Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,158 --> 00:00:37,496
"Kad ismevamo �avola i govorimo sebi
da ne postoji, tad je najsre�niji."
2
00:00:37,531 --> 00:00:44,503
Otac Gabrijele Amort
Glavni egzorcista Vatikana, 1986-2016.
3
00:01:14,223 --> 00:01:19,287
4. JUN, 1987.
TROPEA - ITALIJA
4
00:01:31,425 --> 00:01:34,434
Divna svinja.
5
00:01:34,469 --> 00:01:38,015
Samo najbolje, o�e.
6
00:01:39,349 --> 00:01:41,393
Ovuda, o�e.
7
00:02:01,512 --> 00:02:06,892
Mladi� pokazuje sve tipi�ne
znakove zaposedanja, o�e Amort.
8
00:02:07,476 --> 00:02:09,979
Da li se porodica
konsultovala s doktorom?
9
00:02:10,187 --> 00:02:13,232
Sa mnogo doktora.
10
00:02:13,941 --> 00:02:16,693
Koji su znakovi zaposedanja?
11
00:02:16,728 --> 00:02:19,446
Pri�a na engleskom, o�e.
12
00:02:20,489 --> 00:02:25,035
Da li je pre govorio engleski?
-Nikad. Nijednom.
13
00:02:25,869 --> 00:02:28,351
Imaju li televizor?
14
00:02:28,386 --> 00:02:30,833
Da, mislim da imaju.
15
00:02:31,970 --> 00:02:33,970
Dobro, hvala.
16
00:02:41,385 --> 00:02:44,930
�ta crta�?
-Pticu.
17
00:02:46,684 --> 00:02:50,296
Bravo, dete.
18
00:02:52,271 --> 00:02:55,941
Imam veoma va�an posao za tebe.
19
00:02:58,902 --> 00:03:02,656
Zna� li O�e na�?
-Da, o�e.
20
00:03:02,867 --> 00:03:04,867
Dobro.
21
00:03:06,410 --> 00:03:09,913
Mo�e� pomo�i svom bratu.
22
00:03:09,955 --> 00:03:15,336
Ponavljaj O�e na� iznova i iznova.
23
00:03:16,003 --> 00:03:21,550
Ne daj se omesti, neumorno.
Razume�?
24
00:03:23,135 --> 00:03:26,392
Da, o�e.
-Dobro.
25
00:03:28,126 --> 00:03:34,480
O�e na�, koji si na nebesima,
da se sveti ime Tvoje...
26
00:03:38,609 --> 00:03:41,236
Dovedite mi svinju.
27
00:04:08,700 --> 00:04:10,700
Ja sam Satana.
28
00:04:13,273 --> 00:04:17,010
Ja sam pogani behemot.
29
00:04:18,690 --> 00:04:20,901
Te�ko mi je da poverujem.
30
00:04:23,737 --> 00:04:28,742
Sumnja� u mene?
-Ako si Satana, kako se zovem?
31
00:04:31,161 --> 00:04:33,163
Opi�i pakao.
32
00:04:35,749 --> 00:04:39,127
Otkri�e� to uskoro.
33
00:04:39,378 --> 00:04:43,257
Izbegava� moja pitanja?
-Ruga� mi se!?
34
00:04:50,430 --> 00:04:53,058
Odgovori mi, Satano.
35
00:04:55,561 --> 00:05:01,900
Za�to si zaposednuo ovog mladi�a?
Za�to ne nekog uticajnijeg?
36
00:05:01,935 --> 00:05:07,114
Mogu da zaposednem koga god izaberem.
37
00:05:08,740 --> 00:05:11,785
Da li bi mogao da zaposedne� oca �anija?
38
00:05:12,411 --> 00:05:15,706
Biskupa?
-Bilo koga! Bilo �ta!
39
00:05:15,741 --> 00:05:18,166
Ne verujem ti.
40
00:05:18,750 --> 00:05:22,094
Ne verujem ti! Ne verujem ni da bi
mogao da zaposedne� ovu svinju.
41
00:05:22,129 --> 00:05:26,258
Mo�e� li to da uradi�? Ima� mo�.
Da li bi mogao da zaposedne� svinju?
42
00:05:26,300 --> 00:05:29,761
Da, mogu! -Hajde, Satano.
Zaposedni svinju! -Gledaj me!
43
00:05:29,928 --> 00:05:32,055
Poka�i mi da si Princ tame!
44
00:05:34,099 --> 00:05:36,184
Poka�i mi svoju mo�.
Jesi li uradio to?
45
00:05:36,393 --> 00:05:38,770
Jesi li ga zaposednuo, Satano?
46
00:05:40,151 --> 00:05:42,151
Jesi li zaposednuo ovo, Satano?
47
00:05:53,508 --> 00:05:55,508
Budi miran.
48
00:05:55,829 --> 00:05:58,832
Bog te blagoslovio.
49
00:05:59,124 --> 00:06:02,461
Sad mo�e� da spava�, sine.
Demona nema vi�e.
50
00:06:08,675 --> 00:06:12,262
Bog je s tobom.
51
00:06:12,297 --> 00:06:15,849
PAPIN EGZORCISTA
52
00:06:17,184 --> 00:06:20,896
Preveo: Bambula
53
00:06:43,126 --> 00:06:48,173
1. JUL, 1987.
KASTILJA - �PANIJA
54
00:07:06,066 --> 00:07:09,820
Ejmi, vi�e nismo u Americi.
Ne sme� da se obla�i� tako.
55
00:07:11,488 --> 00:07:14,699
Za�to? -Zato �to �e biti
gra�evinskih radnika svuda.
56
00:07:17,702 --> 00:07:19,704
Kako ti je tamo pozadi?
57
00:07:50,777 --> 00:07:55,448
Zna�i ostavili smo sve zbog ovoga?
-Ejmi, molim te. Ne po�inji.
58
00:07:55,866 --> 00:07:59,202
Zato �to ta�no zna� �ta �u da ka�em.
-Da, i ne �elim da �ujem to.
59
00:08:01,079 --> 00:08:03,081
�ta misli�? Prili�no kul?
60
00:08:05,417 --> 00:08:07,419
Da.
61
00:08:17,429 --> 00:08:19,431
Kuku!
62
00:08:26,521 --> 00:08:28,523
Gabrijele.
63
00:08:29,566 --> 00:08:35,572
Za�to misli� da Sveti Mihailo
nije ubio Satanu kad je imao �ansu?
64
00:08:36,281 --> 00:08:38,491
To je pitanje za teologiju.
65
00:08:41,286 --> 00:08:46,458
Ne seri. -Mo�da ga je Sveti Mihailo
zbog svoje milosti po�tedeo ma�a?
66
00:08:47,125 --> 00:08:49,419
Jedina stvar koja
spre�ava Bo�ju ljubav je
67
00:08:50,253 --> 00:08:55,300
sloboda osobe da bira.
Ali Bog ne mo�e biti Bog
68
00:08:55,675 --> 00:08:57,677
ako ne dozvoli ovakav izbor
69
00:08:58,428 --> 00:09:02,307
�ak i prokletima.
Sveti Mihailo zna to.
70
00:09:03,391 --> 00:09:05,393
Svima nama �e biti su�eno.
71
00:09:06,269 --> 00:09:10,273
Svima nama �e biti su�eno
prema onome koliko volimo.
72
00:09:11,232 --> 00:09:18,198
Ne brini, Gabrijele.
Brani�u te. -Brani�e� me?
73
00:09:21,493 --> 00:09:24,954
Mojoj veri ne treba odbrana.
74
00:09:34,255 --> 00:09:36,758
�ta mislite, narode?
-Prijatno.
75
00:09:36,966 --> 00:09:40,428
Daj, bre. Dajte joj �ansu.
Ovo je ekstra.
76
00:09:42,555 --> 00:09:46,101
Karlose, zdravo.
Lepo je znati kako izgleda�.
77
00:09:46,518 --> 00:09:51,898
Otac Eskibel...
-Drago mi je, g�o Vaskez.
78
00:09:51,940 --> 00:09:55,568
D�ulija, molim vas. -Karlos me je
vodio u obilazak. -Sjajno.
79
00:09:55,610 --> 00:09:58,988
Samo sam hteo da svratim i po�elim
dobrodo�licu vama i va�oj porodici
80
00:09:59,030 --> 00:10:01,658
u biskupiju. -Izvinite.
-Ne, molim te. Samo napred.
81
00:10:01,741 --> 00:10:04,035
Drago mi je �to vidim
da ste bezbedno stigli.
82
00:10:04,077 --> 00:10:06,079
U redu. Idi da na�e� svoju sobu, bleso.
83
00:10:11,960 --> 00:10:14,951
Mogu li dobiti jednu?
-Da.
84
00:10:18,299 --> 00:10:23,138
Hvala. -Divno je to �to radite,
obnavljanje opatije.
85
00:10:23,179 --> 00:10:25,974
Veoma po�tujemo postoje�u arhitekturu.
86
00:10:26,391 --> 00:10:29,144
Ovo je generacijama
bilo u porodici mog mu�a
87
00:10:29,185 --> 00:10:32,605
i mi smo je nedavno nasledili.
-Da li je g. Vaskez ovde ili...
88
00:10:33,565 --> 00:10:36,234
On je preminuo.
Pre oko godinu dana.
89
00:10:36,401 --> 00:10:38,653
Primite moje sau�e��e.
-U redu je.
90
00:10:38,695 --> 00:10:43,032
Ako vam treba ne�to, molim vas...
Nemojte da oklevate. -Dobro.
91
00:10:43,950 --> 00:10:47,495
Seti�u ga se u svojim molitvama.
-Veoma lepo od vas. Hvala.
92
00:10:47,530 --> 00:10:50,505
Drago mi je �to vas upoznala.
Dobro, Karlose, reci mi.
93
00:10:50,540 --> 00:10:54,127
�ta ima? Kako napredujemo? -Iskopavanje
u podrumu je vrlo komplikovano.
94
00:10:54,162 --> 00:10:56,344
Skuplje nego �to ste...
-Bojim se da je tako.
95
00:10:56,379 --> 00:11:00,341
U redu. Pogleda�u opet planove. Ako bi
mogao da mi poka�e� kako podrum izgleda
96
00:11:00,376 --> 00:11:02,402
mo�da mogu prebaciti ne�to...
Ejmi,
97
00:11:02,437 --> 00:11:04,437
silazi odatle pre nego �to slomi� vrat.
98
00:11:04,554 --> 00:11:07,432
Je li to cigareta?
Gasi to smesta, molim te.
99
00:11:07,473 --> 00:11:09,475
Dobro.
-Ne! Bo�e.
100
00:11:46,304 --> 00:11:48,514
Simpati�no. Gubi se iz moje sobe.
101
00:13:21,351 --> 00:13:23,353
Jesi li videla brata?
102
00:13:24,605 --> 00:13:26,607
Ejmi.
103
00:13:30,485 --> 00:13:32,536
Vidi...
104
00:13:32,571 --> 00:13:34,698
Stvarno ne mogu da podnesem
da me ignori�u
105
00:13:34,740 --> 00:13:36,742
oba moja deteta.
106
00:13:37,367 --> 00:13:40,913
Znam da ne �eli� da bude� ovde.
-Ma �ta mi re�e. -Ejmi...
107
00:13:41,997 --> 00:13:44,207
Molim te, treba mi tvoja pomo�.
108
00:13:44,333 --> 00:13:46,627
Ova opatija je jedino
�to nam je tata ostavio.
109
00:13:46,668 --> 00:13:48,668
Vi�e nemamo prihoda.
110
00:13:48,670 --> 00:13:51,506
�im je sredimo i prodamo,
idemo ku�i. U redu?
111
00:13:52,674 --> 00:13:55,559
Ako bi barem mogla da pazi� na brata.
112
00:13:55,594 --> 00:13:59,514
Mo�da da proba� da ga ubedi� da pri�a.
-Kako? Ne govori skoro godinu dana.
113
00:14:00,724 --> 00:14:04,394
Mo�e� li da proba� umesto mene?
-Ho�e� li da budem majka umesto tebe?
114
00:14:04,519 --> 00:14:07,105
Molim te samo pazi na brata, va�i?
115
00:14:24,539 --> 00:14:29,127
2. JUL, 1987.
RIM - ITALIJA
116
00:14:32,498 --> 00:14:34,498
Dr�i ovo.
117
00:14:40,389 --> 00:14:45,435
O�e Amort.
-U ovo doba dana?
118
00:14:45,470 --> 00:14:47,479
Da li ste poludeli?
119
00:14:48,647 --> 00:14:51,358
Dupli espreso, sestro.
Hvala.
120
00:14:52,901 --> 00:14:57,030
�e�er?
-�e�er je �avolje maslo. Ne, hvala.
121
00:15:05,580 --> 00:15:08,166
Po�nimo ovo ve� jednom.
122
00:15:09,626 --> 00:15:12,671
Ovo je zvani�no saslu�anje.
I kao �to je dogovoreno,
123
00:15:12,706 --> 00:15:14,965
proces �e se voditi na engleskom.
124
00:15:15,298 --> 00:15:17,592
U redu, idemo.
125
00:15:17,717 --> 00:15:20,762
U no�i 4. juna
u gradu Tropea
126
00:15:21,179 --> 00:15:25,851
izveli ste egzorcizam bez
odobrenja biskupa Re�o Kalabrije.
127
00:15:27,401 --> 00:15:30,439
To nije bio...
-Na engleskom, o�e Amort.
128
00:15:32,232 --> 00:15:34,651
To nije bio egzorcizam.
129
00:15:35,402 --> 00:15:38,530
Na osnovu opisa oca �anija,
ono �to se desilo u Re�o Kalabriji
130
00:15:38,565 --> 00:15:40,565
zvu�alo je ba� kao egzorcizam,
131
00:15:40,574 --> 00:15:43,556
zajedno s �rtvovanjem �ivotinje
ni manje ni vi�e.
132
00:15:43,591 --> 00:15:46,538
Momak je bio neprilago�en.
Privremena du�evna bolest.
133
00:15:46,580 --> 00:15:48,582
Koristim primitivnu psihologiju.
134
00:15:49,374 --> 00:15:52,794
Mo� sugestije.
-Obra�ali ste se subjektu sa Satano,
135
00:15:53,336 --> 00:15:55,338
pozivali ga da poka�e svoju mo�.
136
00:15:56,339 --> 00:15:58,341
Da li pori�ete to?
-Ne.
137
00:15:58,717 --> 00:16:01,511
To sam uradio.
-A za�to ste to uradili?
138
00:16:01,546 --> 00:16:03,546
Egzorcizam mi je posao
139
00:16:03,847 --> 00:16:06,057
ali kod ve�ine slu�ajeva
140
00:16:06,099 --> 00:16:09,936
koji mi budu dodeljeni
nije potreban egzorcizam.
141
00:16:10,437 --> 00:16:13,106
Samo im treba malo razgovora,
142
00:16:14,024 --> 00:16:17,485
malo razumevanja
a ponekad...
143
00:16:18,153 --> 00:16:20,153
malo pozori�ta.
144
00:16:20,155 --> 00:16:23,241
Kardinale Salivene,
prema mom zapa�anju
145
00:16:23,909 --> 00:16:27,787
98% slu�ajeva dodeljenih ocu Amortu,
146
00:16:27,829 --> 00:16:32,500
on je dalje preporu�io
doktoru ili psihijatru.
147
00:16:32,542 --> 00:16:34,544
A preostala 2%?
148
00:16:35,337 --> 00:16:37,339
Preostala 2%.
149
00:16:37,672 --> 00:16:40,550
To je ne�to �to zbunjuje celokupnu nauku
150
00:16:40,592 --> 00:16:42,677
i medicinu veoma dugo.
151
00:16:45,889 --> 00:16:47,891
Ja to zovem...
152
00:16:48,642 --> 00:16:52,812
zlo. -Va�a eminencijo,
pored stotine uspe�nih egzorcizama
153
00:16:52,854 --> 00:16:57,567
otac Amort je bio veoma efikasan u...
-Trenutak samo, biskupe Lumumba.
154
00:16:58,818 --> 00:17:01,071
Pokrenuli ste zanimljivu temu,
o�e Amort.
155
00:17:01,613 --> 00:17:04,658
Niste doktor
ali ovi va�i postupci
156
00:17:04,824 --> 00:17:07,160
mogli su da imaju �tetne
efekte po ove ljude.
157
00:17:07,619 --> 00:17:11,414
U pravu ste.
Nisam doktor.
158
00:17:11,706 --> 00:17:13,708
Nisam psiholog.
159
00:17:15,210 --> 00:17:17,379
Ali ja sam teolog,
advokat,
160
00:17:17,420 --> 00:17:20,173
novinar i prakti�an �ovek.
161
00:17:20,715 --> 00:17:22,715
Tako�e sam bio partizan u ratu
162
00:17:22,717 --> 00:17:25,845
pa prepoznam strelja�ki vod
kad ga vidim.
163
00:17:28,723 --> 00:17:32,560
O �emu se ovde radi?
-Kongregacija za doktrinu vere
164
00:17:32,686 --> 00:17:34,688
preporu�ila je ovom panelu
165
00:17:34,896 --> 00:17:39,651
da pozicija glavnog egzorciste
bude zvani�no upra�njena.
166
00:17:39,859 --> 00:17:42,529
Ho�ete da ka�ete da zlo ne postoji?
167
00:17:42,570 --> 00:17:45,657
Crkva je pod stalnim pritiskom
da pove�a svoj zna�aj.
168
00:17:45,699 --> 00:17:48,284
Vreme je da prevazi�emo
ta zastarela uverenja.
169
00:17:48,410 --> 00:17:50,578
Molim vas objasnite mi to,
va�a eminencijo.
170
00:17:51,287 --> 00:17:53,338
Ako zlo ne postoji,
171
00:17:53,373 --> 00:17:56,543
koja je onda uloga Crkve?
172
00:17:58,628 --> 00:18:02,716
Mislim da svi treba da se pazimo
Kongregacije za doktrinu vere.
173
00:18:03,425 --> 00:18:06,553
Deluje mi da �ele sve nas
da najure sa posla.
174
00:18:11,766 --> 00:18:14,686
Imamo jo� pitanja za vas, o�e Amort.
175
00:18:17,897 --> 00:18:20,233
Kako to da odjednom zavre�ujem
176
00:18:20,275 --> 00:18:23,695
vreme i pa�nju svih vas mo�nih ljudi?
177
00:18:23,820 --> 00:18:25,822
Opet vas pitam.
178
00:18:26,322 --> 00:18:28,950
O �emu se ovde radi?
-Propisani postupak, o�e.
179
00:18:28,992 --> 00:18:32,162
Zna�i, ovo nije zbog one mrtve
devojke, Rozarije Velendez,
180
00:18:32,287 --> 00:18:34,879
o kojoj sam pisao
u �asopisu "La Madre di Mio"?
181
00:18:34,914 --> 00:18:37,792
Koja je va�a temeljna analiza
i propisani postupak za ovo?
182
00:18:37,834 --> 00:18:40,670
Molim vas, kardinale.
-Upozoravam vas! O�e Amort!
183
00:18:40,795 --> 00:18:43,590
Poka�ite po�tovanje prema
svojim nadre�enima. -Pokazujem!
184
00:18:44,257 --> 00:18:46,468
Ja sam glavni egzorcista Vatikana.
185
00:18:46,634 --> 00:18:49,471
Na moju poziciju me je
postavio moj biskup.
186
00:18:49,512 --> 00:18:51,563
Moja biskupija je Rim.
187
00:18:51,598 --> 00:18:53,600
Moj lokalni biskup je papa.
188
00:18:53,766 --> 00:18:58,146
Ako imate problem sa mnom,
pri�ajte s mojim �efom. U redu?
189
00:18:59,230 --> 00:19:03,067
Papa je bolestan. -O�e Amort,
nije vam dozvoljeno da odete!
190
00:19:03,109 --> 00:19:05,111
Kuku!
-O�e Amort!
191
00:19:58,706 --> 00:20:00,708
Alo?
192
00:20:01,542 --> 00:20:03,544
Ima li nekoga tamo?
193
00:20:56,180 --> 00:20:59,684
Jedva �ekam da zavr�im ovaj posao.
Ovo mesto mi izaziva jezu.
194
00:21:09,235 --> 00:21:11,237
�ta je to?
195
00:21:12,488 --> 00:21:14,490
Ne znam. Ne mogu ni�ta da vidim.
196
00:21:38,514 --> 00:21:41,934
Pogodili su le�i�te gasa.
Ne mo�emo nastaviti da radimo ovde.
197
00:21:41,976 --> 00:21:43,978
Povla�im svoj tim s ovog mesta.
198
00:21:45,264 --> 00:21:48,688
Idemo. Hajde, svi napolje.
-Stanite.
199
00:21:49,672 --> 00:21:51,672
Brzo.
200
00:22:05,333 --> 00:22:07,501
Henri?
201
00:22:07,536 --> 00:22:09,670
Ne. Henri!
202
00:22:09,921 --> 00:22:11,923
Mama!
203
00:22:12,507 --> 00:22:16,761
Bo�e! Henri! �ta se de�ava?
-Ne znam. Bio je ovakav kad sam u�la.
204
00:22:16,796 --> 00:22:20,097
Henri? Henri, to je mama.
Pri�aj sa mnom.
205
00:22:21,307 --> 00:22:23,309
Henri.
-Bo�e. -Mama.
206
00:22:23,768 --> 00:22:27,813
On govori.
-Henri. -Mama...
207
00:22:33,694 --> 00:22:35,696
Svi �ete da umrete.
208
00:22:36,614 --> 00:22:38,699
Henri, �ta to radi�?
209
00:22:39,534 --> 00:22:41,536
Henri!
210
00:22:50,461 --> 00:22:52,470
Rendgenski snimci, krvna slika,
211
00:22:52,505 --> 00:22:54,882
�ak ni lumbalna punkcija
niti magnetna rezonanca
212
00:22:54,917 --> 00:22:56,917
ne pokazuju ishemiju ili hematom.
213
00:22:57,009 --> 00:22:59,011
�ta to zna�i?
214
00:23:02,431 --> 00:23:05,017
Svi njegovi vitalni
znaci i mo�dane funkcije
215
00:23:05,559 --> 00:23:08,646
izgledaju normalno.
-Normalno? Kako to mislite?
216
00:23:08,681 --> 00:23:10,681
Imao je konvulzije.
217
00:23:11,983 --> 00:23:14,568
Je li pretrpeo neku traumu skoro?
218
00:23:20,408 --> 00:23:23,911
Da, tata mu je umro pre oko godinu dana.
219
00:23:27,331 --> 00:23:29,333
A kako je reagovao?
220
00:23:31,043 --> 00:23:33,045
Nije govorio od tada.
221
00:23:37,550 --> 00:23:39,927
Psihoza?
Ne, to nije mogu�e.
222
00:23:39,962 --> 00:23:42,304
On je samo de�ak.
-Gospo�o...
223
00:23:42,596 --> 00:23:45,057
Ne mo�emo ni�ta da u�inimo sada.
224
00:23:45,099 --> 00:23:47,977
Ali on mo�e preporu�iti
dobrog psihijatra.
225
00:23:48,019 --> 00:23:50,021
�ta je ovo?
226
00:23:51,355 --> 00:23:54,066
Ako va� sin nastavi da poku�ava
da se povre�uje,
227
00:23:54,108 --> 00:23:56,110
mo�ete mu dati ovaj sedativ.
-Ne.
228
00:23:56,694 --> 00:23:58,738
Mama.
-Tako mi je �ao.
229
00:23:58,773 --> 00:24:00,906
Du�o. Bo�e.
230
00:24:07,955 --> 00:24:09,957
Ne, mislim da ne razumete.
231
00:24:10,750 --> 00:24:12,877
Ali ovo je hitan slu�aj, molim vas.
232
00:24:13,294 --> 00:24:18,424
Ne, treba da pri�am s nekim u konzulatu
ko mi mo�e pomo�i.
233
00:24:18,466 --> 00:24:20,468
Treba mi specijalista.
234
00:24:21,635 --> 00:24:23,637
Dobro.
235
00:24:24,055 --> 00:24:27,600
Dobro.
Da, molim vas.
236
00:24:48,245 --> 00:24:50,247
Du�o.
237
00:24:55,336 --> 00:24:57,505
Ljubavi moja, do�i ovamo.
238
00:25:17,316 --> 00:25:19,318
Jebe� ti ovo.
239
00:25:25,032 --> 00:25:27,034
Henri, ne.
240
00:25:27,076 --> 00:25:30,728
Henri, prestani!
-Tvoja beba je gladna, debela kravo.
241
00:25:30,763 --> 00:25:32,827
�ta?
�ta to pri�a�?
242
00:25:32,862 --> 00:25:35,918
Nikad me nisi dojila, mama!
-�ta? -�ta koji kurac?
243
00:25:41,340 --> 00:25:43,340
�ta je to koji kurac?
244
00:25:43,342 --> 00:25:45,594
MR�NJA
-Dovedi mi sve�tenika.
245
00:25:46,720 --> 00:25:51,183
Mo�ete li da nam pomognete?
-Da. Ovde sam da pomognem, D�ulija.
246
00:25:51,218 --> 00:25:53,218
Dobro.
247
00:26:07,741 --> 00:26:10,160
Pogre�an jebeni sve�tenik!
248
00:26:27,386 --> 00:26:29,805
Jesi li to ti, Gabrijele?
-Da, sveti o�e.
249
00:26:31,849 --> 00:26:36,520
Ka�u mi da ste bolesni.
-Da, tome se nadaju.
250
00:26:37,062 --> 00:26:41,275
�ele da me vide slabog.
Ali ne, oni su.
251
00:26:44,445 --> 00:26:46,447
Pomozi mi.
-Da.
252
00:27:07,176 --> 00:27:10,971
Mo�da smo radili svoj posao
previ�e dobro.
253
00:27:11,006 --> 00:27:13,814
Kardinal Saliven i mla�a generacija
254
00:27:13,849 --> 00:27:16,894
ne veruju u �avola onako
kako mi to shvatamo.
255
00:27:16,935 --> 00:27:23,574
Za njih je to samo ideja.
Za nas, to je veoma stvarno.
256
00:27:23,609 --> 00:27:29,698
Dvesta palih an�ela, izba�eni iz raja,
oterani ispod zemlje.
257
00:27:30,783 --> 00:27:32,916
To nije bajka.
258
00:27:32,951 --> 00:27:37,998
Tvoja potraga za istinom je
vredna divljenja, Gabrijele.
259
00:27:38,033 --> 00:27:41,293
Ali pazi na svoju �elju da obrazuje�.
260
00:27:41,460 --> 00:27:46,632
Ponos se manifestuje
na razli�ite na�ine.
261
00:27:47,841 --> 00:27:50,093
Ponos? Ja?
262
00:27:53,263 --> 00:27:56,517
Postoji slu�aj kome
treba da posveti� pa�nju.
263
00:27:56,683 --> 00:28:03,273
De�ak u �paniji.
Ne�to u vezi s tim jako me uznemirava.
264
00:28:05,692 --> 00:28:09,530
Zaposednutost kod ovog de�aka
napreduje veoma brzo.
265
00:28:11,114 --> 00:28:14,034
Incident se desio na svetom tlu,
266
00:28:14,409 --> 00:28:16,787
opatiji San Sebastijan u Kastilji.
267
00:28:19,206 --> 00:28:22,876
To mesto je i ranije
crkvi zadavalo muke.
268
00:28:24,127 --> 00:28:27,214
Ose�am da veliko zlo dolazi odatle.
269
00:28:27,881 --> 00:28:31,927
Ne�to mra�no �to samo ti mo�e�
pomo�i da se re�i.
270
00:28:33,846 --> 00:28:37,391
Zatra�io sam da ti se opatijski
zapisi donesu u biblioteku.
271
00:28:38,976 --> 00:28:40,978
Ispitaj to.
272
00:28:41,645 --> 00:28:45,607
Ja �u nastaviti da istra�ujem
dok si ti na svom putovanju.
273
00:28:50,320 --> 00:28:52,322
"Grehovi na�i...
274
00:28:53,407 --> 00:28:55,409
prona�i �e nas."
275
00:28:56,910 --> 00:29:01,582
Gabrijele, idi u �paniju,
i pomozi tom detetu.
276
00:29:02,165 --> 00:29:06,003
Ali budi oprezan,
izgleda da je ovaj demon opasan.
277
00:30:03,226 --> 00:30:05,228
Alo?
278
00:30:35,192 --> 00:30:37,199
O�e.
279
00:30:37,211 --> 00:30:40,589
Dobro jutro.
Ja sam otac Tomas Eskibel.
280
00:30:41,529 --> 00:30:46,392
�panac? -Da.
-Ja sam otac Amort. Italijan.
281
00:30:47,979 --> 00:30:51,525
Samo malo. Otac Amort?
282
00:30:52,692 --> 00:30:54,736
Nisam o�ekivao da po�alju vas.
283
00:30:54,945 --> 00:30:56,947
Znate za mene?
-Da.
284
00:30:57,364 --> 00:31:01,201
Pro�itao sam sve �lanke.
-A knjige?
285
00:31:01,535 --> 00:31:03,537
Ne, ne. Knjige ne.
286
00:31:04,621 --> 00:31:08,750
Knjige su dobre. -Pro�ita�u...
-Dobro. Samo da odem po torbu.
287
00:31:08,792 --> 00:31:12,942
Vi... Viski?
-Ne. Ne, hvala.
288
00:31:12,977 --> 00:31:17,092
Da, boli me grlo... pra�ina.
289
00:31:20,387 --> 00:31:23,723
D�ulija, imali smo veliku sre�u.
Crkva je poslala nekoga.
290
00:31:23,765 --> 00:31:27,310
Stru�njaka za ovakva pitanja.
Gabrijele, molim te u�i.
291
00:31:28,296 --> 00:31:32,600
Dobro jutro, dobro jutro.
Ja sam otac Amort.
292
00:31:32,732 --> 00:31:34,985
Do�ao sam iz Rima.
Gabrijele.
293
00:31:34,986 --> 00:31:36,986
Kako ste?
294
00:31:37,070 --> 00:31:39,072
�ao mi je �to ste pre�li toliki put
295
00:31:39,155 --> 00:31:41,783
ali ne znam za�to je
crkva zainteresovana za ovo.
296
00:31:41,825 --> 00:31:45,662
Samo �elim da moj sin bude dobro.
-Recite mi ne�to.
297
00:31:45,787 --> 00:31:48,081
Jesu li vam doktori
pru�ili neke odgovore,
298
00:31:48,957 --> 00:31:50,959
neku utehu?
299
00:31:51,042 --> 00:31:56,172
Da li biste mi barem dozvolili
da samo vidim va�eg sina?
300
00:31:57,090 --> 00:32:00,927
Mogu da dam svoje mi�ljenje i vi mo�ete
da radite s tim kako vam je volja.
301
00:32:05,557 --> 00:32:07,559
Vredi da se poku�a.
302
00:32:09,769 --> 00:32:11,938
Dobro. On je gore.
303
00:32:13,242 --> 00:32:16,018
Veoma lepo, ovo.
304
00:32:17,444 --> 00:32:19,446
Zdravo, prijatelju.
305
00:32:37,964 --> 00:32:39,973
Henri...
306
00:32:40,008 --> 00:32:42,010
Jesi li budan?
307
00:33:39,179 --> 00:33:42,107
O�e na�, koji si na nebesima,
308
00:33:42,402 --> 00:33:46,375
da se sveti ime Tvoje,
da do�e carstvo Tvoje...
309
00:33:46,449 --> 00:33:49,202
Tvoje molitve su bezvredne ovde.
310
00:34:23,486 --> 00:34:29,159
Ko si ti? -Tvoj najgori strah.
Ja sam tvoja propast.
311
00:34:30,660 --> 00:34:32,662
Za�to si zaposednuo ovog de�aka?
312
00:34:32,704 --> 00:34:37,876
Jer je ba� dobar ose�aj
upropastiti tako nevino telo.
313
00:34:38,167 --> 00:34:41,754
Ali ja bih radije izazov
za du�u egzorciste.
314
00:34:42,088 --> 00:34:44,340
Ti samo slu�i� da unizi� sebe.
315
00:34:44,382 --> 00:34:46,509
Ne dr�i mi pridike, sve�teni�e.
316
00:34:46,718 --> 00:34:50,179
Koja je tvoja svrha?
-Ovde sam zbog tebe.
317
00:34:52,265 --> 00:34:54,434
Onda mora da zna� moje ime.
318
00:34:54,767 --> 00:34:59,188
Poznata mi je tvoja du�a
i svaki bestidni greh.
319
00:35:00,732 --> 00:35:02,734
Reci mi jedan od mojih grehova.
320
00:35:06,195 --> 00:35:08,197
Ne mo�e�.
321
00:35:08,698 --> 00:35:11,993
Jer je moje grehove oprostio
jedini istinski gospodar,
322
00:35:12,535 --> 00:35:14,579
Gospod Isus Hrist.
-Ne spominji ga.
323
00:35:14,621 --> 00:35:17,874
Boji� ga se?
Boji� se Isusa Hrista?
324
00:35:19,542 --> 00:35:24,964
Bog nije ovde.
-Bog je svuda.
325
00:35:26,174 --> 00:35:28,176
�ta god uradio,
326
00:35:28,718 --> 00:35:31,721
to samo radi� jer Bog dozvoljava to.
327
00:35:34,432 --> 00:35:38,686
Da li je dozvolio to?
Ovo je samo po�etak.
328
00:35:38,728 --> 00:35:40,897
Ne zna� s kim ima� posla.
329
00:35:41,522 --> 00:35:43,531
Onda mi reci.
330
00:35:43,566 --> 00:35:46,486
Reci mi svoje ime.
Osim ako se previ�e ne boji�.
331
00:35:46,527 --> 00:35:50,907
Nisam ja tamo neki glupi kreten
koga ubedi� da u�e u svinju.
332
00:35:51,532 --> 00:35:53,618
Zna�i ne�e� da mi ka�e� ime.
333
00:35:54,285 --> 00:36:01,285
Moje ime je bogohuljenje.
Moje ime je no�na mora.
334
00:36:07,840 --> 00:36:09,842
Moja no�na mora je da...
335
00:36:10,259 --> 00:36:15,431
Francuska osvoji Svetsko prvenstvo.
-Ohola budalo.
336
00:36:15,473 --> 00:36:18,017
Ne mo�e� da se krije�
iza svojih �ala zauvek...
337
00:36:19,602 --> 00:36:21,604
Gabrijele.
338
00:36:22,855 --> 00:36:24,857
Poznate su mi
i tvoje no�ne more, tako�e.
339
00:36:47,414 --> 00:36:50,323
Poka�i se, kukavice.
340
00:36:52,093 --> 00:36:54,095
Poka�i se.
341
00:36:54,846 --> 00:36:56,848
Kukavice.
342
00:36:57,223 --> 00:36:59,851
Poka�i se, kukavice.
343
00:37:20,705 --> 00:37:24,584
�uvaj se, grehovi tvoji prona�i �e te.
344
00:37:27,587 --> 00:37:30,131
�eka�u te, Gejbe.
345
00:37:33,301 --> 00:37:35,887
Da li si spomenuo moje ime
nekome u ovoj ku�i?
346
00:37:35,928 --> 00:37:37,930
Mo�da, nisam siguran.
347
00:37:38,014 --> 00:37:42,727
Ovaj demon govori stvari
koje ne bi mogao da zna.
348
00:37:43,978 --> 00:37:45,980
Zna�i, pravi je?
349
00:37:46,856 --> 00:37:48,858
�ta zna� o demonima?
350
00:37:50,193 --> 00:37:54,030
Samo osnovne stvari.
Da su oni pali an�eli.
351
00:37:54,697 --> 00:37:58,513
Jedan slu�i drugog u hijerarhiji.
-Da.
352
00:37:58,548 --> 00:38:02,330
�to vi�i demon,
ve�i pristup mo�e da ima.
353
00:38:02,538 --> 00:38:04,624
Za�to je zaposednuo de�aka?
354
00:38:04,749 --> 00:38:08,301
To je veoma dobro pitanje.
Razgovara�u s majkom.
355
00:38:08,336 --> 00:38:11,047
Moram da odgonetnem za�to je
ovaj demon odabrao Henrija.
356
00:38:11,797 --> 00:38:16,510
Ovo �to �u re�i mo�da
bude te�ko. Uznemiruju�e.
357
00:38:18,137 --> 00:38:23,316
Va� sin je pod uticajem
veoma mo�nog demona.
358
00:38:23,351 --> 00:38:27,229
Sklanjanje de�aka s ovog mesta
moglo bi da bude fatalno.
359
00:38:28,105 --> 00:38:30,107
Ka�em vam sada...
360
00:38:30,483 --> 00:38:33,152
Jedini na�in da vam se sin vrati je
361
00:38:34,111 --> 00:38:36,113
kroz veru.
362
00:38:37,615 --> 00:38:41,118
G�o Vaskez, da li se
ne�to dogodilo Henriju?
363
00:38:42,370 --> 00:38:45,915
Zadesio se u saobra�ajnoj nesre�i
u kojoj je poginuo njegov otac.
364
00:38:46,666 --> 00:38:48,668
Video je svog oca probodenog.
365
00:38:53,130 --> 00:38:55,966
To se�anje...
To je njegov demon.
366
00:38:57,051 --> 00:38:59,053
Dajem vam re�.
367
00:38:59,387 --> 00:39:02,264
Ne�u okrenuti le�a vama,
niti va�em sinu.
368
00:39:04,975 --> 00:39:08,771
Takva trauma kakvu opisujete,
mo�e biti ulaznica za �avola.
369
00:39:10,022 --> 00:39:14,110
Patnja mo�e u�initi da du�a
o�ajni�ki tra�i povezivanje.
370
00:39:15,194 --> 00:39:17,655
Nevine mo�e u�initi ranjivijima.
371
00:39:22,910 --> 00:39:25,246
Mora da ste mnogo voleli mu�a.
372
00:39:28,666 --> 00:39:30,668
Ne mo�ete ni da zamislite.
373
00:39:31,419 --> 00:39:35,047
On je bio va�a srodna du�a.
374
00:39:37,216 --> 00:39:39,218
On je bio sve.
375
00:39:42,054 --> 00:39:44,056
I imate dvoje divne dece.
376
00:39:45,891 --> 00:39:51,272
Maj�ina ljubav je ne�to najbli�e
Bo�joj ljubavi.
377
00:39:54,900 --> 00:39:56,902
Reci mi, D�ulija...
378
00:39:59,071 --> 00:40:01,073
Jesi li ikada bila veruju�a?
379
00:40:02,741 --> 00:40:04,743
Kad sam bila mala devoj�ica,
380
00:40:06,745 --> 00:40:08,914
mislila sam da me moj an�eo �uvar
381
00:40:08,956 --> 00:40:10,958
prati do �kole.
382
00:40:14,170 --> 00:40:16,547
Treba da se moli� tom an�elu �uvaru.
383
00:40:33,439 --> 00:40:35,441
Henri?
384
00:40:47,203 --> 00:40:49,205
Henri?
385
00:41:04,345 --> 00:41:06,347
Ejmi.
386
00:41:09,099 --> 00:41:11,185
Ja sam u paklu.
387
00:41:26,992 --> 00:41:29,328
Ejmi, du�o, ovde tata.
388
00:41:29,620 --> 00:41:33,666
Mora� da slu�a�, u redu? -Tata?
-Svi �ete da umrete.
389
00:41:36,710 --> 00:41:40,798
Mama! Mama, to je bio tata.
To je bio tata.
390
00:41:40,881 --> 00:41:43,759
�ula sam tatin glas.
�ula sam njegov glas na telefonu.
391
00:41:43,801 --> 00:41:47,680
Rekao je da �emo svi da umremo. -�ta?
-Rekao je da �emo svi da umremo. -Bo�e.
392
00:41:52,309 --> 00:41:54,311
�ta da radimo?
393
00:41:55,187 --> 00:41:57,189
Kafa.
394
00:41:59,024 --> 00:42:01,735
Demoni oja�aju no�u.
395
00:42:02,152 --> 00:42:05,698
Treba�e mi energija.
Ali vi treba da poku�ate da se odmorite.
396
00:42:07,434 --> 00:42:09,965
I nek du�e svih vernih koje su oti�le,
397
00:42:09,966 --> 00:42:14,660
milo��u Bo�jom,
po�ivaju u miru. Amin.
398
00:42:14,748 --> 00:42:18,794
Koliko �e ovo da potraje?
-Te�ko je re�i. Satima.
399
00:42:20,087 --> 00:42:23,382
Danima, mo�da.
Ovaj demon je veoma jak.
400
00:42:23,417 --> 00:42:25,417
De�ak ne�e izdr�ati dugo.
401
00:42:25,426 --> 00:42:29,763
Moramo da saznamo njegovo ime
kako bi ga isterali.
402
00:42:29,798 --> 00:42:32,099
Tako jedino mo�emo spasiti de�aka.
403
00:42:32,725 --> 00:42:37,563
Kako da uradimo to?
-Molitvom. Stalnom molitvom.
404
00:42:37,598 --> 00:42:40,065
Demoni su samoodr�avaju�i.
405
00:42:40,107 --> 00:42:42,568
Oni ne razumeju patnju.
406
00:42:42,776 --> 00:42:44,820
Na kraju, on �e posustati
407
00:42:44,862 --> 00:42:47,740
jer ne mo�e podneti bol usled molitve.
408
00:42:48,157 --> 00:42:51,417
Razume� li me?
-Da. -Dobro.
409
00:42:51,452 --> 00:42:53,454
Sad mora� priznati svoje grehove.
410
00:42:53,829 --> 00:42:57,166
Sada? -Demon mo�e da naseti
tvoje grehove ako nisu opro�teni.
411
00:42:57,201 --> 00:42:59,201
Do�i.
412
00:43:00,544 --> 00:43:02,546
Po�injemo.
413
00:43:03,964 --> 00:43:07,176
Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io.
414
00:43:07,217 --> 00:43:11,930
Pro�lo je osam meseci od mog
poslednjeg ispovedanja... -O�e, ne.
415
00:43:12,264 --> 00:43:15,476
Jesi li upravo rekao osam meseci
od tvog poslednjeg ispovedanja?
416
00:43:16,143 --> 00:43:18,145
Da.
-Ja...
417
00:43:18,937 --> 00:43:23,400
Dobro, moramo ovo obaviti.
Ti si Bo�ji �ovek, jednostavno.
418
00:43:23,435 --> 00:43:27,863
I veoma ti je �ao zbog svih
tvojih grehova. -Da. -Dobro.
419
00:43:28,322 --> 00:43:31,241
Nek se Svemogu�i Bog smiluje na tebe
420
00:43:31,283 --> 00:43:36,580
i pra�taju�i ti grehove
vodi do ve�nog mira. Amin.
421
00:43:36,622 --> 00:43:41,919
Kakve egzorcisti�ke obrede zna�?
-Nijedan. -Nijedan?
422
00:43:42,503 --> 00:43:44,595
To se nikad nije desilo.
-Koju molitvu zna�
423
00:43:44,630 --> 00:43:47,925
koju bi mogao da govori� iznova
i iznova, �ak i pod pritiskom?
424
00:43:48,926 --> 00:43:51,178
Zdravo, Marijo.
-Savr�eno.
425
00:43:51,303 --> 00:43:55,641
Ali ako je pod pritiskom,,
radije bih da je govorim na �panskom.
426
00:43:55,682 --> 00:43:57,684
Mo�e. Tvoj posao je...
427
00:43:59,061 --> 00:44:01,069
da se moli�.
428
00:44:01,104 --> 00:44:03,106
Ne ulazi u sukob s demonom.
429
00:44:03,232 --> 00:44:06,276
Ne odgovaraj na ono
�to on ka�e ili radi.
430
00:44:06,318 --> 00:44:11,365
Tvoj posao je da bude� neumoljiv.
U redu?
431
00:44:12,950 --> 00:44:14,993
Dobar momak.
432
00:44:15,035 --> 00:44:18,997
Zna� li neku �alu?
-Ne. -Treba da nau�i� neku.
433
00:44:19,456 --> 00:44:22,459
�avo ne voli �ale.
Ponesi knjige.
434
00:44:26,296 --> 00:44:31,385
Miris nebesa.
-Vidim da si doveo svog prijatelja.
435
00:44:31,927 --> 00:44:35,055
Deluje malo upla�eno, Gejbe.
436
00:44:35,472 --> 00:44:40,602
Mogu li da te zovem Gejb, Gejbe?
437
00:44:41,520 --> 00:44:43,520
Sprema� se za bitku?
438
00:44:43,522 --> 00:44:47,609
Pobegao si od mene pro�log puta,
kao kukavica, �to i jesi,
439
00:44:48,276 --> 00:44:50,327
vojni�e.
440
00:44:50,362 --> 00:44:52,829
To nije ba� prikladno
za glavnog egzorcistu.
441
00:44:52,864 --> 00:44:56,368
Koga �eli� da pobedi� danas,
Isusa ili njegovu majku?
442
00:44:56,410 --> 00:45:01,039
Nek se jebe Sveta Majka. Pri�a�emo
cele no�i ili ho�e� da se bori�?
443
00:45:01,790 --> 00:45:04,584
Zna� �ta �u da ti uradim, Gabrijele?
444
00:45:05,210 --> 00:45:07,212
Jeba�u te.
445
00:45:07,587 --> 00:45:10,298
Oseti�e� kako svr�ava�.
446
00:45:10,340 --> 00:45:13,218
I mrze�e� sebe zbog
otkrivanja kako se ose�a�
447
00:45:13,301 --> 00:45:15,303
kad te budem jebao.
448
00:45:16,263 --> 00:45:18,265
A sad da se pomolimo.
449
00:45:19,433 --> 00:45:23,603
Nare�ujem ti, ne�isti du�e,
ko god da si.
450
00:45:23,812 --> 00:45:28,233
Zajedno sa svim tvojim podanicima
koji sada napadaju raba Bo�jeg, Henrija,
451
00:45:28,400 --> 00:45:30,485
tajnom ovaplo�enja...
452
00:45:30,736 --> 00:45:34,197
Jebi se ti i tvoja ovaplo�enja.
-Stradanjem, vaskrsnu�em i vaznesenjem
453
00:45:34,239 --> 00:45:37,159
na�eg Gospoda Isusa Hrista,
silaskom Svetog Duha,
454
00:45:37,284 --> 00:45:39,411
dolaskom na�eg Gospoda zbog suda,
455
00:45:39,619 --> 00:45:42,087
da mi ka�e� nekim znakom svoje ime,
456
00:45:42,122 --> 00:45:46,313
dan i sat tvog odlaska.
Tomase, moli se! Moli se!
457
00:45:46,348 --> 00:45:50,505
Nare�ujem ti �tavi�e,
da mi se bespogovorno pokori�,
458
00:45:50,547 --> 00:45:54,968
meni koji sam sve�tenik Bo�ji,
uprkos mojoj nedostojnosti...
459
00:46:19,326 --> 00:46:23,371
Rozarija?
-Grehovi tvoji prona�i �e te.
460
00:46:24,414 --> 00:46:30,629
Moji grehovi su opro�teni. -Ali ti ne
mo�e� da oprosti� sebi, je li, o�e?
461
00:46:31,588 --> 00:46:35,342
Ne mo�e� zbog mene,
zbog devojke koju si pustio da umre.
462
00:46:36,635 --> 00:46:38,637
Za�to ni�ta nisi uradio?
463
00:46:39,262 --> 00:46:42,891
Za�to mi nisi verovao?
Sad sam u paklu!
464
00:46:43,642 --> 00:46:47,145
Obmanjiva�u.
Njena du�a po�iva u miru.
465
00:46:47,187 --> 00:46:49,189
Moja du�a truli u paklu!
466
00:47:05,163 --> 00:47:07,582
Kako dirljivo.
Samo to ima�?
467
00:47:07,624 --> 00:47:11,419
A ti, nju�ka�u ga�ica?
468
00:47:12,671 --> 00:47:16,549
Nisi mu rekao, je li?
Za tvoju malu kurvu?
469
00:47:17,175 --> 00:47:20,095
Tvoj mali slatki�, Adela.
470
00:47:21,304 --> 00:47:23,682
Nakon �to si stajao
pred svojim parohijanima
471
00:47:23,723 --> 00:47:25,829
kao da si bolji od njih
472
00:47:25,864 --> 00:47:27,936
kad im jebe� njihove �erke.
473
00:47:28,687 --> 00:47:32,107
Mo�da ti nije toliko �ao zbog tog greha?
474
00:47:32,142 --> 00:47:35,492
Za�epi!
-Tomase. Ne razgovaraj s njim.
475
00:47:35,527 --> 00:47:40,448
Moli se. -Be�i!
Ne �eli� da bude� ovde, Tomase.
476
00:47:41,032 --> 00:47:43,034
Radije bi da jebe� onu malu kurvu.
477
00:47:45,120 --> 00:47:48,623
Tomase! Ne!
Ne, ne! To je ono �to on �eli!
478
00:47:56,715 --> 00:47:58,717
Izigran si, Amort.
479
00:47:59,634 --> 00:48:01,636
Zagrizao si udicu.
480
00:48:02,595 --> 00:48:05,265
I uni�ti�u vas.
481
00:48:05,515 --> 00:48:08,727
Va�a Sveta Crkva �e se uru�iti iznutra.
482
00:48:24,701 --> 00:48:27,662
Opatijski zapisi, va�a svetosti.
483
00:49:06,326 --> 00:49:08,328
Ona je bila ljubav mog �ivota.
484
00:49:16,294 --> 00:49:18,296
Obe�anje je bilo dato.
485
00:49:20,131 --> 00:49:22,342
Htela je da...
486
00:49:22,759 --> 00:49:25,470
napustim sve�teni�ki poziv.
487
00:49:26,596 --> 00:49:28,598
Ali ja nisam...
488
00:49:28,890 --> 00:49:32,727
imao nameru da uradim to.
489
00:49:33,520 --> 00:49:35,522
Pa sam joj samo rekao ono �to je �elela.
490
00:49:42,529 --> 00:49:44,989
Moja ljubav prema Bogu...
491
00:49:46,282 --> 00:49:48,826
nadja�ala je moju ljubav prema njoj.
492
00:49:49,202 --> 00:49:51,204
Da li ti je �ao zbog svojih grehova?
493
00:49:52,664 --> 00:49:56,251
Da.
-Nek ti se Svemogu�i Bog smiluje.
494
00:49:56,709 --> 00:49:58,711
I pra�taju�i tvoje grehove
495
00:49:59,045 --> 00:50:02,340
nek te povede u ve�ni �ivot.
496
00:50:04,425 --> 00:50:06,427
Amin.
497
00:50:08,012 --> 00:50:10,014
Amin.
498
00:50:15,103 --> 00:50:17,105
Ko je...
499
00:50:18,106 --> 00:50:20,108
Rozarija?
500
00:50:22,735 --> 00:50:26,072
Ona je devojka kojoj je
trebalo da pomognem.
501
00:50:26,197 --> 00:50:28,998
Demon koristi njeno
se�anje da me obmane.
502
00:50:29,033 --> 00:50:32,412
Otkud on zna te stvari?
-Mo�e da oseti na�u krivicu
503
00:50:33,288 --> 00:50:37,292
i iskoristi je protiv nas
za odvla�enje pa�nje.
504
00:50:38,543 --> 00:50:41,796
Taj de�ak nema mnogo vremena
pre nego �to izdahne.
505
00:50:42,839 --> 00:50:45,216
Moramo da saznamo ime ovog demona.
506
00:50:45,925 --> 00:50:48,303
Ako im znamo ime,
to ih oslabljuje.
507
00:50:49,220 --> 00:50:51,973
Nisam imao nameru da ga povredim.
-Razumem.
508
00:50:53,308 --> 00:50:55,977
Vidi ovde.
Obele�io sam ovu stranu za tebe.
509
00:50:56,019 --> 00:50:58,062
Nau�i to.
510
00:51:01,399 --> 00:51:03,901
Ali na latinskom je.
-Dovoljno sli�no �panskom.
511
00:51:03,943 --> 00:51:06,446
Molitva ima vi�e snage na latinskom.
512
00:51:11,909 --> 00:51:13,911
"Zagrizao si mamac."
513
00:51:15,580 --> 00:51:20,251
�ta? -To mi je rekao.
"Zagrizao si mamac, Amort."
514
00:51:24,005 --> 00:51:27,425
Ovde nije u pitanju de�ak.
On ima ve�i plan.
515
00:51:27,550 --> 00:51:29,844
Moram da proverim ne�to
�to sam video u ba�ti.
516
00:51:30,261 --> 00:51:32,555
Idi. Uzmi ovo.
Budi ispred njegovih vrata.
517
00:51:32,638 --> 00:51:35,558
On je jo� u opasnosti.
Moramo da ga �titimo po svaku cenu.
518
00:51:35,767 --> 00:51:37,769
Radi �ta god da mora�.
519
00:51:54,160 --> 00:51:56,162
Pe�at Vatikana.
520
00:51:56,496 --> 00:51:59,791
To mesto je i ranije
crkvi zadavalo muke.
521
00:53:02,144 --> 00:53:09,144
Bo�e, imenom svojim spasi me.
522
00:53:11,779 --> 00:53:13,781
Pomozite mi.
523
00:53:20,079 --> 00:53:22,081
Henri?
524
00:54:22,767 --> 00:54:24,769
Henri?
525
00:54:37,740 --> 00:54:40,451
Niko ne�e �iv iza�i odavde!
526
00:54:43,329 --> 00:54:45,331
Niko.
527
00:55:41,053 --> 00:55:43,138
Hajde da vidimo koje tajne krije�.
528
00:56:07,872 --> 00:56:09,874
�ta se desilo?
529
00:56:17,715 --> 00:56:19,717
Idi!
530
00:56:32,771 --> 00:56:35,274
Pomozite mi!
-Amort!
531
00:56:37,109 --> 00:56:40,362
Pomozite mi!
Upomo�!
532
00:56:40,779 --> 00:56:42,781
Ejmi!
533
00:56:43,585 --> 00:56:46,030
U ime Hrista, pusti je.
534
00:56:46,161 --> 00:56:48,766
U ime Hrista, pusti je.
535
00:56:49,330 --> 00:56:51,790
Ejmi!
-Upomo�!
536
00:56:52,460 --> 00:56:57,630
U ime Hrista, pusti je.
-To sam ja. To sam ja. Bo�e. Ejmi.
537
00:56:58,357 --> 00:57:01,808
U ime Hrista, odlazi, Satano!
Odlazi!
538
00:57:22,738 --> 00:57:24,740
To je jedan od njenih noktiju.
539
00:57:25,282 --> 00:57:27,493
Tomase, vodi ih u kapelu.
540
00:57:41,757 --> 00:57:44,009
Sve je zacrnjeno.
541
00:57:47,721 --> 00:57:50,307
Grehovi na�i prona�i �e nas.
542
00:58:06,740 --> 00:58:08,742
Jesi li dobro?
-Da.
543
00:58:09,201 --> 00:58:12,246
Ne mo�e� ostati lep
u ovom poslu previ�e dugo.
544
00:58:12,281 --> 00:58:16,166
Molim te, nemoj.
-Jednom sam imao demona
545
00:58:16,625 --> 00:58:19,086
koji je poku�ao da mi zabije
raspe�e u oko.
546
00:58:19,128 --> 00:58:22,631
Samo pri�a� i pri�a�.
Dosta, molim te.
547
00:58:22,666 --> 00:58:26,093
Spavaju.
Nema vi�e pri�a.
548
00:58:28,846 --> 00:58:33,350
Jesi li razmislio za�to demon ovo radi?
-Da nas upla�i?
549
00:58:33,642 --> 00:58:36,395
�ta dobija time?
-Haos.
550
00:58:38,105 --> 00:58:41,281
Odvla�enje pa�nje.
�avo je veliki obmanjiva�.
551
00:58:41,316 --> 00:58:43,777
Mo�e te navesti da vidi�
stvari iz tvoje pro�losti.
552
00:58:43,819 --> 00:58:47,197
Utvare, se�anja,
stalno poku�ava da nas obmane.
553
00:58:47,739 --> 00:58:51,201
Tako da nikad ne znamo
�ta misli, �ta planira.
554
00:58:52,703 --> 00:58:56,415
Ako meni ne veruje�...
Samo pitaj mog prijatelja.
555
00:58:59,501 --> 00:59:01,670
Do�i, pokaza�u ti �ta sam na�ao.
556
00:59:02,796 --> 00:59:06,049
Amort!
-Primetio sam ovo �im sam do�ao.
557
00:59:12,055 --> 00:59:15,225
�ta je ovo?
-Prepoznaje� li ono?
558
00:59:15,267 --> 00:59:18,395
Da, to je simbol �panske inkvizicije.
559
00:59:19,229 --> 00:59:22,399
Najmra�nije doba u istoriji Crkve.
560
00:59:23,191 --> 00:59:28,196
A oni su... -�rtve.
Oni koji se ne bi preobratili.
561
00:59:30,657 --> 00:59:32,826
Ima ne�to ispod ovog mesta.
562
00:59:33,327 --> 00:59:35,329
Ne�to je skriveno ovde.
Do�i.
563
00:59:59,811 --> 01:00:01,813
Dr�i ovo.
564
01:00:10,197 --> 01:00:12,199
Dva ukr�tena klju�a.
565
01:00:12,282 --> 01:00:15,285
Prepoznaje� li ovo?
-To je pe�at Vatikana.
566
01:00:17,954 --> 01:00:21,792
Je li to gas?
-Malo gas. Malo sumpor.
567
01:00:22,668 --> 01:00:27,089
Malo smrt. Zato, nema pu�enja, a?
568
01:00:27,124 --> 01:00:29,124
Odmakni se.
569
01:00:39,101 --> 01:00:41,895
To su vrata. Guraj sa mnom.
-Dobro.
570
01:01:05,001 --> 01:01:08,338
Katakomba.
Ovako su sahranjivali mrtve.
571
01:01:21,560 --> 01:01:24,187
Koliko shvatam Vatikan je
zape�atio ovo mesto.
572
01:01:26,565 --> 01:01:29,276
Ali za�to bi ostavili nekoga?
573
01:01:29,443 --> 01:01:31,945
Prsten kardinala za�titnika.
574
01:01:36,741 --> 01:01:40,120
On je bio poslednja nada.
Poslednji za�titnik.
575
01:01:42,414 --> 01:01:45,834
Deluje da je zatvorenik
ali nije.
576
01:01:46,877 --> 01:01:50,046
Kavez je zbog njegove bezbednosti.
577
01:01:50,630 --> 01:01:52,632
Rade ovo...
578
01:01:52,883 --> 01:01:55,177
kad egzorcizam ne uspe.
579
01:01:55,385 --> 01:01:57,519
Da spre�e da se odbegli demoni
580
01:01:57,554 --> 01:02:00,974
dokopaju ne�ega
�to treba da ostane skriveno.
581
01:02:04,561 --> 01:02:07,522
Tomase, vidi da li mo�e�
da otvori� ovu kapiju.
582
01:02:16,907 --> 01:02:22,370
"Va� kardinal za�titnik pi�e da vas
informi�e o na�im najgorim strahovima.
583
01:02:22,405 --> 01:02:26,791
Veliko zlo je preuzelo
opatiju San Sebastijan.
584
01:02:26,826 --> 01:02:29,419
Ono mora biti zakopano ovde zauvek."
585
01:02:32,505 --> 01:02:35,926
Zaklju�ana je.
-Onda na� prijatelj ovde...
586
01:02:36,635 --> 01:02:38,720
mora da ima klju�.
587
01:02:44,601 --> 01:02:46,603
Gde si sakrio svoj klju�?
588
01:02:50,899 --> 01:02:52,901
U stomaku.
589
01:02:56,154 --> 01:02:58,156
Oprosti mi.
590
01:03:14,631 --> 01:03:16,633
Probaj ovo.
591
01:03:18,718 --> 01:03:20,720
Idi.
592
01:03:23,973 --> 01:03:26,601
"Svi poku�aji egzorcizma
su bili neuspe�ni.
593
01:03:26,636 --> 01:03:30,689
Satana gospodari ovim mestom sada.
594
01:03:31,064 --> 01:03:37,821
Nikad dosad nisam video
ovoliko mo�nog demona."
595
01:03:49,457 --> 01:03:52,085
Gabrijele.
596
01:04:00,427 --> 01:04:02,429
Upalilo je.
597
01:04:04,931 --> 01:04:06,933
Hvala, prijatelju.
598
01:04:19,487 --> 01:04:21,489
Ejmi?
599
01:04:37,547 --> 01:04:39,757
Gasovi i sumpor, poja�ava se.
600
01:04:42,635 --> 01:04:44,637
Pribli�avamo se paklu.
601
01:05:01,362 --> 01:05:04,782
Kardinale Salivene, da li je on dobro?
-Kolabirao je.
602
01:05:04,817 --> 01:05:06,817
Sveti o�e.
603
01:05:09,288 --> 01:05:11,288
Samo ste uznemireni.
604
01:05:11,748 --> 01:05:14,250
Reci mu.
-Kome da ka�em?
605
01:05:16,753 --> 01:05:19,964
Gabrijeleu.
-Gabrijeleu?
606
01:05:20,632 --> 01:05:22,634
Da.
-Amortu?
607
01:05:24,302 --> 01:05:26,302
Da.
-Amortu?
608
01:05:26,304 --> 01:05:28,848
U kakvu nevolju nas je uvalio ovog puta?
609
01:05:32,352 --> 01:05:34,812
Fratar De Ohada.
610
01:05:36,731 --> 01:05:39,817
Jedan od najve�ih
egzorcista svih vremena.
611
01:05:46,241 --> 01:05:48,242
Simbol �panske inkvizicije.
612
01:05:55,625 --> 01:06:02,256
Njegov dnevnik.
"Danas sam pozvan u grad Segovija."
613
01:06:02,291 --> 01:06:04,307
Zaposednut monah.
614
01:06:04,342 --> 01:06:06,761
"Leta Gospodnjeg, 1475...
615
01:06:08,137 --> 01:06:11,057
dok sam ispitivao demona
koji je zaposednuo monaha,
616
01:06:11,099 --> 01:06:13,476
on mi je odgovorio iz usta drugoga.
617
01:06:14,644 --> 01:06:16,646
A onda tre�ega."
618
01:06:16,896 --> 01:06:20,984
Vi�estruka zaposedanja.
To je mo�an demon. -Da.
619
01:06:39,502 --> 01:06:41,504
Ejmi?
620
01:06:55,351 --> 01:06:57,729
"Egzorcista postade
i on sam zaposednut."
621
01:06:58,604 --> 01:07:03,359
Fratar De Ohada. -Zna� li da je
on �ovek koji je ubedio kraljicu Izabelu
622
01:07:03,651 --> 01:07:05,695
u neophodnost inkvizicije?
623
01:07:06,154 --> 01:07:10,408
To zna�i da od vremena
kad je zaposednut 1475,
624
01:07:10,533 --> 01:07:13,161
sve �to se de�ava nakon toga,
625
01:07:14,537 --> 01:07:16,539
je �avolje maslo.
626
01:07:17,623 --> 01:07:19,709
Vekovi progona i mu�enja
627
01:07:20,668 --> 01:07:22,712
najgore zloupotrebe Inkvizicije,
628
01:07:23,045 --> 01:07:26,215
sve je zapo�eo fratar
i �inio u ime Boga...
629
01:07:27,341 --> 01:07:29,343
�avo.
630
01:07:30,303 --> 01:07:32,305
Vatikan mora da je znao ovo.
631
01:07:32,513 --> 01:07:36,142
Crkva je to zata�kala
i zakopali su istinu ovde.
632
01:07:36,225 --> 01:07:39,228
"Grehovi tvoji prona�i �e te."
633
01:07:39,687 --> 01:07:42,148
Gra�evinski radovi mora
da se oslobodili demona.
634
01:07:44,066 --> 01:07:46,068
Ejmi?
635
01:07:51,032 --> 01:07:53,034
Ejmi?
636
01:07:56,704 --> 01:08:01,584
Henri. -U redu je, mama.
Henri je dobro.
637
01:08:02,668 --> 01:08:04,670
To je sjajno.
638
01:08:05,129 --> 01:08:08,299
Ejmi, za�to ne po�e� dole sa mnom?
-Izvini, mama.
639
01:08:09,091 --> 01:08:11,093
Ne znam �ta me je spopalo.
640
01:08:13,137 --> 01:08:15,139
U redu je.
641
01:08:15,181 --> 01:08:18,309
U redu je. Samo mi treba
tvoja sestra na minut.
642
01:08:18,351 --> 01:08:20,353
Ejmi...
-Mo�e� li da mi oprosti�, mama?
643
01:08:31,697 --> 01:08:35,075
"Veliki zmaj je ba�en dole."
644
01:08:35,110 --> 01:08:38,454
"Ba�en u zemlju, gde je vezan."
645
01:08:38,704 --> 01:08:42,590
"I njegovi an�eli s njim."
Otkrovenje.
646
01:08:42,625 --> 01:08:46,170
Dvesta odmetnutih an�ela
zakopana u zemlju.
647
01:08:46,205 --> 01:08:49,715
Ova opatija je jedno od tih
bezbo�nih mesta.
648
01:08:49,924 --> 01:08:52,822
Ovaj demon je poku�avao da ih na�e.
649
01:08:52,857 --> 01:08:55,721
Da podigne armiju.
I uni�ti Crkvu.
650
01:08:56,514 --> 01:08:59,725
Ejmi, do�i ovamo.
-�ta ti je u ruci, mama?
651
01:09:00,726 --> 01:09:04,063
Ejmi, do�i ovamo smesta.
-�ta ti je u ruci, mama?
652
01:09:23,874 --> 01:09:25,876
Vidi.
653
01:09:28,254 --> 01:09:30,464
Gledaj me, mama.
Gledaj me.
654
01:09:45,354 --> 01:09:47,356
Njegovo ime...
655
01:09:47,815 --> 01:09:49,817
Kralj pakla.
656
01:09:50,860 --> 01:09:52,862
Asmodeus.
657
01:10:01,996 --> 01:10:03,998
Brzo!
658
01:10:07,919 --> 01:10:10,463
Ejmi, upotrebi sedativ!
659
01:10:18,262 --> 01:10:20,264
Zave�i mu ruke.
660
01:10:29,148 --> 01:10:31,317
Imamo njegovo ime.
661
01:10:39,700 --> 01:10:41,702
"Dovedi mi sve�tenika."
662
01:10:42,495 --> 01:10:45,539
�ta si rekao?
-To je prvo �to je demon rekao.
663
01:10:46,373 --> 01:10:48,375
"Dovedi mi sve�tenika."
664
01:10:49,126 --> 01:10:51,941
Nije mislio na mene.
On �eli tebe.
665
01:10:51,976 --> 01:10:54,757
Ovaj demon se hrani egzorcistima.
666
01:10:55,716 --> 01:10:57,718
Imao je plan nekada...
667
01:10:58,594 --> 01:11:00,596
Da namami fratra ovde,
668
01:11:01,138 --> 01:11:04,725
sakrije se me�u pravednima
i po�ini gnusna dela u ime Boga.
669
01:11:05,434 --> 01:11:07,436
�eli da uradi isto opet.
670
01:11:07,603 --> 01:11:10,731
Koriste�i mene da se infiltrira u Crkvu.
671
01:11:10,773 --> 01:11:12,775
Nema ve�e pobede za �avola
672
01:11:14,443 --> 01:11:17,863
od osvajanja du�e papinog egzorciste.
673
01:11:17,905 --> 01:11:20,491
Mo�da, ali znamo mu ime sada.
674
01:11:21,784 --> 01:11:25,913
Stoga imamo ono �to nam treba
da ga pobedimo i spasimo dete.
675
01:11:27,414 --> 01:11:30,084
Jedino �to mo�e da nas pobedi
smo mi sami.
676
01:11:33,546 --> 01:11:35,839
Upotrebi�e tvoje grehove protiv tebe.
677
01:11:39,677 --> 01:11:42,846
Moram da se ispovedim.
-Meni?
678
01:11:43,305 --> 01:11:45,307
Ti si sve�tenik, zar ne?
679
01:11:47,726 --> 01:11:49,812
Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io.
680
01:11:51,146 --> 01:11:53,148
Veruj u Gospoda.
681
01:11:55,734 --> 01:11:57,736
Ho�u da razgovaram s tobom
682
01:11:58,862 --> 01:12:01,156
o stvarima za koje sam se
ispovedio ranije,
683
01:12:02,783 --> 01:12:04,785
ali mi i dalje predstavljaju teret.
684
01:12:05,452 --> 01:12:07,454
1942...
685
01:12:08,455 --> 01:12:10,457
tokom rata,
pridru�io sam se Otporu.
686
01:12:10,499 --> 01:12:13,585
Postao sam partizan i borio sam se
protiv fa�ista.
687
01:12:16,005 --> 01:12:18,757
Mnogo mojih prijatelja je umrlo
od nema�kih metaka.
688
01:12:21,885 --> 01:12:23,887
Za�to oni...
689
01:12:24,179 --> 01:12:26,181
a ne ja?
690
01:12:27,016 --> 01:12:29,643
Njihova mrtva tela su
mi govorila u snovima.
691
01:12:31,437 --> 01:12:33,439
Umreti u ratu je herojski.
692
01:12:34,690 --> 01:12:36,692
Pre�iveti rat...
693
01:12:37,568 --> 01:12:39,570
slo�eno.
694
01:12:42,197 --> 01:12:46,452
A onda sam po�eo da shvatam
da mi je �ivot bio po�te�en.
695
01:12:46,493 --> 01:12:48,954
Moja obaveza je bila da mu dam svrhu.
696
01:12:49,121 --> 01:12:51,707
A u mom slu�aju to je
zna�ilo da slu�im Bogu.
697
01:12:54,710 --> 01:12:57,463
�itavog �ivota poku�avam da prigrlim
698
01:12:57,504 --> 01:12:59,631
ono �to je re�eno
u Jevan�elju po Mateju.
699
01:12:59,673 --> 01:13:04,636
"Ono �to �inite za najmanje me�u vama,
�inite za mene."
700
01:13:05,596 --> 01:13:07,598
Ali kad je to bilo bitno...
701
01:13:08,891 --> 01:13:10,893
ja sam omanuo.
702
01:13:15,898 --> 01:13:18,650
Nisam joj pomogao.
Nisam joj verovao.
703
01:13:19,526 --> 01:13:22,279
Nisam slu�ao.
-Rozarija?
704
01:13:22,821 --> 01:13:25,282
Da. Rozarija.
705
01:13:25,741 --> 01:13:28,410
No�u me �avo jebe.
706
01:13:29,119 --> 01:13:31,455
Kako taj �avo izgleda?
707
01:13:34,041 --> 01:13:36,043
Ti.
708
01:13:44,551 --> 01:13:49,014
Ona nije bila zaposednuta,
bila je mentalno poreme�ena.
709
01:13:50,098 --> 01:13:53,811
Pa sam dao da se neko
drugi bavi njenim slu�ajem.
710
01:13:55,103 --> 01:13:57,105
Opet...
711
01:13:57,648 --> 01:14:00,734
moj ponos.
Ja sam bio egzorcista.
712
01:14:00,818 --> 01:14:03,570
Mentalno poreme�eni,
to nije moj posao.
713
01:14:04,988 --> 01:14:06,990
Veruje� li mi sada?
714
01:14:07,616 --> 01:14:10,619
Ali sve se to promenilo zbog nje.
715
01:14:17,584 --> 01:14:20,796
�uo sam, nakon njene smrti,
716
01:14:21,713 --> 01:14:23,882
glasine o seksualnom zlostavljanju,
717
01:14:23,924 --> 01:14:28,053
zata�kavanju unutar zidina Vatikana.
718
01:14:28,971 --> 01:14:30,973
Ta nevina devojka.
719
01:14:32,349 --> 01:14:34,977
Nisam joj pomogao kad
sam joj bio potreban.
720
01:14:38,480 --> 01:14:41,650
Njena du�a je moj teret.
721
01:14:43,151 --> 01:14:45,153
A ovaj demon zna to.
722
01:14:50,158 --> 01:14:52,160
Znam te...
723
01:14:52,786 --> 01:14:56,873
kao poniznog Bo�jeg �oveka, o�e Amort.
724
01:14:57,583 --> 01:14:59,918
Vreme je da se oslobodi� tog tereta.
725
01:15:01,169 --> 01:15:03,171
Oprosti mi, o�e.
726
01:15:04,965 --> 01:15:06,967
Opra�tam ti grehove
727
01:15:07,134 --> 01:15:09,636
u ime Oca, i Sina
728
01:15:10,387 --> 01:15:12,389
i Svetoga Duha.
729
01:15:12,931 --> 01:15:14,933
Amin.
730
01:15:46,340 --> 01:15:49,343
Dajem ti �udotvornu medaljicu.
731
01:15:50,052 --> 01:15:52,929
Sigurnost blagodatnog ognja.
Veoma mo�no.
732
01:15:55,557 --> 01:15:57,559
Da pobedimo kralja pakla
733
01:15:58,435 --> 01:16:00,437
potreban nam je Bo�ji oklop.
734
01:16:03,940 --> 01:16:05,942
Da pobedimo kralja pakla
735
01:16:06,651 --> 01:16:08,653
potreban nam je Bo�ji oklop.
736
01:16:25,670 --> 01:16:29,674
Upamtite, demon �e koristiti
va�e grehove protiv vas.
737
01:16:31,093 --> 01:16:34,763
Ne verujte svemu onome
�to vidite ili �ujete.
738
01:16:36,598 --> 01:16:38,600
�eka nas posao.
739
01:16:39,768 --> 01:16:41,770
Moramo da spasimo ovo dete.
740
01:17:15,720 --> 01:17:18,807
Gotovo ispovedanje?
-O�e.
741
01:17:19,307 --> 01:17:22,310
Da li ti je ogolio du�u, Tomase?
742
01:17:22,936 --> 01:17:25,564
Kao �to je tvoja mala
kurva ogolila svoje sise?
743
01:17:27,649 --> 01:17:29,901
Ignori�i to.
Moli se za Henrija.
744
01:17:29,985 --> 01:17:32,904
Nikakve molitve
ne mogu da spasu Henrija.
745
01:17:33,488 --> 01:17:37,492
Pusti me unutra, Gabrijele.
Zna� �ta ho�u.
746
01:17:38,994 --> 01:17:42,706
O�e na�, koji si na nebesima, da se
sveti ime Tvoje, da do�e carstvo Tvoje,
747
01:17:43,748 --> 01:17:47,794
da bude volja Tvoja... -Da li je uop�te
imalo smisla da se ispovedi� svom Bogu?
748
01:17:47,877 --> 01:17:52,382
Gejbe? -Hleb na� nasu�ni daj nam danas.
-Zar ne treba da se ispovedi� njoj?
749
01:18:03,059 --> 01:18:07,939
Ti... nisi tamo.
Ti si samo u mom umu.
750
01:18:09,733 --> 01:18:12,444
Ja gorim u paklu zbog tebe!
751
01:18:12,777 --> 01:18:16,823
Ti nisi tamo.
Ti si samo u mom umu.
752
01:18:20,410 --> 01:18:23,163
O�e.
-Pridru�i nam se u paklu, Gejbe.
753
01:18:23,496 --> 01:18:26,207
Primi me unutra.
-Zar me ne �eli�, Tomase?
754
01:18:28,043 --> 01:18:30,795
Reci mi da kleknem
i izgovaram molitve.
755
01:18:31,212 --> 01:18:33,214
Jebi me, Tomase.
756
01:18:33,423 --> 01:18:35,884
Obmanjiva�u...
-Jebi me, Tomase!
757
01:18:35,919 --> 01:18:38,345
Obmanjiva�u!
-Jebi me, sve�teni�e.
758
01:18:38,386 --> 01:18:42,015
Bo�e! -Tomase, usredsredi se
na molitvu! Asmodeuse!
759
01:18:42,223 --> 01:18:46,227
Asmodeuse, kralju Gehema,
ovo je krst Bo�ji!
760
01:18:47,103 --> 01:18:50,440
Oslobodi ovo dete
i be�i od svetlosti Bo�je!
761
01:18:50,940 --> 01:18:53,985
Pokori se Bogu!
-Nikada! Izlazite!
762
01:18:54,361 --> 01:18:56,926
Izlazite iz moje ku�e!
-Ovo je Bo�ja ku�a!
763
01:18:56,961 --> 01:18:59,491
Ne�u bez mog sina!
-Tvog sina vi�a nema!
764
01:18:59,526 --> 01:19:01,791
Njegova du�a gori i truli u paklu.
765
01:19:01,826 --> 01:19:03,918
Priznaj svoje ime, Asmodeuse!
-Nikada!
766
01:19:03,953 --> 01:19:07,499
I pokloni se mo�i Svemogu�eg Boga!
-Primi me unutra, Gejbe.
767
01:19:07,534 --> 01:19:10,216
O, Marijo...
-Koji je s tobom.
768
01:19:10,251 --> 01:19:14,964
Blagoslovljena ti me�u �enama...
-Ja sam kralj! Vi ste pod mojom vla��u!
769
01:19:14,999 --> 01:19:19,344
Ponizno te molimo...
-I ovde �ete ostati prokleti zauvek!
770
01:19:19,469 --> 01:19:23,014
Sada i u �asu na�e smrti.
-Da smrska� Sataninu lobanju.
771
01:19:23,264 --> 01:19:28,269
Ja sam Asmodeus, kralj pakla
i ja vam zapovedam!
772
01:19:28,520 --> 01:19:31,147
Molimo te da po�alje�
svoje svete an�ele,
773
01:19:31,898 --> 01:19:36,319
da pod tvojom komandom i vla��u
gone zle duhove,
774
01:19:36,986 --> 01:19:40,323
da ih sale�u sa svih strana,
da se odupiru njihovim smelim napadima,
775
01:19:40,358 --> 01:19:43,701
i oteraju ih u bezdan jada.
776
01:19:59,884 --> 01:20:01,886
Mama?
777
01:20:03,138 --> 01:20:08,351
Mama, pomozi mi. -Razgovaraj
s njim, D�ulija. Razgovaraj s njim.
778
01:20:08,393 --> 01:20:11,986
Maj�ina ljubav nikad ne omane.
-Henri! Henri, volim te!
779
01:20:12,021 --> 01:20:17,151
Razgovaraj s njim! -Henri, vrati mi se!
Henri, molim te pri�aj sa mnom!
780
01:20:21,072 --> 01:20:23,700
Mama, povre�uju me.
781
01:20:23,741 --> 01:20:27,078
Bo�e.
-Henri, treba nam tvoja pomo�.
782
01:20:27,161 --> 01:20:31,332
Mora� da se odupre�. -Ne mogu.
-Mora� da se odupre�!
783
01:20:33,376 --> 01:20:35,378
Mama?
784
01:20:38,047 --> 01:20:40,049
Henri!
785
01:20:50,051 --> 01:20:52,645
NIJE OVDE
786
01:20:52,687 --> 01:20:54,689
�ta se de�ava?
787
01:20:54,731 --> 01:20:57,567
BOG NIJE OVDE
788
01:20:58,985 --> 01:21:02,071
Bo�e.
-Sveca mu.
789
01:21:02,664 --> 01:21:04,700
Svemogu�i Bo�e.
790
01:21:10,872 --> 01:21:12,874
On je u oboje.
791
01:21:22,175 --> 01:21:24,177
Ejmi.
792
01:21:49,619 --> 01:21:51,704
Daj mi to �to �elim.
-Ne!
793
01:21:54,457 --> 01:21:56,459
Predaj mi se!
794
01:22:07,261 --> 01:22:09,263
D�ulija!
795
01:22:25,238 --> 01:22:28,366
Rekao sam ti, ku�ko!
Svi �ete da umrete!
796
01:22:28,401 --> 01:22:31,077
Ejmi, molim te.
-Ejmi nema vi�e.
797
01:22:32,036 --> 01:22:34,330
D�ulija, odupri se!
798
01:22:34,414 --> 01:22:37,750
Ne gubi veru!
-Vrati mi decu!
799
01:22:37,785 --> 01:22:40,002
Tvoje dece nema vi�e!
800
01:22:41,212 --> 01:22:43,464
Molim te.
Ejmi, molim te.
801
01:22:43,631 --> 01:22:45,633
Volim te.
802
01:22:55,184 --> 01:22:59,647
Mene �eli�. Pusti decu.
-Svi oni pate zbog tebe.
803
01:22:59,682 --> 01:23:01,691
Reci re�i, prase.
804
01:23:05,528 --> 01:23:10,950
Budi mu�enik koji si sanjao da bude�.
Budi moje prase.
805
01:23:11,325 --> 01:23:13,327
Uzmi me.
806
01:23:27,300 --> 01:23:29,302
Mama.
807
01:23:30,845 --> 01:23:33,097
Ne, Gabrijele!
808
01:23:51,032 --> 01:23:53,034
O�e.
809
01:24:00,166 --> 01:24:05,463
Mama? -�ta si uradio?
-Uzmi krst iz moje ruke.
810
01:24:05,498 --> 01:24:10,760
Dobro. -Uzmi ga.
-Bo�e. Henri, vratio si mi se.
811
01:24:10,801 --> 01:24:13,179
Bezbedan si sada.
-Uzmi ga!
812
01:24:14,347 --> 01:24:16,349
Vodi ih odavde. Idite!
813
01:24:17,433 --> 01:24:20,937
D�ulija, moramo da idemo. -Zagrli me.
-Molim vas, idemo. Hajde, tr�ite!
814
01:24:21,103 --> 01:24:23,105
Ejmi! Hajde!
815
01:24:27,318 --> 01:24:29,320
Tvoja du�a je moja.
816
01:24:39,580 --> 01:24:41,582
Salivene.
817
01:24:41,791 --> 01:24:43,793
Salivene!
818
01:25:04,814 --> 01:25:07,650
Znao sam da �e� da se �rtvuje�
819
01:25:07,685 --> 01:25:10,486
da spasi� onu decu
i sada si moj!
820
01:25:19,495 --> 01:25:21,497
Hajde. Po�urite!
821
01:25:23,666 --> 01:25:25,960
De�ak je bezbedan sada.
Samo be�ite odavde.
822
01:25:29,547 --> 01:25:31,549
Idite!
-Hvala, o�e.
823
01:25:38,931 --> 01:25:40,933
Treba mi moja svinja, Gejbe.
824
01:25:48,899 --> 01:25:51,193
Ne�e� me uzeti.
825
01:25:51,777 --> 01:25:56,699
Ne�e� me uzeti!
-Ohola budalo.
826
01:25:56,866 --> 01:25:59,326
Fratar je rekao isto to.
827
01:26:00,327 --> 01:26:02,329
Oprosti mi, Gospode.
828
01:26:04,999 --> 01:26:09,587
Jo� ne. Potrebna mi je moja svinja
da me uvede u Vatikan, Gejbe.
829
01:27:05,059 --> 01:27:07,061
Gabrijele!
830
01:27:16,904 --> 01:27:20,366
Po�alji nas obojicu u pakao.
831
01:27:56,235 --> 01:27:58,237
Gabrijele!
832
01:28:00,614 --> 01:28:02,616
Gabrijele!
833
01:28:29,977 --> 01:28:31,979
Zakasnio si, Tomase.
834
01:28:32,730 --> 01:28:37,151
Njega nema vi�e.
Tvog prijatelja nema vi�e. Stoga...
835
01:28:40,112 --> 01:28:42,114
Tutanj...
836
01:28:42,656 --> 01:28:46,827
Bilo bi mi veliko
zadovoljstvo da ti ogulim du�u
837
01:28:47,494 --> 01:28:49,580
i izvadim se�anje.
838
01:28:49,830 --> 01:28:51,832
Gabrijele, slu�aj me.
839
01:28:52,166 --> 01:28:54,967
Bori se.
To je samo u tvojoj glavi.
840
01:28:55,002 --> 01:28:57,588
Jedino mo�emo biti pobe�eni
od nas samih.
841
01:28:57,838 --> 01:29:02,509
On nije ovde!
Prasence se pljuska u koritu u paklu,
842
01:29:02,593 --> 01:29:04,595
gde mu je i mesto.
843
01:29:04,678 --> 01:29:07,890
Znam da si tu, Gabrijele.
Moli se sa mnom!
844
01:29:09,516 --> 01:29:13,020
Bog nije ovde!
845
01:29:13,729 --> 01:29:17,024
Bog je uvek u na�im srcima.
Usredsredi se na molitvu.
846
01:29:18,400 --> 01:29:20,486
"Gde su dvojica sabrana
847
01:29:20,986 --> 01:29:23,405
u moje ime, tamo sam i ja."
848
01:29:24,198 --> 01:29:26,200
Gospode, smiluj se!
849
01:29:26,241 --> 01:29:28,702
Reci to! Gospode, smiluj se!
850
01:29:32,956 --> 01:29:35,792
Bog je s tobom, Gabrijele.
Na�i ga!
851
01:29:36,418 --> 01:29:38,545
Dovr�i to, Tomase.
Dovr�i to!
852
01:29:38,795 --> 01:29:43,592
Imenom svojim, spasi me, Bo�e.
853
01:29:44,176 --> 01:29:48,222
I silom svojom brani me na sudu.
854
01:29:49,097 --> 01:29:51,648
�uj molitvu moju, Bo�e.
855
01:29:51,683 --> 01:29:54,999
Prigni uho re�ima usta mojih.
856
01:29:55,034 --> 01:29:58,315
Gle, Bog je pomo�nik moj.
857
01:30:00,943 --> 01:30:04,363
Preklinjem te u ime �istog jagnjeta.
858
01:30:04,398 --> 01:30:07,783
Re� koja je stvorila telo nare�uje ti.
859
01:30:07,991 --> 01:30:09,991
Asmodeuse!
860
01:30:09,993 --> 01:30:12,287
Isus iz Nazareta nare�uje ti!
861
01:30:12,621 --> 01:30:18,543
A sada preklinjem te u Njegovo ime!
862
01:30:19,086 --> 01:30:21,546
Gospode, usli�i moju molitvu!
863
01:30:21,581 --> 01:30:23,581
Reci to!
864
01:30:23,583 --> 01:30:25,583
Ne!
865
01:30:27,469 --> 01:30:29,721
Gabrijele!
-Nismo jo� zavr�ili.
866
01:30:35,769 --> 01:30:40,983
Idete u pakao, sve�tenici.
Pove��u vas obojicu.
867
01:30:45,988 --> 01:30:48,031
Adela.
868
01:31:10,804 --> 01:31:12,848
Grehovi tvoji...
869
01:31:13,056 --> 01:31:16,435
Prona�i �e te!
-Tomase, upotrebi medaljicu!
870
01:31:16,470 --> 01:31:19,020
Gospode, podari mi mo�!
871
01:31:29,448 --> 01:31:31,450
Gabrijele!
872
01:31:32,909 --> 01:31:35,787
Asmodeuse!
U ime Svete Majke.
873
01:31:35,822 --> 01:31:38,957
Pokori se Bogu.
874
01:31:40,167 --> 01:31:42,878
Pokori se Bogu!
875
01:31:45,297 --> 01:31:47,299
Tomase! Izvedi zavr�ni obred.
876
01:31:48,925 --> 01:31:52,387
U ime Oca i Sina
877
01:31:52,512 --> 01:31:54,514
i Svetoga Duha
878
01:31:55,182 --> 01:31:57,309
pokori se Bogu!
879
01:32:19,164 --> 01:32:21,458
Gabrijele, jesi li dobro?
880
01:32:27,422 --> 01:32:29,424
Ne tako lo�e.
881
01:32:33,386 --> 01:32:35,388
Tomase.
-�ta je?
882
01:32:36,640 --> 01:32:38,642
Izgleda� u�asno.
883
01:32:41,937 --> 01:32:43,939
Blagoslovljen da si, Tomase.
884
01:32:44,439 --> 01:32:46,441
Nau�io si latinski.
885
01:32:48,026 --> 01:32:53,031
Da, sli�an je �panskom.
-Veoma sli�an �panskom.
886
01:33:01,039 --> 01:33:03,048
Savr�eno.
887
01:33:03,083 --> 01:33:08,255
Zna�, Bog...
On deluje na veoma misteriozne na�ine.
888
01:33:14,094 --> 01:33:16,096
Za tebe.
889
01:33:23,728 --> 01:33:26,147
Da, deluje.
890
01:33:34,948 --> 01:33:36,950
Kuku.
891
01:33:44,791 --> 01:33:48,044
Jesi li to ti, Gabrijele?
-Da, va�a svetosti.
892
01:33:48,628 --> 01:33:50,797
I doveo sam oca Eskibela
da vas upozna.
893
01:33:52,007 --> 01:33:54,759
Dobro izgledate, va�a svetosti.
-Zahvaljuju�i obojici.
894
01:33:54,801 --> 01:33:56,803
Drago mi je �to te vidim.
895
01:33:57,012 --> 01:33:59,014
Zabrinuo si me ovog puta.
896
01:33:59,472 --> 01:34:02,980
Zvu�alo je opasno.
-Da, ne previ�e.
897
01:34:03,935 --> 01:34:06,813
Ponekad leti� preblizu suncu.
898
01:34:07,313 --> 01:34:09,313
To me jo� nije ubilo.
899
01:34:09,315 --> 01:34:11,735
Crkva ne�e zaboraviti
ono �to si u�inio.
900
01:34:11,776 --> 01:34:17,866
Zadao si sna�an udarac za na�u stranu.
Sveti Mihailo bi bio ponosan.
901
01:34:18,992 --> 01:34:24,089
Zato te je Bog smestio ovde, Gabrijele.
-Hvala, va�a svetosti.
902
01:34:24,456 --> 01:34:30,503
Bog je dobro izabrao i �to se ti�e vas,
o�e Eskibel. -Hvala, sveti o�e.
903
01:34:30,538 --> 01:34:35,759
Kongregacija je zatra�ila
kompletan izve�taj o �paniji.
904
01:34:36,009 --> 01:34:39,804
Kompletan izve�taj. Tako da mi
kardinal Saliven mo�e opet re�i
905
01:34:39,839 --> 01:34:43,648
da zlo postoji samo u mojoj ma�ti?
-Nisi �uo?
906
01:34:43,683 --> 01:34:48,188
Kardinal Saliven je uzeo
pla�eno odsustvo na ostrvu Guam.
907
01:34:51,107 --> 01:34:54,027
Moli�u se za Guam.
908
01:34:56,529 --> 01:34:59,908
A ko ga je zamenio?
909
01:34:59,949 --> 01:35:03,953
Na�ao sam nekoga daleko pouzdanijeg.
910
01:35:05,038 --> 01:35:07,373
Ostavi�u te u dobrim rukama.
911
01:35:12,170 --> 01:35:17,133
Pokorite se Bogu.
-Pokoravamo se Bogu.
912
01:35:21,888 --> 01:35:24,974
Dobro do�li u svetinju nad svetinjama.
913
01:35:25,009 --> 01:35:27,018
Dvanaest vekova blaga.
914
01:35:27,060 --> 01:35:29,437
Pisma svetaca i apostola.
915
01:35:29,521 --> 01:35:34,067
Knjige mudrosti i pobo�nosti.
Otkrovenja duha.
916
01:35:34,817 --> 01:35:38,071
�itavi kanon hri��anske misli.
917
01:35:39,572 --> 01:35:41,950
Vatikan je kupio opatiju
od porodice Vaskez
918
01:35:41,991 --> 01:35:43,993
i ponovo osve�tao zemlju.
919
01:35:44,577 --> 01:35:47,247
Porodica se bezbedno
preselila nazad u SAD,
920
01:35:47,580 --> 01:35:49,666
gde se de�ak u potpunosti oporavio.
921
01:35:53,962 --> 01:35:58,299
Fratrov dnevnik se pokazuje kao veoma
koristan uprkos njegovoj odvratnosti.
922
01:35:58,383 --> 01:36:00,391
Asmodeus je pobe�en,
923
01:36:00,426 --> 01:36:02,845
ali ima jo� mnogo njih
koji treba da se prona�u.
924
01:36:03,012 --> 01:36:07,934
Uskoro �emo saznati
preostalih 199 mesta na Zemlji
925
01:36:08,434 --> 01:36:11,020
gde Bog nije dobrodo�ao.
926
01:36:11,104 --> 01:36:14,148
Gabrijele, da li �e� se
prihvatiti ovog zadatka?
927
01:36:17,151 --> 01:36:21,364
Jedan sve�tenik ne bi mogao
da zavr�i to za ceo radni vek.
928
01:36:22,156 --> 01:36:24,158
Ali dva sve�tenika...
929
01:36:25,118 --> 01:36:28,705
�ta misli�, Tomase?
Vidi� li ovo kao �ivotni poziv sada?
930
01:36:29,163 --> 01:36:31,165
I da moramo slu�iti Bogu
931
01:36:31,207 --> 01:36:33,209
onako kako On �eli da mu slu�imo?
932
01:36:35,962 --> 01:36:37,964
Idemo na posao.
933
01:36:40,174 --> 01:36:42,176
Idemo u pakao.
934
01:36:53,730 --> 01:36:56,858
Otac Gabrijele Amort
nastavio je da poma�e nevoljnike
935
01:36:56,941 --> 01:37:00,737
do svoje smrti 2016. u Rimu
i napisao je mnogo knjiga.
936
01:37:00,772 --> 01:37:04,782
Knjige su dobre.
937
01:37:05,199 --> 01:37:08,870
Preveo: Bambula
938
01:37:11,870 --> 01:37:15,870
Preuzeto sa www.titlovi.com
70538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.