All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.WEBRip.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:37,496 "Kad ismevamo �avola i govorimo sebi da ne postoji, tad je najsre�niji." 2 00:00:37,531 --> 00:00:44,503 Otac Gabrijele Amort Glavni egzorcista Vatikana, 1986-2016. 3 00:01:14,223 --> 00:01:19,287 4. JUN, 1987. TROPEA - ITALIJA 4 00:01:31,425 --> 00:01:34,434 Divna svinja. 5 00:01:34,469 --> 00:01:38,015 Samo najbolje, o�e. 6 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 Ovuda, o�e. 7 00:02:01,512 --> 00:02:06,892 Mladi� pokazuje sve tipi�ne znakove zaposedanja, o�e Amort. 8 00:02:07,476 --> 00:02:09,979 Da li se porodica konsultovala s doktorom? 9 00:02:10,187 --> 00:02:13,232 Sa mnogo doktora. 10 00:02:13,941 --> 00:02:16,693 Koji su znakovi zaposedanja? 11 00:02:16,728 --> 00:02:19,446 Pri�a na engleskom, o�e. 12 00:02:20,489 --> 00:02:25,035 Da li je pre govorio engleski? -Nikad. Nijednom. 13 00:02:25,869 --> 00:02:28,351 Imaju li televizor? 14 00:02:28,386 --> 00:02:30,833 Da, mislim da imaju. 15 00:02:31,970 --> 00:02:33,970 Dobro, hvala. 16 00:02:41,385 --> 00:02:44,930 �ta crta�? -Pticu. 17 00:02:46,684 --> 00:02:50,296 Bravo, dete. 18 00:02:52,271 --> 00:02:55,941 Imam veoma va�an posao za tebe. 19 00:02:58,902 --> 00:03:02,656 Zna� li O�e na�? -Da, o�e. 20 00:03:02,867 --> 00:03:04,867 Dobro. 21 00:03:06,410 --> 00:03:09,913 Mo�e� pomo�i svom bratu. 22 00:03:09,955 --> 00:03:15,336 Ponavljaj O�e na� iznova i iznova. 23 00:03:16,003 --> 00:03:21,550 Ne daj se omesti, neumorno. Razume�? 24 00:03:23,135 --> 00:03:26,392 Da, o�e. -Dobro. 25 00:03:28,126 --> 00:03:34,480 O�e na�, koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje... 26 00:03:38,609 --> 00:03:41,236 Dovedite mi svinju. 27 00:04:08,700 --> 00:04:10,700 Ja sam Satana. 28 00:04:13,273 --> 00:04:17,010 Ja sam pogani behemot. 29 00:04:18,690 --> 00:04:20,901 Te�ko mi je da poverujem. 30 00:04:23,737 --> 00:04:28,742 Sumnja� u mene? -Ako si Satana, kako se zovem? 31 00:04:31,161 --> 00:04:33,163 Opi�i pakao. 32 00:04:35,749 --> 00:04:39,127 Otkri�e� to uskoro. 33 00:04:39,378 --> 00:04:43,257 Izbegava� moja pitanja? -Ruga� mi se!? 34 00:04:50,430 --> 00:04:53,058 Odgovori mi, Satano. 35 00:04:55,561 --> 00:05:01,900 Za�to si zaposednuo ovog mladi�a? Za�to ne nekog uticajnijeg? 36 00:05:01,935 --> 00:05:07,114 Mogu da zaposednem koga god izaberem. 37 00:05:08,740 --> 00:05:11,785 Da li bi mogao da zaposedne� oca �anija? 38 00:05:12,411 --> 00:05:15,706 Biskupa? -Bilo koga! Bilo �ta! 39 00:05:15,741 --> 00:05:18,166 Ne verujem ti. 40 00:05:18,750 --> 00:05:22,094 Ne verujem ti! Ne verujem ni da bi mogao da zaposedne� ovu svinju. 41 00:05:22,129 --> 00:05:26,258 Mo�e� li to da uradi�? Ima� mo�. Da li bi mogao da zaposedne� svinju? 42 00:05:26,300 --> 00:05:29,761 Da, mogu! -Hajde, Satano. Zaposedni svinju! -Gledaj me! 43 00:05:29,928 --> 00:05:32,055 Poka�i mi da si Princ tame! 44 00:05:34,099 --> 00:05:36,184 Poka�i mi svoju mo�. Jesi li uradio to? 45 00:05:36,393 --> 00:05:38,770 Jesi li ga zaposednuo, Satano? 46 00:05:40,151 --> 00:05:42,151 Jesi li zaposednuo ovo, Satano? 47 00:05:53,508 --> 00:05:55,508 Budi miran. 48 00:05:55,829 --> 00:05:58,832 Bog te blagoslovio. 49 00:05:59,124 --> 00:06:02,461 Sad mo�e� da spava�, sine. Demona nema vi�e. 50 00:06:08,675 --> 00:06:12,262 Bog je s tobom. 51 00:06:12,297 --> 00:06:15,849 PAPIN EGZORCISTA 52 00:06:17,184 --> 00:06:20,896 Preveo: Bambula 53 00:06:43,126 --> 00:06:48,173 1. JUL, 1987. KASTILJA - �PANIJA 54 00:07:06,066 --> 00:07:09,820 Ejmi, vi�e nismo u Americi. Ne sme� da se obla�i� tako. 55 00:07:11,488 --> 00:07:14,699 Za�to? -Zato �to �e biti gra�evinskih radnika svuda. 56 00:07:17,702 --> 00:07:19,704 Kako ti je tamo pozadi? 57 00:07:50,777 --> 00:07:55,448 Zna�i ostavili smo sve zbog ovoga? -Ejmi, molim te. Ne po�inji. 58 00:07:55,866 --> 00:07:59,202 Zato �to ta�no zna� �ta �u da ka�em. -Da, i ne �elim da �ujem to. 59 00:08:01,079 --> 00:08:03,081 �ta misli�? Prili�no kul? 60 00:08:05,417 --> 00:08:07,419 Da. 61 00:08:17,429 --> 00:08:19,431 Kuku! 62 00:08:26,521 --> 00:08:28,523 Gabrijele. 63 00:08:29,566 --> 00:08:35,572 Za�to misli� da Sveti Mihailo nije ubio Satanu kad je imao �ansu? 64 00:08:36,281 --> 00:08:38,491 To je pitanje za teologiju. 65 00:08:41,286 --> 00:08:46,458 Ne seri. -Mo�da ga je Sveti Mihailo zbog svoje milosti po�tedeo ma�a? 66 00:08:47,125 --> 00:08:49,419 Jedina stvar koja spre�ava Bo�ju ljubav je 67 00:08:50,253 --> 00:08:55,300 sloboda osobe da bira. Ali Bog ne mo�e biti Bog 68 00:08:55,675 --> 00:08:57,677 ako ne dozvoli ovakav izbor 69 00:08:58,428 --> 00:09:02,307 �ak i prokletima. Sveti Mihailo zna to. 70 00:09:03,391 --> 00:09:05,393 Svima nama �e biti su�eno. 71 00:09:06,269 --> 00:09:10,273 Svima nama �e biti su�eno prema onome koliko volimo. 72 00:09:11,232 --> 00:09:18,198 Ne brini, Gabrijele. Brani�u te. -Brani�e� me? 73 00:09:21,493 --> 00:09:24,954 Mojoj veri ne treba odbrana. 74 00:09:34,255 --> 00:09:36,758 �ta mislite, narode? -Prijatno. 75 00:09:36,966 --> 00:09:40,428 Daj, bre. Dajte joj �ansu. Ovo je ekstra. 76 00:09:42,555 --> 00:09:46,101 Karlose, zdravo. Lepo je znati kako izgleda�. 77 00:09:46,518 --> 00:09:51,898 Otac Eskibel... -Drago mi je, g�o Vaskez. 78 00:09:51,940 --> 00:09:55,568 D�ulija, molim vas. -Karlos me je vodio u obilazak. -Sjajno. 79 00:09:55,610 --> 00:09:58,988 Samo sam hteo da svratim i po�elim dobrodo�licu vama i va�oj porodici 80 00:09:59,030 --> 00:10:01,658 u biskupiju. -Izvinite. -Ne, molim te. Samo napred. 81 00:10:01,741 --> 00:10:04,035 Drago mi je �to vidim da ste bezbedno stigli. 82 00:10:04,077 --> 00:10:06,079 U redu. Idi da na�e� svoju sobu, bleso. 83 00:10:11,960 --> 00:10:14,951 Mogu li dobiti jednu? -Da. 84 00:10:18,299 --> 00:10:23,138 Hvala. -Divno je to �to radite, obnavljanje opatije. 85 00:10:23,179 --> 00:10:25,974 Veoma po�tujemo postoje�u arhitekturu. 86 00:10:26,391 --> 00:10:29,144 Ovo je generacijama bilo u porodici mog mu�a 87 00:10:29,185 --> 00:10:32,605 i mi smo je nedavno nasledili. -Da li je g. Vaskez ovde ili... 88 00:10:33,565 --> 00:10:36,234 On je preminuo. Pre oko godinu dana. 89 00:10:36,401 --> 00:10:38,653 Primite moje sau�e��e. -U redu je. 90 00:10:38,695 --> 00:10:43,032 Ako vam treba ne�to, molim vas... Nemojte da oklevate. -Dobro. 91 00:10:43,950 --> 00:10:47,495 Seti�u ga se u svojim molitvama. -Veoma lepo od vas. Hvala. 92 00:10:47,530 --> 00:10:50,505 Drago mi je �to vas upoznala. Dobro, Karlose, reci mi. 93 00:10:50,540 --> 00:10:54,127 �ta ima? Kako napredujemo? -Iskopavanje u podrumu je vrlo komplikovano. 94 00:10:54,162 --> 00:10:56,344 Skuplje nego �to ste... -Bojim se da je tako. 95 00:10:56,379 --> 00:11:00,341 U redu. Pogleda�u opet planove. Ako bi mogao da mi poka�e� kako podrum izgleda 96 00:11:00,376 --> 00:11:02,402 mo�da mogu prebaciti ne�to... Ejmi, 97 00:11:02,437 --> 00:11:04,437 silazi odatle pre nego �to slomi� vrat. 98 00:11:04,554 --> 00:11:07,432 Je li to cigareta? Gasi to smesta, molim te. 99 00:11:07,473 --> 00:11:09,475 Dobro. -Ne! Bo�e. 100 00:11:46,304 --> 00:11:48,514 Simpati�no. Gubi se iz moje sobe. 101 00:13:21,351 --> 00:13:23,353 Jesi li videla brata? 102 00:13:24,605 --> 00:13:26,607 Ejmi. 103 00:13:30,485 --> 00:13:32,536 Vidi... 104 00:13:32,571 --> 00:13:34,698 Stvarno ne mogu da podnesem da me ignori�u 105 00:13:34,740 --> 00:13:36,742 oba moja deteta. 106 00:13:37,367 --> 00:13:40,913 Znam da ne �eli� da bude� ovde. -Ma �ta mi re�e. -Ejmi... 107 00:13:41,997 --> 00:13:44,207 Molim te, treba mi tvoja pomo�. 108 00:13:44,333 --> 00:13:46,627 Ova opatija je jedino �to nam je tata ostavio. 109 00:13:46,668 --> 00:13:48,668 Vi�e nemamo prihoda. 110 00:13:48,670 --> 00:13:51,506 �im je sredimo i prodamo, idemo ku�i. U redu? 111 00:13:52,674 --> 00:13:55,559 Ako bi barem mogla da pazi� na brata. 112 00:13:55,594 --> 00:13:59,514 Mo�da da proba� da ga ubedi� da pri�a. -Kako? Ne govori skoro godinu dana. 113 00:14:00,724 --> 00:14:04,394 Mo�e� li da proba� umesto mene? -Ho�e� li da budem majka umesto tebe? 114 00:14:04,519 --> 00:14:07,105 Molim te samo pazi na brata, va�i? 115 00:14:24,539 --> 00:14:29,127 2. JUL, 1987. RIM - ITALIJA 116 00:14:32,498 --> 00:14:34,498 Dr�i ovo. 117 00:14:40,389 --> 00:14:45,435 O�e Amort. -U ovo doba dana? 118 00:14:45,470 --> 00:14:47,479 Da li ste poludeli? 119 00:14:48,647 --> 00:14:51,358 Dupli espreso, sestro. Hvala. 120 00:14:52,901 --> 00:14:57,030 �e�er? -�e�er je �avolje maslo. Ne, hvala. 121 00:15:05,580 --> 00:15:08,166 Po�nimo ovo ve� jednom. 122 00:15:09,626 --> 00:15:12,671 Ovo je zvani�no saslu�anje. I kao �to je dogovoreno, 123 00:15:12,706 --> 00:15:14,965 proces �e se voditi na engleskom. 124 00:15:15,298 --> 00:15:17,592 U redu, idemo. 125 00:15:17,717 --> 00:15:20,762 U no�i 4. juna u gradu Tropea 126 00:15:21,179 --> 00:15:25,851 izveli ste egzorcizam bez odobrenja biskupa Re�o Kalabrije. 127 00:15:27,401 --> 00:15:30,439 To nije bio... -Na engleskom, o�e Amort. 128 00:15:32,232 --> 00:15:34,651 To nije bio egzorcizam. 129 00:15:35,402 --> 00:15:38,530 Na osnovu opisa oca �anija, ono �to se desilo u Re�o Kalabriji 130 00:15:38,565 --> 00:15:40,565 zvu�alo je ba� kao egzorcizam, 131 00:15:40,574 --> 00:15:43,556 zajedno s �rtvovanjem �ivotinje ni manje ni vi�e. 132 00:15:43,591 --> 00:15:46,538 Momak je bio neprilago�en. Privremena du�evna bolest. 133 00:15:46,580 --> 00:15:48,582 Koristim primitivnu psihologiju. 134 00:15:49,374 --> 00:15:52,794 Mo� sugestije. -Obra�ali ste se subjektu sa Satano, 135 00:15:53,336 --> 00:15:55,338 pozivali ga da poka�e svoju mo�. 136 00:15:56,339 --> 00:15:58,341 Da li pori�ete to? -Ne. 137 00:15:58,717 --> 00:16:01,511 To sam uradio. -A za�to ste to uradili? 138 00:16:01,546 --> 00:16:03,546 Egzorcizam mi je posao 139 00:16:03,847 --> 00:16:06,057 ali kod ve�ine slu�ajeva 140 00:16:06,099 --> 00:16:09,936 koji mi budu dodeljeni nije potreban egzorcizam. 141 00:16:10,437 --> 00:16:13,106 Samo im treba malo razgovora, 142 00:16:14,024 --> 00:16:17,485 malo razumevanja a ponekad... 143 00:16:18,153 --> 00:16:20,153 malo pozori�ta. 144 00:16:20,155 --> 00:16:23,241 Kardinale Salivene, prema mom zapa�anju 145 00:16:23,909 --> 00:16:27,787 98% slu�ajeva dodeljenih ocu Amortu, 146 00:16:27,829 --> 00:16:32,500 on je dalje preporu�io doktoru ili psihijatru. 147 00:16:32,542 --> 00:16:34,544 A preostala 2%? 148 00:16:35,337 --> 00:16:37,339 Preostala 2%. 149 00:16:37,672 --> 00:16:40,550 To je ne�to �to zbunjuje celokupnu nauku 150 00:16:40,592 --> 00:16:42,677 i medicinu veoma dugo. 151 00:16:45,889 --> 00:16:47,891 Ja to zovem... 152 00:16:48,642 --> 00:16:52,812 zlo. -Va�a eminencijo, pored stotine uspe�nih egzorcizama 153 00:16:52,854 --> 00:16:57,567 otac Amort je bio veoma efikasan u... -Trenutak samo, biskupe Lumumba. 154 00:16:58,818 --> 00:17:01,071 Pokrenuli ste zanimljivu temu, o�e Amort. 155 00:17:01,613 --> 00:17:04,658 Niste doktor ali ovi va�i postupci 156 00:17:04,824 --> 00:17:07,160 mogli su da imaju �tetne efekte po ove ljude. 157 00:17:07,619 --> 00:17:11,414 U pravu ste. Nisam doktor. 158 00:17:11,706 --> 00:17:13,708 Nisam psiholog. 159 00:17:15,210 --> 00:17:17,379 Ali ja sam teolog, advokat, 160 00:17:17,420 --> 00:17:20,173 novinar i prakti�an �ovek. 161 00:17:20,715 --> 00:17:22,715 Tako�e sam bio partizan u ratu 162 00:17:22,717 --> 00:17:25,845 pa prepoznam strelja�ki vod kad ga vidim. 163 00:17:28,723 --> 00:17:32,560 O �emu se ovde radi? -Kongregacija za doktrinu vere 164 00:17:32,686 --> 00:17:34,688 preporu�ila je ovom panelu 165 00:17:34,896 --> 00:17:39,651 da pozicija glavnog egzorciste bude zvani�no upra�njena. 166 00:17:39,859 --> 00:17:42,529 Ho�ete da ka�ete da zlo ne postoji? 167 00:17:42,570 --> 00:17:45,657 Crkva je pod stalnim pritiskom da pove�a svoj zna�aj. 168 00:17:45,699 --> 00:17:48,284 Vreme je da prevazi�emo ta zastarela uverenja. 169 00:17:48,410 --> 00:17:50,578 Molim vas objasnite mi to, va�a eminencijo. 170 00:17:51,287 --> 00:17:53,338 Ako zlo ne postoji, 171 00:17:53,373 --> 00:17:56,543 koja je onda uloga Crkve? 172 00:17:58,628 --> 00:18:02,716 Mislim da svi treba da se pazimo Kongregacije za doktrinu vere. 173 00:18:03,425 --> 00:18:06,553 Deluje mi da �ele sve nas da najure sa posla. 174 00:18:11,766 --> 00:18:14,686 Imamo jo� pitanja za vas, o�e Amort. 175 00:18:17,897 --> 00:18:20,233 Kako to da odjednom zavre�ujem 176 00:18:20,275 --> 00:18:23,695 vreme i pa�nju svih vas mo�nih ljudi? 177 00:18:23,820 --> 00:18:25,822 Opet vas pitam. 178 00:18:26,322 --> 00:18:28,950 O �emu se ovde radi? -Propisani postupak, o�e. 179 00:18:28,992 --> 00:18:32,162 Zna�i, ovo nije zbog one mrtve devojke, Rozarije Velendez, 180 00:18:32,287 --> 00:18:34,879 o kojoj sam pisao u �asopisu "La Madre di Mio"? 181 00:18:34,914 --> 00:18:37,792 Koja je va�a temeljna analiza i propisani postupak za ovo? 182 00:18:37,834 --> 00:18:40,670 Molim vas, kardinale. -Upozoravam vas! O�e Amort! 183 00:18:40,795 --> 00:18:43,590 Poka�ite po�tovanje prema svojim nadre�enima. -Pokazujem! 184 00:18:44,257 --> 00:18:46,468 Ja sam glavni egzorcista Vatikana. 185 00:18:46,634 --> 00:18:49,471 Na moju poziciju me je postavio moj biskup. 186 00:18:49,512 --> 00:18:51,563 Moja biskupija je Rim. 187 00:18:51,598 --> 00:18:53,600 Moj lokalni biskup je papa. 188 00:18:53,766 --> 00:18:58,146 Ako imate problem sa mnom, pri�ajte s mojim �efom. U redu? 189 00:18:59,230 --> 00:19:03,067 Papa je bolestan. -O�e Amort, nije vam dozvoljeno da odete! 190 00:19:03,109 --> 00:19:05,111 Kuku! -O�e Amort! 191 00:19:58,706 --> 00:20:00,708 Alo? 192 00:20:01,542 --> 00:20:03,544 Ima li nekoga tamo? 193 00:20:56,180 --> 00:20:59,684 Jedva �ekam da zavr�im ovaj posao. Ovo mesto mi izaziva jezu. 194 00:21:09,235 --> 00:21:11,237 �ta je to? 195 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 Ne znam. Ne mogu ni�ta da vidim. 196 00:21:38,514 --> 00:21:41,934 Pogodili su le�i�te gasa. Ne mo�emo nastaviti da radimo ovde. 197 00:21:41,976 --> 00:21:43,978 Povla�im svoj tim s ovog mesta. 198 00:21:45,264 --> 00:21:48,688 Idemo. Hajde, svi napolje. -Stanite. 199 00:21:49,672 --> 00:21:51,672 Brzo. 200 00:22:05,333 --> 00:22:07,501 Henri? 201 00:22:07,536 --> 00:22:09,670 Ne. Henri! 202 00:22:09,921 --> 00:22:11,923 Mama! 203 00:22:12,507 --> 00:22:16,761 Bo�e! Henri! �ta se de�ava? -Ne znam. Bio je ovakav kad sam u�la. 204 00:22:16,796 --> 00:22:20,097 Henri? Henri, to je mama. Pri�aj sa mnom. 205 00:22:21,307 --> 00:22:23,309 Henri. -Bo�e. -Mama. 206 00:22:23,768 --> 00:22:27,813 On govori. -Henri. -Mama... 207 00:22:33,694 --> 00:22:35,696 Svi �ete da umrete. 208 00:22:36,614 --> 00:22:38,699 Henri, �ta to radi�? 209 00:22:39,534 --> 00:22:41,536 Henri! 210 00:22:50,461 --> 00:22:52,470 Rendgenski snimci, krvna slika, 211 00:22:52,505 --> 00:22:54,882 �ak ni lumbalna punkcija niti magnetna rezonanca 212 00:22:54,917 --> 00:22:56,917 ne pokazuju ishemiju ili hematom. 213 00:22:57,009 --> 00:22:59,011 �ta to zna�i? 214 00:23:02,431 --> 00:23:05,017 Svi njegovi vitalni znaci i mo�dane funkcije 215 00:23:05,559 --> 00:23:08,646 izgledaju normalno. -Normalno? Kako to mislite? 216 00:23:08,681 --> 00:23:10,681 Imao je konvulzije. 217 00:23:11,983 --> 00:23:14,568 Je li pretrpeo neku traumu skoro? 218 00:23:20,408 --> 00:23:23,911 Da, tata mu je umro pre oko godinu dana. 219 00:23:27,331 --> 00:23:29,333 A kako je reagovao? 220 00:23:31,043 --> 00:23:33,045 Nije govorio od tada. 221 00:23:37,550 --> 00:23:39,927 Psihoza? Ne, to nije mogu�e. 222 00:23:39,962 --> 00:23:42,304 On je samo de�ak. -Gospo�o... 223 00:23:42,596 --> 00:23:45,057 Ne mo�emo ni�ta da u�inimo sada. 224 00:23:45,099 --> 00:23:47,977 Ali on mo�e preporu�iti dobrog psihijatra. 225 00:23:48,019 --> 00:23:50,021 �ta je ovo? 226 00:23:51,355 --> 00:23:54,066 Ako va� sin nastavi da poku�ava da se povre�uje, 227 00:23:54,108 --> 00:23:56,110 mo�ete mu dati ovaj sedativ. -Ne. 228 00:23:56,694 --> 00:23:58,738 Mama. -Tako mi je �ao. 229 00:23:58,773 --> 00:24:00,906 Du�o. Bo�e. 230 00:24:07,955 --> 00:24:09,957 Ne, mislim da ne razumete. 231 00:24:10,750 --> 00:24:12,877 Ali ovo je hitan slu�aj, molim vas. 232 00:24:13,294 --> 00:24:18,424 Ne, treba da pri�am s nekim u konzulatu ko mi mo�e pomo�i. 233 00:24:18,466 --> 00:24:20,468 Treba mi specijalista. 234 00:24:21,635 --> 00:24:23,637 Dobro. 235 00:24:24,055 --> 00:24:27,600 Dobro. Da, molim vas. 236 00:24:48,245 --> 00:24:50,247 Du�o. 237 00:24:55,336 --> 00:24:57,505 Ljubavi moja, do�i ovamo. 238 00:25:17,316 --> 00:25:19,318 Jebe� ti ovo. 239 00:25:25,032 --> 00:25:27,034 Henri, ne. 240 00:25:27,076 --> 00:25:30,728 Henri, prestani! -Tvoja beba je gladna, debela kravo. 241 00:25:30,763 --> 00:25:32,827 �ta? �ta to pri�a�? 242 00:25:32,862 --> 00:25:35,918 Nikad me nisi dojila, mama! -�ta? -�ta koji kurac? 243 00:25:41,340 --> 00:25:43,340 �ta je to koji kurac? 244 00:25:43,342 --> 00:25:45,594 MR�NJA -Dovedi mi sve�tenika. 245 00:25:46,720 --> 00:25:51,183 Mo�ete li da nam pomognete? -Da. Ovde sam da pomognem, D�ulija. 246 00:25:51,218 --> 00:25:53,218 Dobro. 247 00:26:07,741 --> 00:26:10,160 Pogre�an jebeni sve�tenik! 248 00:26:27,386 --> 00:26:29,805 Jesi li to ti, Gabrijele? -Da, sveti o�e. 249 00:26:31,849 --> 00:26:36,520 Ka�u mi da ste bolesni. -Da, tome se nadaju. 250 00:26:37,062 --> 00:26:41,275 �ele da me vide slabog. Ali ne, oni su. 251 00:26:44,445 --> 00:26:46,447 Pomozi mi. -Da. 252 00:27:07,176 --> 00:27:10,971 Mo�da smo radili svoj posao previ�e dobro. 253 00:27:11,006 --> 00:27:13,814 Kardinal Saliven i mla�a generacija 254 00:27:13,849 --> 00:27:16,894 ne veruju u �avola onako kako mi to shvatamo. 255 00:27:16,935 --> 00:27:23,574 Za njih je to samo ideja. Za nas, to je veoma stvarno. 256 00:27:23,609 --> 00:27:29,698 Dvesta palih an�ela, izba�eni iz raja, oterani ispod zemlje. 257 00:27:30,783 --> 00:27:32,916 To nije bajka. 258 00:27:32,951 --> 00:27:37,998 Tvoja potraga za istinom je vredna divljenja, Gabrijele. 259 00:27:38,033 --> 00:27:41,293 Ali pazi na svoju �elju da obrazuje�. 260 00:27:41,460 --> 00:27:46,632 Ponos se manifestuje na razli�ite na�ine. 261 00:27:47,841 --> 00:27:50,093 Ponos? Ja? 262 00:27:53,263 --> 00:27:56,517 Postoji slu�aj kome treba da posveti� pa�nju. 263 00:27:56,683 --> 00:28:03,273 De�ak u �paniji. Ne�to u vezi s tim jako me uznemirava. 264 00:28:05,692 --> 00:28:09,530 Zaposednutost kod ovog de�aka napreduje veoma brzo. 265 00:28:11,114 --> 00:28:14,034 Incident se desio na svetom tlu, 266 00:28:14,409 --> 00:28:16,787 opatiji San Sebastijan u Kastilji. 267 00:28:19,206 --> 00:28:22,876 To mesto je i ranije crkvi zadavalo muke. 268 00:28:24,127 --> 00:28:27,214 Ose�am da veliko zlo dolazi odatle. 269 00:28:27,881 --> 00:28:31,927 Ne�to mra�no �to samo ti mo�e� pomo�i da se re�i. 270 00:28:33,846 --> 00:28:37,391 Zatra�io sam da ti se opatijski zapisi donesu u biblioteku. 271 00:28:38,976 --> 00:28:40,978 Ispitaj to. 272 00:28:41,645 --> 00:28:45,607 Ja �u nastaviti da istra�ujem dok si ti na svom putovanju. 273 00:28:50,320 --> 00:28:52,322 "Grehovi na�i... 274 00:28:53,407 --> 00:28:55,409 prona�i �e nas." 275 00:28:56,910 --> 00:29:01,582 Gabrijele, idi u �paniju, i pomozi tom detetu. 276 00:29:02,165 --> 00:29:06,003 Ali budi oprezan, izgleda da je ovaj demon opasan. 277 00:30:03,226 --> 00:30:05,228 Alo? 278 00:30:35,192 --> 00:30:37,199 O�e. 279 00:30:37,211 --> 00:30:40,589 Dobro jutro. Ja sam otac Tomas Eskibel. 280 00:30:41,529 --> 00:30:46,392 �panac? -Da. -Ja sam otac Amort. Italijan. 281 00:30:47,979 --> 00:30:51,525 Samo malo. Otac Amort? 282 00:30:52,692 --> 00:30:54,736 Nisam o�ekivao da po�alju vas. 283 00:30:54,945 --> 00:30:56,947 Znate za mene? -Da. 284 00:30:57,364 --> 00:31:01,201 Pro�itao sam sve �lanke. -A knjige? 285 00:31:01,535 --> 00:31:03,537 Ne, ne. Knjige ne. 286 00:31:04,621 --> 00:31:08,750 Knjige su dobre. -Pro�ita�u... -Dobro. Samo da odem po torbu. 287 00:31:08,792 --> 00:31:12,942 Vi... Viski? -Ne. Ne, hvala. 288 00:31:12,977 --> 00:31:17,092 Da, boli me grlo... pra�ina. 289 00:31:20,387 --> 00:31:23,723 D�ulija, imali smo veliku sre�u. Crkva je poslala nekoga. 290 00:31:23,765 --> 00:31:27,310 Stru�njaka za ovakva pitanja. Gabrijele, molim te u�i. 291 00:31:28,296 --> 00:31:32,600 Dobro jutro, dobro jutro. Ja sam otac Amort. 292 00:31:32,732 --> 00:31:34,985 Do�ao sam iz Rima. Gabrijele. 293 00:31:34,986 --> 00:31:36,986 Kako ste? 294 00:31:37,070 --> 00:31:39,072 �ao mi je �to ste pre�li toliki put 295 00:31:39,155 --> 00:31:41,783 ali ne znam za�to je crkva zainteresovana za ovo. 296 00:31:41,825 --> 00:31:45,662 Samo �elim da moj sin bude dobro. -Recite mi ne�to. 297 00:31:45,787 --> 00:31:48,081 Jesu li vam doktori pru�ili neke odgovore, 298 00:31:48,957 --> 00:31:50,959 neku utehu? 299 00:31:51,042 --> 00:31:56,172 Da li biste mi barem dozvolili da samo vidim va�eg sina? 300 00:31:57,090 --> 00:32:00,927 Mogu da dam svoje mi�ljenje i vi mo�ete da radite s tim kako vam je volja. 301 00:32:05,557 --> 00:32:07,559 Vredi da se poku�a. 302 00:32:09,769 --> 00:32:11,938 Dobro. On je gore. 303 00:32:13,242 --> 00:32:16,018 Veoma lepo, ovo. 304 00:32:17,444 --> 00:32:19,446 Zdravo, prijatelju. 305 00:32:37,964 --> 00:32:39,973 Henri... 306 00:32:40,008 --> 00:32:42,010 Jesi li budan? 307 00:33:39,179 --> 00:33:42,107 O�e na�, koji si na nebesima, 308 00:33:42,402 --> 00:33:46,375 da se sveti ime Tvoje, da do�e carstvo Tvoje... 309 00:33:46,449 --> 00:33:49,202 Tvoje molitve su bezvredne ovde. 310 00:34:23,486 --> 00:34:29,159 Ko si ti? -Tvoj najgori strah. Ja sam tvoja propast. 311 00:34:30,660 --> 00:34:32,662 Za�to si zaposednuo ovog de�aka? 312 00:34:32,704 --> 00:34:37,876 Jer je ba� dobar ose�aj upropastiti tako nevino telo. 313 00:34:38,167 --> 00:34:41,754 Ali ja bih radije izazov za du�u egzorciste. 314 00:34:42,088 --> 00:34:44,340 Ti samo slu�i� da unizi� sebe. 315 00:34:44,382 --> 00:34:46,509 Ne dr�i mi pridike, sve�teni�e. 316 00:34:46,718 --> 00:34:50,179 Koja je tvoja svrha? -Ovde sam zbog tebe. 317 00:34:52,265 --> 00:34:54,434 Onda mora da zna� moje ime. 318 00:34:54,767 --> 00:34:59,188 Poznata mi je tvoja du�a i svaki bestidni greh. 319 00:35:00,732 --> 00:35:02,734 Reci mi jedan od mojih grehova. 320 00:35:06,195 --> 00:35:08,197 Ne mo�e�. 321 00:35:08,698 --> 00:35:11,993 Jer je moje grehove oprostio jedini istinski gospodar, 322 00:35:12,535 --> 00:35:14,579 Gospod Isus Hrist. -Ne spominji ga. 323 00:35:14,621 --> 00:35:17,874 Boji� ga se? Boji� se Isusa Hrista? 324 00:35:19,542 --> 00:35:24,964 Bog nije ovde. -Bog je svuda. 325 00:35:26,174 --> 00:35:28,176 �ta god uradio, 326 00:35:28,718 --> 00:35:31,721 to samo radi� jer Bog dozvoljava to. 327 00:35:34,432 --> 00:35:38,686 Da li je dozvolio to? Ovo je samo po�etak. 328 00:35:38,728 --> 00:35:40,897 Ne zna� s kim ima� posla. 329 00:35:41,522 --> 00:35:43,531 Onda mi reci. 330 00:35:43,566 --> 00:35:46,486 Reci mi svoje ime. Osim ako se previ�e ne boji�. 331 00:35:46,527 --> 00:35:50,907 Nisam ja tamo neki glupi kreten koga ubedi� da u�e u svinju. 332 00:35:51,532 --> 00:35:53,618 Zna�i ne�e� da mi ka�e� ime. 333 00:35:54,285 --> 00:36:01,285 Moje ime je bogohuljenje. Moje ime je no�na mora. 334 00:36:07,840 --> 00:36:09,842 Moja no�na mora je da... 335 00:36:10,259 --> 00:36:15,431 Francuska osvoji Svetsko prvenstvo. -Ohola budalo. 336 00:36:15,473 --> 00:36:18,017 Ne mo�e� da se krije� iza svojih �ala zauvek... 337 00:36:19,602 --> 00:36:21,604 Gabrijele. 338 00:36:22,855 --> 00:36:24,857 Poznate su mi i tvoje no�ne more, tako�e. 339 00:36:47,414 --> 00:36:50,323 Poka�i se, kukavice. 340 00:36:52,093 --> 00:36:54,095 Poka�i se. 341 00:36:54,846 --> 00:36:56,848 Kukavice. 342 00:36:57,223 --> 00:36:59,851 Poka�i se, kukavice. 343 00:37:20,705 --> 00:37:24,584 �uvaj se, grehovi tvoji prona�i �e te. 344 00:37:27,587 --> 00:37:30,131 �eka�u te, Gejbe. 345 00:37:33,301 --> 00:37:35,887 Da li si spomenuo moje ime nekome u ovoj ku�i? 346 00:37:35,928 --> 00:37:37,930 Mo�da, nisam siguran. 347 00:37:38,014 --> 00:37:42,727 Ovaj demon govori stvari koje ne bi mogao da zna. 348 00:37:43,978 --> 00:37:45,980 Zna�i, pravi je? 349 00:37:46,856 --> 00:37:48,858 �ta zna� o demonima? 350 00:37:50,193 --> 00:37:54,030 Samo osnovne stvari. Da su oni pali an�eli. 351 00:37:54,697 --> 00:37:58,513 Jedan slu�i drugog u hijerarhiji. -Da. 352 00:37:58,548 --> 00:38:02,330 �to vi�i demon, ve�i pristup mo�e da ima. 353 00:38:02,538 --> 00:38:04,624 Za�to je zaposednuo de�aka? 354 00:38:04,749 --> 00:38:08,301 To je veoma dobro pitanje. Razgovara�u s majkom. 355 00:38:08,336 --> 00:38:11,047 Moram da odgonetnem za�to je ovaj demon odabrao Henrija. 356 00:38:11,797 --> 00:38:16,510 Ovo �to �u re�i mo�da bude te�ko. Uznemiruju�e. 357 00:38:18,137 --> 00:38:23,316 Va� sin je pod uticajem veoma mo�nog demona. 358 00:38:23,351 --> 00:38:27,229 Sklanjanje de�aka s ovog mesta moglo bi da bude fatalno. 359 00:38:28,105 --> 00:38:30,107 Ka�em vam sada... 360 00:38:30,483 --> 00:38:33,152 Jedini na�in da vam se sin vrati je 361 00:38:34,111 --> 00:38:36,113 kroz veru. 362 00:38:37,615 --> 00:38:41,118 G�o Vaskez, da li se ne�to dogodilo Henriju? 363 00:38:42,370 --> 00:38:45,915 Zadesio se u saobra�ajnoj nesre�i u kojoj je poginuo njegov otac. 364 00:38:46,666 --> 00:38:48,668 Video je svog oca probodenog. 365 00:38:53,130 --> 00:38:55,966 To se�anje... To je njegov demon. 366 00:38:57,051 --> 00:38:59,053 Dajem vam re�. 367 00:38:59,387 --> 00:39:02,264 Ne�u okrenuti le�a vama, niti va�em sinu. 368 00:39:04,975 --> 00:39:08,771 Takva trauma kakvu opisujete, mo�e biti ulaznica za �avola. 369 00:39:10,022 --> 00:39:14,110 Patnja mo�e u�initi da du�a o�ajni�ki tra�i povezivanje. 370 00:39:15,194 --> 00:39:17,655 Nevine mo�e u�initi ranjivijima. 371 00:39:22,910 --> 00:39:25,246 Mora da ste mnogo voleli mu�a. 372 00:39:28,666 --> 00:39:30,668 Ne mo�ete ni da zamislite. 373 00:39:31,419 --> 00:39:35,047 On je bio va�a srodna du�a. 374 00:39:37,216 --> 00:39:39,218 On je bio sve. 375 00:39:42,054 --> 00:39:44,056 I imate dvoje divne dece. 376 00:39:45,891 --> 00:39:51,272 Maj�ina ljubav je ne�to najbli�e Bo�joj ljubavi. 377 00:39:54,900 --> 00:39:56,902 Reci mi, D�ulija... 378 00:39:59,071 --> 00:40:01,073 Jesi li ikada bila veruju�a? 379 00:40:02,741 --> 00:40:04,743 Kad sam bila mala devoj�ica, 380 00:40:06,745 --> 00:40:08,914 mislila sam da me moj an�eo �uvar 381 00:40:08,956 --> 00:40:10,958 prati do �kole. 382 00:40:14,170 --> 00:40:16,547 Treba da se moli� tom an�elu �uvaru. 383 00:40:33,439 --> 00:40:35,441 Henri? 384 00:40:47,203 --> 00:40:49,205 Henri? 385 00:41:04,345 --> 00:41:06,347 Ejmi. 386 00:41:09,099 --> 00:41:11,185 Ja sam u paklu. 387 00:41:26,992 --> 00:41:29,328 Ejmi, du�o, ovde tata. 388 00:41:29,620 --> 00:41:33,666 Mora� da slu�a�, u redu? -Tata? -Svi �ete da umrete. 389 00:41:36,710 --> 00:41:40,798 Mama! Mama, to je bio tata. To je bio tata. 390 00:41:40,881 --> 00:41:43,759 �ula sam tatin glas. �ula sam njegov glas na telefonu. 391 00:41:43,801 --> 00:41:47,680 Rekao je da �emo svi da umremo. -�ta? -Rekao je da �emo svi da umremo. -Bo�e. 392 00:41:52,309 --> 00:41:54,311 �ta da radimo? 393 00:41:55,187 --> 00:41:57,189 Kafa. 394 00:41:59,024 --> 00:42:01,735 Demoni oja�aju no�u. 395 00:42:02,152 --> 00:42:05,698 Treba�e mi energija. Ali vi treba da poku�ate da se odmorite. 396 00:42:07,434 --> 00:42:09,965 I nek du�e svih vernih koje su oti�le, 397 00:42:09,966 --> 00:42:14,660 milo��u Bo�jom, po�ivaju u miru. Amin. 398 00:42:14,748 --> 00:42:18,794 Koliko �e ovo da potraje? -Te�ko je re�i. Satima. 399 00:42:20,087 --> 00:42:23,382 Danima, mo�da. Ovaj demon je veoma jak. 400 00:42:23,417 --> 00:42:25,417 De�ak ne�e izdr�ati dugo. 401 00:42:25,426 --> 00:42:29,763 Moramo da saznamo njegovo ime kako bi ga isterali. 402 00:42:29,798 --> 00:42:32,099 Tako jedino mo�emo spasiti de�aka. 403 00:42:32,725 --> 00:42:37,563 Kako da uradimo to? -Molitvom. Stalnom molitvom. 404 00:42:37,598 --> 00:42:40,065 Demoni su samoodr�avaju�i. 405 00:42:40,107 --> 00:42:42,568 Oni ne razumeju patnju. 406 00:42:42,776 --> 00:42:44,820 Na kraju, on �e posustati 407 00:42:44,862 --> 00:42:47,740 jer ne mo�e podneti bol usled molitve. 408 00:42:48,157 --> 00:42:51,417 Razume� li me? -Da. -Dobro. 409 00:42:51,452 --> 00:42:53,454 Sad mora� priznati svoje grehove. 410 00:42:53,829 --> 00:42:57,166 Sada? -Demon mo�e da naseti tvoje grehove ako nisu opro�teni. 411 00:42:57,201 --> 00:42:59,201 Do�i. 412 00:43:00,544 --> 00:43:02,546 Po�injemo. 413 00:43:03,964 --> 00:43:07,176 Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io. 414 00:43:07,217 --> 00:43:11,930 Pro�lo je osam meseci od mog poslednjeg ispovedanja... -O�e, ne. 415 00:43:12,264 --> 00:43:15,476 Jesi li upravo rekao osam meseci od tvog poslednjeg ispovedanja? 416 00:43:16,143 --> 00:43:18,145 Da. -Ja... 417 00:43:18,937 --> 00:43:23,400 Dobro, moramo ovo obaviti. Ti si Bo�ji �ovek, jednostavno. 418 00:43:23,435 --> 00:43:27,863 I veoma ti je �ao zbog svih tvojih grehova. -Da. -Dobro. 419 00:43:28,322 --> 00:43:31,241 Nek se Svemogu�i Bog smiluje na tebe 420 00:43:31,283 --> 00:43:36,580 i pra�taju�i ti grehove vodi do ve�nog mira. Amin. 421 00:43:36,622 --> 00:43:41,919 Kakve egzorcisti�ke obrede zna�? -Nijedan. -Nijedan? 422 00:43:42,503 --> 00:43:44,595 To se nikad nije desilo. -Koju molitvu zna� 423 00:43:44,630 --> 00:43:47,925 koju bi mogao da govori� iznova i iznova, �ak i pod pritiskom? 424 00:43:48,926 --> 00:43:51,178 Zdravo, Marijo. -Savr�eno. 425 00:43:51,303 --> 00:43:55,641 Ali ako je pod pritiskom,, radije bih da je govorim na �panskom. 426 00:43:55,682 --> 00:43:57,684 Mo�e. Tvoj posao je... 427 00:43:59,061 --> 00:44:01,069 da se moli�. 428 00:44:01,104 --> 00:44:03,106 Ne ulazi u sukob s demonom. 429 00:44:03,232 --> 00:44:06,276 Ne odgovaraj na ono �to on ka�e ili radi. 430 00:44:06,318 --> 00:44:11,365 Tvoj posao je da bude� neumoljiv. U redu? 431 00:44:12,950 --> 00:44:14,993 Dobar momak. 432 00:44:15,035 --> 00:44:18,997 Zna� li neku �alu? -Ne. -Treba da nau�i� neku. 433 00:44:19,456 --> 00:44:22,459 �avo ne voli �ale. Ponesi knjige. 434 00:44:26,296 --> 00:44:31,385 Miris nebesa. -Vidim da si doveo svog prijatelja. 435 00:44:31,927 --> 00:44:35,055 Deluje malo upla�eno, Gejbe. 436 00:44:35,472 --> 00:44:40,602 Mogu li da te zovem Gejb, Gejbe? 437 00:44:41,520 --> 00:44:43,520 Sprema� se za bitku? 438 00:44:43,522 --> 00:44:47,609 Pobegao si od mene pro�log puta, kao kukavica, �to i jesi, 439 00:44:48,276 --> 00:44:50,327 vojni�e. 440 00:44:50,362 --> 00:44:52,829 To nije ba� prikladno za glavnog egzorcistu. 441 00:44:52,864 --> 00:44:56,368 Koga �eli� da pobedi� danas, Isusa ili njegovu majku? 442 00:44:56,410 --> 00:45:01,039 Nek se jebe Sveta Majka. Pri�a�emo cele no�i ili ho�e� da se bori�? 443 00:45:01,790 --> 00:45:04,584 Zna� �ta �u da ti uradim, Gabrijele? 444 00:45:05,210 --> 00:45:07,212 Jeba�u te. 445 00:45:07,587 --> 00:45:10,298 Oseti�e� kako svr�ava�. 446 00:45:10,340 --> 00:45:13,218 I mrze�e� sebe zbog otkrivanja kako se ose�a� 447 00:45:13,301 --> 00:45:15,303 kad te budem jebao. 448 00:45:16,263 --> 00:45:18,265 A sad da se pomolimo. 449 00:45:19,433 --> 00:45:23,603 Nare�ujem ti, ne�isti du�e, ko god da si. 450 00:45:23,812 --> 00:45:28,233 Zajedno sa svim tvojim podanicima koji sada napadaju raba Bo�jeg, Henrija, 451 00:45:28,400 --> 00:45:30,485 tajnom ovaplo�enja... 452 00:45:30,736 --> 00:45:34,197 Jebi se ti i tvoja ovaplo�enja. -Stradanjem, vaskrsnu�em i vaznesenjem 453 00:45:34,239 --> 00:45:37,159 na�eg Gospoda Isusa Hrista, silaskom Svetog Duha, 454 00:45:37,284 --> 00:45:39,411 dolaskom na�eg Gospoda zbog suda, 455 00:45:39,619 --> 00:45:42,087 da mi ka�e� nekim znakom svoje ime, 456 00:45:42,122 --> 00:45:46,313 dan i sat tvog odlaska. Tomase, moli se! Moli se! 457 00:45:46,348 --> 00:45:50,505 Nare�ujem ti �tavi�e, da mi se bespogovorno pokori�, 458 00:45:50,547 --> 00:45:54,968 meni koji sam sve�tenik Bo�ji, uprkos mojoj nedostojnosti... 459 00:46:19,326 --> 00:46:23,371 Rozarija? -Grehovi tvoji prona�i �e te. 460 00:46:24,414 --> 00:46:30,629 Moji grehovi su opro�teni. -Ali ti ne mo�e� da oprosti� sebi, je li, o�e? 461 00:46:31,588 --> 00:46:35,342 Ne mo�e� zbog mene, zbog devojke koju si pustio da umre. 462 00:46:36,635 --> 00:46:38,637 Za�to ni�ta nisi uradio? 463 00:46:39,262 --> 00:46:42,891 Za�to mi nisi verovao? Sad sam u paklu! 464 00:46:43,642 --> 00:46:47,145 Obmanjiva�u. Njena du�a po�iva u miru. 465 00:46:47,187 --> 00:46:49,189 Moja du�a truli u paklu! 466 00:47:05,163 --> 00:47:07,582 Kako dirljivo. Samo to ima�? 467 00:47:07,624 --> 00:47:11,419 A ti, nju�ka�u ga�ica? 468 00:47:12,671 --> 00:47:16,549 Nisi mu rekao, je li? Za tvoju malu kurvu? 469 00:47:17,175 --> 00:47:20,095 Tvoj mali slatki�, Adela. 470 00:47:21,304 --> 00:47:23,682 Nakon �to si stajao pred svojim parohijanima 471 00:47:23,723 --> 00:47:25,829 kao da si bolji od njih 472 00:47:25,864 --> 00:47:27,936 kad im jebe� njihove �erke. 473 00:47:28,687 --> 00:47:32,107 Mo�da ti nije toliko �ao zbog tog greha? 474 00:47:32,142 --> 00:47:35,492 Za�epi! -Tomase. Ne razgovaraj s njim. 475 00:47:35,527 --> 00:47:40,448 Moli se. -Be�i! Ne �eli� da bude� ovde, Tomase. 476 00:47:41,032 --> 00:47:43,034 Radije bi da jebe� onu malu kurvu. 477 00:47:45,120 --> 00:47:48,623 Tomase! Ne! Ne, ne! To je ono �to on �eli! 478 00:47:56,715 --> 00:47:58,717 Izigran si, Amort. 479 00:47:59,634 --> 00:48:01,636 Zagrizao si udicu. 480 00:48:02,595 --> 00:48:05,265 I uni�ti�u vas. 481 00:48:05,515 --> 00:48:08,727 Va�a Sveta Crkva �e se uru�iti iznutra. 482 00:48:24,701 --> 00:48:27,662 Opatijski zapisi, va�a svetosti. 483 00:49:06,326 --> 00:49:08,328 Ona je bila ljubav mog �ivota. 484 00:49:16,294 --> 00:49:18,296 Obe�anje je bilo dato. 485 00:49:20,131 --> 00:49:22,342 Htela je da... 486 00:49:22,759 --> 00:49:25,470 napustim sve�teni�ki poziv. 487 00:49:26,596 --> 00:49:28,598 Ali ja nisam... 488 00:49:28,890 --> 00:49:32,727 imao nameru da uradim to. 489 00:49:33,520 --> 00:49:35,522 Pa sam joj samo rekao ono �to je �elela. 490 00:49:42,529 --> 00:49:44,989 Moja ljubav prema Bogu... 491 00:49:46,282 --> 00:49:48,826 nadja�ala je moju ljubav prema njoj. 492 00:49:49,202 --> 00:49:51,204 Da li ti je �ao zbog svojih grehova? 493 00:49:52,664 --> 00:49:56,251 Da. -Nek ti se Svemogu�i Bog smiluje. 494 00:49:56,709 --> 00:49:58,711 I pra�taju�i tvoje grehove 495 00:49:59,045 --> 00:50:02,340 nek te povede u ve�ni �ivot. 496 00:50:04,425 --> 00:50:06,427 Amin. 497 00:50:08,012 --> 00:50:10,014 Amin. 498 00:50:15,103 --> 00:50:17,105 Ko je... 499 00:50:18,106 --> 00:50:20,108 Rozarija? 500 00:50:22,735 --> 00:50:26,072 Ona je devojka kojoj je trebalo da pomognem. 501 00:50:26,197 --> 00:50:28,998 Demon koristi njeno se�anje da me obmane. 502 00:50:29,033 --> 00:50:32,412 Otkud on zna te stvari? -Mo�e da oseti na�u krivicu 503 00:50:33,288 --> 00:50:37,292 i iskoristi je protiv nas za odvla�enje pa�nje. 504 00:50:38,543 --> 00:50:41,796 Taj de�ak nema mnogo vremena pre nego �to izdahne. 505 00:50:42,839 --> 00:50:45,216 Moramo da saznamo ime ovog demona. 506 00:50:45,925 --> 00:50:48,303 Ako im znamo ime, to ih oslabljuje. 507 00:50:49,220 --> 00:50:51,973 Nisam imao nameru da ga povredim. -Razumem. 508 00:50:53,308 --> 00:50:55,977 Vidi ovde. Obele�io sam ovu stranu za tebe. 509 00:50:56,019 --> 00:50:58,062 Nau�i to. 510 00:51:01,399 --> 00:51:03,901 Ali na latinskom je. -Dovoljno sli�no �panskom. 511 00:51:03,943 --> 00:51:06,446 Molitva ima vi�e snage na latinskom. 512 00:51:11,909 --> 00:51:13,911 "Zagrizao si mamac." 513 00:51:15,580 --> 00:51:20,251 �ta? -To mi je rekao. "Zagrizao si mamac, Amort." 514 00:51:24,005 --> 00:51:27,425 Ovde nije u pitanju de�ak. On ima ve�i plan. 515 00:51:27,550 --> 00:51:29,844 Moram da proverim ne�to �to sam video u ba�ti. 516 00:51:30,261 --> 00:51:32,555 Idi. Uzmi ovo. Budi ispred njegovih vrata. 517 00:51:32,638 --> 00:51:35,558 On je jo� u opasnosti. Moramo da ga �titimo po svaku cenu. 518 00:51:35,767 --> 00:51:37,769 Radi �ta god da mora�. 519 00:51:54,160 --> 00:51:56,162 Pe�at Vatikana. 520 00:51:56,496 --> 00:51:59,791 To mesto je i ranije crkvi zadavalo muke. 521 00:53:02,144 --> 00:53:09,144 Bo�e, imenom svojim spasi me. 522 00:53:11,779 --> 00:53:13,781 Pomozite mi. 523 00:53:20,079 --> 00:53:22,081 Henri? 524 00:54:22,767 --> 00:54:24,769 Henri? 525 00:54:37,740 --> 00:54:40,451 Niko ne�e �iv iza�i odavde! 526 00:54:43,329 --> 00:54:45,331 Niko. 527 00:55:41,053 --> 00:55:43,138 Hajde da vidimo koje tajne krije�. 528 00:56:07,872 --> 00:56:09,874 �ta se desilo? 529 00:56:17,715 --> 00:56:19,717 Idi! 530 00:56:32,771 --> 00:56:35,274 Pomozite mi! -Amort! 531 00:56:37,109 --> 00:56:40,362 Pomozite mi! Upomo�! 532 00:56:40,779 --> 00:56:42,781 Ejmi! 533 00:56:43,585 --> 00:56:46,030 U ime Hrista, pusti je. 534 00:56:46,161 --> 00:56:48,766 U ime Hrista, pusti je. 535 00:56:49,330 --> 00:56:51,790 Ejmi! -Upomo�! 536 00:56:52,460 --> 00:56:57,630 U ime Hrista, pusti je. -To sam ja. To sam ja. Bo�e. Ejmi. 537 00:56:58,357 --> 00:57:01,808 U ime Hrista, odlazi, Satano! Odlazi! 538 00:57:22,738 --> 00:57:24,740 To je jedan od njenih noktiju. 539 00:57:25,282 --> 00:57:27,493 Tomase, vodi ih u kapelu. 540 00:57:41,757 --> 00:57:44,009 Sve je zacrnjeno. 541 00:57:47,721 --> 00:57:50,307 Grehovi na�i prona�i �e nas. 542 00:58:06,740 --> 00:58:08,742 Jesi li dobro? -Da. 543 00:58:09,201 --> 00:58:12,246 Ne mo�e� ostati lep u ovom poslu previ�e dugo. 544 00:58:12,281 --> 00:58:16,166 Molim te, nemoj. -Jednom sam imao demona 545 00:58:16,625 --> 00:58:19,086 koji je poku�ao da mi zabije raspe�e u oko. 546 00:58:19,128 --> 00:58:22,631 Samo pri�a� i pri�a�. Dosta, molim te. 547 00:58:22,666 --> 00:58:26,093 Spavaju. Nema vi�e pri�a. 548 00:58:28,846 --> 00:58:33,350 Jesi li razmislio za�to demon ovo radi? -Da nas upla�i? 549 00:58:33,642 --> 00:58:36,395 �ta dobija time? -Haos. 550 00:58:38,105 --> 00:58:41,281 Odvla�enje pa�nje. �avo je veliki obmanjiva�. 551 00:58:41,316 --> 00:58:43,777 Mo�e te navesti da vidi� stvari iz tvoje pro�losti. 552 00:58:43,819 --> 00:58:47,197 Utvare, se�anja, stalno poku�ava da nas obmane. 553 00:58:47,739 --> 00:58:51,201 Tako da nikad ne znamo �ta misli, �ta planira. 554 00:58:52,703 --> 00:58:56,415 Ako meni ne veruje�... Samo pitaj mog prijatelja. 555 00:58:59,501 --> 00:59:01,670 Do�i, pokaza�u ti �ta sam na�ao. 556 00:59:02,796 --> 00:59:06,049 Amort! -Primetio sam ovo �im sam do�ao. 557 00:59:12,055 --> 00:59:15,225 �ta je ovo? -Prepoznaje� li ono? 558 00:59:15,267 --> 00:59:18,395 Da, to je simbol �panske inkvizicije. 559 00:59:19,229 --> 00:59:22,399 Najmra�nije doba u istoriji Crkve. 560 00:59:23,191 --> 00:59:28,196 A oni su... -�rtve. Oni koji se ne bi preobratili. 561 00:59:30,657 --> 00:59:32,826 Ima ne�to ispod ovog mesta. 562 00:59:33,327 --> 00:59:35,329 Ne�to je skriveno ovde. Do�i. 563 00:59:59,811 --> 01:00:01,813 Dr�i ovo. 564 01:00:10,197 --> 01:00:12,199 Dva ukr�tena klju�a. 565 01:00:12,282 --> 01:00:15,285 Prepoznaje� li ovo? -To je pe�at Vatikana. 566 01:00:17,954 --> 01:00:21,792 Je li to gas? -Malo gas. Malo sumpor. 567 01:00:22,668 --> 01:00:27,089 Malo smrt. Zato, nema pu�enja, a? 568 01:00:27,124 --> 01:00:29,124 Odmakni se. 569 01:00:39,101 --> 01:00:41,895 To su vrata. Guraj sa mnom. -Dobro. 570 01:01:05,001 --> 01:01:08,338 Katakomba. Ovako su sahranjivali mrtve. 571 01:01:21,560 --> 01:01:24,187 Koliko shvatam Vatikan je zape�atio ovo mesto. 572 01:01:26,565 --> 01:01:29,276 Ali za�to bi ostavili nekoga? 573 01:01:29,443 --> 01:01:31,945 Prsten kardinala za�titnika. 574 01:01:36,741 --> 01:01:40,120 On je bio poslednja nada. Poslednji za�titnik. 575 01:01:42,414 --> 01:01:45,834 Deluje da je zatvorenik ali nije. 576 01:01:46,877 --> 01:01:50,046 Kavez je zbog njegove bezbednosti. 577 01:01:50,630 --> 01:01:52,632 Rade ovo... 578 01:01:52,883 --> 01:01:55,177 kad egzorcizam ne uspe. 579 01:01:55,385 --> 01:01:57,519 Da spre�e da se odbegli demoni 580 01:01:57,554 --> 01:02:00,974 dokopaju ne�ega �to treba da ostane skriveno. 581 01:02:04,561 --> 01:02:07,522 Tomase, vidi da li mo�e� da otvori� ovu kapiju. 582 01:02:16,907 --> 01:02:22,370 "Va� kardinal za�titnik pi�e da vas informi�e o na�im najgorim strahovima. 583 01:02:22,405 --> 01:02:26,791 Veliko zlo je preuzelo opatiju San Sebastijan. 584 01:02:26,826 --> 01:02:29,419 Ono mora biti zakopano ovde zauvek." 585 01:02:32,505 --> 01:02:35,926 Zaklju�ana je. -Onda na� prijatelj ovde... 586 01:02:36,635 --> 01:02:38,720 mora da ima klju�. 587 01:02:44,601 --> 01:02:46,603 Gde si sakrio svoj klju�? 588 01:02:50,899 --> 01:02:52,901 U stomaku. 589 01:02:56,154 --> 01:02:58,156 Oprosti mi. 590 01:03:14,631 --> 01:03:16,633 Probaj ovo. 591 01:03:18,718 --> 01:03:20,720 Idi. 592 01:03:23,973 --> 01:03:26,601 "Svi poku�aji egzorcizma su bili neuspe�ni. 593 01:03:26,636 --> 01:03:30,689 Satana gospodari ovim mestom sada. 594 01:03:31,064 --> 01:03:37,821 Nikad dosad nisam video ovoliko mo�nog demona." 595 01:03:49,457 --> 01:03:52,085 Gabrijele. 596 01:04:00,427 --> 01:04:02,429 Upalilo je. 597 01:04:04,931 --> 01:04:06,933 Hvala, prijatelju. 598 01:04:19,487 --> 01:04:21,489 Ejmi? 599 01:04:37,547 --> 01:04:39,757 Gasovi i sumpor, poja�ava se. 600 01:04:42,635 --> 01:04:44,637 Pribli�avamo se paklu. 601 01:05:01,362 --> 01:05:04,782 Kardinale Salivene, da li je on dobro? -Kolabirao je. 602 01:05:04,817 --> 01:05:06,817 Sveti o�e. 603 01:05:09,288 --> 01:05:11,288 Samo ste uznemireni. 604 01:05:11,748 --> 01:05:14,250 Reci mu. -Kome da ka�em? 605 01:05:16,753 --> 01:05:19,964 Gabrijeleu. -Gabrijeleu? 606 01:05:20,632 --> 01:05:22,634 Da. -Amortu? 607 01:05:24,302 --> 01:05:26,302 Da. -Amortu? 608 01:05:26,304 --> 01:05:28,848 U kakvu nevolju nas je uvalio ovog puta? 609 01:05:32,352 --> 01:05:34,812 Fratar De Ohada. 610 01:05:36,731 --> 01:05:39,817 Jedan od najve�ih egzorcista svih vremena. 611 01:05:46,241 --> 01:05:48,242 Simbol �panske inkvizicije. 612 01:05:55,625 --> 01:06:02,256 Njegov dnevnik. "Danas sam pozvan u grad Segovija." 613 01:06:02,291 --> 01:06:04,307 Zaposednut monah. 614 01:06:04,342 --> 01:06:06,761 "Leta Gospodnjeg, 1475... 615 01:06:08,137 --> 01:06:11,057 dok sam ispitivao demona koji je zaposednuo monaha, 616 01:06:11,099 --> 01:06:13,476 on mi je odgovorio iz usta drugoga. 617 01:06:14,644 --> 01:06:16,646 A onda tre�ega." 618 01:06:16,896 --> 01:06:20,984 Vi�estruka zaposedanja. To je mo�an demon. -Da. 619 01:06:39,502 --> 01:06:41,504 Ejmi? 620 01:06:55,351 --> 01:06:57,729 "Egzorcista postade i on sam zaposednut." 621 01:06:58,604 --> 01:07:03,359 Fratar De Ohada. -Zna� li da je on �ovek koji je ubedio kraljicu Izabelu 622 01:07:03,651 --> 01:07:05,695 u neophodnost inkvizicije? 623 01:07:06,154 --> 01:07:10,408 To zna�i da od vremena kad je zaposednut 1475, 624 01:07:10,533 --> 01:07:13,161 sve �to se de�ava nakon toga, 625 01:07:14,537 --> 01:07:16,539 je �avolje maslo. 626 01:07:17,623 --> 01:07:19,709 Vekovi progona i mu�enja 627 01:07:20,668 --> 01:07:22,712 najgore zloupotrebe Inkvizicije, 628 01:07:23,045 --> 01:07:26,215 sve je zapo�eo fratar i �inio u ime Boga... 629 01:07:27,341 --> 01:07:29,343 �avo. 630 01:07:30,303 --> 01:07:32,305 Vatikan mora da je znao ovo. 631 01:07:32,513 --> 01:07:36,142 Crkva je to zata�kala i zakopali su istinu ovde. 632 01:07:36,225 --> 01:07:39,228 "Grehovi tvoji prona�i �e te." 633 01:07:39,687 --> 01:07:42,148 Gra�evinski radovi mora da se oslobodili demona. 634 01:07:44,066 --> 01:07:46,068 Ejmi? 635 01:07:51,032 --> 01:07:53,034 Ejmi? 636 01:07:56,704 --> 01:08:01,584 Henri. -U redu je, mama. Henri je dobro. 637 01:08:02,668 --> 01:08:04,670 To je sjajno. 638 01:08:05,129 --> 01:08:08,299 Ejmi, za�to ne po�e� dole sa mnom? -Izvini, mama. 639 01:08:09,091 --> 01:08:11,093 Ne znam �ta me je spopalo. 640 01:08:13,137 --> 01:08:15,139 U redu je. 641 01:08:15,181 --> 01:08:18,309 U redu je. Samo mi treba tvoja sestra na minut. 642 01:08:18,351 --> 01:08:20,353 Ejmi... -Mo�e� li da mi oprosti�, mama? 643 01:08:31,697 --> 01:08:35,075 "Veliki zmaj je ba�en dole." 644 01:08:35,110 --> 01:08:38,454 "Ba�en u zemlju, gde je vezan." 645 01:08:38,704 --> 01:08:42,590 "I njegovi an�eli s njim." Otkrovenje. 646 01:08:42,625 --> 01:08:46,170 Dvesta odmetnutih an�ela zakopana u zemlju. 647 01:08:46,205 --> 01:08:49,715 Ova opatija je jedno od tih bezbo�nih mesta. 648 01:08:49,924 --> 01:08:52,822 Ovaj demon je poku�avao da ih na�e. 649 01:08:52,857 --> 01:08:55,721 Da podigne armiju. I uni�ti Crkvu. 650 01:08:56,514 --> 01:08:59,725 Ejmi, do�i ovamo. -�ta ti je u ruci, mama? 651 01:09:00,726 --> 01:09:04,063 Ejmi, do�i ovamo smesta. -�ta ti je u ruci, mama? 652 01:09:23,874 --> 01:09:25,876 Vidi. 653 01:09:28,254 --> 01:09:30,464 Gledaj me, mama. Gledaj me. 654 01:09:45,354 --> 01:09:47,356 Njegovo ime... 655 01:09:47,815 --> 01:09:49,817 Kralj pakla. 656 01:09:50,860 --> 01:09:52,862 Asmodeus. 657 01:10:01,996 --> 01:10:03,998 Brzo! 658 01:10:07,919 --> 01:10:10,463 Ejmi, upotrebi sedativ! 659 01:10:18,262 --> 01:10:20,264 Zave�i mu ruke. 660 01:10:29,148 --> 01:10:31,317 Imamo njegovo ime. 661 01:10:39,700 --> 01:10:41,702 "Dovedi mi sve�tenika." 662 01:10:42,495 --> 01:10:45,539 �ta si rekao? -To je prvo �to je demon rekao. 663 01:10:46,373 --> 01:10:48,375 "Dovedi mi sve�tenika." 664 01:10:49,126 --> 01:10:51,941 Nije mislio na mene. On �eli tebe. 665 01:10:51,976 --> 01:10:54,757 Ovaj demon se hrani egzorcistima. 666 01:10:55,716 --> 01:10:57,718 Imao je plan nekada... 667 01:10:58,594 --> 01:11:00,596 Da namami fratra ovde, 668 01:11:01,138 --> 01:11:04,725 sakrije se me�u pravednima i po�ini gnusna dela u ime Boga. 669 01:11:05,434 --> 01:11:07,436 �eli da uradi isto opet. 670 01:11:07,603 --> 01:11:10,731 Koriste�i mene da se infiltrira u Crkvu. 671 01:11:10,773 --> 01:11:12,775 Nema ve�e pobede za �avola 672 01:11:14,443 --> 01:11:17,863 od osvajanja du�e papinog egzorciste. 673 01:11:17,905 --> 01:11:20,491 Mo�da, ali znamo mu ime sada. 674 01:11:21,784 --> 01:11:25,913 Stoga imamo ono �to nam treba da ga pobedimo i spasimo dete. 675 01:11:27,414 --> 01:11:30,084 Jedino �to mo�e da nas pobedi smo mi sami. 676 01:11:33,546 --> 01:11:35,839 Upotrebi�e tvoje grehove protiv tebe. 677 01:11:39,677 --> 01:11:42,846 Moram da se ispovedim. -Meni? 678 01:11:43,305 --> 01:11:45,307 Ti si sve�tenik, zar ne? 679 01:11:47,726 --> 01:11:49,812 Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io. 680 01:11:51,146 --> 01:11:53,148 Veruj u Gospoda. 681 01:11:55,734 --> 01:11:57,736 Ho�u da razgovaram s tobom 682 01:11:58,862 --> 01:12:01,156 o stvarima za koje sam se ispovedio ranije, 683 01:12:02,783 --> 01:12:04,785 ali mi i dalje predstavljaju teret. 684 01:12:05,452 --> 01:12:07,454 1942... 685 01:12:08,455 --> 01:12:10,457 tokom rata, pridru�io sam se Otporu. 686 01:12:10,499 --> 01:12:13,585 Postao sam partizan i borio sam se protiv fa�ista. 687 01:12:16,005 --> 01:12:18,757 Mnogo mojih prijatelja je umrlo od nema�kih metaka. 688 01:12:21,885 --> 01:12:23,887 Za�to oni... 689 01:12:24,179 --> 01:12:26,181 a ne ja? 690 01:12:27,016 --> 01:12:29,643 Njihova mrtva tela su mi govorila u snovima. 691 01:12:31,437 --> 01:12:33,439 Umreti u ratu je herojski. 692 01:12:34,690 --> 01:12:36,692 Pre�iveti rat... 693 01:12:37,568 --> 01:12:39,570 slo�eno. 694 01:12:42,197 --> 01:12:46,452 A onda sam po�eo da shvatam da mi je �ivot bio po�te�en. 695 01:12:46,493 --> 01:12:48,954 Moja obaveza je bila da mu dam svrhu. 696 01:12:49,121 --> 01:12:51,707 A u mom slu�aju to je zna�ilo da slu�im Bogu. 697 01:12:54,710 --> 01:12:57,463 �itavog �ivota poku�avam da prigrlim 698 01:12:57,504 --> 01:12:59,631 ono �to je re�eno u Jevan�elju po Mateju. 699 01:12:59,673 --> 01:13:04,636 "Ono �to �inite za najmanje me�u vama, �inite za mene." 700 01:13:05,596 --> 01:13:07,598 Ali kad je to bilo bitno... 701 01:13:08,891 --> 01:13:10,893 ja sam omanuo. 702 01:13:15,898 --> 01:13:18,650 Nisam joj pomogao. Nisam joj verovao. 703 01:13:19,526 --> 01:13:22,279 Nisam slu�ao. -Rozarija? 704 01:13:22,821 --> 01:13:25,282 Da. Rozarija. 705 01:13:25,741 --> 01:13:28,410 No�u me �avo jebe. 706 01:13:29,119 --> 01:13:31,455 Kako taj �avo izgleda? 707 01:13:34,041 --> 01:13:36,043 Ti. 708 01:13:44,551 --> 01:13:49,014 Ona nije bila zaposednuta, bila je mentalno poreme�ena. 709 01:13:50,098 --> 01:13:53,811 Pa sam dao da se neko drugi bavi njenim slu�ajem. 710 01:13:55,103 --> 01:13:57,105 Opet... 711 01:13:57,648 --> 01:14:00,734 moj ponos. Ja sam bio egzorcista. 712 01:14:00,818 --> 01:14:03,570 Mentalno poreme�eni, to nije moj posao. 713 01:14:04,988 --> 01:14:06,990 Veruje� li mi sada? 714 01:14:07,616 --> 01:14:10,619 Ali sve se to promenilo zbog nje. 715 01:14:17,584 --> 01:14:20,796 �uo sam, nakon njene smrti, 716 01:14:21,713 --> 01:14:23,882 glasine o seksualnom zlostavljanju, 717 01:14:23,924 --> 01:14:28,053 zata�kavanju unutar zidina Vatikana. 718 01:14:28,971 --> 01:14:30,973 Ta nevina devojka. 719 01:14:32,349 --> 01:14:34,977 Nisam joj pomogao kad sam joj bio potreban. 720 01:14:38,480 --> 01:14:41,650 Njena du�a je moj teret. 721 01:14:43,151 --> 01:14:45,153 A ovaj demon zna to. 722 01:14:50,158 --> 01:14:52,160 Znam te... 723 01:14:52,786 --> 01:14:56,873 kao poniznog Bo�jeg �oveka, o�e Amort. 724 01:14:57,583 --> 01:14:59,918 Vreme je da se oslobodi� tog tereta. 725 01:15:01,169 --> 01:15:03,171 Oprosti mi, o�e. 726 01:15:04,965 --> 01:15:06,967 Opra�tam ti grehove 727 01:15:07,134 --> 01:15:09,636 u ime Oca, i Sina 728 01:15:10,387 --> 01:15:12,389 i Svetoga Duha. 729 01:15:12,931 --> 01:15:14,933 Amin. 730 01:15:46,340 --> 01:15:49,343 Dajem ti �udotvornu medaljicu. 731 01:15:50,052 --> 01:15:52,929 Sigurnost blagodatnog ognja. Veoma mo�no. 732 01:15:55,557 --> 01:15:57,559 Da pobedimo kralja pakla 733 01:15:58,435 --> 01:16:00,437 potreban nam je Bo�ji oklop. 734 01:16:03,940 --> 01:16:05,942 Da pobedimo kralja pakla 735 01:16:06,651 --> 01:16:08,653 potreban nam je Bo�ji oklop. 736 01:16:25,670 --> 01:16:29,674 Upamtite, demon �e koristiti va�e grehove protiv vas. 737 01:16:31,093 --> 01:16:34,763 Ne verujte svemu onome �to vidite ili �ujete. 738 01:16:36,598 --> 01:16:38,600 �eka nas posao. 739 01:16:39,768 --> 01:16:41,770 Moramo da spasimo ovo dete. 740 01:17:15,720 --> 01:17:18,807 Gotovo ispovedanje? -O�e. 741 01:17:19,307 --> 01:17:22,310 Da li ti je ogolio du�u, Tomase? 742 01:17:22,936 --> 01:17:25,564 Kao �to je tvoja mala kurva ogolila svoje sise? 743 01:17:27,649 --> 01:17:29,901 Ignori�i to. Moli se za Henrija. 744 01:17:29,985 --> 01:17:32,904 Nikakve molitve ne mogu da spasu Henrija. 745 01:17:33,488 --> 01:17:37,492 Pusti me unutra, Gabrijele. Zna� �ta ho�u. 746 01:17:38,994 --> 01:17:42,706 O�e na�, koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje, da do�e carstvo Tvoje, 747 01:17:43,748 --> 01:17:47,794 da bude volja Tvoja... -Da li je uop�te imalo smisla da se ispovedi� svom Bogu? 748 01:17:47,877 --> 01:17:52,382 Gejbe? -Hleb na� nasu�ni daj nam danas. -Zar ne treba da se ispovedi� njoj? 749 01:18:03,059 --> 01:18:07,939 Ti... nisi tamo. Ti si samo u mom umu. 750 01:18:09,733 --> 01:18:12,444 Ja gorim u paklu zbog tebe! 751 01:18:12,777 --> 01:18:16,823 Ti nisi tamo. Ti si samo u mom umu. 752 01:18:20,410 --> 01:18:23,163 O�e. -Pridru�i nam se u paklu, Gejbe. 753 01:18:23,496 --> 01:18:26,207 Primi me unutra. -Zar me ne �eli�, Tomase? 754 01:18:28,043 --> 01:18:30,795 Reci mi da kleknem i izgovaram molitve. 755 01:18:31,212 --> 01:18:33,214 Jebi me, Tomase. 756 01:18:33,423 --> 01:18:35,884 Obmanjiva�u... -Jebi me, Tomase! 757 01:18:35,919 --> 01:18:38,345 Obmanjiva�u! -Jebi me, sve�teni�e. 758 01:18:38,386 --> 01:18:42,015 Bo�e! -Tomase, usredsredi se na molitvu! Asmodeuse! 759 01:18:42,223 --> 01:18:46,227 Asmodeuse, kralju Gehema, ovo je krst Bo�ji! 760 01:18:47,103 --> 01:18:50,440 Oslobodi ovo dete i be�i od svetlosti Bo�je! 761 01:18:50,940 --> 01:18:53,985 Pokori se Bogu! -Nikada! Izlazite! 762 01:18:54,361 --> 01:18:56,926 Izlazite iz moje ku�e! -Ovo je Bo�ja ku�a! 763 01:18:56,961 --> 01:18:59,491 Ne�u bez mog sina! -Tvog sina vi�a nema! 764 01:18:59,526 --> 01:19:01,791 Njegova du�a gori i truli u paklu. 765 01:19:01,826 --> 01:19:03,918 Priznaj svoje ime, Asmodeuse! -Nikada! 766 01:19:03,953 --> 01:19:07,499 I pokloni se mo�i Svemogu�eg Boga! -Primi me unutra, Gejbe. 767 01:19:07,534 --> 01:19:10,216 O, Marijo... -Koji je s tobom. 768 01:19:10,251 --> 01:19:14,964 Blagoslovljena ti me�u �enama... -Ja sam kralj! Vi ste pod mojom vla��u! 769 01:19:14,999 --> 01:19:19,344 Ponizno te molimo... -I ovde �ete ostati prokleti zauvek! 770 01:19:19,469 --> 01:19:23,014 Sada i u �asu na�e smrti. -Da smrska� Sataninu lobanju. 771 01:19:23,264 --> 01:19:28,269 Ja sam Asmodeus, kralj pakla i ja vam zapovedam! 772 01:19:28,520 --> 01:19:31,147 Molimo te da po�alje� svoje svete an�ele, 773 01:19:31,898 --> 01:19:36,319 da pod tvojom komandom i vla��u gone zle duhove, 774 01:19:36,986 --> 01:19:40,323 da ih sale�u sa svih strana, da se odupiru njihovim smelim napadima, 775 01:19:40,358 --> 01:19:43,701 i oteraju ih u bezdan jada. 776 01:19:59,884 --> 01:20:01,886 Mama? 777 01:20:03,138 --> 01:20:08,351 Mama, pomozi mi. -Razgovaraj s njim, D�ulija. Razgovaraj s njim. 778 01:20:08,393 --> 01:20:11,986 Maj�ina ljubav nikad ne omane. -Henri! Henri, volim te! 779 01:20:12,021 --> 01:20:17,151 Razgovaraj s njim! -Henri, vrati mi se! Henri, molim te pri�aj sa mnom! 780 01:20:21,072 --> 01:20:23,700 Mama, povre�uju me. 781 01:20:23,741 --> 01:20:27,078 Bo�e. -Henri, treba nam tvoja pomo�. 782 01:20:27,161 --> 01:20:31,332 Mora� da se odupre�. -Ne mogu. -Mora� da se odupre�! 783 01:20:33,376 --> 01:20:35,378 Mama? 784 01:20:38,047 --> 01:20:40,049 Henri! 785 01:20:50,051 --> 01:20:52,645 NIJE OVDE 786 01:20:52,687 --> 01:20:54,689 �ta se de�ava? 787 01:20:54,731 --> 01:20:57,567 BOG NIJE OVDE 788 01:20:58,985 --> 01:21:02,071 Bo�e. -Sveca mu. 789 01:21:02,664 --> 01:21:04,700 Svemogu�i Bo�e. 790 01:21:10,872 --> 01:21:12,874 On je u oboje. 791 01:21:22,175 --> 01:21:24,177 Ejmi. 792 01:21:49,619 --> 01:21:51,704 Daj mi to �to �elim. -Ne! 793 01:21:54,457 --> 01:21:56,459 Predaj mi se! 794 01:22:07,261 --> 01:22:09,263 D�ulija! 795 01:22:25,238 --> 01:22:28,366 Rekao sam ti, ku�ko! Svi �ete da umrete! 796 01:22:28,401 --> 01:22:31,077 Ejmi, molim te. -Ejmi nema vi�e. 797 01:22:32,036 --> 01:22:34,330 D�ulija, odupri se! 798 01:22:34,414 --> 01:22:37,750 Ne gubi veru! -Vrati mi decu! 799 01:22:37,785 --> 01:22:40,002 Tvoje dece nema vi�e! 800 01:22:41,212 --> 01:22:43,464 Molim te. Ejmi, molim te. 801 01:22:43,631 --> 01:22:45,633 Volim te. 802 01:22:55,184 --> 01:22:59,647 Mene �eli�. Pusti decu. -Svi oni pate zbog tebe. 803 01:22:59,682 --> 01:23:01,691 Reci re�i, prase. 804 01:23:05,528 --> 01:23:10,950 Budi mu�enik koji si sanjao da bude�. Budi moje prase. 805 01:23:11,325 --> 01:23:13,327 Uzmi me. 806 01:23:27,300 --> 01:23:29,302 Mama. 807 01:23:30,845 --> 01:23:33,097 Ne, Gabrijele! 808 01:23:51,032 --> 01:23:53,034 O�e. 809 01:24:00,166 --> 01:24:05,463 Mama? -�ta si uradio? -Uzmi krst iz moje ruke. 810 01:24:05,498 --> 01:24:10,760 Dobro. -Uzmi ga. -Bo�e. Henri, vratio si mi se. 811 01:24:10,801 --> 01:24:13,179 Bezbedan si sada. -Uzmi ga! 812 01:24:14,347 --> 01:24:16,349 Vodi ih odavde. Idite! 813 01:24:17,433 --> 01:24:20,937 D�ulija, moramo da idemo. -Zagrli me. -Molim vas, idemo. Hajde, tr�ite! 814 01:24:21,103 --> 01:24:23,105 Ejmi! Hajde! 815 01:24:27,318 --> 01:24:29,320 Tvoja du�a je moja. 816 01:24:39,580 --> 01:24:41,582 Salivene. 817 01:24:41,791 --> 01:24:43,793 Salivene! 818 01:25:04,814 --> 01:25:07,650 Znao sam da �e� da se �rtvuje� 819 01:25:07,685 --> 01:25:10,486 da spasi� onu decu i sada si moj! 820 01:25:19,495 --> 01:25:21,497 Hajde. Po�urite! 821 01:25:23,666 --> 01:25:25,960 De�ak je bezbedan sada. Samo be�ite odavde. 822 01:25:29,547 --> 01:25:31,549 Idite! -Hvala, o�e. 823 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 Treba mi moja svinja, Gejbe. 824 01:25:48,899 --> 01:25:51,193 Ne�e� me uzeti. 825 01:25:51,777 --> 01:25:56,699 Ne�e� me uzeti! -Ohola budalo. 826 01:25:56,866 --> 01:25:59,326 Fratar je rekao isto to. 827 01:26:00,327 --> 01:26:02,329 Oprosti mi, Gospode. 828 01:26:04,999 --> 01:26:09,587 Jo� ne. Potrebna mi je moja svinja da me uvede u Vatikan, Gejbe. 829 01:27:05,059 --> 01:27:07,061 Gabrijele! 830 01:27:16,904 --> 01:27:20,366 Po�alji nas obojicu u pakao. 831 01:27:56,235 --> 01:27:58,237 Gabrijele! 832 01:28:00,614 --> 01:28:02,616 Gabrijele! 833 01:28:29,977 --> 01:28:31,979 Zakasnio si, Tomase. 834 01:28:32,730 --> 01:28:37,151 Njega nema vi�e. Tvog prijatelja nema vi�e. Stoga... 835 01:28:40,112 --> 01:28:42,114 Tutanj... 836 01:28:42,656 --> 01:28:46,827 Bilo bi mi veliko zadovoljstvo da ti ogulim du�u 837 01:28:47,494 --> 01:28:49,580 i izvadim se�anje. 838 01:28:49,830 --> 01:28:51,832 Gabrijele, slu�aj me. 839 01:28:52,166 --> 01:28:54,967 Bori se. To je samo u tvojoj glavi. 840 01:28:55,002 --> 01:28:57,588 Jedino mo�emo biti pobe�eni od nas samih. 841 01:28:57,838 --> 01:29:02,509 On nije ovde! Prasence se pljuska u koritu u paklu, 842 01:29:02,593 --> 01:29:04,595 gde mu je i mesto. 843 01:29:04,678 --> 01:29:07,890 Znam da si tu, Gabrijele. Moli se sa mnom! 844 01:29:09,516 --> 01:29:13,020 Bog nije ovde! 845 01:29:13,729 --> 01:29:17,024 Bog je uvek u na�im srcima. Usredsredi se na molitvu. 846 01:29:18,400 --> 01:29:20,486 "Gde su dvojica sabrana 847 01:29:20,986 --> 01:29:23,405 u moje ime, tamo sam i ja." 848 01:29:24,198 --> 01:29:26,200 Gospode, smiluj se! 849 01:29:26,241 --> 01:29:28,702 Reci to! Gospode, smiluj se! 850 01:29:32,956 --> 01:29:35,792 Bog je s tobom, Gabrijele. Na�i ga! 851 01:29:36,418 --> 01:29:38,545 Dovr�i to, Tomase. Dovr�i to! 852 01:29:38,795 --> 01:29:43,592 Imenom svojim, spasi me, Bo�e. 853 01:29:44,176 --> 01:29:48,222 I silom svojom brani me na sudu. 854 01:29:49,097 --> 01:29:51,648 �uj molitvu moju, Bo�e. 855 01:29:51,683 --> 01:29:54,999 Prigni uho re�ima usta mojih. 856 01:29:55,034 --> 01:29:58,315 Gle, Bog je pomo�nik moj. 857 01:30:00,943 --> 01:30:04,363 Preklinjem te u ime �istog jagnjeta. 858 01:30:04,398 --> 01:30:07,783 Re� koja je stvorila telo nare�uje ti. 859 01:30:07,991 --> 01:30:09,991 Asmodeuse! 860 01:30:09,993 --> 01:30:12,287 Isus iz Nazareta nare�uje ti! 861 01:30:12,621 --> 01:30:18,543 A sada preklinjem te u Njegovo ime! 862 01:30:19,086 --> 01:30:21,546 Gospode, usli�i moju molitvu! 863 01:30:21,581 --> 01:30:23,581 Reci to! 864 01:30:23,583 --> 01:30:25,583 Ne! 865 01:30:27,469 --> 01:30:29,721 Gabrijele! -Nismo jo� zavr�ili. 866 01:30:35,769 --> 01:30:40,983 Idete u pakao, sve�tenici. Pove��u vas obojicu. 867 01:30:45,988 --> 01:30:48,031 Adela. 868 01:31:10,804 --> 01:31:12,848 Grehovi tvoji... 869 01:31:13,056 --> 01:31:16,435 Prona�i �e te! -Tomase, upotrebi medaljicu! 870 01:31:16,470 --> 01:31:19,020 Gospode, podari mi mo�! 871 01:31:29,448 --> 01:31:31,450 Gabrijele! 872 01:31:32,909 --> 01:31:35,787 Asmodeuse! U ime Svete Majke. 873 01:31:35,822 --> 01:31:38,957 Pokori se Bogu. 874 01:31:40,167 --> 01:31:42,878 Pokori se Bogu! 875 01:31:45,297 --> 01:31:47,299 Tomase! Izvedi zavr�ni obred. 876 01:31:48,925 --> 01:31:52,387 U ime Oca i Sina 877 01:31:52,512 --> 01:31:54,514 i Svetoga Duha 878 01:31:55,182 --> 01:31:57,309 pokori se Bogu! 879 01:32:19,164 --> 01:32:21,458 Gabrijele, jesi li dobro? 880 01:32:27,422 --> 01:32:29,424 Ne tako lo�e. 881 01:32:33,386 --> 01:32:35,388 Tomase. -�ta je? 882 01:32:36,640 --> 01:32:38,642 Izgleda� u�asno. 883 01:32:41,937 --> 01:32:43,939 Blagoslovljen da si, Tomase. 884 01:32:44,439 --> 01:32:46,441 Nau�io si latinski. 885 01:32:48,026 --> 01:32:53,031 Da, sli�an je �panskom. -Veoma sli�an �panskom. 886 01:33:01,039 --> 01:33:03,048 Savr�eno. 887 01:33:03,083 --> 01:33:08,255 Zna�, Bog... On deluje na veoma misteriozne na�ine. 888 01:33:14,094 --> 01:33:16,096 Za tebe. 889 01:33:23,728 --> 01:33:26,147 Da, deluje. 890 01:33:34,948 --> 01:33:36,950 Kuku. 891 01:33:44,791 --> 01:33:48,044 Jesi li to ti, Gabrijele? -Da, va�a svetosti. 892 01:33:48,628 --> 01:33:50,797 I doveo sam oca Eskibela da vas upozna. 893 01:33:52,007 --> 01:33:54,759 Dobro izgledate, va�a svetosti. -Zahvaljuju�i obojici. 894 01:33:54,801 --> 01:33:56,803 Drago mi je �to te vidim. 895 01:33:57,012 --> 01:33:59,014 Zabrinuo si me ovog puta. 896 01:33:59,472 --> 01:34:02,980 Zvu�alo je opasno. -Da, ne previ�e. 897 01:34:03,935 --> 01:34:06,813 Ponekad leti� preblizu suncu. 898 01:34:07,313 --> 01:34:09,313 To me jo� nije ubilo. 899 01:34:09,315 --> 01:34:11,735 Crkva ne�e zaboraviti ono �to si u�inio. 900 01:34:11,776 --> 01:34:17,866 Zadao si sna�an udarac za na�u stranu. Sveti Mihailo bi bio ponosan. 901 01:34:18,992 --> 01:34:24,089 Zato te je Bog smestio ovde, Gabrijele. -Hvala, va�a svetosti. 902 01:34:24,456 --> 01:34:30,503 Bog je dobro izabrao i �to se ti�e vas, o�e Eskibel. -Hvala, sveti o�e. 903 01:34:30,538 --> 01:34:35,759 Kongregacija je zatra�ila kompletan izve�taj o �paniji. 904 01:34:36,009 --> 01:34:39,804 Kompletan izve�taj. Tako da mi kardinal Saliven mo�e opet re�i 905 01:34:39,839 --> 01:34:43,648 da zlo postoji samo u mojoj ma�ti? -Nisi �uo? 906 01:34:43,683 --> 01:34:48,188 Kardinal Saliven je uzeo pla�eno odsustvo na ostrvu Guam. 907 01:34:51,107 --> 01:34:54,027 Moli�u se za Guam. 908 01:34:56,529 --> 01:34:59,908 A ko ga je zamenio? 909 01:34:59,949 --> 01:35:03,953 Na�ao sam nekoga daleko pouzdanijeg. 910 01:35:05,038 --> 01:35:07,373 Ostavi�u te u dobrim rukama. 911 01:35:12,170 --> 01:35:17,133 Pokorite se Bogu. -Pokoravamo se Bogu. 912 01:35:21,888 --> 01:35:24,974 Dobro do�li u svetinju nad svetinjama. 913 01:35:25,009 --> 01:35:27,018 Dvanaest vekova blaga. 914 01:35:27,060 --> 01:35:29,437 Pisma svetaca i apostola. 915 01:35:29,521 --> 01:35:34,067 Knjige mudrosti i pobo�nosti. Otkrovenja duha. 916 01:35:34,817 --> 01:35:38,071 �itavi kanon hri��anske misli. 917 01:35:39,572 --> 01:35:41,950 Vatikan je kupio opatiju od porodice Vaskez 918 01:35:41,991 --> 01:35:43,993 i ponovo osve�tao zemlju. 919 01:35:44,577 --> 01:35:47,247 Porodica se bezbedno preselila nazad u SAD, 920 01:35:47,580 --> 01:35:49,666 gde se de�ak u potpunosti oporavio. 921 01:35:53,962 --> 01:35:58,299 Fratrov dnevnik se pokazuje kao veoma koristan uprkos njegovoj odvratnosti. 922 01:35:58,383 --> 01:36:00,391 Asmodeus je pobe�en, 923 01:36:00,426 --> 01:36:02,845 ali ima jo� mnogo njih koji treba da se prona�u. 924 01:36:03,012 --> 01:36:07,934 Uskoro �emo saznati preostalih 199 mesta na Zemlji 925 01:36:08,434 --> 01:36:11,020 gde Bog nije dobrodo�ao. 926 01:36:11,104 --> 01:36:14,148 Gabrijele, da li �e� se prihvatiti ovog zadatka? 927 01:36:17,151 --> 01:36:21,364 Jedan sve�tenik ne bi mogao da zavr�i to za ceo radni vek. 928 01:36:22,156 --> 01:36:24,158 Ali dva sve�tenika... 929 01:36:25,118 --> 01:36:28,705 �ta misli�, Tomase? Vidi� li ovo kao �ivotni poziv sada? 930 01:36:29,163 --> 01:36:31,165 I da moramo slu�iti Bogu 931 01:36:31,207 --> 01:36:33,209 onako kako On �eli da mu slu�imo? 932 01:36:35,962 --> 01:36:37,964 Idemo na posao. 933 01:36:40,174 --> 01:36:42,176 Idemo u pakao. 934 01:36:53,730 --> 01:36:56,858 Otac Gabrijele Amort nastavio je da poma�e nevoljnike 935 01:36:56,941 --> 01:37:00,737 do svoje smrti 2016. u Rimu i napisao je mnogo knjiga. 936 01:37:00,772 --> 01:37:04,782 Knjige su dobre. 937 01:37:05,199 --> 01:37:08,870 Preveo: Bambula 938 01:37:11,870 --> 01:37:15,870 Preuzeto sa www.titlovi.com 70538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.