All language subtitles for The.Flash.2014.S09E10.720p.WEB.h264-ELEANOR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,392 --> 00:01:22,523
- سيعلمك هذا أن تراهن ضد فرساني، أيها الطبيب
- يا للعجب، أنا معجب جداً بـ(شاركس)
2
00:01:23,274 --> 00:01:24,901
بعض الناس لا يتعلمون
3
00:01:25,568 --> 00:01:27,987
- بأي حال، شكراً لك على القهوة
- على الرحب
4
00:01:28,571 --> 00:01:31,449
- كما أظن أنني تركت...
- شارة الهوية؟
5
00:01:32,825 --> 00:01:34,702
وجدها طاقم التنظيف في المصعد
6
00:01:36,871 --> 00:01:39,999
شكراً، كنت أبحث عنها
طوال الصباح
7
00:02:02,730 --> 00:02:07,109
"عالم جديد"
8
00:02:07,527 --> 00:02:12,198
"الجزء الأول، لمّ الشمل"
9
00:02:12,323 --> 00:02:14,617
"من هي البشرية الخارقة المضيئة؟"
10
00:02:16,702 --> 00:02:19,664
إذاً، هل يناسبك؟
11
00:02:21,165 --> 00:02:24,001
{\pos(192,200)}بشكل مثالي كما أظن
12
00:02:30,925 --> 00:02:32,760
{\pos(192,200)}أشعر بأنني (راينبو برايت)
13
00:02:34,178 --> 00:02:40,434
{\pos(192,200)}حسناً، أرى ذلك، لكنني أظن بما أنك
تستطيعين التحكم بجميع موجات الطيف
14
00:02:40,560 --> 00:02:43,354
{\pos(192,200)}فلمَ لا ترتدين زياً أنيقاً يناسب ذلك؟
صحيح؟
15
00:02:47,608 --> 00:02:49,485
- يا إلهي، أنت تكرهينه
- نعم
16
00:02:49,610 --> 00:02:53,739
{\pos(192,200)}وأنا آسفة
لأنني أعلم كم عملت على هذا بجد
17
00:02:53,864 --> 00:02:58,035
{\pos(192,200)}وأنك تحاول حماية هويتي
وأنا أقدر هذا حقاً
18
00:02:58,160 --> 00:03:02,582
{\pos(192,200)}- ما رأيك بالقناع فقط؟
- (تشاك)، أريد أن أكون على طبيعتي
19
00:03:02,707 --> 00:03:04,333
وأن أشعر بالراحة بفعل ذلك
20
00:03:05,418 --> 00:03:07,295
{\pos(192,200)}نعم، نعم
21
00:03:08,129 --> 00:03:09,505
وأنا...
22
00:03:11,424 --> 00:03:12,967
{\pos(192,200)}أريدك أن تكوني سعيدة وحسب
23
00:03:14,510 --> 00:03:21,267
{\pos(192,200)}لذا هيا، أعيديه، سأجد طريقة
لإعادة تدوير هذه المواد بطريقة ما...
24
00:03:25,021 --> 00:03:28,774
{\pos(192,200)}كما تعلم، انتقلت (سيسيل) بعيداً
مع (جو) و(جينا)
25
00:03:30,526 --> 00:03:33,904
{\pos(192,200)}هل تريد القدوم إلى المنزل
ومساعدتي على خلع الزي؟
26
00:03:39,827 --> 00:03:41,203
{\pos(192,200)}نعم
27
00:03:49,545 --> 00:03:50,921
البطاطا الحلوة جاهزة
28
00:03:52,798 --> 00:03:59,055
{\pos(192,200)}حبيبي، تعلم أنك لست مضطراً إلى إعداد وليمة
من أجلي في كل مرة آتي إلى المنزل نهاية الأسبوع
29
00:03:59,263 --> 00:04:00,890
لست مضطراً إلى ذلك
لكنني أريده
30
00:04:01,724 --> 00:04:04,977
{\pos(192,200)}إن كنت تريد وإن كنت مصراً
31
00:04:07,938 --> 00:04:10,274
{\pos(192,200)}أشعر بالسرور لوجودي في المنزل
32
00:04:11,692 --> 00:04:13,527
{\pos(192,200)}المنزل الجديد ليس سيئاً جداً؟
33
00:04:14,153 --> 00:04:17,156
{\pos(192,200)}الأمر ليس كذلك
لا يتعلق الأمر بالمنزل...
34
00:04:17,573 --> 00:04:18,949
بل بك
35
00:04:19,075 --> 00:04:21,827
{\pos(192,200)}بك وبـ(جينا)، أنتما منزلي
36
00:04:22,578 --> 00:04:26,207
{\pos(192,200)}ونهايات الأسبوع هذه
تعني لي كل شيء
37
00:04:26,499 --> 00:04:31,671
{\pos(192,200)}بهذه الحالة، ربما تودين البقاء هنا لوقت أطول
والذهاب إلى المكتب في وقت متأخر يوم الإثنين؟
38
00:04:32,797 --> 00:04:36,759
{\pos(192,200)}ألهذا أشعر بأنك حزين جداً؟
39
00:04:39,762 --> 00:04:41,138
{\pos(192,200)}اسمعي
40
00:04:42,098 --> 00:04:45,184
{\pos(192,200)}أنا فخور جداً بالبطلة
التي أصبحت عليها
41
00:04:45,351 --> 00:04:50,272
{\pos(192,200)}هذا المكان الذي بنيناه هنا، بصراحة
أشعر بأنني أكثر شخص محظوظ في العالم
42
00:04:51,065 --> 00:04:52,441
كلانا كذلك
43
00:04:57,196 --> 00:05:01,450
{\pos(192,200)}سأذهب وأحضر ابنتنا الصغيرة
(جينا)، حان وقت الغداء، عزيزتي
44
00:05:46,328 --> 00:05:50,249
{\pos(192,200)}مرحباً، (لافيرن)
و(خليل) و(جان بول)
45
00:05:50,416 --> 00:05:51,792
والبقية
46
00:06:03,095 --> 00:06:07,266
{\pos(192,200)}"أختاي العزيزتان، (كايتلين) و(فروست)
لن تصدقا ما حدث اليوم"
47
00:06:08,350 --> 00:06:13,230
{\an8}"لا تزال الرحلة التي شرعت بها قبل ٩ أشهر
تعود عليّ بالفائدة بطرق رائعة"
48
00:06:13,397 --> 00:06:18,694
{\an8}"كهذا الصباح، أعدت تجميد بحيرة (ويتير) لمجموعة
من طلاب المدرسة في رحلة تزلج على الجليد"
49
00:06:19,361 --> 00:06:21,614
{\an8}"(فروست)، أعلم أنك
كنت لتفعلي الأمر عينه"
50
00:06:22,072 --> 00:06:25,701
{\an8}"و(كايتلين)، كانت (أرغوس)
تساعدني في تصنيف قواي الجديدة"
51
00:06:25,826 --> 00:06:29,455
{\an8}"وهذا جيد، لأنه في كل يوم
تظهر قدرة جديدة أخرى"
52
00:06:30,206 --> 00:06:33,959
"ثمة شخص واحد
أتمنى أن أتحدث معه عن هذا"
53
00:06:35,252 --> 00:06:39,423
{\an8}- لذا أينما كنت، (مارك)، آمل أن تكون بخير
- "(مارك)"
54
00:06:49,016 --> 00:06:52,520
- منذ متى تفعل الأمور بآخر لحظة؟
- ظننت أنك قد تكونين سعيدة...
55
00:06:52,728 --> 00:06:54,271
لأنني أحاول عيش اللحظة
56
00:06:56,190 --> 00:06:59,735
بالحديث عن هذا
هل يمكنني أن ألد الآن؟
57
00:07:00,486 --> 00:07:03,739
بجدية، أنا مستعدة جداً
لشرب النبيذ مجدداً
58
00:07:03,948 --> 00:07:06,408
في أي وقت الآن
يمكنك تولي ذلك
59
00:07:07,076 --> 00:07:09,578
إذاً، ما قصة هذه الأجهزة الصغيرة؟
60
00:07:10,412 --> 00:07:14,416
أحصّن الشقة للمولود
بمثبطات قوى خارقة تعمل عند الاقتراب
61
00:07:14,667 --> 00:07:17,002
- ستثبط قوى أبنائنا؟
- أنا...
62
00:07:17,253 --> 00:07:20,422
ماذا لو (نورا)
استخدمت سرعتها صدفة وتأذت؟
63
00:07:21,048 --> 00:07:25,094
حسناً، نعم
يا إلهي، ظهري يؤلمني بشدة
64
00:07:25,511 --> 00:07:27,805
- "حفل جوائز الـ(بوليتزر)، تم ترشيحك"
- يا إلهي!
65
00:07:27,930 --> 00:07:30,057
- ماذا؟
- مقالي، (نايتمير أندر ريد سكايس)
66
00:07:30,182 --> 00:07:33,310
- تم ترشيحه لجائزة (بوليتزر)، نعم
- حدث ذلك؟
67
00:07:33,477 --> 00:07:34,854
(آيريس)
68
00:07:35,855 --> 00:07:37,231
أنا فخور جداً بك
69
00:07:38,065 --> 00:07:42,236
وتذكري، رغم أننا علمنا بحدوث هذا
إلا أنك تستحقينها
70
00:07:42,403 --> 00:07:46,198
- سأتصل بأبي
- سأنتهي من تركيب هذه
71
00:07:47,658 --> 00:07:49,118
- ما الأمر؟
- لا أعلم، أنا...
72
00:07:50,035 --> 00:07:51,412
(باري)
73
00:08:28,490 --> 00:08:29,867
عام ٢٠٠٠؟
74
00:08:31,827 --> 00:08:33,203
ماذا فعلت هذه المرة؟
75
00:08:39,025 --> 00:08:42,236
{\pos(192,220)}"عام ٢٠٠٠"
76
00:08:46,532 --> 00:08:47,908
حان وقت العودة إلى الديار
77
00:08:58,085 --> 00:09:00,046
"(غامبي) للتنظيف"
78
00:09:05,551 --> 00:09:06,927
كيف وصلت إلى هنا الآن؟
79
00:09:45,049 --> 00:09:46,425
حسناً
80
00:09:47,343 --> 00:09:48,719
حسناً
81
00:09:51,806 --> 00:09:54,016
- أيمكنني مساعدتك؟
- الكابتن (سينغ)
82
00:09:54,975 --> 00:09:58,270
- أنا محقق، هل أعرفك؟
- لا، لا
83
00:09:58,437 --> 00:10:02,066
أنا أنادي الجميع بـ"كابتن" وحسب
مرحباً، "كابتن"
84
00:10:02,233 --> 00:10:03,609
صباح الخير، كابتن
85
00:10:04,944 --> 00:10:06,987
إنها عادة غريبة عندي
أنا أبحث عن (جو ويست)
86
00:10:07,655 --> 00:10:09,031
أنا صديق قديم للعائلة
87
00:10:10,241 --> 00:10:13,452
حسناً، نعم، (ويست) هناك
88
00:10:15,287 --> 00:10:17,581
- شكراً، أعجبتني تسريحة شعرك
- نعم، نعم
89
00:10:29,301 --> 00:10:31,387
المعذرة، أيها الشرطي (ويست)
90
00:10:32,847 --> 00:10:34,515
أحتاج إلى مساعدتك
91
00:10:35,808 --> 00:10:38,394
حسناً، تفضل بالجلوس
92
00:10:44,108 --> 00:10:51,824
- إذاً، ما هي المشكلة، سيد...؟
- لا يمكنني اطلاعك على اسمي
93
00:10:52,700 --> 00:10:56,287
- وأعلم ما الذي تفكر فيه
- إذاً تعلم أنني يجب أن أرى هويتك أولاً
94
00:10:56,412 --> 00:11:00,833
أنا عالق، بعيد جداً عن الديار
ولا أستطيع العودة بمفردي
95
00:11:01,000 --> 00:11:05,087
- إذاً، تحتاج إلى تذكرة حافلة؟
- لا، أحتاج إلى مساعدتك
96
00:11:05,337 --> 00:11:09,717
للعثور على د. (تينا مكغي)
إنها الوحيدة التي تستطيع المساعدة في...
97
00:11:10,259 --> 00:11:13,053
مشكلتي بالتحديد
لكنها غير مدرجة في دليل الهاتف
98
00:11:13,345 --> 00:11:16,348
لذا أريدك أن تتحقق من قاعدة
بيانات (سي نيت) وتحضر لي عنوانها
99
00:11:16,474 --> 00:11:17,850
ماذا يفترض أن أفعل؟
100
00:11:19,143 --> 00:11:21,061
صحيح، ابتُكر ذلك النظام بعد عامين
101
00:11:22,480 --> 00:11:25,983
يمكنك التحقق من سجل المدينة
أعلم أنك تستطيع الوصول إليها
102
00:11:26,609 --> 00:11:27,985
كيف تعلم ذلك؟
103
00:11:30,362 --> 00:11:35,576
آسف يا فتى، دخلت إلى هنا
وطلبت مني معلومات خاصة
104
00:11:35,826 --> 00:11:39,205
عن شخص معين
ولن تخبرني باسمك؟
105
00:11:39,330 --> 00:11:40,706
أخبرتك بأنني لا أستطيع
106
00:11:41,248 --> 00:11:49,465
اسمع، أنا آسف، لكن إن فعلت
أو قلت شيئاً خاطئاً فقد يتغير كل شيء
107
00:11:50,174 --> 00:11:51,550
أيها الشرطي...
108
00:11:54,261 --> 00:11:59,517
لطالما أخبرني الناس بأنني إن وقعت في ورطة
فثمة شخص واحد يمكنني اللجوء إليه
109
00:11:59,808 --> 00:12:01,185
(جو ويست)
110
00:12:01,894 --> 00:12:09,068
أعلم أنك لا تملك سبباً للوثوق بي
لكنني أطلب منك ذلك
111
00:12:09,944 --> 00:12:11,320
من فضلك
112
00:12:16,325 --> 00:12:24,583
حسناً، يخبرني حدسي
بأنك شخص طيب تمر في أزمة
113
00:12:25,709 --> 00:12:32,716
لذا سأساعدك، لكن بما أنني وثقت بك
أريد معرفة الحقيقة
114
00:12:33,968 --> 00:12:35,553
- من أنت؟
- حسناً
115
00:12:38,013 --> 00:12:39,390
اسمي هو...
116
00:12:40,724 --> 00:12:43,686
"السبت، ١٨ مارس، ٢٠٠٠"
117
00:12:51,986 --> 00:12:54,697
- عليّ الذهاب
- مهلاً...
118
00:13:06,917 --> 00:13:08,294
- هيا
- "مرحباً؟"
119
00:13:08,419 --> 00:13:14,508
أستاذ (ستاين)، لا تعرفني بعد
لكنني أريد منك أن تصغي
120
00:13:14,633 --> 00:13:18,304
- "من المتكلم؟"
- أدعى (باري آلن)، أنا من المستقبل
121
00:13:18,429 --> 00:13:21,432
- أحتاج إلى مساعدتك
- "خدع خبير بالفيزياء بالسفر عبر الزمن"
122
00:13:21,557 --> 00:13:24,476
- "من كلفك بهذا؟"
- لا أحد، أقسم إنني أقول الحقيقة
123
00:13:24,602 --> 00:13:27,605
- أعلم بشأن بحثك في شذوذ الكم
- "سأقفل الخط"
124
00:13:27,855 --> 00:13:29,231
"طاب يومك"
125
00:14:06,477 --> 00:14:07,853
(هنري)
126
00:14:14,526 --> 00:14:18,280
- يا للهول، (هنري)، إنه يشبه أبي تماماً
- اتصلي بالطوارئ
127
00:14:50,344 --> 00:14:54,557
- لا، لا، لا يمكن أن أكون هنا
- اهدأ، أنا د. (آلن)
128
00:14:54,974 --> 00:14:57,518
- تمهل الآن، ستتألم جداً
- أين ملابسي؟
129
00:14:57,643 --> 00:15:02,022
إنها في الخزانة في الحقيبة
لكن اسمع، يجب أن تبقى ساكناً لنفحصك
130
00:15:02,314 --> 00:15:06,902
- أنا ممتنة لأنك بخير
- آسف، هذه زوجتي (نورا)
131
00:15:07,027 --> 00:15:09,864
كانت معي في موقع الحادث
132
00:15:12,575 --> 00:15:13,951
ما اسمك؟
133
00:15:14,660 --> 00:15:17,663
حين وجدناك
لم تكن تحمل بطاقة شخصية
134
00:15:18,664 --> 00:15:21,834
- (بارت)
- (بارت)، أيوجد من يمكننا أن نتصل به من أجلك؟
135
00:15:22,209 --> 00:15:23,878
فرد من العائلة أو صديق؟
136
00:15:26,922 --> 00:15:31,677
- لا، لا، أقدر كل هذا، لا يمكنني البقاء هنا
- لست مضطراً إلى إخبارنا بأي شيء ما لم ترد
137
00:15:31,802 --> 00:15:37,808
لكن اعلم أنك الآن في هذه اللحظة
لست وحيداً
138
00:15:42,897 --> 00:15:44,273
دعنا نساعدك، بني
139
00:15:49,153 --> 00:15:53,616
- أمسكت بك
- كنت أجري كثيراً ومستوى السكر بدمي منخفض
140
00:15:54,074 --> 00:15:55,784
- هل يؤلمك هذا؟
- أنا بخير
141
00:15:55,910 --> 00:16:00,789
(هنري)، الفتى بحاجة لتناول الطعام
ما رأيك بـ(زاتارا)؟
142
00:16:00,998 --> 00:16:06,253
حسناً، يقدمون أفضل بيتزا في المدينة
ما رأيك بأن ندعوك؟ لديهم أفضل شرائح (نيويورك)
143
00:16:06,378 --> 00:16:08,005
أنت تتضور جوعاً
دعنا نطعمك
144
00:16:10,507 --> 00:16:14,386
- يجب ألا أفعل ذلك حقاً...
- لن أقبل برفضك
145
00:16:15,763 --> 00:16:17,556
أنت تقاتل في معركة خاسرة، يا فتى
146
00:16:23,312 --> 00:16:27,233
(ويست)، ظننت أن هذا حادث اصطدام وهروب
147
00:16:27,399 --> 00:16:29,902
اتضح أن السيارة لم تصدم أحداً
148
00:16:30,236 --> 00:16:33,155
(دايفيد)، ثمة شيء لا نعلمه
الفتى الذي أصيب
149
00:16:33,280 --> 00:16:35,449
كان في قسم شرطة مدينة (سنترال)
هذا الصباح
150
00:16:36,033 --> 00:16:39,370
- إذاً، ما هي الصلة؟
- لا أعلم
151
00:16:39,495 --> 00:16:44,541
لكن أياً كان ما يهرب منه، وكان يخيفه
يخبرني حدسي بأنه يحتاج إلى مساعدتنا
152
00:16:45,459 --> 00:16:48,462
حسناً، سأعلم البقية بالأمر
153
00:16:52,007 --> 00:16:55,678
"(جو)"
154
00:16:57,638 --> 00:16:59,014
ما هذا؟
155
00:17:10,150 --> 00:17:16,031
- (جو)، هل أنت بخير؟
- نعم، بأفضل حال
156
00:17:21,912 --> 00:17:25,624
لا يسعني شكرك بما فيه الكفاية
ابنكما محظوظ جداً لحصوله على أبوين رائعين
157
00:17:28,085 --> 00:17:33,882
- ماذا عن والديك؟ أين هما؟
- ماتا
158
00:17:35,843 --> 00:17:40,222
- آسفة جداً
- لا، كان ذلك قبل وقت طويل جداً
159
00:17:42,766 --> 00:17:45,352
لكن أحياناً يؤلمني ذلك
وكأنه حدث البارحة
160
00:17:47,062 --> 00:17:49,523
أظن أنني ما زلت أهرب من الأمر
161
00:17:50,441 --> 00:17:53,819
(بارت)، لا يوجد أحد سريع
بما يكفي للهروب من ألم كهذا
162
00:17:56,155 --> 00:17:59,241
(بارت)، هل تؤمن بالقدر؟
163
00:17:59,908 --> 00:18:04,246
لأنني أؤمن به
ولهذا أثق بأن ثمة سبباً للقائنا
164
00:18:05,873 --> 00:18:10,878
لكيلا تكون مضطراً إلى خوض
كل هذا لوحدك حتى ولو ليوم واحد
165
00:18:14,340 --> 00:18:15,716
أؤيدها في هذا
166
00:18:16,967 --> 00:18:20,804
ألديك مكان لتبقى فيه الليلة؟
يجب ألا تكون وحيداً
167
00:18:20,929 --> 00:18:23,515
- طبعاً
- ابق في منزلنا
168
00:18:26,769 --> 00:18:31,357
- ماذا؟ ما الأمر؟
- آسف، شكراً لكما على كل شيء
169
00:18:31,982 --> 00:18:34,526
هذا يعني الكثير لي
أكثر مما تتوقعان
170
00:18:34,777 --> 00:18:36,862
- آسفة...
- (بارت)، انتظر
171
00:18:37,071 --> 00:18:38,572
- ابقَ
- لا أستطيع
172
00:19:03,097 --> 00:19:04,723
يمر أحد بيوم سيئ
173
00:19:05,766 --> 00:19:09,895
للأسف، سيسوء حالاً
174
00:19:10,062 --> 00:19:15,401
في كل مرة أظن أنك رحلت
تعود مجدداً لتدمير حياتي
175
00:19:16,318 --> 00:19:18,153
سينتهي هذا اليوم، (ثون)
176
00:19:30,374 --> 00:19:33,794
هيا، افعلها
177
00:19:42,511 --> 00:19:45,180
- هذا متوقع كالعادة
- اصمت
178
00:19:45,305 --> 00:19:50,102
- إذاً، ماذا سنفعل في عام ٢٠٠٠؟
- توقف عن الهراء، أعلم أنك جلبتني إلى هنا
179
00:19:51,520 --> 00:19:53,981
لا، لم أفعل ذلك
180
00:19:55,941 --> 00:20:02,156
حسناً، إذاً، أظن أن هذا يجعل لقاءنا
التوقيت المناسب في المكان المناسب
181
00:20:04,074 --> 00:20:05,451
(فلاش)
182
00:20:07,202 --> 00:20:09,997
سنحظى بأفضل يوم معاً
183
00:20:23,891 --> 00:20:25,268
بصحتنا
184
00:20:27,603 --> 00:20:28,980
ألا تشعر بالعطش؟
185
00:20:37,238 --> 00:20:38,781
يا للروعة، هذا لذيذ
186
00:20:41,158 --> 00:20:44,787
- تبدو متوتراً، أظن أنك عليك تذوق هذا
- لماذا لا تخبرني بما الذي تريده؟
187
00:20:46,205 --> 00:20:53,462
للاستمتاع بهذا اليوم المميز
فقد تكون هذه هدية كونية
188
00:20:54,588 --> 00:20:59,802
فرصة لتعذيبك ببطء لمرة أخيرة
قبل أن أنهي وجودك بالكامل
189
00:21:05,391 --> 00:21:09,937
- أنت هنا لتقتلني وأنا طفل
- لطالما كنت ذكياً
190
00:21:10,604 --> 00:21:13,566
للأسف أنك لست ذكياً بما يكفي
لتنقذ نفسك هذه المرة
191
00:21:13,899 --> 00:21:18,487
ثمة طريقتان لإيقافي الليلة
أولاً، أن تزج بي في (آيرون هايتس) في الحال
192
00:21:18,654 --> 00:21:26,120
وتخاطر بتدمير الخط الزمني والذي سيمسح
تلك الزوجة والعائلة الرائعة من الوجود بلحظة
193
00:21:27,580 --> 00:21:33,294
- والخيار الثاني؟
- عليك أن تقتلني، ولن تفعل ذلك
194
00:21:33,794 --> 00:21:38,049
لذا أظن أنني فزت آنفاً
195
00:21:40,718 --> 00:21:43,554
كيف كان لم شمل العائلة اليوم؟
196
00:21:44,472 --> 00:21:50,353
هل شعرت بالرضا باهتمامهما بك لمرة أخيرة؟
هل شعرت بأنك محبوب ولديك عائلة؟
197
00:21:51,395 --> 00:21:56,192
هاجمتني هذا الصباح
وعلمت أنهما سيساعدانني
198
00:21:56,650 --> 00:22:00,029
لا بد من أنه آلمك عدم قدرتك
على إخبارهما بأنك ابنهما
199
00:22:01,405 --> 00:22:07,370
أخبرني، هل أعاد الاقتراب منهما هكذا مجدداً
كل الألم الذي ألحقت به في حياتك؟
200
00:22:11,457 --> 00:22:12,833
جيد
201
00:22:14,627 --> 00:22:18,589
إن كانت خطتك مثالية جداً
فلماذا تهدر الكثير من الوقت؟
202
00:22:19,423 --> 00:22:22,468
لماذا لا تمسحني
من على وجه الأرض حالاً؟
203
00:22:23,135 --> 00:22:25,679
وأفسد عملي الفني؟
204
00:22:26,055 --> 00:22:30,643
لا، لا، لا سأستمتع بهذا اليوم بأكمله
والسلام الذي جلبه لي
205
00:22:31,310 --> 00:22:34,897
الآن، ثمة أمر أخير
206
00:22:36,148 --> 00:22:38,859
أريد أن أسمعك تقولها، (باري)
207
00:22:47,410 --> 00:22:48,786
قلها
208
00:22:51,372 --> 00:22:55,126
أنت الفائز
لا يمكنني إيقافك
209
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
كم هذا مفرح
210
00:23:11,559 --> 00:23:14,270
لا يمكنك الابتعاد عما سيحدث، (باري)
211
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
أعلم، لكنني أستطيع الاقتراب منه
212
00:23:32,121 --> 00:23:35,082
لا أستطيع التوقف عن التفكير
في أنه يجب أن نخرج بحثاً عنه
213
00:23:35,249 --> 00:23:38,544
أعلم، أشعر بذلك أيضاً
214
00:23:40,087 --> 00:23:42,590
لكننا التقينا به تواً
215
00:23:43,674 --> 00:23:48,345
ولا يمكنك مساعدة أحد
لا يريد المساعدة
216
00:23:50,764 --> 00:23:56,395
- ليس أنني لا أريد مساعدتكما
- كنا قلقين عليك
217
00:23:59,607 --> 00:24:03,652
هذا يعني لي الكثير وخاصة اليوم
218
00:24:04,653 --> 00:24:07,615
منذ أن ماتا، لم أتوقف عن التساؤل
219
00:24:10,242 --> 00:24:15,372
ما الذي سأتخلى عنه
لأستعيدهما ليوم آخر فحسب
220
00:24:17,124 --> 00:24:21,629
وإن حدث ذلك
فماذا سأقول؟
221
00:24:22,713 --> 00:24:24,089
يمكنك أن تخبرنا
222
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
سأقول...
223
00:24:29,762 --> 00:24:34,058
إن حبكما جعلني ما أنا عليه
224
00:24:36,769 --> 00:24:43,025
ورغم الظلمة
لا أزال أحمل نوركما داخلي كل يوم
225
00:24:46,237 --> 00:24:47,905
وكذلك ستفعل حفيدتكما
226
00:24:50,491 --> 00:24:56,413
- أعلم أن والديك سيحبان ذلك
- ولا تشكك في أنه أينما كانا...
227
00:24:58,374 --> 00:25:00,209
فهما فخوران بك، بني
228
00:25:14,890 --> 00:25:17,476
- هل أنت بخير؟
- نعم، أشعر أنه ربما علينا...
229
00:25:17,601 --> 00:25:19,770
أريد الحديث معه وحسب
230
00:25:20,896 --> 00:25:24,733
(بارت)، اعتنِ بتلك الطفلة
231
00:25:35,828 --> 00:25:40,874
"(باري)"
232
00:25:50,342 --> 00:25:54,805
"(باري)"
233
00:26:05,065 --> 00:26:08,652
(باري)، لا بأس، هذا أنا
234
00:26:09,320 --> 00:26:14,283
- (جو)؟
- وأعلم أنك عالق هنا في الماضي
235
00:26:14,408 --> 00:26:20,247
- لحسن الحظ، لا أعلم كيف وصلت إلى هنا
- استرخ، بني، الأمور بخير الآن
236
00:26:20,372 --> 00:26:23,459
لا، ليست بخير، اسمع
لا يمكنني التواصل مع حقل السرعة
237
00:26:24,209 --> 00:26:26,587
و(ثون) سيقتل أمي اليوم
238
00:26:27,254 --> 00:26:29,340
أعلم
239
00:26:31,175 --> 00:26:32,551
هل أنت بخير؟
240
00:26:33,260 --> 00:26:37,014
أياً كان ما يؤثر بي ربما يؤثر بك
وربما لهذا تتذكر الأمور
241
00:26:37,139 --> 00:26:40,142
(باري)، أعلم ما سيحدث اليوم
242
00:26:41,518 --> 00:26:44,521
لأنني كنت أنتظره منذ بداية الزمن
243
00:26:55,831 --> 00:26:59,251
لست (جو)، من أنت؟
244
00:27:00,878 --> 00:27:03,714
- ماذا تريد؟
- معادلة الحال
245
00:27:04,173 --> 00:27:07,259
بتصحيح الاختلال الذي خلّفه إرثك
246
00:27:09,220 --> 00:27:11,222
حقل السرعة السالب...
247
00:27:12,431 --> 00:27:13,808
هل أنت التجسيد الجديد؟
248
00:27:15,851 --> 00:27:19,981
- هذا مستحيل، (جو) لا يكرهني
- لا، لست التجسيد
249
00:27:20,564 --> 00:27:21,941
قتلته، هل تتذكر؟
250
00:27:25,820 --> 00:27:29,532
أنا الحقيقي
251
00:27:30,282 --> 00:27:32,535
ستدفع ثمن ما فعلته
252
00:27:33,369 --> 00:27:34,870
ستقاتلني؟
253
00:27:35,621 --> 00:27:38,040
لا بأس
لكن دع (جو) بحال سبيله
254
00:27:38,207 --> 00:27:43,337
لا أستطيع، فهو جزء من الخطة
كلهم كذلك
255
00:27:44,839 --> 00:27:47,675
والآن، اصمت ومت
256
00:27:53,931 --> 00:27:55,808
- "النجدة، أرجوكم"
- ماذا يحدث؟
257
00:27:55,933 --> 00:27:57,601
- هل كان ذلك انفجاراً؟
- هل أبي بأمان؟
258
00:27:57,727 --> 00:28:03,065
الجميع، أصغوا رجاءً، إنهم يتصلون بالشرطة
ابقوا هادئين وسنأخذ الجميع إلى بر الأمان
259
00:28:03,315 --> 00:28:05,067
أعدكم، هيا
260
00:28:07,778 --> 00:28:11,866
لدينا حالة تستدعي الإخلاء
أخلوا كل المرضى والزوار وموظفي المستشفى
261
00:28:12,074 --> 00:28:14,285
وفق هذا الترتيب، مفهوم؟
262
00:28:25,838 --> 00:28:28,007
هل تتساءل ماذا كان سيحدث تالياً؟
263
00:28:28,424 --> 00:28:30,217
يمكنني أن أخبرك
264
00:28:30,509 --> 00:28:36,515
- ستختبر عالماً من الألم
- لا أظن هذا
265
00:28:39,101 --> 00:28:41,604
- هل هذا تهديد؟
- بل وعد
266
00:28:41,729 --> 00:28:48,319
لست خائفاً منك، يا فتى، أنا قوة طبيعة
لكن هذا الجسد، إنه بشري
267
00:28:48,903 --> 00:28:53,074
أي أن (جو ويست) الحقيقي
لا يزال محتجزاً في الداخل
268
00:28:53,991 --> 00:29:00,956
- هذا صحيح، اقتلني وستقتل والدك
- هذا بلا جدوى
269
00:29:01,749 --> 00:29:07,505
- لا يمكن لأي منا الفوز
- (ثون) مات، وكذلك أنت ستموت
270
00:29:10,549 --> 00:29:13,010
الجميع، استمروا بالحركة
هيا، حافظوا على هدوئكم
271
00:29:13,135 --> 00:29:16,097
- من المسؤول هنا؟
- د. (رايتشل روسو)، رئيسة قسم الجراحة
272
00:29:16,263 --> 00:29:18,390
أيتها الطبيبة، ظننت أن هذا زلزال
273
00:29:18,516 --> 00:29:21,018
بدأ الأمر بطفرة كهربائية
في أرجاء المبنى
274
00:29:21,310 --> 00:29:24,438
والآن كل شيء من أجهزة مراقبة القلب
إلى كاميرات المراقبة قد تعطّل
275
00:29:24,563 --> 00:29:26,107
حسناً، سنساعد في الإخلاء
276
00:29:26,607 --> 00:29:30,945
- ألديك فكرة عما يسبب هذا؟
- لا، لكن الجناح الشرقي بالمستشفى قيد البناء
277
00:29:31,403 --> 00:29:34,365
أظن أن ما يحدث بدأ هناك
278
00:29:36,992 --> 00:29:39,120
أعطني مصباحاً يدوياً
واستدع الدعم
279
00:29:39,578 --> 00:29:42,748
سأكتشف ما يحدث
أريد أن تذهبي أنت والطاقم إلى بر الأمان
280
00:29:43,707 --> 00:29:45,084
لنخرجهم من هنا
281
00:29:50,214 --> 00:29:57,555
هيا، اخرج، بني
فأينما ذهبت ومهما جريت سريعاً...
282
00:29:57,805 --> 00:29:59,682
سأجدك دائماً
283
00:30:01,225 --> 00:30:07,356
ماذا ستختار؟ هل ستأتي
وتواجهني هنا الآن وتخاطر بالموت؟
284
00:30:07,982 --> 00:30:12,486
أم أنك ستهرب لإنقاذ أمك...
285
00:30:12,611 --> 00:30:16,490
وتخاطر بخسارة كل شيء
بتغيير الخط الزمني؟
286
00:30:16,866 --> 00:30:21,287
بما في ذلك (نورا) الصغيرة
287
00:30:51,567 --> 00:30:53,819
شرطة مدينة (سنترال)
أظهروا أنفسكم
288
00:31:09,418 --> 00:31:12,796
"استسلم ومت، يا فتى"
289
00:31:13,214 --> 00:31:16,258
"ليس لديك خيار"
290
00:31:26,477 --> 00:31:29,063
لا، لا، لا...
291
00:31:30,356 --> 00:31:32,107
(جو)، (جو)
292
00:31:35,819 --> 00:31:37,196
(جو)
293
00:31:39,448 --> 00:31:42,284
كنت المختار لـ٩ سنوات
294
00:31:43,285 --> 00:31:48,207
لكن الليلة، عالم جديد سيبدأ
295
00:32:35,087 --> 00:32:37,464
قسم شرطة مدينة (سنترال)
من يوجد هناك؟
296
00:33:09,330 --> 00:33:10,998
"اركض، (باري)، اركض"
297
00:33:11,165 --> 00:33:12,541
"اركض"
298
00:33:16,170 --> 00:33:18,797
"اركض، (باري)، اركض"
299
00:33:29,224 --> 00:33:34,980
ستدمر خطاً زمنياً كاملاً
لتنقذ وجودك المثير للشفقة فحسب؟
300
00:33:35,397 --> 00:33:41,653
لا يا (ثون)، لست هنا لأنقذ نفسي
بل لإنقاذك
301
00:33:52,080 --> 00:33:54,499
أتريد إنقاذي؟
302
00:33:55,291 --> 00:33:57,919
- هل هذه مزحة؟
- لا، أنا جاد
303
00:33:58,169 --> 00:34:02,507
(ثون)، أتتذكر ذلك اليوم حين أخبرتني
عما يحدث بعد ١٧٠ عاماً من الآن...
304
00:34:03,174 --> 00:34:06,928
حين قدمت نفسك للعالم
وحصلت على سرعتك الخاصة أخيراً؟
305
00:34:07,053 --> 00:34:13,726
- أهم يوم في حياتي، حتى الآن
- حتى تلك اللحظة من حياتك، كنت تحترمني
306
00:34:15,061 --> 00:34:19,649
- أردت أن تكون بطلاً
- وأنت دمرت كل شيء عملت من أجله
307
00:34:20,233 --> 00:34:21,943
أنت من أنقذ ذلك الحشد
308
00:34:22,860 --> 00:34:25,279
وأنت من تلقيت الثناء
الذي توجب أن أتلقاه
309
00:34:25,571 --> 00:34:28,574
أعلم، وأنا آسف
310
00:34:31,911 --> 00:34:33,663
هل هذا ما يدور الأمر حوله؟
311
00:34:34,205 --> 00:34:37,750
تريد المصالحة لإفساد حياتي؟
حسناً، فات الأوان
312
00:34:37,875 --> 00:34:42,171
ليس بالضرورة أن يكون كذلك
لا يزال بوسعك عيش حياة أفضل
313
00:34:42,630 --> 00:34:44,424
الحياة التي لطالما أردتها لنفسك
314
00:34:45,383 --> 00:34:48,428
ألا ترى أن كل ما نفعله
هو التسبب بالألم لأحدنا الآخر؟
315
00:34:49,512 --> 00:34:53,433
لكن الليلة
يمكنك تغيير كل ذلك
316
00:34:54,767 --> 00:34:56,144
إن رحلت ببساطة
317
00:34:57,270 --> 00:34:59,230
هذا ليس ما يدور الأمر حوله
318
00:35:02,442 --> 00:35:06,112
تعرف أنني سأفوز الليلة
319
00:35:08,614 --> 00:35:10,366
هذا ما يدور الأمر حوله
320
00:35:11,117 --> 00:35:14,495
ستفوز بمعركة واحدة، (ثون)
وليس بالحرب الدائرة بيننا
321
00:35:14,620 --> 00:35:16,497
لا أحد منا يستطيع فعل ذلك
322
00:35:17,165 --> 00:35:23,337
وإن لم تتراجع عن ذلك الليلة
فستخسر كل شيء
323
00:35:32,555 --> 00:35:33,931
كاذب
324
00:35:34,265 --> 00:35:39,061
ألا تعرف من أكون؟
لطالما كنت البطل
325
00:35:39,270 --> 00:35:41,272
وأنت هو الشرير، (فلاش)
326
00:35:41,439 --> 00:35:46,360
أنت من عكست حياتي بأكملها
وسحبتني إلى الجحيم
327
00:35:46,486 --> 00:35:50,615
ولهذا السبب ستموت الليلة على يدي
328
00:36:20,269 --> 00:36:21,646
- أمي
- (باري)، لا تقترب
329
00:36:28,444 --> 00:36:29,820
"أمي"
330
00:36:30,821 --> 00:36:32,198
أمي
331
00:36:34,325 --> 00:36:36,160
(باري)، مهلاً
332
00:36:44,293 --> 00:36:46,045
اهرب، (باري)، اهرب
333
00:36:46,837 --> 00:36:49,882
(باري)، لا
334
00:36:50,132 --> 00:36:51,509
لا
335
00:37:09,026 --> 00:37:11,112
(غيديون)، ماذا يحدث لي؟
336
00:37:11,237 --> 00:37:16,242
"قدرتك على الحركة بسرعة خارقة
إضافة إلى السفر عبر الزمن قد استُنزفت بالكامل"
337
00:37:16,534 --> 00:37:20,621
- كيف يُفترض بي أن أعود؟
- "لا تستطيع"
338
00:37:38,180 --> 00:37:39,557
لست أفهم
339
00:37:41,309 --> 00:37:45,896
أنقذت نفسك
وسمحت لي بقتلها بدل ذلك
340
00:37:48,316 --> 00:37:50,901
- لماذا؟
- لم يكن لدي خيار
341
00:37:53,821 --> 00:37:55,781
قتل أمك...
342
00:37:57,366 --> 00:37:58,743
إنها نقطة ثابتة
343
00:38:00,494 --> 00:38:02,246
كنت تعلم أن هذا سيحدث
344
00:38:03,372 --> 00:38:04,749
والآن أنا عالق هنا
345
00:38:05,458 --> 00:38:08,377
في جحيم أراقبك فيه بينما تكبر
346
00:38:08,586 --> 00:38:11,088
وتصبح البطل الذي توجب أن يكون أنا
347
00:38:13,007 --> 00:38:17,678
أقسم إنني حتى لو اضطررت
إلى تمزيق الكون
348
00:38:17,845 --> 00:38:22,808
سأجد طريقة لتدميرك
أنت وكل شخص تحبه
349
00:38:25,686 --> 00:38:28,189
لأنه بدءاً من هذه اللحظة...
350
00:38:29,523 --> 00:38:33,152
سيجد عمل حياتي طرقاً لقتلك
351
00:38:34,070 --> 00:38:41,035
أعلم، وكان هذا اليوم يعذبني لعقود
352
00:38:42,620 --> 00:38:43,996
لكن ليس بعد الآن
353
00:38:45,122 --> 00:38:48,376
لأنه اليوم تسنى لي رؤية والديّ
لمرة أخيرة
354
00:38:49,460 --> 00:38:51,921
وأشعر بقدر حبهما لي
355
00:38:54,173 --> 00:38:58,094
هذه أسوأ ليلة في حياتك
أعلم هذا
356
00:38:59,220 --> 00:39:02,056
واليوم جلب لي السلام
الذي كنت أبحث عنه منذ ذلك الوقت
357
00:39:04,016 --> 00:39:06,102
وأشكرك على ذلك، (إيوبارد)
358
00:39:07,395 --> 00:39:09,021
وسأكون ممتناً لك دائماً
359
00:39:18,906 --> 00:39:24,328
لا!
360
00:39:48,519 --> 00:39:52,940
رائع، هذا آخر ما أحتاج إليه
قبل موعد التسليم
361
00:40:22,636 --> 00:40:24,013
هذا مستحيل
362
00:41:03,260 --> 00:41:06,138
"سرّيّ"
363
00:41:23,280 --> 00:41:25,491
"مكتب الشرطة، سرّيّ"
364
00:41:27,201 --> 00:41:31,664
"تقرير الحادث"
365
00:41:33,332 --> 00:41:35,543
"ميت"
366
00:41:42,842 --> 00:41:44,593
من هو (إيدي ثون)؟
367
00:41:46,720 --> 00:41:51,058
"يُتبع..."
368
00:41:54,107 --> 00:41:58,107
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
40615