,340 --> 00:42:33,258
(Marge) Dickie...
573
00:42:35,469 --> 00:42:39,097
Tommy... how's the peeping?
574
00:42:41,225 --> 00:42:44,435
Tommy, how's the peeping?
575
00:42:46,438 --> 00:42:48,356
Tommy, Tommy,
Tommy, Tommy, Tommy...
576
00:43:08,586 --> 00:43:11,337
(Chanting in Italian)
577
00:43:15,301 --> 00:43:17,302
(People applaud)
578
00:43:23,892 --> 00:43:26,144
(Chanting continues)
579
00:44:04,016 --> 00:44:06,184
(Screams)
580
00:44:40,844 --> 00:44:42,679
Is someone getting an ambulance?
581
00:44:47,601 --> 00:44:50,812
- Is someone getting an ambulance?
- (Wailing)
582
00:44:57,194 --> 00:45:00,154
(Crowd chant prayers)
583
00:45:10,958 --> 00:45:13,292
(Shouting)
584
00:45:19,383 --> 00:45:22,176
What's the fight about?
That's her fiancé, isn't it?
585
00:45:22,302 --> 00:45:25,304
I don't know.
Why are you asking me?
586
00:45:25,431 --> 00:45:27,473
(Ripley) Are they blaming him?
587
00:45:27,599 --> 00:45:30,977
How can it take an hour
to find an ambulance?
588
00:45:31,103 --> 00:45:33,479
She was already dead, darling,
wasn't she? So I suppose...
589
00:45:33,605 --> 00:45:37,817
I don't know why people say
this country is civilised.
590
00:45:37,943 --> 00:45:40,653
- Dickie!
- It isn't. It's fucking primitive.
591
00:45:42,948 --> 00:45:44,949
I'll go see what's the matter.
592
00:45:45,909 --> 00:45:47,368
I'll go.
593
00:45:52,875 --> 00:45:55,001
(♪ Solo saxophone)
594
00:46:04,303 --> 00:46:07,096
(Tom) I know why you're upset.
595
00:46:08,724 --> 00:46:10,767
I know about Silvana, Dickie.
596
00:46:13,937 --> 00:46:16,105
I know about you and Silvana.
597
00:46:17,232 --> 00:46:19,734
What about us?
598
00:46:21,862 --> 00:46:25,323
You don't have to clean up!
Really!
599
00:46:33,040 --> 00:46:35,666
- Like what?
- Forget it.
600
00:46:37,920 --> 00:46:41,047
She was pregnant.
Did you know that?
601
00:46:44,927 --> 00:46:46,886
Silvana was pregnant.
602
00:46:49,306 --> 00:46:51,849
Do you know what that means
in a place like this?
603
00:46:51,975 --> 00:46:54,852
I'm prepared to take the blame.
604
00:46:54,978 --> 00:46:58,981
- What are you talking about?
- You've been so good to me.
605
00:46:59,107 --> 00:47:03,653
You're the brother I never had.
I'm the brother you never had.
606
00:47:04,321 --> 00:47:06,489
I would do anything for you, Dickie.
607
00:47:08,826 --> 00:47:10,910
She came to me for help.
608
00:47:11,036 --> 00:47:13,120
She needed money.
609
00:47:16,166 --> 00:47:19,836
I didn't help her.
I didn't help her.
610
00:47:21,505 --> 00:47:24,966
Now she's drowned herself,
and it's my fault.
611
00:47:32,307 --> 00:47:34,183
I'm not going to say anything
612
00:47:34,309 --> 00:47:37,395
to Marge, to the police or anybody.
613
00:47:38,480 --> 00:47:40,523
It's a secret between us, Dickie.
614
00:47:42,734 --> 00:47:44,861
And I'll keep it.
615
00:47:46,238 --> 00:47:48,656
(Tom) "Dear Tom.
In view of the fact Dickie shows
616
00:47:48,782 --> 00:47:53,536
"no more signs of coming home than
before you went..." Blah, blah, blah.
617
00:47:53,662 --> 00:47:59,125
Erm..."I hope that the trip has
afforded you some pleasure,
618
00:47:59,251 --> 00:48:02,336
"despite the failure
of its main objective.
619
00:48:02,462 --> 00:48:06,966
"You no longer should consider
yourself obligated to us in any way."
620
00:48:07,092 --> 00:48:09,051
Can't blame him.
621
00:48:09,177 --> 00:48:11,220
You could hardly expect this
to go on forever, Tom.
622
00:48:11,346 --> 00:48:13,723
Well, you can write again.
623
00:48:13,849 --> 00:48:16,684
- Especially now we're brothers.
- I can't.
624
00:48:16,810 --> 00:48:18,936
How can I, in all decency?
625
00:48:19,062 --> 00:48:21,689
You said it yourself.
It's my dad's money you're spending.
626
00:48:21,815 --> 00:48:24,775
We've had a great run though,
haven't we?
627
00:48:26,069 --> 00:48:29,947
Well, we'll still go to Venice.
We could stick to that plan.
628
00:48:30,073 --> 00:48:34,076
I don't think so, Tom.
You can't pay your own way, can you?
629
00:48:35,245 --> 00:48:37,455
It's time we all moved on.
630
00:48:38,624 --> 00:48:42,335
I'm sick of Mongi.
Especially now, with everything...
631
00:48:43,629 --> 00:48:45,671
I really want to move to the north.
632
00:48:45,797 --> 00:48:48,174
I need to check out
San Remo next week.
633
00:48:48,300 --> 00:48:50,259
Find somewhere new
to keep the boat.
634
00:48:51,219 --> 00:48:53,763
It would be great, though,
if you came with me to San Remo.
635
00:48:53,889 --> 00:48:57,308
There's a great jazz festival.
We could say goodbye in style.
636
00:48:57,434 --> 00:48:59,268
What do you think?
637
00:49:00,062 --> 00:49:02,730
Our last trip!
638
00:49:08,403 --> 00:49:10,279
Sure.
639
00:49:45,899 --> 00:49:48,275
(Speaking Italian)
640
00:50:05,210 --> 00:50:07,878
Why do you do
that thing with your neck?
641
00:50:08,005 --> 00:50:09,839
What thing?
642
00:50:11,133 --> 00:50:14,468
On trains,
you always do that thing.
643
00:50:18,557 --> 00:50:20,224
Spooky.
644
00:50:21,476 --> 00:50:25,271
Spook-k-k-k-k-k-ky.
645
00:50:25,397 --> 00:50:28,149
(Mimics jazz percussion)
646
00:50:30,110 --> 00:50:31,277
Spooky.
647
00:50:52,382 --> 00:50:56,886
Oh! Didn't I tell you
San Remo was crazy?
648
00:50:58,764 --> 00:51:01,432
This is more like it! Come on!
649
00:51:13,445 --> 00:51:16,530
To Mongibello
and the happiest days of my life.
650
00:51:16,656 --> 00:51:19,241
To Mongi.
You're cheerful tonight.
651
00:51:19,367 --> 00:51:21,827
I'm suddenly quite happy
to be going back.
652
00:51:21,953 --> 00:51:24,538
Did I know you at Princeton, Tom?
653
00:51:24,664 --> 00:51:27,333
I don't think I did, did I?
654
00:51:27,459 --> 00:51:30,628
- Why are you asking all of a sudden?
- No reason.
655
00:51:30,754 --> 00:51:34,256
Because you're leaving, I guess.
I don't think you were there.
656
00:51:35,425 --> 00:51:38,511
- Why?
- I mean it as a compliment.
657
00:51:38,637 --> 00:51:40,513
You've got such great taste.
658
00:51:40,639 --> 00:51:44,725
Most of the thugs at Princeton had
tasted everything and had no taste.
659
00:51:44,851 --> 00:51:49,855
I used to say, "The cream of America,
rich and thick."
660
00:51:49,981 --> 00:51:51,982
Freddie's the perfect example.
661
00:51:52,692 --> 00:51:54,693
Then I'll take it as a compliment.
662
00:51:54,820 --> 00:51:56,695
I knew it! I knew it.
663
00:51:56,822 --> 00:51:58,697
Marge and I had a bet.
664
00:52:08,125 --> 00:52:12,169
Do you even like jazz,
or was that for my benefit?
665
00:52:12,295 --> 00:52:15,005
- I've gotten to like it.
- Oh, yes!
666
00:52:16,716 --> 00:52:19,593
I've gotten to like everything
about the way you live.
667
00:52:19,719 --> 00:52:21,887
It's one big love affair.
668
00:52:23,849 --> 00:52:26,183
If you knew my life
back home in New York...
669
00:52:26,309 --> 00:52:28,352
I'm thinking of giving up the sax.
670
00:52:28,478 --> 00:52:30,563
What do you think
about the drums?
671
00:52:30,689 --> 00:52:33,816
- What?
- So cool.
672
00:52:33,942 --> 00:52:36,819
I'm gonna rent a boat tomorrow,
take a look around.
673
00:52:38,155 --> 00:52:40,489
This is how I found
my place in Mongi.
674
00:52:40,615 --> 00:52:42,449
Took a boat out...
675
00:52:43,994 --> 00:52:45,619
...around the bay,
676
00:52:45,745 --> 00:52:49,290
first thing I liked, I got it.
677
00:52:51,960 --> 00:52:55,921
- Whoa!
- Come on, Dickie. Don't go crazy.
678
00:52:56,047 --> 00:52:58,507
- Dickie. Slow down!
- Ha-ha! Hold on!
679
00:52:58,633 --> 00:53:00,551
Wait a minute!
It's gonna tip! Oh, God!
680
00:53:00,677 --> 00:53:04,138
Stop it! Somebody!
Somebody! Stop it!
681
00:53:05,140 --> 00:53:07,600
(Shouting)
682
00:53:07,726 --> 00:53:09,810
Oh, I love it here!
683
00:53:09,936 --> 00:53:12,438
I love it here!
I'm gonna move here!
684
00:53:12,564 --> 00:53:13,981
Beautiful.
685
00:53:17,110 --> 00:53:19,320
(Mimics jazz percussion)
686
00:53:19,446 --> 00:53:22,615
- I want to tell you my plan.
- Oh, God!
687
00:53:22,741 --> 00:53:24,408
So tell me.
688
00:53:24,534 --> 00:53:28,579
Well, I thought I'd come back
in the new year under my own steam.
689
00:53:29,206 --> 00:53:31,790
- Really? To Italy?
- Of course.
690
00:53:31,917 --> 00:53:35,377
And I figured,
just for argument's sake,
691
00:53:35,503 --> 00:53:37,463
say I got a place.
692
00:53:37,589 --> 00:53:40,007
Or say we split the rent
on a house,
693
00:53:40,133 --> 00:53:42,343
I could get a job, or, better still,
694
00:53:42,469 --> 00:53:44,261
if I got a place in Rome,
and then when we're there,
695
00:53:44,387 --> 00:53:47,097
we could be there, and when
we're here, we could be here.
696
00:53:47,224 --> 00:53:51,769
- I don't think so.
- Particularly with the Marge problem.
697
00:53:52,771 --> 00:53:54,897
You just blame me.
698
00:53:55,023 --> 00:53:59,568
- Marge and I are getting married.
- How?
699
00:54:00,362 --> 00:54:01,612
How?
700
00:54:01,738 --> 00:54:03,906
Yesterday, you were ogling girls
on the terrace.
701
00:54:04,032 --> 00:54:06,700
Today you're getting married?
That's absurd.
702
00:54:07,744 --> 00:54:11,664
- I love Marge.
- You love me. You're not marrying me.
703
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
- Tom, I don't love you.
- No, I don't mean that as a threat.
704
00:54:14,626 --> 00:54:17,753
To be honest,
I'm a little relieved you're going.
705
00:54:17,879 --> 00:54:20,506
I think we've seen enough
of each other for a while.
706
00:54:25,345 --> 00:54:28,222
- What?
- You can be a leech!
707
00:54:28,348 --> 00:54:30,224
You know that!
708
00:54:32,352 --> 00:54:35,437
And... it's boring.
709
00:54:38,066 --> 00:54:40,818
You can be quite boring.
710
00:54:53,039 --> 00:54:57,835
The funny thing is, I'm not pretending
to be somebody else, and you are.
711
00:54:57,961 --> 00:54:59,253
Boring.
712
00:54:59,379 --> 00:55:02,506
I've been absolutely honest with you
about my feelings.
713
00:55:02,632 --> 00:55:03,966
Boring.
714
00:55:04,092 --> 00:55:07,761
But you... First of all,
I know there's something.
715
00:55:07,887 --> 00:55:10,848
That evening, when we played chess,
for instance, it was obvious.
716
00:55:10,974 --> 00:55:14,351
- What evening?
- No, it's dangerous for you to take on.
717
00:55:14,477 --> 00:55:16,478
Oh, no, no. We're brothers.
718
00:55:16,604 --> 00:55:20,441
Hey. And then you do
this sordid thing with Marge,
719
00:55:20,567 --> 00:55:23,068
fucking her on the boat,
while we all have to listen,
720
00:55:23,194 --> 00:55:25,237
which was excruciating.
721
00:55:25,363 --> 00:55:28,407
You follow your cock around like a...
And now you're getting married.
722
00:55:28,533 --> 00:55:30,784
No, I'm bewildered. Forgive me.
723
00:55:30,910 --> 00:55:33,287
You're lying to Marge and
then you're getting married to her.
724
00:55:33,413 --> 00:55:36,206
You're knocking up Silvana.
You're ruining everybody...
725
00:55:36,333 --> 00:55:39,168
You want to play the sax. You want
to play the drums. Which is it, Dickie?
726
00:55:39,294 --> 00:55:41,462
What are you actually?
727
00:55:41,588 --> 00:55:45,924
Who are you? Huh?
Some third-class mooch? Who are you?
728
00:55:46,051 --> 00:55:47,926
Who are you to say anything to me?
729
00:55:48,053 --> 00:55:50,554
Who are you to tell me anything?
730
00:55:50,680 --> 00:55:53,724
Actually, I really, really do not want
to be on this boat with you.
731
00:55:53,850 --> 00:55:56,852
- I can't move without you moving.
- Shut up.
732
00:55:56,978 --> 00:55:59,730
It gives me the creeps.
You give me the creeps.
733
00:55:59,856 --> 00:56:03,400
- You shut up.
- "Dickie, Dickie!" like a little girl.
734
00:56:03,526 --> 00:56:05,569
Shut up!
735
00:56:07,781 --> 00:56:10,032
Oh, God, Dickie.
736
00:56:10,158 --> 00:56:12,910
- God's sake.
- Oh... Oh God!
737
00:56:15,080 --> 00:56:16,246
Okay. Okay.
738
00:56:17,665 --> 00:56:20,751
- We have to get you...
- (Screams)
739
00:56:21,878 --> 00:56:24,505
I'm gonna kill you! Kill you!
740
00:56:24,631 --> 00:56:27,549
(Screaming)
741
00:56:27,675 --> 00:56:29,885
You're dead!
742
00:56:36,851 --> 00:56:39,603
Stop! Stop! Please! Please!
743
00:56:39,729 --> 00:56:43,732
- (Screaming)
- Stop it! Stop!
744
00:56:45,777 --> 00:56:47,736
- Dickie, let go!
- I'll kill you!
745
00:56:53,493 --> 00:56:59,998
Stop! Stop! Stop!
746
00:57:00,125 --> 00:57:02,209
(Panting)
747
00:59:04,290 --> 00:59:05,791
Can I have my key, please?
748
00:59:05,917 --> 00:59:07,793
Of course.
749
00:59:07,919 --> 00:59:11,421
You must be very cold.
Uh, Signor Greenleaf, yes?
750
00:59:11,548 --> 00:59:13,340
No. I'm...
751
00:59:51,963 --> 00:59:53,880
(Keyboard clacking)
752
01:00:24,245 --> 01:00:26,580
- Hello, Marge.
- (Screams)
753
01:00:26,706 --> 01:00:28,123
Tom!
754
01:00:29,375 --> 01:00:31,418
You startled me.
755
01:00:32,128 --> 01:00:33,920
- Sorry.
- You're back!
756
01:00:34,047 --> 01:00:37,215
- How are you? Your book going well?
- Yes.
757
01:00:37,342 --> 01:00:40,385
I'm on a good streak, thank you.
758
01:00:40,511 --> 01:00:44,014
I was just... Iooking at you.
So quiet.
759
01:00:45,642 --> 01:00:47,100
Where's Dickie?
760
01:00:50,355 --> 01:00:53,315
I think he's planning on staying
in Rome for a few days.
761
01:00:53,441 --> 01:00:57,194
Rome? Ahh.
Did he say why?
762
01:00:57,320 --> 01:01:00,238
I don't understand Dickie.
Your guess is as good as mine.
763
01:01:00,365 --> 01:01:02,282
What does that mean?
764
01:01:02,408 --> 01:01:06,912
Oh, one day I'm invited skiing,
the next day I'm not.
765
01:01:09,207 --> 01:01:13,293
One day, we're one family,
then the next day he wants to be alone.
766
01:01:13,419 --> 01:01:15,087
You tell me.
767
01:01:15,213 --> 01:01:18,006
Is that what he said?
He wants to be alone?
768
01:01:18,883 --> 01:01:22,469
He was thinking of you.
He asked me to deliver this.
769
01:01:22,595 --> 01:01:24,262
Thank you.
770
01:01:26,057 --> 01:01:28,058
He knows I love this.
771
01:01:29,977 --> 01:01:31,978
But why it couldn't have waited...
772
01:01:32,105 --> 01:01:35,482
Errand number one:
Deliver Marge's perfume.
773
01:01:35,608 --> 01:01:38,110
Errand number two:
774
01:01:38,236 --> 01:01:41,405
Pack some clothes
and his precious saxophone.
775
01:01:43,074 --> 01:01:45,033
How long is he staying for?
776
01:01:45,159 --> 01:01:48,495
Search me.
I guess we're abandoned.
777
01:02:14,939 --> 01:02:17,232
(Marge) Goddamn it!
778
01:02:18,651 --> 01:02:20,652
(Tom) Are you okay?
779
01:02:31,122 --> 01:02:34,416
There was a letter from Dickie
in with my perfume.
780
01:02:36,544 --> 01:02:40,172
You realize it's more
than just a few days.
781
01:02:40,298 --> 01:02:42,674
He's thinking of moving to Rome.
782
01:02:44,343 --> 01:02:49,514
The thing is,
the night before he left, we...
783
01:02:49,640 --> 01:02:51,641
we talked about moving together...
784
01:02:53,436 --> 01:02:55,479
...somewhere north
and I suppose I...
785
01:02:58,149 --> 01:03:01,318
...put some pressure on him
about getting married.
786
01:03:03,362 --> 01:03:05,030
I just...
787
01:03:07,533 --> 01:03:09,785
I just might have scared him off.
788
01:03:15,500 --> 01:03:18,126
There's a side to him...
789
01:03:18,252 --> 01:03:21,546
when our heads
are on the pillow...
790
01:03:21,672 --> 01:03:24,925
I know no one else sees
that's so tender.
791
01:03:27,094 --> 01:03:30,347
I think I should come
with you to Rome and confront him.
792
01:03:36,687 --> 01:03:39,523
He hates being confronted.
793
01:03:41,359 --> 01:03:43,318
I think you're right.
794
01:03:52,578 --> 01:03:54,704
Grazie. Checking in.
795
01:04:03,172 --> 01:04:05,048
Checking in.
796
01:04:05,174 --> 01:04:09,219
- Signor Ripley?
- It's me.
797
01:04:11,430 --> 01:04:14,474
Signor Greenleaf.
798
01:04:14,600 --> 01:04:17,102
Of course. Welcome back.
799
01:04:17,228 --> 01:04:19,563
Thank you.
800
01:04:37,206 --> 01:04:42,335
- (Woman) 'Pronto? '
- I'd like to telephone the Hotel Goldoni.
801
01:04:42,461 --> 01:04:47,048
- 'Si, signor.'
- I want to speak to Thomas Ripley.
802
01:04:47,174 --> 01:04:50,010
- Ripley? Subito.
- Yes. Grazie.
803
01:04:58,060 --> 01:05:00,687
(Phone buzzes)
804
01:05:02,565 --> 01:05:05,066
- Pronto.
- 'Signor Ripley's not there.'
805
01:05:05,192 --> 01:05:07,235
- He's not there?
- 'No, signor.'
806
01:05:07,361 --> 01:05:10,071
Well, I would like
to leave a message.
807
01:05:10,197 --> 01:05:12,365
I'll leave a message.
808
01:05:12,491 --> 01:05:17,913
"Got your call.
Dinner tonight... sounds fine.
809
01:05:18,039 --> 01:05:19,456
"Ripley."
810
01:05:22,293 --> 01:05:25,712
- Dickie Greenleaf.
- (Woman) 'Dickie Greenleaf.'
811
01:05:25,838 --> 01:05:28,757
- Yes. Greenleaf.
- 'Greenleaf.'
812
01:05:28,883 --> 01:05:30,967
At the Grand.
813
01:05:31,093 --> 01:05:34,512
(Tom) And I'd like to have
this wallet embossed.
814
01:05:34,639 --> 01:05:36,514
I don't know the word in Italian.
815
01:05:36,641 --> 01:05:38,558
Embossed.
Of course, Signor Greenleaf.
816
01:05:38,684 --> 01:05:40,644
Thank you.
817
01:05:44,440 --> 01:05:48,068
Dickie! It's...
818
01:05:51,238 --> 01:05:53,114
- Oh, my gosh.
- Meredith.
819
01:05:53,240 --> 01:05:55,116
- Ciao!
- Ciao. Come in. Come in.
820
01:05:55,242 --> 01:05:57,786
But you're going skiing
with those Yankees, aren't you?
821
01:05:57,912 --> 01:06:02,540
- What?
- At Christmas. To Cortina.
822
01:06:02,667 --> 01:06:04,584
- With Freddie Miles.
- How did you know that?
823
01:06:04,710 --> 01:06:08,672
Oh! Everybody knows Freddie Miles.
824
01:06:11,467 --> 01:06:13,385
Is Freddie in Rome?
825
01:06:13,511 --> 01:06:15,387
- Now?
- Yeah.
826
01:06:15,513 --> 01:06:17,806
Oh, I don't think so.
827
01:06:17,932 --> 01:06:22,310
But I... But I've met him, of course,
and we've chatted.
828
01:06:22,436 --> 01:06:25,981
And I know about you...
829
01:06:26,107 --> 01:06:28,650
and Marge in Mongi.
830
01:06:28,776 --> 01:06:31,945
What an unreliable rat you are.
831
01:06:32,071 --> 01:06:34,322
Well, Freddie said
you were a rat.
832
01:06:34,448 --> 01:06:36,616
And I thought to myself,
833
01:06:36,742 --> 01:06:39,828
"Ah, now I know
why he travels under 'R."'
834
01:06:39,954 --> 01:06:42,247
I've left Marge, Meredith.
835
01:06:42,373 --> 01:06:44,582
And Mongi.
836
01:06:44,709 --> 01:06:47,877
- So the rat's here in Rome.
- Oh, I'm sorry.
837
01:06:48,004 --> 01:06:51,089
- Oh, I've never been happier.
- I would not have made a joke.
838
01:06:51,215 --> 01:06:54,467
I- I feel like
I've been handed a new life.
839
01:06:54,593 --> 01:06:58,430
The truth is that
if you've had money your entire life,
840
01:06:58,556 --> 01:07:01,808
either you despise it,
which we do... Agreed?
841
01:07:01,934 --> 01:07:04,811
You're only truly comfortable
around other people...
842
01:07:04,937 --> 01:07:07,981
who have it and despise it.
843
01:07:08,107 --> 01:07:09,983
I know.
844
01:07:11,569 --> 01:07:14,112
I've never admitted that to anyone.
845
01:07:16,782 --> 01:07:19,617
(Chattering in Italian)
846
01:07:19,744 --> 01:07:22,912
(Meredith) Because my friend
Mr Greenleaf, Signor Greenleaf and I,
847
01:07:23,039 --> 01:07:26,458
- are on a little spending spree.
- (Man) I see.
848
01:07:26,584 --> 01:07:28,960
We're behaving very badly.
849
01:07:29,086 --> 01:07:33,506
Oh, I love Italian money. So dark.
Doesn't make you feel guilty.
850
01:07:33,632 --> 01:07:35,550
- Gr-r-razie.
- Thank you.
851
01:07:46,145 --> 01:07:49,647
I don't want too many large bills.
No one will change them.
852
01:07:49,774 --> 01:07:51,775
Tutto bene,
Signor Greenleaf.
853
01:07:54,445 --> 01:07:58,031
(Counting in Italian)
854
01:07:58,157 --> 01:08:01,534
(Italian)
855
01:08:07,666 --> 01:08:11,294
- I really like this too.
- I think I'm having that too.
856
01:08:11,420 --> 01:08:13,004
(Italian)
857
01:08:17,676 --> 01:08:20,095
- Tomorrow.
- (Italian)
858
01:08:24,975 --> 01:08:27,435
- Arrivederci.
- Arrivederci. Oops!
859
01:08:28,687 --> 01:08:30,605
- Ciao.
- Ciao.
860
01:08:36,112 --> 01:08:40,490
I know you're a jazz fiend,
but do you absolutely hate the opera?
861
01:08:43,786 --> 01:08:46,579
I've... I've...
862
01:08:46,705 --> 01:08:50,333
been trying to give
my tickets away.
863
01:08:50,459 --> 01:08:54,838
It's tomorrow. But if you
were prepared to be dragged...
864
01:08:56,423 --> 01:08:58,508
You could drag me.
865
01:09:03,097 --> 01:09:05,265
(♪ Opera in Italian)
866
01:09:53,731 --> 01:09:55,940
(Shot Fires)
867
01:09:56,066 --> 01:09:58,151
(Body thuds)
868
01:10:41,403 --> 01:10:45,156
(Audience applauding)
869
01:10:46,909 --> 01:10:50,578
Feodor Chaliapin.
It's the whole Russian baritone.
870
01:10:50,704 --> 01:10:53,998
Thank you so much
for inviting me tonight.
871
01:10:54,124 --> 01:10:57,877
Can you bear it?
We hear you are a friend of Freddie's.
872
01:10:58,003 --> 01:11:01,172
He has "I hate opera"
tattooed on his chest.
873
01:11:01,298 --> 01:11:03,758
There's room for a whole libretto
on Freddie's chest.
874
01:11:05,928 --> 01:11:08,179
I'm sure we've met before.
875
01:11:08,305 --> 01:11:11,182
I was sure we'd met before.
Weren't you, Ted?
876
01:11:11,308 --> 01:11:13,268
Dick is Herbert Greenleaf's boy.
877
01:11:13,394 --> 01:11:15,895
- I know.
- Yes, I think we have.
878
01:11:16,021 --> 01:11:20,066
One minute you people are children,
and the next you're getting tattooed.
879
01:11:22,152 --> 01:11:24,654
- Cheers.
- Cheers.
880
01:11:26,824 --> 01:11:28,658
Cheers.
881
01:11:33,038 --> 01:11:35,415
- Excuse me.
- Prego.
882
01:11:35,541 --> 01:11:37,875
Oh! Excuse me.
883
01:11:38,002 --> 01:11:40,169
- Hello.
- Hello.
884
01:11:41,755 --> 01:11:43,631
- Tom!
- Marge!
885
01:11:43,757 --> 01:11:46,759
How are you?
What are you doing in Rome?
886
01:11:46,885 --> 01:11:50,555
- Is he here? Are you with Dickie?
- No. Um, no.
887
01:11:50,681 --> 01:11:53,683
Um, hello.
Um, I'm Tom Ripley.
888
01:11:53,809 --> 01:11:56,102
Peter Smith-Kingsley. I've heard
all about you from Marge and Dickie.
889
01:11:56,228 --> 01:11:59,147
- Ditto.
- No-no glasses.
890
01:11:59,273 --> 01:12:02,066
So, where are you hiding him?
He's impossible, isn't he?
891
01:12:02,192 --> 01:12:04,277
Is he really not here?
892
01:12:04,403 --> 01:12:07,989
Marge, you know Dickie has
"I hate opera" tattooed on his chest.
893
01:12:08,115 --> 01:12:11,117
- I thought you were going to Venice.
- Yes, what happened with that?
894
01:12:11,243 --> 01:12:13,119
I heard you were desperate
to come.
895
01:12:13,245 --> 01:12:15,163
I was rather looking forward
to rowing you around.
896
01:12:15,289 --> 01:12:18,958
- (Bell ringing)
- I am. I really am.
897
01:12:19,084 --> 01:12:22,253
I've been travelling, and I just
can't seem to get that far north.
898
01:12:22,379 --> 01:12:24,172
Well, you should hurry,
before we sink.
899
01:12:24,298 --> 01:12:27,342
Look, let me give you
the telephone number.
900
01:12:27,468 --> 01:12:30,303
There. Oh, look.
There's Meredith.
901
01:12:30,429 --> 01:12:33,681
Meredith. What's her name, Marge?
The textile people.
902
01:12:33,807 --> 01:12:37,185
Erm, come on. Some of us spent
Christmas at her house.
903
01:12:37,311 --> 01:12:40,980
I don't know her.
904
01:12:41,106 --> 01:12:44,901
He hasn't called.
He's hardly written.
905
01:12:45,027 --> 01:12:47,111
Just these cryptic notes,
you know?
906
01:12:47,237 --> 01:12:49,155
- You don't just dump people.
- (Bell rings)
907
01:12:49,281 --> 01:12:52,909
Look, will we see you later,
or are you with people?
908
01:12:53,035 --> 01:12:55,953
- Uh, I can't later.
- Well, how about tomorrow?
909
01:12:56,080 --> 01:12:57,955
Yes, uh,
maybe in the morning?
910
01:12:58,082 --> 01:13:01,709
Do you know Cafe Dinelli
at the Piazza di Spagna?
911
01:13:01,835 --> 01:13:05,254
- I know the Piazza di Spagna. Time?
- 10:30?
912
01:13:05,381 --> 01:13:07,590
- We'll be there.
- Okay.
913
01:13:07,716 --> 01:13:09,717
So I'll see you
in the morning, Marge?
914
01:13:09,843 --> 01:13:12,804
10:30?
Very nice to meet you.
915
01:13:12,930 --> 01:13:14,931
(Peter) And you.
916
01:13:17,893 --> 01:13:19,727
Come on.
917
01:13:19,853 --> 01:13:23,731
Come on. Let's go back in.
918
01:13:29,655 --> 01:13:32,740
I don't understand
why Tom's still in Rome.
919
01:13:32,866 --> 01:13:37,036
- Let's go.
- I thought you were enjoying yourself.
920
01:13:37,162 --> 01:13:39,372
Let's take a carrozza
and look at the moon.
921
01:13:39,498 --> 01:13:41,374
Are you crazy?
It's freezing out there.
922
01:13:41,500 --> 01:13:44,293
Come on. I need to talk to you.
Just the two of us.
923
01:13:44,420 --> 01:13:46,462
(Meredith) Okay.
924
01:13:50,300 --> 01:13:52,760
(Meredith)
Don't worry, please.
925
01:13:52,886 --> 01:13:55,680
Don't worry.
926
01:13:55,806 --> 01:13:59,851
You're such a pal to understand. I...
927
01:13:59,977 --> 01:14:02,061
It's like Marge is here right now.
I look at you,
928
01:14:02,187 --> 01:14:04,230
and I see her face.
929
01:14:04,356 --> 01:14:07,066
And I can't... No matter what
I'm feeling towards you...
930
01:14:07,192 --> 01:14:12,488
No. I absolutely... understand.
931
01:14:12,614 --> 01:14:16,075
Otherwise, you'd be fighting me off.
932
01:14:16,201 --> 01:14:18,119
Beating you away.
933
01:14:56,867 --> 01:15:00,036
Look, will you meet me
tomorrow?
934
01:15:00,162 --> 01:15:03,289
Just to say goodbye properly,
you know, in the daylight,
935
01:15:03,415 --> 01:15:05,541
so it's not just this.
936
01:15:05,667 --> 01:15:08,377
Of course. Meredith, I'm sorry.
Of course I'll meet you.
937
01:15:08,504 --> 01:15:13,674
You should always
save pain for daylight.
938
01:15:13,800 --> 01:15:17,094
Why don't we have coffee
in the morning at Dinelli's?
939
01:15:17,221 --> 01:15:19,305
Uh, by the Spanish Steps.
940
01:15:19,431 --> 01:15:21,224
Exactly. 10:30?
941
01:15:24,019 --> 01:15:26,521
- 10:15.
- Okay.
942
01:15:26,647 --> 01:15:28,773
Okay.
943
01:15:37,282 --> 01:15:41,202
(Bell tolling)
944
01:15:44,331 --> 01:15:45,831
(Tolling continues)
945
01:15:56,051 --> 01:15:57,927
(Italian)
946
01:16:14,528 --> 01:16:17,947
(Chattering, Indistinct)
947
01:16:20,117 --> 01:16:22,368
- (Peter) Grazie.
- Peter?
948
01:16:22,494 --> 01:16:25,997
Hello. Its Meredith Logue.
949
01:16:26,123 --> 01:16:28,708
(Peter) Of course it is.
Meredith, hello. Sorry.
950
01:16:28,834 --> 01:16:31,836
- I was half asleep. How are you?
- How are you?
951
01:16:31,962 --> 01:16:34,255
This is Marge Sherwood.
Meredith Logue.
952
01:16:34,381 --> 01:16:37,383
How do you do?
953
01:16:37,509 --> 01:16:40,761
Do join us, won't you?
We're just waiting for a friend.
954
01:16:40,887 --> 01:16:43,556
I-I won't, actually.
I think there's...
955
01:16:43,682 --> 01:16:46,225
- It was you at the opera last night?
- Uh...
956
01:16:46,351 --> 01:16:49,061
Are you waiting for Dickie?
957
01:16:49,187 --> 01:16:53,232
Dickie? Do you- Do you-
Do you know Dickie?
958
01:16:53,358 --> 01:16:56,485
You were at the opera.
Oh, that explains- Yes, I was there.
959
01:16:56,612 --> 01:17:00,114
I was there with Dickie.
960
01:17:01,199 --> 01:17:03,951
(Exhales) I knew it.
961
01:17:04,077 --> 01:17:06,287
I told you.
962
01:17:08,373 --> 01:17:12,877
Marge, I don't know you,
so I've got no right to...
963
01:17:13,003 --> 01:17:16,088
Dickie loves you.
He's- Well-
964
01:17:16,214 --> 01:17:19,383
I think you'll find
he's on his way home to you.
965
01:17:19,509 --> 01:17:23,429
(Sighs) Well, how-how-how
would you know that?
966
01:17:24,723 --> 01:17:27,266
He... told me everything.
967
01:17:27,392 --> 01:17:32,271
No, I was supposed to meet him
15 minutes ago, so, uh,
968
01:17:32,397 --> 01:17:34,774
I'm gonna go now, I think.
969
01:17:37,152 --> 01:17:39,111
God, unless he meant us to meet.
970
01:17:39,237 --> 01:17:41,405
That'd be a little cruel, wouldn't it?
971
01:17:41,531 --> 01:17:43,908
Ah no, we're meeting another friend.
972
01:17:44,034 --> 01:17:46,786
- Tom Ripley.
- Do you know Tom Ripley?
973
01:17:46,912 --> 01:17:51,666
No, no. I've heard about him, of course,
but I didn't meet him, no.
974
01:17:51,792 --> 01:17:54,210
- (Italian)
- Not for me. No, grazie.
975
01:17:59,591 --> 01:18:02,468
Hope I didn't complicate matters.
976
01:18:02,594 --> 01:18:07,932
God, nothing, nothing...
untoward happened.
977
01:18:08,058 --> 01:18:12,228
No, there is nothing to prevent you
from welcoming him back,
978
01:18:12,354 --> 01:18:14,230
from marrying him.
979
01:18:18,777 --> 01:18:21,487
Goodbye. I'm happy to put
a face to a name.
980
01:18:21,613 --> 01:18:24,031
Goodbye, Peter.
Please, don't get up.
981
01:18:44,636 --> 01:18:47,680
(Marge) Now I don't know what to
think. Do you think he's coming back?
982
01:18:49,391 --> 01:18:52,685
Sorry- Sorry.
Had to renew my papers.
983
01:18:52,811 --> 01:18:55,146
Never one stamp when they can
make you line up for three.
984
01:18:55,272 --> 01:18:57,314
- Have you been waiting long?
- Not at all.
985
01:18:57,441 --> 01:19:00,151
- Morning, Tom.
- Hi. Sorry.
986
01:19:00,277 --> 01:19:02,153
You okay? You look like
you've seen a ghost
987
01:19:02,279 --> 01:19:04,864
Dickie was at the opera
last night.
988
01:19:04,990 --> 01:19:08,325
I don't believe that.
Uh- Wild horses couldn't drag Dickie-
989
01:19:08,452 --> 01:19:10,661
(Laughs) Well, he was there
with someone, you know,
990
01:19:10,787 --> 01:19:13,205
so I suppose she must
have dragged him.
991
01:19:13,331 --> 01:19:16,167
It's not fair.
992
01:19:16,293 --> 01:19:20,379
I think I'm going back to Mongi.
I think Dickie's coming home.
993
01:19:20,505 --> 01:19:23,090
Really? I- Well,
that's just swell.
994
01:19:23,216 --> 01:19:25,801
No, you know,
you're way ahead of me. Great.
995
01:19:25,927 --> 01:19:27,845
That was rather moving
when I heard... I'm sorry.
996
01:19:27,971 --> 01:19:30,347
Meredith is the American girl
I saw at the opera last night.
997
01:19:30,474 --> 01:19:34,518
- She's been seeing something of Dickie.
- Oh, my God.
998
01:19:34,644 --> 01:19:38,022
But the point is,
Dickie- and we all know this
999
01:19:38,148 --> 01:19:41,734
Dickie loves Marge.
And he misses her.
1000
01:19:41,860 --> 01:19:44,570
I feel guilty.
Marge doesn't understand this,
1001
01:19:44,696 --> 01:19:47,531
but whenever Dickie does
something, I feel guilty.
1002
01:19:47,657 --> 01:19:49,784
(Chuckles)
As if that makes sense.
1003
01:19:51,703 --> 01:19:57,124
(Italian)
1004
01:20:16,394 --> 01:20:19,313
(♪ Choir singing in Italian)
1005
01:20:55,225 --> 01:20:57,101
(Knocking at door)
1006
01:21:05,777 --> 01:21:07,319
(Knocking)
1007
01:21:13,201 --> 01:21:15,077
(Freddie) Dickie.
1008
01:21:16,830 --> 01:21:19,123
- (Knocking)
- Dickie, come on. It's me.
1009
01:21:21,626 --> 01:21:23,544
It's Freddie. Let me in.
1010
01:21:26,631 --> 01:21:28,549
Dickie.
1011
01:21:33,805 --> 01:21:36,599
Hello, Freddie.
It's Tom.
1012
01:21:37,767 --> 01:21:40,644
Um, where's Dickie?
1013
01:21:40,770 --> 01:21:42,646
How are you?
1014
01:21:42,772 --> 01:21:45,733
I'm good. Uh, yes, thank you.
He's gone. He went to dinner.
1015
01:21:45,859 --> 01:21:50,237
- He's at Otello's. You know Otello's?
- No, no, no.
1016
01:21:50,363 --> 01:21:53,032
I don't think he's at dinner
at 6:30pm.
1017
01:21:53,158 --> 01:21:56,452
If you said he was still at lunch,
maybe I'd believe you.
1018
01:21:56,578 --> 01:22:00,080
You know? Incredible.
1019
01:22:00,206 --> 01:22:04,084
I mean, the guy just, you know,
disappeared off the face of the earth.
1020
01:22:06,379 --> 01:22:08,213
I guess.
1021
01:22:09,633 --> 01:22:12,384
The landlady,
as far as I could tell-
1022
01:22:12,510 --> 01:22:16,305
The landlady said
he was here right now.
1023
01:22:16,431 --> 01:22:18,557
Search the place.
1024
01:22:18,683 --> 01:22:22,061
I just don't know why you'd imagine
that Dickie would hide from you.
1025
01:22:22,187 --> 01:22:24,021
Because he's been
hiding from me.
1026
01:22:26,274 --> 01:22:30,069
- What happened at Christmas?
- What about Christmas?
1027
01:22:30,195 --> 01:22:33,280
He was supposed to come skiing.
I didn't get a cable...
1028
01:22:33,406 --> 01:22:35,532
or a call or a little note or a-
1029
01:22:35,659 --> 01:22:40,162
- (Grunts)
- Frankly, a fart.
1030
01:22:40,288 --> 01:22:42,539
Well, he's been very involved
with his music.
1031
01:22:42,666 --> 01:22:46,752
Um, I think his theory... is...
1032
01:22:46,878 --> 01:22:51,423
that you have to go into a cocoon,
uh, before you can be a butterfly.
1033
01:22:51,549 --> 01:22:54,093
Which is horse shit.
1034
01:22:54,219 --> 01:22:57,638
You hear him play this thing?
Well, he can't.
1035
01:23:00,558 --> 01:23:02,601
How did you find him?
1036
01:23:02,727 --> 01:23:05,646
It's such an out-of-the-way apartment.
Can I fix you a drink?
1037
01:23:05,772 --> 01:23:08,732
No, thanks.
At the American Express.
1038
01:23:08,858 --> 01:23:12,069
(Strikes random keys)
1039
01:23:12,195 --> 01:23:14,571
Some kid.
(Strikes keys)
1040
01:23:20,120 --> 01:23:22,997
Are you living here?
1041
01:23:23,123 --> 01:23:26,166
No, no. I'm staying here
for a few days.
1042
01:23:28,878 --> 01:23:31,547
- But-
- (Strikes keys)
1043
01:23:31,673 --> 01:23:35,342
It's a new piano.
Probably shouldn't...
1044
01:23:35,468 --> 01:23:38,721
(Striking keys)
1045
01:23:40,098 --> 01:23:42,474
- Probably shouldn't-
- (Strikes keys)
1046
01:23:45,478 --> 01:23:49,148
Did this place come furnished?
1047
01:23:49,274 --> 01:23:52,443
It doesn't look like Dickie's, uh-
1048
01:23:52,569 --> 01:23:55,571
It's really horrible, isn't it?
1049
01:23:57,198 --> 01:24:00,617
It's so, uh, bourgeois.
1050
01:24:10,211 --> 01:24:12,379
Oh, that's a, uh-
You should- Watch that.
1051
01:24:12,505 --> 01:24:15,591
Excuse- Excuse me.
1052
01:24:15,717 --> 01:24:17,593
Excuse me.
1053
01:24:20,638 --> 01:24:25,225
In fact, the only thing
that looks like Dickie... is you.
1054
01:24:25,351 --> 01:24:27,352
- Hardly.
- Hmm.
1055
01:24:29,314 --> 01:24:32,024
Have you done something
to your hair?
1056
01:24:32,150 --> 01:24:34,109
Is there something
you'd like to say, Freddie?
1057
01:24:34,235 --> 01:24:36,612
- What?
- Something you'd like to say?
1058
01:24:36,738 --> 01:24:38,989
I think I'm saying it.
1059
01:24:40,533 --> 01:24:43,660
Something's going on.
1060
01:24:43,787 --> 01:24:46,538
Either he's converted to Christianity,
1061
01:24:47,791 --> 01:24:51,043
or there's something else.
1062
01:24:51,169 --> 01:24:53,212
Well, I would suggest you
ask Dickie that yourself.
1063
01:24:53,338 --> 01:24:56,215
Otello's is on della Croce
just off the Corso.
1064
01:24:56,341 --> 01:24:59,802
Is it on della Croce
just off the Corso?
1065
01:25:01,888 --> 01:25:06,058
Sure. You're a quick study,
aren't you?
1066
01:25:06,184 --> 01:25:08,102
Last time you didn't know
you ass from your elbow,
1067
01:25:08,228 --> 01:25:10,562
and now you're giving me directions.
1068
01:25:10,688 --> 01:25:14,399
That's not fair. You probably do know
your ass from your elbow.
1069
01:25:17,362 --> 01:25:19,238
I'll see you.
1070
01:25:23,868 --> 01:25:26,245
(Door closes)
1071
01:25:28,832 --> 01:25:31,333
(Italian)
1072
01:25:31,459 --> 01:25:34,002
(Freddie)
No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley.
1073
01:25:34,129 --> 01:25:37,464
(Italian)
1074
01:25:42,720 --> 01:25:44,680
Ciao, Dickie.
1075
01:25:49,227 --> 01:25:51,645
Dickie doesn't play the piano.
1076
01:25:53,231 --> 01:25:55,107
(Freddie) Tommy.
1077
01:25:55,233 --> 01:25:59,111
Tommy!
1078
01:26:00,905 --> 01:26:03,907
(Freddie groaning)
1079
01:26:22,051 --> 01:26:24,928
(Tom grunting)
1080
01:26:32,896 --> 01:26:36,481
(Man and woman chattering)
1081
01:26:37,942 --> 01:26:40,444
Oh! (Laughs)
You're making me laugh.
1082
01:26:40,570 --> 01:26:44,323
No. You're just so drunk.
Oh. You're just...
1083
01:26:44,449 --> 01:26:47,743
What can you do, eh?
You should see my other friends.
1084
01:26:47,869 --> 01:26:50,162
- What can you do?
- (Italian)
1085
01:26:50,288 --> 01:26:53,457
Yes. Such a pig.
1086
01:26:55,001 --> 01:26:56,960
- (Laughs)
- (Italian)
1087
01:26:57,086 --> 01:27:02,299
(Mimics Freddie) Hey, if I'm drunk,
think what her husband's saying.
1088
01:27:49,806 --> 01:27:52,057
- La polizia.
- Dickie Greenleaf?
1089
01:27:52,183 --> 01:27:55,185
- Yes.
- Inspector Roverini.
1090
01:27:55,311 --> 01:27:57,271
- Can we come in?
- Please.
1091
01:28:05,029 --> 01:28:07,322
It's a terrible shock, huh?
1092
01:28:07,448 --> 01:28:11,076
W-What time did Signor Miles
leave yesterday?
1093
01:28:11,202 --> 01:28:15,205
Um, I can't be certain
exactly. I-
1094
01:28:15,331 --> 01:28:17,207
8:00, 9:00.
1095
01:28:17,333 --> 01:28:20,043
(Italian)
1096
01:28:20,169 --> 01:28:24,464
We'd both taken on, uh,
far too many drinks.
1097
01:28:24,590 --> 01:28:29,094
But it was dark. It was certainly dark
when I- when I walked him to his car.
1098
01:28:29,220 --> 01:28:32,139
So he drove away,
and, uh, you did what?
1099
01:28:32,265 --> 01:28:35,309
- I went to bed.
- (Italian)
1100
01:28:35,435 --> 01:28:40,063
Freddie's a big man, but I'm
in trouble after a couple of drinks.
1101
01:28:40,189 --> 01:28:43,483
I've been suffering all-
1102
01:28:43,609 --> 01:28:45,569
Who found him?
1103
01:28:45,695 --> 01:28:48,280
(Italian)
You understand, I must ask you...
1104
01:28:48,406 --> 01:28:50,949
to stay in Rome,
Signor Greenleaf.
1105
01:28:51,075 --> 01:28:54,328
Yes, if it's gonna help, certainly.
1106
01:28:54,454 --> 01:28:58,206
So, the doctor,
he has to make the, um-
1107
01:28:58,333 --> 01:29:01,585
(Italian)
1108
01:29:01,711 --> 01:29:04,921
- Postmortem.
- Yeah, exactly.
1109
01:29:05,048 --> 01:29:07,591
But, you know,
his first conclusion...
1110
01:29:07,717 --> 01:29:12,763
was that Signor Miles was killed
not later than 7:00 yesterday evening.
1111
01:29:12,889 --> 01:29:16,266
Well, he certainly wasn't dead
when he drove away in his car.
1112
01:29:18,311 --> 01:29:20,270
No.
1113
01:29:20,396 --> 01:29:22,314
(Chattering)
1114
01:29:38,122 --> 01:29:40,332
(Italian)
1115
01:29:45,671 --> 01:29:48,131
(Italian) It's okay.
1116
01:29:48,257 --> 01:29:50,592
- Okay?
- Si, si.
1117
01:30:01,062 --> 01:30:03,563
- Did he kill Freddie?
- Marge.
1118
01:30:03,689 --> 01:30:06,274
- When did you get here?
- Tell me the truth. Did he kill Freddie?
1119
01:30:06,401 --> 01:30:09,569
I'd swear he didn't.
Of course he didn't.
1120
01:30:10,988 --> 01:30:15,158
I tried again.
Waiting here, watching for him.
1121
01:30:15,284 --> 01:30:18,787
Instead, it's you.
Whenever I look for Dickie, I find you.
1122
01:30:20,790 --> 01:30:23,792
What happened to your face?
1123
01:30:23,918 --> 01:30:25,794
Dickie- Dickie did it.
1124
01:30:25,920 --> 01:30:28,046
- Dickie?
- My face. There was an argument.
1125
01:30:28,172 --> 01:30:30,841
I- I said some things
I shouldn't have said and I-
1126
01:30:30,967 --> 01:30:34,553
About you. About the appalling way
he's treating you, all of us.
1127
01:30:34,679 --> 01:30:36,888
And the next thing I know,
he's launched himself at me.
1128
01:30:37,014 --> 01:30:39,099
- Are you getting on?
- What?
1129
01:30:39,225 --> 01:30:41,351
Get on.
I'll take you to him.
1130
01:31:05,835 --> 01:31:08,670
(Italian)
1131
01:31:21,225 --> 01:31:23,143
(Engine stops)
1132
01:31:25,855 --> 01:31:28,064
- Where does he live?
- We passed it a few blocks back.
1133
01:31:28,191 --> 01:31:30,567
It's where the police were.
The Palazzo Gioia.
1134
01:31:32,820 --> 01:31:35,530
They don't even know I'm in Rome,
and I'm not gonna incriminate Dickie.
1135
01:31:35,656 --> 01:31:37,616
Well, perhaps
I shouldn't go either.
1136
01:31:37,742 --> 01:31:41,328
No. Go if you want to, but just
don't talk to the police about my face.
1137
01:31:41,454 --> 01:31:44,748
If they know he hit me and his temper,
then he could've hit Freddie.
1138
01:31:44,874 --> 01:31:46,833
I'll catch up with you later.
1139
01:31:51,172 --> 01:31:52,839
(Engine starts)
1140
01:32:05,186 --> 01:32:08,104
(Italian)
Signor Greenleaf!
1141
01:32:08,231 --> 01:32:10,732
It's Signor Greenleaf!
Presto, presto!
1142
01:32:10,858 --> 01:32:13,401
(Shouting in Italian)
1143
01:32:16,280 --> 01:32:18,406
Open the door!
1144
01:32:18,533 --> 01:32:20,867
Open up!
1145
01:32:20,993 --> 01:32:23,245
- (Italian)
- I live here!
1146
01:32:24,455 --> 01:32:26,331
Mr Greenleaf!
1147
01:32:27,750 --> 01:32:29,876
Can we go up?
Do you mind?
1148
01:32:30,002 --> 01:32:32,546
Of course.
What happened to your face?
1149
01:32:32,672 --> 01:32:36,341
My scooter. I fell off
getting chased by photographers.
1150
01:32:36,467 --> 01:32:40,428
The telephone, the press,
I've been... I'm feeling hounded.
1151
01:32:40,555 --> 01:32:42,639
Do you think you could
not give out my address?
1152
01:32:42,765 --> 01:32:47,352
Never. We've had many requests and, of
course, we say no, even to your fiancée.
1153
01:32:47,478 --> 01:32:49,354
I really don't want
to see anybody.
1154
01:32:49,480 --> 01:32:52,148
- Even your fiancée?
- Even her.
1155
01:32:52,275 --> 01:32:55,193
(Man speaking Italian)
1156
01:32:55,319 --> 01:32:58,488
- (Roverini) What about Thomas Ripley?
- What about Tom Ripley?
1157
01:33:00,533 --> 01:33:02,492
You and Signor Ripley went
to San Remo. Is that right?
1158
01:33:02,618 --> 01:33:05,704
Yes, we- We went to San Remo.
That was months ago.
1159
01:33:05,830 --> 01:33:07,914
November, I thought.
Was it?
1160
01:33:08,040 --> 01:33:11,543
- Did you speak to Tom?
- November 7 is my information.
1161
01:33:11,669 --> 01:33:14,379
I don't remember
the exact date.
1162
01:33:14,505 --> 01:33:18,842
- When did you last see Signor Ripley?
- A few days ago.
1163
01:33:18,968 --> 01:33:22,554
- Does he stay with you here?
- No.
1164
01:33:22,680 --> 01:33:24,973
No.
1165
01:33:26,392 --> 01:33:29,352
Here is a pattern.
Two days ago,
1166
01:33:29,478 --> 01:33:32,397
Freddie Miles is dead, hmm?
1167
01:33:33,691 --> 01:33:36,067
He leaves your apartment
1168
01:33:37,194 --> 01:33:39,863
and he's murdered.
1169
01:33:39,989 --> 01:33:45,160
Yesterday, a little boat is found
in San Remo full of rocks.
1170
01:33:45,286 --> 01:33:50,040
And the owner tells the police
it was stolen on November 7.
1171
01:33:50,166 --> 01:33:52,626
We look at hotel records...
1172
01:33:52,752 --> 01:33:55,503
and we see...
1173
01:33:55,630 --> 01:33:58,757
Dickie Greenleaf
is staying in San Remo.
1174
01:33:58,883 --> 01:34:02,594
And then our boatman remembers
two Americans taking a boat.
1175
01:34:02,720 --> 01:34:05,472
That is not a pattern.
That's a coincidence.
1176
01:34:05,598 --> 01:34:07,515
There must be 50 hotels
in San Remo.
1177
01:34:07,642 --> 01:34:10,435
There were probably a hundred people
renting a boat that day.
1178
01:34:10,561 --> 01:34:15,106
Thirty-one people.
1179
01:34:16,233 --> 01:34:18,109
Thirty-one, yeah.
1180
01:34:18,235 --> 01:34:20,278
(Italian)
1181
01:34:20,404 --> 01:34:22,947
- Marge Sherwood.
- That is Miss Sherwood now.
1182
01:34:31,749 --> 01:34:33,750
Let her in.
1183
01:34:33,876 --> 01:34:36,461
Let her in. What's the difference?
Let her in.
1184
01:34:38,964 --> 01:34:42,342
No! Actually-
Actually, no.
1185
01:34:42,468 --> 01:34:45,303
I would- I would
really appreciate it...
1186
01:34:45,429 --> 01:34:48,264
if you would ask Miss Sherwood
to come back later.
1187
01:34:50,351 --> 01:34:52,727
(Italian)
1188
01:34:52,853 --> 01:34:55,647
Thank you.
1189
01:34:55,773 --> 01:34:59,317
May I ask you-
1190
01:34:59,443 --> 01:35:02,946
Why would you speak to your friend
and not your fiancée?
1191
01:35:03,072 --> 01:35:06,366
Well, I-
I think I just said.
1192
01:35:06,492 --> 01:35:09,786
Um, Mr Ripley was
handling some business for me.
1193
01:35:09,912 --> 01:35:12,497
Nor does Mr Ripley
want to marry me...
1194
01:35:12,623 --> 01:35:15,458
and ask me every single day
if I'll marry him...
1195
01:35:15,584 --> 01:35:17,669
and when.
1196
01:35:17,795 --> 01:35:19,754
Do you keep a photograph
of Signor Ripley?
1197
01:35:19,880 --> 01:35:23,675
I'm not in the habit of carrying
around photographs of my male friends.
1198
01:35:25,428 --> 01:35:27,303
Now I think I've upset you.
1199
01:35:27,430 --> 01:35:30,473
Sorry. My English, perhaps,
is coarse.
1200
01:35:30,599 --> 01:35:33,017
It is a little coarse, yes.
1201
01:35:36,605 --> 01:35:38,481
I'm sorry.
1202
01:35:39,692 --> 01:35:43,486
But you- No one has seen
Signor Ripley since San Remo.
1203
01:35:43,612 --> 01:35:45,530
- I have.
- You have, yes.
1204
01:35:45,656 --> 01:35:48,324
And so has Miss Sherwood.
Ask her. And, um,
1205
01:35:48,451 --> 01:35:53,538
if I can remember the name
of the hotel he was staying at...
1206
01:35:53,664 --> 01:35:56,624
Um, the Goldoni.
Tom was staying at the Goldoni.
1207
01:35:56,751 --> 01:36:00,086
Goldoni. The Goldoni.
Good, good, but...
1208
01:36:00,212 --> 01:36:02,714
Yes, you are right.
1209
01:36:02,840 --> 01:36:05,008
You are right.
A coincidence.
1210
01:36:05,134 --> 01:36:07,010
(Siren wailing)
1211
01:36:07,136 --> 01:36:10,722
(Sighing)
I look forward to our next meeting.
1212
01:36:10,848 --> 01:36:12,807
Hmm? When I will be
more careful with my English.
1213
01:36:12,933 --> 01:36:17,145
(Roverini) Ah. I have a witness
who thinks they saw two men...
1214
01:36:17,271 --> 01:36:19,147
getting into Mr Miles' car.
1215
01:36:19,273 --> 01:36:23,109
And she wants to identify you
in a confronto.
1216
01:36:23,235 --> 01:36:25,695
Line-up. Tomorrow, then?
1217
01:36:27,239 --> 01:36:29,115
Uh, tomorrow.
1218
01:36:30,868 --> 01:36:32,744
(Chuckles)
1219
01:36:36,791 --> 01:36:38,666
- Buon giorno, Miss Sherwood.
- Buon giorno.
1220
01:36:38,793 --> 01:36:42,879
He's in, but I really don't think
he wants to meet anybody.
1221
01:36:50,346 --> 01:36:52,180
(Knocking)
1222
01:37:00,356 --> 01:37:02,190
Dick?
1223
01:37:05,736 --> 01:37:07,862
Dickie?
1224
01:37:09,490 --> 01:37:11,324
I know you can hear me.
1225
01:37:17,206 --> 01:37:20,083
(Sighing)
1226
01:37:20,209 --> 01:37:23,461
I was gonna say that I would count to
three, and if you didn't open the door...
1227
01:37:23,587 --> 01:37:27,799
But I won't count any more.
1228
01:37:27,925 --> 01:37:29,884
On you.
1229
01:37:31,971 --> 01:37:35,431
I won't count on you any more.
1230
01:37:38,936 --> 01:37:43,815
Whatever it is you've done
or haven't done,
1231
01:37:43,941 --> 01:37:46,359
you've broken my heart.
1232
01:37:48,654 --> 01:37:51,030
That's one thing
I know you're guilty of.
1233
01:37:58,664 --> 01:38:01,040
And I don't know why.
(Sobbing)
1234
01:38:03,627 --> 01:38:06,963
I don't know why.
I just don't know why.
1235
01:38:08,799 --> 01:38:10,675
(Footsteps receding)
1236
01:38:12,469 --> 01:38:14,429
(Typewriter keys clattering)
1237
01:38:14,555 --> 01:38:16,472
(Thunder rumbling)
1238
01:38:17,141 --> 01:38:19,017
(Tom's voice) 'My dear Tom.
1239
01:38:19,143 --> 01:38:22,645
'I'm getting out of this.
1240
01:38:22,771 --> 01:38:26,232
'Freddie's death. Silvana.
1241
01:38:26,358 --> 01:38:30,528
'I've thought about going to the police,
but I can't do it
1242
01:38:30,654 --> 01:38:32,947
'I can't face it.
1243
01:38:33,073 --> 01:38:35,783
'I can't face anything any more.
1244
01:38:35,910 --> 01:38:38,661
'I wish I could give you
the life I took for granted.'
1245
01:38:38,787 --> 01:38:41,664
(Typewriter bell dings,
clattering continues)
1246
01:38:41,790 --> 01:38:44,250
'You've always understood
what's at the heart of me, Tom.
1247
01:38:44,376 --> 01:38:47,712
'Marge never could.
1248
01:38:47,838 --> 01:38:51,174
'I suppose that's why
I'm writing this to you,
1249
01:38:51,300 --> 01:38:53,885
'the brother I never had.
1250
01:38:54,011 --> 01:38:56,679
'The only true friend I ever had.
1251
01:39:02,394 --> 01:39:04,270
'In all kinds of ways,
1252
01:39:04,396 --> 01:39:08,691
'you're much more like the son
my father wanted.
1253
01:39:08,817 --> 01:39:11,945
'I realize you can change the people,
1254
01:39:12,071 --> 01:39:14,530
'change the scenery;
1255
01:39:14,657 --> 01:39:16,824
'but you can't change
your own rotten self.
1256
01:39:19,662 --> 01:39:22,330
'Now I can't think what to do
or where to go.
1257
01:39:24,500 --> 01:39:29,003
'I'm haunted by everything
I've done and can't undo.
1258
01:39:30,673 --> 01:39:32,548
'I'm sorry.
1259
01:39:34,718 --> 01:39:38,012
'I've made a mess of being
Dickie Greenleaf, haven't I? '
1260
01:40:42,411 --> 01:40:45,371
Tom!
1261
01:40:47,624 --> 01:40:50,793
I'll see you over there!
1262
01:40:52,087 --> 01:40:54,380
(Bell tolling)
1263
01:40:59,303 --> 01:41:01,512
I'm so sorry to put you through this,
Peter.
1264
01:41:01,638 --> 01:41:05,183
I just can't face going to the police
by myself when my Italian's so rotten.
1265
01:41:05,309 --> 01:41:07,268
Don't be so daft.
It's fine.
1266
01:41:07,394 --> 01:41:10,021
I'm delighted you finally
made it to Venice.
1267
01:41:10,147 --> 01:41:12,690
I'm delighted, contrary to rumour,
that you're still in one piece.
1268
01:41:12,816 --> 01:41:14,817
- What rumour?
- Oh, you know.
1269
01:41:14,943 --> 01:41:18,279
That Dickie murdered you
and is travelling under your passport.
1270
01:41:18,405 --> 01:41:20,448
I know. It's ridiculous.
1271
01:41:23,410 --> 01:41:25,369
(Man shouting in Italian)
1272
01:41:26,038 --> 01:41:28,956
(Shouting continues)
1273
01:41:29,083 --> 01:41:30,958
(Phone ringing)
1274
01:41:35,089 --> 01:41:37,173
Welcome to Venice.
1275
01:41:37,299 --> 01:41:40,218
God, this place reeks, doesn't it?
Can you smell it?
1276
01:41:40,344 --> 01:41:44,180
Anyway, I've got to the bottom
of the delay, finally.
1277
01:41:44,306 --> 01:41:47,100
We're waiting
for someone from Rome.
1278
01:41:47,226 --> 01:41:50,645
What do you mean?
They've sent for someone from Rome?
1279
01:41:50,771 --> 01:41:52,980
- Well, yes. That's good, isn't it?
- No, I thought...
1280
01:41:53,107 --> 01:41:56,359
that didn't happen in Italy,
that each region is separate.
1281
01:41:56,485 --> 01:41:58,861
I was sure that-
I've read that-
1282
01:41:58,987 --> 01:42:01,864
You've read the papers.
You know what a big deal it's been.
1283
01:42:01,990 --> 01:42:04,951
- American tourist murdered.
- Actually, can we not do this now?
1284
01:42:05,077 --> 01:42:09,080
- The stench really is-
- (Man speaking Italian)
1285
01:42:11,834 --> 01:42:15,878
(Italian)
1286
01:42:22,511 --> 01:42:26,264
(Continues in Italian)
1287
01:42:26,390 --> 01:42:30,977
He's taken over the case, because
they're annoyed that the previous chap...
1288
01:42:31,103 --> 01:42:33,938
let Dickie disappear
when he was, um,
1289
01:42:34,064 --> 01:42:35,982
the only suspect
in Freddie's murder.
1290
01:42:36,108 --> 01:42:38,943
(Italian)
1291
01:42:39,069 --> 01:42:42,280
In Rome,
about three weeks ago.
1292
01:42:42,406 --> 01:42:44,282
I knew that one.
1293
01:42:44,408 --> 01:42:48,411
Um-
(Italian)
1294
01:42:48,537 --> 01:42:51,414
(Italian)
1295
01:42:51,540 --> 01:42:56,335
Are you a homosexual?
Interesting non sequitur.
1296
01:42:56,461 --> 01:42:58,421
No.
1297
01:42:58,547 --> 01:43:01,757
- No.
- Oh.
1298
01:43:01,884 --> 01:43:06,762
By the way, um, officially
there are no Italian homosexuals.
1299
01:43:06,889 --> 01:43:09,348
Makes Michelangelo and
Leonardo very inconvenient.
1300
01:43:09,474 --> 01:43:11,100
Eh?
1301
01:43:11,226 --> 01:43:14,353
Tell him...
I have a fiancée.
1302
01:43:14,479 --> 01:43:16,814
And Dickie has a fiancée.
1303
01:43:16,940 --> 01:43:20,526
And that Freddie Miles
probably had a string of them.
1304
01:43:20,652 --> 01:43:22,987
(Italian)
1305
01:43:32,206 --> 01:43:36,042
Mamma mia.
(Italian)
1306
01:43:36,168 --> 01:43:39,545
- (Inspector laughing)
- (Chuckling)
1307
01:43:39,671 --> 01:43:41,881
- What did he say?
- He says "so many fiancées."
1308
01:43:42,007 --> 01:43:45,551
(Italian)
1309
01:43:47,262 --> 01:43:50,014
He's asking...
if you killed Freddie Miles...
1310
01:43:50,140 --> 01:43:52,850
- and then killed Dickie Greenleaf.
- No!
1311
01:43:52,976 --> 01:43:56,062
No, I did not kill Freddie Miles
and then kill Dickie Greenleaf.
1312
01:43:56,188 --> 01:43:59,315
Is he accusing me?
Ask him if he's accusing me.
1313
01:43:59,441 --> 01:44:02,151
- Here, it's better to be less volatile.
- But it's absurd.
1314
01:44:02,277 --> 01:44:16,624
(Italian)
1315
01:44:19,962 --> 01:44:24,382
They found this
in Dickie's place in Rome.
1316
01:44:24,508 --> 01:44:27,009
- You opened this?
- Of course.
1317
01:44:43,402 --> 01:44:46,153
It's a suicide note.
1318
01:44:50,033 --> 01:44:53,828
You asked me all these questions
and you already read this suicide note?
1319
01:45:12,264 --> 01:45:14,307
I don't believe that letter.
Do you?
1320
01:45:14,433 --> 01:45:17,893
Dickie's letter.
Do you believe it?
1321
01:45:18,020 --> 01:45:20,396
I don't know what to believe.
1322
01:45:20,522 --> 01:45:25,109
Can you imagine, though, if he did
kill Freddie, what that must be like?
1323
01:45:25,235 --> 01:45:29,155
Just to wake up every morning.
I mean, how can you?
1324
01:45:29,281 --> 01:45:32,700
Just wake up and be a person?
Drink your coffee.
1325
01:45:32,826 --> 01:45:37,163
Well, whatever you do,
however terrible, however hurtful,
1326
01:45:37,289 --> 01:45:40,541
it all makes sense,
doesn't it, in your head.
1327
01:45:40,667 --> 01:45:43,377
You never meet anybody
who thinks they're a bad person.
1328
01:45:43,503 --> 01:45:47,506
No, I know, but you're still tormented.
You must be. You've killed someone.
1329
01:45:47,632 --> 01:45:50,676
Don't you just take the past
and put it in a room in the basement,
1330
01:45:50,802 --> 01:45:52,762
and lock the door
and never go in there?
1331
01:45:52,888 --> 01:45:56,182
- That's what I do.
- God, yes.
1332
01:45:56,308 --> 01:46:00,936
But, of course, in my case,
it's probably a whole building.
1333
01:46:01,938 --> 01:46:04,023
And then you meet someone special,
1334
01:46:04,149 --> 01:46:08,152
and all you want to do
is toss them the key.
1335
01:46:09,529 --> 01:46:12,073
Say "Open up. Step inside."
1336
01:46:14,826 --> 01:46:16,994
But you can't...
1337
01:46:17,120 --> 01:46:19,789
- (Resumes playing)
- Because it's dark...
1338
01:46:19,915 --> 01:46:22,750
and there are demons.
1339
01:46:24,086 --> 01:46:26,253
And if anybody saw
how ugly it is-
1340
01:46:31,051 --> 01:46:33,094
Now that's the music talking.
1341
01:46:35,347 --> 01:46:38,641
It's harder to be bleak if you're
playing "Knees Up, Mother Brown."
1342
01:46:44,398 --> 01:46:47,316
I keep wanting to do that.
1343
01:46:47,442 --> 01:46:51,237
Fling... the door open.
1344
01:46:51,363 --> 01:46:53,572
(Resumes playing)
1345
01:46:53,698 --> 01:46:57,410
Just let the light in,
clean everything out.
1346
01:46:59,746 --> 01:47:03,666
If I could take a giant eraser
and rub out everything,
1347
01:47:03,792 --> 01:47:06,710
starting with myself-
1348
01:47:09,339 --> 01:47:12,508
The thing is, Peter, if-
1349
01:47:15,095 --> 01:47:18,681
- Hmm?
- If...
1350
01:47:20,559 --> 01:47:22,435
If...
1351
01:47:29,568 --> 01:47:31,861
No key, huh?
1352
01:47:31,987 --> 01:47:34,613
(♪ Boy singing in Latin)
1353
01:48:16,364 --> 01:48:18,282
- Marge.
- Peter.
1354
01:48:20,785 --> 01:48:22,661
- So good to see you.
- Hello, Marge.
1355
01:48:22,787 --> 01:48:24,914
Tom.
1356
01:48:25,040 --> 01:48:29,084
- I see you found Peter.
- I think we sort of found each other.
1357
01:48:29,211 --> 01:48:32,838
- Where's Dickie's father?
- He's not coming till the morning.
1358
01:48:32,964 --> 01:48:36,509
Evidently his stomach. I don't think
the food here is agreeing with him.
1359
01:48:36,635 --> 01:48:38,511
Oh, I was looking forward
to seeing him.
1360
01:48:38,637 --> 01:48:41,305
Dickie hasn't killed himself.
I'm sure of that.
1361
01:48:41,431 --> 01:48:43,933
There's a private detective
on the case now.
1362
01:48:44,059 --> 01:48:46,519
A Mr MacCarron
Dickie's father's employed.
1363
01:48:46,645 --> 01:48:49,939
- That's a terrific idea.
- He's American.
1364
01:48:50,065 --> 01:48:53,359
He's already discovered that
Dickie cashed cheques for $1,000...
1365
01:48:53,485 --> 01:48:55,611
the day before he disappeared.
1366
01:48:55,737 --> 01:48:57,613
(Man) Signora.
1367
01:48:57,739 --> 01:49:01,116
Is that what you do
before you jump into the Tiber?
1368
01:49:01,243 --> 01:49:03,786
I don't think so.
1369
01:49:07,666 --> 01:49:09,792
- Is this you?
- No, it's Tom's.
1370
01:49:09,918 --> 01:49:11,794
Splendid, eh?
1371
01:49:11,920 --> 01:49:15,214
Golly. Who's paying for this?
1372
01:49:15,340 --> 01:49:17,299
Peter found it for me.
1373
01:49:17,425 --> 01:49:22,221
I can afford it because
it's damp and... falling down.
1374
01:49:22,347 --> 01:49:25,474
- Tom's transformed it.
- This is spectacular.
1375
01:49:25,600 --> 01:49:27,810
That's why
Tom wanted you to stay.
1376
01:49:27,936 --> 01:49:30,479
It's better than trying
to squeeze into my room.
1377
01:49:30,605 --> 01:49:32,648
And I know
how you hate hotels.
1378
01:49:32,774 --> 01:49:34,733
A hotel would have been fine.
1379
01:49:38,154 --> 01:49:42,741
We'll have to tell Mr Greenleaf
how far his dollar stretched.
1380
01:49:47,914 --> 01:49:49,123
What's funny?
1381
01:49:49,249 --> 01:49:52,751
I was just thinking about
when Tom first came to Mongibello.
1382
01:49:54,838 --> 01:49:58,299
- And look at you now?
- Look at me what?
1383
01:49:59,551 --> 01:50:01,468
To the manor born.
1384
01:50:03,555 --> 01:50:05,681
(Bell tolling)
1385
01:50:15,692 --> 01:50:17,818
(Tom) Mr Greenleaf?
1386
01:50:21,781 --> 01:50:23,657
Mr Greenleaf?
1387
01:50:23,783 --> 01:50:27,453
Tom. How are you?
You look well.
1388
01:50:27,579 --> 01:50:30,372
- Thank you, sir. I am well.
- Far cry from New York.
1389
01:50:30,498 --> 01:50:32,875
- Yes, it is.
- Marge.
1390
01:50:33,001 --> 01:50:36,045
Good morning.
Unusual weather.
1391
01:50:36,171 --> 01:50:38,964
- Very.
- And you, sir. Any better?
1392
01:50:39,090 --> 01:50:42,092
Pretty good.
Sticking with hot water.
1393
01:50:42,218 --> 01:50:44,553
- Where's Mr MacCarron?
- San Remo.
1394
01:50:44,679 --> 01:50:47,389
The police are amateurs.
1395
01:50:47,515 --> 01:50:51,977
Well, my boy, it's come
to a pretty pass, hasn't it?
1396
01:50:52,103 --> 01:50:55,189
What is the detective hoping
to find in San Remo?
1397
01:50:55,315 --> 01:51:00,110
He's being thorough.
I'm learning about my son, Tom.
1398
01:51:00,236 --> 01:51:03,656
Now he's missing,
I'm learning a great deal about him,
1399
01:51:03,782 --> 01:51:06,825
and I hope that you can fill in
some more blanks for me.
1400
01:51:06,951 --> 01:51:09,912
Marge has been good enough
to do that about Mongibello.
1401
01:51:10,038 --> 01:51:13,832
I'll try my best, sir. Obviously,
I'll do anything to help Dickie.
1402
01:51:13,958 --> 01:51:18,587
Good. This theory,
the letter he left for you.
1403
01:51:18,713 --> 01:51:23,509
The police think that's a clear indication
he was planning on doing something,
1404
01:51:23,635 --> 01:51:25,719
uh, to himself.
1405
01:51:25,845 --> 01:51:28,597
I just don't believe that.
1406
01:51:28,723 --> 01:51:31,183
You don't want to, dear.
1407
01:51:34,479 --> 01:51:36,438
I'd like to talk to Tom alone.
1408
01:51:36,564 --> 01:51:39,274
Perhaps this afternoon.
Would you mind?
1409
01:51:41,820 --> 01:51:45,781
Marge, what a man may say
to his sweetheart...
1410
01:51:45,907 --> 01:51:48,033
and what he'll admit
to another fellow-
1411
01:51:51,413 --> 01:51:54,039
Such as?
1412
01:51:57,794 --> 01:52:00,963
(Clears throat) What a waste
of lives... and opportunities.
1413
01:52:01,089 --> 01:52:04,091
I'd pay that fellow a hundred dollars
right now to shut up!
1414
01:52:12,475 --> 01:52:15,769
No, Marge doesn't know
the half of it.
1415
01:52:15,895 --> 01:52:19,106
And his passport photo.
1416
01:52:19,232 --> 01:52:21,984
Did you hear? To scratch out
his own face like that?
1417
01:52:22,110 --> 01:52:24,361
Can you imagine?
1418
01:52:24,487 --> 01:52:27,698
Frame of mind
you'd have to be in?
1419
01:52:27,824 --> 01:52:31,076
"I've thought about going to the police,
but I can't face it.
1420
01:52:31,202 --> 01:52:34,663
"I can't face anything any more."
1421
01:52:34,789 --> 01:52:38,083
I feel guilty.
I feel like I pushed him away.
1422
01:52:38,209 --> 01:52:40,169
I feel like I spoke
and he heard you.
1423
01:52:40,295 --> 01:52:43,088
Well... (Clears throat)
1424
01:52:43,214 --> 01:52:45,758
If we all pushed him away,
what about him pushing us away?
1425
01:52:45,884 --> 01:52:48,427
You've been a great friend
to my son.
1426
01:52:48,553 --> 01:52:51,597
Everything is someone else's fault.
1427
01:52:51,723 --> 01:52:54,141
We all want to sow wild oats,
1428
01:52:54,267 --> 01:52:57,561
but somebody's got to-
got to-
1429
01:52:57,687 --> 01:53:00,439
What is the word?
1430
01:53:00,565 --> 01:53:03,692
You know,
the moment someone confronts him,
1431
01:53:05,111 --> 01:53:07,613
he lashes out.
1432
01:53:07,739 --> 01:53:10,199
He always has.
1433
01:53:10,325 --> 01:53:14,161
You know, people always say that
you can't choose your parents,
1434
01:53:18,875 --> 01:53:21,335
but you can't choose
your children.
1435
01:53:22,837 --> 01:53:26,340
- (Knocking)
- (Freddie's voice) 'Dickie.'
1436
01:53:26,466 --> 01:53:30,010
(Dickie's voice) 'You can be
a leech. You can be quite boring.'
1437
01:53:30,136 --> 01:53:32,012
(Tom) 'Stop it! '
(Dickie) 'Boring, it's boring.'
1438
01:53:32,138 --> 01:53:36,058
- (Knocking)
- (Voices overlapping)
1439
01:53:36,184 --> 01:53:39,228
(Tom screams)
' Stop, stop, stop!
1440
01:53:39,354 --> 01:53:41,855
- 'Stop, stop, stop! '
- (Freddie) 'Tommy, Tommy, Tommy.'
1441
01:53:41,981 --> 01:53:43,857
(Dickie) 'Like a little girl.'
1442
01:53:43,983 --> 01:53:47,027
- 'Like a little girl.'
- (Knocking)
1443
01:53:47,153 --> 01:53:49,029
(Knocking)
1444
01:53:50,740 --> 01:53:52,658
- (Knocking)
- Coming.
1445
01:53:52,784 --> 01:53:55,077
- Sorry. I was asleep.
- Finally.
1446
01:53:55,203 --> 01:53:57,246
- I must have fallen asleep.
- Did Dickie's dad go?
1447
01:53:57,372 --> 01:53:59,248
You look ghastly, Tom.
Did you have a nightmare?
1448
01:53:59,374 --> 01:54:02,584
- He's having an early night.
- Oh, poor man.
1449
01:54:02,710 --> 01:54:05,128
You know, we were banging
on that door forever.
1450
01:54:08,758 --> 01:54:10,634
(Marge) Uh-oh.
1451
01:54:10,760 --> 01:54:14,263
- I think I've broken a strap.
- Not guilty.
1452
01:54:14,389 --> 01:54:17,307
- I'll fix some drinks.
- (Marge giggling)
1453
01:54:17,433 --> 01:54:20,018
Ah! You walk in Venice.
1454
01:54:21,646 --> 01:54:23,522
Are you okay?
1455
01:54:25,024 --> 01:54:26,859
I'm fine.
1456
01:54:26,985 --> 01:54:31,071
- Did you want me to stick around?
- No, it's okay.
1457
01:54:33,157 --> 01:54:35,325
I could come back.
1458
01:54:50,675 --> 01:54:52,759
Your key.
1459
01:54:56,472 --> 01:54:59,141
- (Knocking)
- (Marge) Tom?
1460
01:54:59,267 --> 01:55:02,728
Marge, I'm in the bath.
I won't be long.
1461
01:55:02,854 --> 01:55:05,063
Tom, I have to speak to you.
It's urgent.
1462
01:55:08,860 --> 01:55:10,777
Coming.
1463
01:55:22,290 --> 01:55:25,542
- I found Dickie's rings.
- What?
1464
01:55:25,668 --> 01:55:27,586
You have Dickie's rings.
1465
01:55:32,425 --> 01:55:34,301
I can explain.
1466
01:55:34,427 --> 01:55:37,095
Dickie promised me
he would never take off this ring.
1467
01:55:37,221 --> 01:55:40,182
- Let me put some clothes on...
- I have to tell Mr Greenleaf.
1468
01:55:40,308 --> 01:55:42,726
- I have to tell Mr Greenleaf.
- Marge, you're being hysterical.
1469
01:55:42,852 --> 01:55:46,271
He promised me, "I swear, I will
never take off this ring until we get..."
1470
01:55:46,397 --> 01:55:48,273
- Shut up!
- (Gasping)
1471
01:55:50,485 --> 01:55:53,946
I'm wet, Marge.
I've lost my towel.
1472
01:55:54,072 --> 01:55:56,990
And I'd really like
to put some clothes on.
1473
01:55:57,116 --> 01:55:59,117
Go and pour us both a drink.
1474
01:56:02,538 --> 01:56:04,456
Pour us a drink.
1475
01:56:37,865 --> 01:56:40,158
Marge?
1476
01:56:40,284 --> 01:56:42,452
Where are you going?
1477
01:56:42,578 --> 01:56:45,998
I wasn't snooping.
I just...
1478
01:56:46,124 --> 01:56:49,001
I was looking for a needle
and thread to mend my bra.
1479
01:56:51,087 --> 01:56:54,631
That scent you're wearing.
1480
01:56:54,757 --> 01:56:57,926
I bought that for you.
1481
01:56:58,052 --> 01:57:00,554
The thing about Dickie-
1482
01:57:00,680 --> 01:57:02,556
So many things.
1483
01:57:04,559 --> 01:57:08,061
That day when he was late
coming back from Rome,
1484
01:57:08,187 --> 01:57:10,063
I tried to tell you this.
1485
01:57:10,189 --> 01:57:13,650
He was with another girl.
I'm not talking about Meredith, either.
1486
01:57:13,776 --> 01:57:16,945
Another girl
that we met in a bar.
1487
01:57:17,071 --> 01:57:20,073
He couldn't be faithful
for five minutes.
1488
01:57:20,199 --> 01:57:22,200
So when he makes a promise,
1489
01:57:22,326 --> 01:57:24,286
it doesn't mean what it means
when you make a promise...
1490
01:57:24,412 --> 01:57:26,955
or I make a promise.
1491
01:57:27,081 --> 01:57:31,043
He has so many realities, Dickie,
and he believes them all.
1492
01:57:31,169 --> 01:57:34,296
He lies. He lies.
1493
01:57:34,422 --> 01:57:38,800
And that's his- Half the time
he doesn't even realize he's doing it.
1494
01:57:38,926 --> 01:57:42,137
And today,
1495
01:57:42,263 --> 01:57:46,016
I really started wondering
whether he may have killed Freddie.
1496
01:57:46,142 --> 01:57:49,686
He would get so crazy
if anybody would contradict him.
1497
01:57:49,812 --> 01:57:52,439
Well, you know that.
You know that.
1498
01:57:52,565 --> 01:57:55,150
You know that.
1499
01:57:55,276 --> 01:57:57,486
And that's the irony, Marge.
1500
01:57:57,612 --> 01:57:59,488
I loved you.
1501
01:57:59,614 --> 01:58:01,490
You may as well know, Marge.
I loved you.
1502
01:58:01,616 --> 01:58:04,284
I don't know, maybe it's grotesque
of me to say this now,
1503
01:58:04,410 --> 01:58:07,204
so just... write it on a piece
of paper or something...
1504
01:58:07,330 --> 01:58:09,748
and put it in your purse
for a rainy day.
1505
01:58:09,874 --> 01:58:14,044
"Tom loves me. Tom loves me."
1506
01:58:14,170 --> 01:58:16,463
- Why do you have Dickie's rings?
- I told you.
1507
01:58:16,589 --> 01:58:19,257
- He gave them to me.
- Why? When?
1508
01:58:19,383 --> 01:58:22,761
I feel as if you haven't been listening
to anything I've been saying to you.
1509
01:58:22,887 --> 01:58:26,098
I don't believe you.
I don't believe you.
1510
01:58:26,224 --> 01:58:28,475
- It's all true.
- I don't believe...
1511
01:58:28,601 --> 01:58:31,812
a single word you've said.
1512
01:58:33,064 --> 01:58:35,774
You're shivering, Marge.
Look at you.
1513
01:58:35,900 --> 01:58:39,569
Marge, can I hold you?
1514
01:58:39,695 --> 01:58:41,655
Will you let me hold you?
1515
01:58:41,781 --> 01:58:43,782
- (Screaming)
- Marge?
1516
01:58:43,908 --> 01:58:47,035
- Oh, Peter. Thank God you're here.
- What's going on?
1517
01:58:47,161 --> 01:58:50,455
Get me out of here.
Get me out of here. Please!
1518
01:58:50,581 --> 01:58:55,335
- (Peter) Tom, are you okay?
- (Marge sobbing)
1519
01:58:55,461 --> 01:58:58,338
You try.
You try talking to her.
1520
01:58:59,674 --> 01:59:01,716
- (Peter) Tom?
- I give up.
1521
01:59:01,843 --> 01:59:04,386
Tell me what's going on. Tom!
1522
01:59:04,512 --> 01:59:06,930
- (Tom) What did I ever do to her?
- Listen-
1523
01:59:07,056 --> 01:59:10,142
Have her tell you one thing
that I've ever done to her.
1524
01:59:10,268 --> 01:59:12,894
You can't be angry with her.
1525
01:59:13,020 --> 01:59:15,897
She's confused,
and she needs someone to blame.
1526
01:59:16,023 --> 01:59:17,899
So she blames you.
1527
01:59:18,025 --> 01:59:20,527
I'll go back home
and talk to her.
1528
01:59:20,653 --> 01:59:23,113
As for you,
1529
01:59:23,239 --> 01:59:25,824
either get a safety razor
or grow a beard.
1530
01:59:34,292 --> 01:59:36,168
(Knocking)
1531
01:59:38,880 --> 01:59:42,007
- Is Mr Greenleaf here?
- Mr Ripley?
1532
01:59:42,133 --> 01:59:44,718
- Yes.
- I'm Alvin MacCarron.
1533
01:59:47,471 --> 01:59:50,140
(Marge) I don't know,
I don't know. I just know it.
1534
01:59:50,266 --> 01:59:53,143
(Mr Greenleaf) Marge, there's female
intuition and then there are facts.
1535
01:59:55,730 --> 01:59:57,606
- Tom.
- Sir.
1536
01:59:57,732 --> 02:00:00,442
Marge, you should have waited.
I didn't...
1537
02:00:00,568 --> 02:00:03,195
Didn't Peter say I'd come by
and pick you up?
1538
02:00:04,655 --> 02:00:06,948
Marge has been telling us
about the rings.
1539
02:00:07,074 --> 02:00:09,451
Yes, I feel ridiculous
I didn't mention them yesterday.
1540
02:00:09,577 --> 02:00:11,995
I clean forgot. Ridiculous.
1541
02:00:14,582 --> 02:00:18,877
Perhaps you didn't mention them because
there's only one conclusion to be drawn.
1542
02:00:19,003 --> 02:00:23,006
I'm going to take Marge
for a little walk, Tom.
1543
02:00:23,132 --> 02:00:25,217
Mr MacCarron needs to talk to you.
1544
02:00:25,343 --> 02:00:28,762
- We could go to the bar...
- No, no.
1545
02:00:28,888 --> 02:00:31,097
I think you should stay here.
1546
02:00:33,684 --> 02:00:36,770
(Door closing)
1547
02:00:53,037 --> 02:00:55,455
I could probably see
my room from here.
1548
02:00:55,581 --> 02:00:57,457
I can see my house.
1549
02:00:59,627 --> 02:01:03,588
When you see where you live from
a distance, it's like a dream, isn't it?
1550
02:01:03,714 --> 02:01:05,924
I don't care for BS.
1551
02:01:06,050 --> 02:01:08,635
I don't care to hear it.
I don't care to speak it.
1552
02:01:10,930 --> 02:01:13,139
- Okay.
- Did you know that at Princeton...
1553
02:01:13,266 --> 02:01:15,558
Dickie Greenleaf half-killed a boy?
1554
02:01:16,644 --> 02:01:18,645
At a party over some girl.
1555
02:01:18,771 --> 02:01:22,607
Kicked the kid several times
in the head, put him in the hospital.
1556
02:01:22,733 --> 02:01:26,486
Boy had a wire fixed in his jaw,
lost some hearing.
1557
02:01:26,612 --> 02:01:29,823
Why do you think Dickie's father
sent him to Europe in the first place?
1558
02:01:32,618 --> 02:01:36,746
The Rome police didn't think
to ask Mr Greenleaf.
1559
02:01:36,872 --> 02:01:39,833
Nor did they think to check
on whether a Thomas Ripley...
1560
02:01:39,959 --> 02:01:43,086
had ever been a student
at Princeton University.
1561
02:01:43,212 --> 02:01:47,757
Oh, I turned up a Tom Ripley...
1562
02:01:47,883 --> 02:01:51,970
who had been a piano tuner
in the music department.
1563
02:01:53,097 --> 02:01:55,140
You see, in America,
1564
02:01:55,266 --> 02:01:59,728
we are taught to check a fact
before it becomes a fact.
1565
02:01:59,854 --> 02:02:02,188
We're taught to nose around.
1566
02:02:02,315 --> 02:02:05,150
When a girl drowns herself,
1567
02:02:05,276 --> 02:02:07,569
find out if that girl is pregnant.
1568
02:02:07,695 --> 02:02:10,613
Find out if Dickie had
an embarrassment there.
1569
02:02:12,408 --> 02:02:15,368
Mr Greenleaf appreciates
your loyalty. He really does.
1570
02:02:15,494 --> 02:02:18,496
Marge...
She has a hundred theories.
1571
02:02:18,622 --> 02:02:21,499
There are a few things
that she doesn't know.
1572
02:02:21,625 --> 02:02:23,585
We hope she never knows.
1573
02:02:23,711 --> 02:02:25,879
I hope she never knows.
1574
02:02:26,005 --> 02:02:28,465
Three different people...
1575
02:02:28,591 --> 02:02:32,093
saw Dickie get into Freddie's car.
1576
02:02:32,219 --> 02:02:35,472
One man,
who will not testify...
1577
02:02:35,598 --> 02:02:38,475
because he was jumping
somebody else's wife at the time,
1578
02:02:38,601 --> 02:02:42,520
saw Dickie removing licence plates
from a red sports car.
1579
02:02:42,646 --> 02:02:46,608
The police know about this man
because he happens to be a policeman.
1580
02:02:48,694 --> 02:02:52,113
I found these in the basement
of Dickie's apartment.
1581
02:02:52,239 --> 02:02:54,282
They belong to Freddie's car.
1582
02:02:54,408 --> 02:02:58,620
Mr Greenleaf has asked me...
1583
02:02:58,746 --> 02:03:01,623
to lose these in the canal
this evening.
1584
02:03:04,168 --> 02:03:06,711
(Bell tolling)
1585
02:03:06,837 --> 02:03:09,631
Mr Greenleaf feels that
there was a silent promise...
1586
02:03:09,757 --> 02:03:12,842
in Dickie's letter to you
which he intends to honour.
1587
02:03:12,968 --> 02:03:17,639
He also intends to transfer a portion
of Dickie's income from his trust...
1588
02:03:17,765 --> 02:03:20,350
into your name.
1589
02:03:20,476 --> 02:03:22,519
He does not intend...
1590
02:03:22,645 --> 02:03:26,064
to give the Italians
any information about Dickie's past.
1591
02:03:27,983 --> 02:03:31,778
He's rather hoping that...
you will feel the same.
1592
02:03:49,880 --> 02:03:51,756
- Thank you so much, Tom.
- Sir.
1593
02:03:51,882 --> 02:03:53,758
Goodbye.
1594
02:03:58,472 --> 02:04:02,684
Marge, I feel I never should have said
those things to you the other evening.
1595
02:04:02,810 --> 02:04:06,813
I was pretty flustered, and the rings-
And you looked so-
1596
02:04:06,939 --> 02:04:09,190
I don't know.
1597
02:04:09,316 --> 02:04:13,278
But I hope that note goes
in your purse to New York...
1598
02:04:13,404 --> 02:04:15,822
for a rainy day.
1599
02:04:17,450 --> 02:04:21,119
- What are you gonna do now, Tom?
- I don't know.
1600
02:04:21,245 --> 02:04:23,329
Peter has a concert in Athens
next month,
1601
02:04:23,456 --> 02:04:25,957
so he asked me
to come along and help out.
1602
02:04:28,586 --> 02:04:30,462
He says goodbye.
1603
02:04:30,588 --> 02:04:32,505
By the way, he was in rehearsal
so he couldn't-
1604
02:04:32,631 --> 02:04:36,801
Why do I think there's
never been a Ripley rainy day?
1605
02:04:36,927 --> 02:04:39,471
What?
1606
02:04:39,597 --> 02:04:43,266
I know it was you.
I know it was you.
1607
02:04:43,392 --> 02:04:46,144
- I know it was you! I know it was you!
- Marge!
1608
02:04:46,270 --> 02:04:49,898
- Marge, Marge. Please!
- I know you killed Dickie!
1609
02:04:50,024 --> 02:04:51,900
- Marge!
- I know! No!
1610
02:04:52,026 --> 02:04:55,487
(Sobbing)
I know it was you!
1611
02:04:55,613 --> 02:04:57,572
Marge. Marge, please.
1612
02:04:57,698 --> 02:05:00,366
It's not Tom. Really.
1613
02:05:08,959 --> 02:05:12,170
(Tom and Peter)
♪ We are called gondoleri
1614
02:05:12,296 --> 02:05:16,382
♪ But that's a vagary
It's quite honorary
1615
02:05:16,509 --> 02:05:21,679
♪ The trade that we ply ♪
1616
02:05:21,805 --> 02:05:24,599
Ask me what I want to change
about this moment.
1617
02:05:24,725 --> 02:05:27,101
I don't know. What do you want
to change about this moment?
1618
02:05:27,228 --> 02:05:28,895
Nothing.
1619
02:05:32,650 --> 02:05:35,360
(Peter)
I'm freezing. Coming down?
1620
02:05:35,486 --> 02:05:38,279
Later. I want to catch the sunset.
1621
02:05:38,405 --> 02:05:42,617
- You're mad. (Chuckling)
- I am.
1622
02:05:52,586 --> 02:05:54,462
(Meredith) Dickie?
1623
02:05:57,716 --> 02:05:59,592
Dickie?
1624
02:06:03,055 --> 02:06:04,931
Dickie!
1625
02:06:11,939 --> 02:06:14,816
(Italian)
1626
02:06:16,068 --> 02:06:17,944
Oh, my God.
1627
02:06:19,947 --> 02:06:21,864
Hello, Meredith.
1628
02:06:25,035 --> 02:06:27,328
I was looking at you.
1629
02:06:27,454 --> 02:06:30,832
Your clothes.
I wouldn't have known you.
1630
02:06:30,958 --> 02:06:33,668
Well, you spotted me,
so you get the reward.
1631
02:06:35,337 --> 02:06:38,006
- What?
- Just kidding.
1632
02:06:38,132 --> 02:06:42,010
- Are you alone?
- Oh.
1633
02:06:42,136 --> 02:06:45,138
Hardly.
Couldn't be less alone.
1634
02:06:45,264 --> 02:06:47,890
- Aunt Joan.
- And "co."
1635
02:06:51,061 --> 02:06:52,979
A lot of "co."
1636
02:06:54,148 --> 02:06:57,233
Oh, God.
1637
02:06:57,359 --> 02:07:00,486
You know, seeing you again, I...
1638
02:07:02,573 --> 02:07:05,783
I've thought about you...
1639
02:07:05,909 --> 02:07:07,785
so much.
1640
02:07:07,911 --> 02:07:09,787
And I've thought about you.
1641
02:07:11,915 --> 02:07:15,293
Yeah, well, when I've thought
about you, I was mostly hating you.
1642
02:07:21,925 --> 02:07:23,843
Where have you been hiding?
1643
02:07:23,969 --> 02:07:27,472
I haven't been hiding.
1644
02:07:27,598 --> 02:07:29,849
I've been in police custody.
1645
02:07:31,518 --> 02:07:34,103
They've been trying
to flush out Freddie's killer.
1646
02:07:34,229 --> 02:07:37,398
- You're kidding.
- Well, they're giving me this vacation,
1647
02:07:37,524 --> 02:07:39,776
which is why the get-up.
1648
02:07:39,902 --> 02:07:41,986
Which is why
you haven't heard from me.
1649
02:07:42,112 --> 02:07:44,405
You know, the whole world
thinks you killed Freddie.
1650
02:07:44,531 --> 02:07:47,533
- Oh! It's terrible.
- I know.
1651
02:07:47,660 --> 02:07:50,328
Listen, I can't talk now.
Um, later?
1652
02:07:54,333 --> 02:07:57,669
Later? Later?
1653
02:08:07,971 --> 02:08:09,847
So...
1654
02:08:13,060 --> 02:08:15,019
(Laughs)
1655
02:08:15,145 --> 02:08:17,772
Are you travelling under "R"?
1656
02:08:17,898 --> 02:08:20,900
(Laughs)
You know what? I am.
1657
02:08:21,026 --> 02:08:23,903
(Laughing)
1658
02:08:24,029 --> 02:08:28,324
Dickie, are you with
Peter Smith-Kingsley? I bet you are.
1659
02:08:28,450 --> 02:08:31,035
My aunt thought she saw him.
1660
02:08:31,161 --> 02:08:33,246
Peter Smith-Kingsley?
No, I...
1661
02:08:33,372 --> 02:08:36,958
I haven't seen him in months.
1662
02:08:37,084 --> 02:08:38,960
No, I'm alone.
1663
02:08:55,310 --> 02:08:57,228
(Knocking at door)
1664
02:08:58,814 --> 02:09:00,690
Hi.
1665
02:09:03,444 --> 02:09:06,529
- How was it?
- It was good.
1666
02:09:06,655 --> 02:09:08,239
But I'll tell you something.
1667
02:09:08,365 --> 02:09:11,868
I want us to stay in here
for the rest of the trip.
1668
02:09:11,994 --> 02:09:13,619
(Chuckles)
1669
02:09:16,331 --> 02:09:19,041
Was that Meredith?
1670
02:09:20,627 --> 02:09:22,503
Was who Meredith?
1671
02:09:22,629 --> 02:09:26,257
Meredith Logue. You were kissing
someone. It looked like Meredith.
1672
02:09:33,056 --> 02:09:36,517
I came out to find you.
1673
02:09:36,643 --> 02:09:38,978
Oh, hardly kissing.
1674
02:09:40,439 --> 02:09:43,483
- Kissing off.
- It didn't look that way.
1675
02:09:45,068 --> 02:09:47,069
You know? From a distance?
1676
02:09:52,075 --> 02:09:54,702
I lied... to her.
1677
02:09:55,996 --> 02:09:58,581
She thought she'd seen you.
1678
02:09:58,707 --> 02:10:00,583
Why lie?
1679
02:10:00,709 --> 02:10:05,588
Dickie and Peter together.
That's just too good gossip.
1680
02:10:05,714 --> 02:10:07,590
Or Tom and Peter, even.
1681
02:10:07,716 --> 02:10:10,176
That would be
even better gossip.
1682
02:10:10,302 --> 02:10:12,553
Really? Why?
1683
02:10:12,679 --> 02:10:14,514
(Sighing)
1684
02:10:17,392 --> 02:10:21,813
I, um- (Sighing)
I'm completely lost.
1685
02:10:24,525 --> 02:10:26,359
I know.
1686
02:10:27,778 --> 02:10:30,822
I'm sorry, Peter.
1687
02:10:30,948 --> 02:10:32,865
I'm lost.
1688
02:10:36,036 --> 02:10:39,372
I'm gonna be stuck
in the basement, aren't I?
1689
02:10:39,498 --> 02:10:42,750
Aren't I?
1690
02:10:42,876 --> 02:10:44,752
That's my-
1691
02:10:47,923 --> 02:10:49,799
Terrible...
1692
02:10:51,176 --> 02:10:53,219
and alone...
1693
02:10:53,345 --> 02:10:56,722
and dark.
(Chuckles)
1694
02:10:56,849 --> 02:10:59,475
And I've lied...
1695
02:10:59,601 --> 02:11:02,687
about who I am...
1696
02:11:02,813 --> 02:11:04,730
and where I am.
1697
02:11:04,857 --> 02:11:07,358
Now no one'll ever find me.
(Chuckling)
1698
02:11:08,986 --> 02:11:11,237
What do you mean,
lied about who you are?
1699
02:11:11,363 --> 02:11:13,990
I always thought
it'd be better...
1700
02:11:14,116 --> 02:11:17,118
to be a fake somebody...
1701
02:11:17,244 --> 02:11:20,121
than a real nobody.
1702
02:11:20,247 --> 02:11:23,082
What are you talking about?
You're not a nobody.
1703
02:11:23,208 --> 02:11:25,668
That's the last thing you are.
1704
02:11:33,176 --> 02:11:36,679
Peter. (Sighing)
1705
02:11:36,805 --> 02:11:39,265
Tell me some good things
about Tom Ripley.
1706
02:11:41,143 --> 02:11:43,853
No, don't get up.
Don't get up. Don't get up.
1707
02:11:46,857 --> 02:11:48,691
Just-
1708
02:11:51,570 --> 02:11:55,239
Just tell me some nice things...
about Tom Ripley.
1709
02:11:55,365 --> 02:11:58,284
(Chuckling)
1710
02:11:58,410 --> 02:12:01,412
"Good things about Tom Ripley."
1711
02:12:03,415 --> 02:12:05,583
That could take me some time.
1712
02:12:08,170 --> 02:12:11,964
Tom is talented.
Tom is tender.
1713
02:12:13,425 --> 02:12:15,343
Tom is beautiful.
1714
02:12:15,469 --> 02:12:17,845
(Crying and chuckling)
You're such a liar.
1715
02:12:21,224 --> 02:12:24,518
Tom is-
Tom is a mystery.
1716
02:12:30,192 --> 02:12:32,652
(Peter) 'Tom is not a nobody.
1717
02:12:36,323 --> 02:12:40,159
'Tom has secrets
he doesn't want to tell me,
1718
02:12:40,285 --> 02:12:42,620
'and I wish he would.
1719
02:12:46,833 --> 02:12:49,210
'Tom has nightmares.
1720
02:12:53,340 --> 02:12:55,675
'That's not a good thing.
1721
02:13:00,347 --> 02:13:02,932
'Tom has someone to love him.
1722
02:13:04,518 --> 02:13:06,936
'That is a good thing.
1723
02:13:09,773 --> 02:13:14,235
'Mmm. (Chuckling)
Tom is crushing me.
1724
02:13:14,361 --> 02:13:17,613
(Whispering) 'Tom is crushing me.'
1725
02:13:17,739 --> 02:13:21,575
- (Tom sobbing)
- 'Tom. Tom, you're crush-'
1726
02:13:21,702 --> 02:13:24,537
- (Peter gagging)
- (Tom sobs) 'Oh, God!
1727
02:13:24,663 --> 02:13:26,455
'Oh, God! '
1728
02:13:26,581 --> 02:13:28,457
- (Gagging continues)
- 'Oh, God! '
1729
02:13:28,583 --> 02:13:31,669
(Sobbing continues)
1730
02:13:35,716 --> 02:13:38,092
'Oh, God! Peter.'
1731
02:16:07,367 --> 02:16:09,743
♪You don't know
1732
02:16:09,870 --> 02:16:15,082
♪ What love is
1733
02:16:15,208 --> 02:16:20,963
♪ Until you know the meaning
of the blues
1734
02:16:23,091 --> 02:16:26,343
♪Till you love the love
1735
02:16:26,469 --> 02:16:30,556
♪ You had to lose
1736
02:16:30,682 --> 02:16:32,600
♪ You don't know
1737
02:16:32,726 --> 02:16:35,978
♪ What love is
1738
02:16:38,648 --> 02:16:43,986
♪ You don't know how lips hurt
1739
02:16:46,281 --> 02:16:48,365
♪ Until you've kissed
1740
02:16:48,491 --> 02:16:54,038
♪ And had to pay the cost
1741
02:16:54,164 --> 02:16:57,208
♪ Until you've flipped your heart
1742
02:16:57,334 --> 02:17:02,004
♪ And found you've lost
1743
02:17:02,130 --> 02:17:06,717
♪ You don't know what love is
1744
02:17:10,680 --> 02:17:12,556
♪ You know
1745
02:17:12,682 --> 02:17:18,062
♪ How a lost heart feels
1746
02:17:18,188 --> 02:17:22,775
♪ The very thought of reminiscing
1747
02:17:26,404 --> 02:17:28,864
♪ And how those lips
1748
02:17:28,990 --> 02:17:33,410
♪ With a taste for tears
1749
02:17:33,536 --> 02:17:37,039
♪ Soon lose their taste
1750
02:17:37,165 --> 02:17:40,793
♪ For kissing
1751
02:17:42,587 --> 02:17:45,089
♪ You don't know
1752
02:17:45,215 --> 02:17:48,634
♪ How hearts burn
1753
02:17:50,553 --> 02:17:52,513
♪ A love that cannot live
1754
02:17:52,639 --> 02:17:56,267
♪ But never dies
1755
02:17:58,144 --> 02:18:01,897
♪ Until you've reached dawn
1756
02:18:02,023 --> 02:18:04,858
♪ With sleepless eyes
1757
02:18:04,985 --> 02:18:08,445
♪ You don't know
1758
02:18:08,571 --> 02:18:11,615
♪ What love is
1759
02:18:11,741 --> 02:18:16,537
♪ You don't know
1760
02:18:16,663 --> 02:18:18,622
♪ What love is
1761
02:18:20,667 --> 02:18:24,420
♪ And don't know
1762
02:18:24,546 --> 02:18:27,464
♪ What love is
1763
02:18:27,590 --> 02:18:33,554
♪ You don't know
1764
02:18:33,680 --> 02:18:35,597
♪ What love is ♪
125520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.