All language subtitles for The.Bionic.Woman.s03e09.Escape.to.Love-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,592 Sandor, run! 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,931 Halt! (GUN FIRES) 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,030 Dr. Kelso has defected from Vestia. 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,803 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 5 00:00:14,047 --> 00:00:17,107 I'm not gonna lie to you. It will be dangerous escaping from here. 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,276 They got the boy! 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,885 They'll head for the border. I want every man after them! 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,058 They must be stopped now! (TIRES SCREECHING) 9 00:00:28,262 --> 00:00:29,889 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 11 00:02:41,895 --> 00:02:44,159 It's time, Sandor. Don't be afraid. 12 00:02:44,231 --> 00:02:46,859 Father, I'm not afraid. Then let's go. 13 00:02:55,042 --> 00:02:56,771 (PANTING) 14 00:02:57,044 --> 00:02:59,308 (WHISPERING) Come on. The patrol's almost here. 15 00:03:00,047 --> 00:03:01,776 Doctor, where's your son? 16 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 (SHOUTS) Sandor, get up! Doctor, we're out of time. 17 00:03:05,819 --> 00:03:08,652 Sandor! Run, son, run! 18 00:03:08,722 --> 00:03:11,020 Halt! Sandor! Run! 19 00:03:11,491 --> 00:03:13,425 Halt! You're under arrest. 20 00:03:13,894 --> 00:03:15,589 DR. KELSO: Sandor! 21 00:03:15,796 --> 00:03:17,388 Sandor, run! 22 00:03:17,698 --> 00:03:20,292 Halt or I'll fire. 23 00:03:22,803 --> 00:03:25,704 Sandor! Please, son. 24 00:03:25,772 --> 00:03:26,898 Come on! 25 00:03:27,741 --> 00:03:29,038 (GROANS IN PAIN) 26 00:03:41,221 --> 00:03:43,451 (FIRING CONTINUES) 27 00:03:43,690 --> 00:03:45,055 MAN: Get us out of here. 28 00:03:48,762 --> 00:03:49,888 DUBNOV: Cease firing! 29 00:03:58,605 --> 00:04:00,869 If your father is still alive, 30 00:04:00,941 --> 00:04:03,068 and if he wants to see you again, 31 00:04:03,143 --> 00:04:05,839 he'll have to crawl right back through that fence. 32 00:04:16,156 --> 00:04:17,953 (WHINING) 33 00:04:22,796 --> 00:04:26,596 Max, come on now. 34 00:04:26,666 --> 00:04:30,193 This jealousy of yours has got to stop. You know that? 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,204 Hmm? (CONTINUES WHINING) 36 00:04:32,272 --> 00:04:35,764 I mean, I am simply making a candlelight dinner for two, 37 00:04:35,842 --> 00:04:38,970 of which you are not one, and you know it. No. Mmm-mmm. 38 00:04:42,682 --> 00:04:44,149 What are we gonna do with you? 39 00:04:45,418 --> 00:04:47,784 What are we gonna do? I don't know what to do. 40 00:04:48,088 --> 00:04:50,181 Well, we gotta think of something for you to... 41 00:04:50,257 --> 00:04:52,987 To get you out of this depression that you're in. 42 00:04:57,097 --> 00:04:58,497 The mail. I forgot to get the mail. 43 00:04:58,532 --> 00:05:00,159 Would you like to go get the mail? Hmm? 44 00:05:01,368 --> 00:05:02,767 (BARKING) 45 00:05:02,969 --> 00:05:04,732 Well, okay. Come on. Let's go. 46 00:05:05,872 --> 00:05:08,136 Remember how to do it now. Come here. Good boy. Go on. 47 00:05:26,159 --> 00:05:27,490 (THUDDING) 48 00:05:32,699 --> 00:05:33,859 Max! 49 00:05:35,769 --> 00:05:38,636 What in the world are you doing? 50 00:05:40,674 --> 00:05:43,802 I asked you to go get the mail, not the box. 51 00:05:43,877 --> 00:05:46,038 The whole thing. Give me this. 52 00:05:46,146 --> 00:05:48,239 Mail. Don't you remember these things? 53 00:05:48,415 --> 00:05:50,144 Yeah. All these little letters, remember? 54 00:05:50,217 --> 00:05:52,417 The little white pieces of paper. This stuff. (CHUCKLES) 55 00:05:52,552 --> 00:05:54,019 (WHINING) 56 00:06:01,628 --> 00:06:02,959 I don't know about you, Max. 57 00:06:03,029 --> 00:06:05,141 Sometimes I can't figure out if you've got some wires crossed, 58 00:06:05,165 --> 00:06:06,843 or if you've just got a bizarre sense of humor. 59 00:06:06,867 --> 00:06:09,392 I have a feeling you're doing this to me, you know. 60 00:06:11,304 --> 00:06:13,101 (KNOCKING ON DOOR) 61 00:06:13,373 --> 00:06:14,965 Okay. Raymond's here now. 62 00:06:20,981 --> 00:06:22,972 (HUMS) Stay. 63 00:06:24,651 --> 00:06:26,551 (JAIME GASPS) 64 00:06:26,686 --> 00:06:28,779 Hello, Oscar. Good evening. 65 00:06:28,855 --> 00:06:31,449 My, you look lovely this evening. Mmm-hmm. 66 00:06:31,524 --> 00:06:34,584 I'm sorry to barge in on you like this at the last minute. 67 00:06:34,661 --> 00:06:37,006 I don't care what it is, I'm afraid it's just gonna have to keep, 68 00:06:37,030 --> 00:06:38,895 because tonight I have a date. 69 00:06:38,965 --> 00:06:40,660 I don't have a mission. I have a date. 70 00:06:40,734 --> 00:06:43,828 Oh... And absolutely nothing is going to keep me 71 00:06:43,904 --> 00:06:46,749 from enjoying myself. You'll change your mind after I tell you what happened. 72 00:06:46,773 --> 00:06:47,831 Impossible. 73 00:06:47,908 --> 00:06:50,502 Jaime, it's Arlo Kelso. It's who? 74 00:06:50,577 --> 00:06:53,774 (STAMMERS) Never mind. I don't want to know. The problem is his son. 75 00:06:54,180 --> 00:06:57,411 (SIGHS) I'm sure it'll keep. I'm afraid it won't. 76 00:06:57,717 --> 00:07:02,950 Last night Dr. Kelso and his son, Sandor, defected from Vestia. 77 00:07:03,256 --> 00:07:06,419 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 78 00:07:07,160 --> 00:07:08,404 Send somebody else to get him out. 79 00:07:08,428 --> 00:07:11,625 I'm afraid this job requires a woman’s touch. 80 00:07:13,366 --> 00:07:14,765 Get off it. 81 00:07:16,736 --> 00:07:18,363 It's true, babe. 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,668 I just got off the phone with Dr. Kelso in Berlin. 83 00:07:20,840 --> 00:07:23,741 He describes his son as a sensitive boy. 84 00:07:23,843 --> 00:07:25,811 Timid. Frightened. 85 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 In fact, the reason he got caught 86 00:07:27,180 --> 00:07:28,977 was that he froze while trying to escape. 87 00:07:35,322 --> 00:07:37,483 Now, if we're gonna get that boy out of there, Jaime, 88 00:07:37,857 --> 00:07:40,451 we've gotta use kid gloves. Now, I could send a man in there, 89 00:07:40,694 --> 00:07:43,060 but if Kelso is right about his son, 90 00:07:43,129 --> 00:07:45,825 the boy needs gentle and warm encouragement, 91 00:07:46,366 --> 00:07:49,335 or I'm afraid he might not even cooperate with his own rescue. 92 00:07:51,037 --> 00:07:54,529 Okay, okay. I'll do it, but, uh... 93 00:07:54,674 --> 00:07:56,266 Why do I have to go tonight? 94 00:07:56,376 --> 00:07:58,867 Because there's a plane waiting to take you to Berlin. 95 00:08:01,147 --> 00:08:02,910 That's why I gotta go tonight. 96 00:08:04,617 --> 00:08:07,497 Your clothes and papers will be furnished to you by one of our men there. 97 00:08:07,554 --> 00:08:08,919 His name is Hober. 98 00:08:08,989 --> 00:08:10,957 He'll take you near the prison compound. 99 00:08:11,458 --> 00:08:13,551 And once I get the boy, then how do I get out? 100 00:08:14,361 --> 00:08:17,091 There's a quarry six miles south of the town. 101 00:08:17,764 --> 00:08:21,791 A helicopter will land there at exactly 3:00. 102 00:08:23,003 --> 00:08:26,404 If you're not there by 10 minutes after 3:00, 103 00:08:26,473 --> 00:08:27,963 the helicopter will take off. 104 00:08:28,641 --> 00:08:30,108 Just like that? What if we miss it? 105 00:08:30,910 --> 00:08:33,242 If you miss it, you're on your own. 106 00:08:33,847 --> 00:08:36,008 Now, I'm leaving for Berlin in a couple of hours. 107 00:08:36,082 --> 00:08:37,879 Rudy's gonna run some tests on Max, 108 00:08:37,951 --> 00:08:40,215 so he'll take care of him until you get back. 109 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 I'll wait here for your gentleman friend and, uh... 110 00:08:42,756 --> 00:08:44,815 Raymond. Raymond. 111 00:08:44,891 --> 00:08:46,791 Yeah. And then I'll tell him that, uh, 112 00:08:46,860 --> 00:08:49,420 you were suddenly called out of town and that, uh, 113 00:08:49,496 --> 00:08:51,256 you'll call him the moment you get back home. 114 00:08:52,198 --> 00:08:53,460 Okay. Thank you. 115 00:08:55,268 --> 00:08:58,999 What am I doing? This is incredible. 116 00:09:00,507 --> 00:09:01,599 What? 117 00:09:02,008 --> 00:09:04,135 You walk into my house and in three minutes 118 00:09:04,210 --> 00:09:08,146 you turn my entire social life into a disaster, and I say thank you? 119 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 Am I crazy? 120 00:09:09,749 --> 00:09:11,080 I don't believe this. 121 00:10:23,723 --> 00:10:25,213 All right. 122 00:10:25,458 --> 00:10:27,858 Jaime, we can't risk getting any closer. 123 00:10:27,961 --> 00:10:29,622 This is fine. All right. 124 00:10:30,029 --> 00:10:31,496 It's two miles to the prison. 125 00:10:31,564 --> 00:10:34,226 Sandor is being held in an old fort right here. 126 00:10:34,634 --> 00:10:38,365 Now, outside the fort, outside the wall, there's a sign. 127 00:10:38,638 --> 00:10:40,469 The sign says Prison Number Two. 128 00:10:40,540 --> 00:10:42,667 Remember that. Prison Number Two. 129 00:10:43,109 --> 00:10:45,737 Now, his meals are fed to him promptly at noon. 130 00:10:45,812 --> 00:10:47,890 I don't know how you'll get him out, but uh... I don't either. 131 00:10:47,914 --> 00:10:50,940 But I intend to see you at that helicopter by 3:00. Okay. 132 00:10:57,157 --> 00:10:58,146 Jaime... 133 00:10:59,826 --> 00:11:00,815 Good luck. 134 00:11:43,303 --> 00:11:45,203 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 135 00:12:35,588 --> 00:12:37,112 JAIME: This must be the place. 136 00:12:45,298 --> 00:12:47,425 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 137 00:13:24,937 --> 00:13:27,098 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 138 00:13:35,248 --> 00:13:36,374 Okay. 139 00:13:49,329 --> 00:13:51,297 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 140 00:14:38,177 --> 00:14:40,042 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 141 00:14:57,563 --> 00:14:59,155 Hello, Sandor. 142 00:14:59,232 --> 00:15:01,598 Who are you, and what are you doing here? 143 00:15:02,201 --> 00:15:05,068 My name is Jaime, and I've come to take you to your father. 144 00:15:05,338 --> 00:15:06,737 My father's dead. 145 00:15:07,173 --> 00:15:08,834 Nope, he's not. 146 00:15:09,275 --> 00:15:13,234 He's very much alive. He was only wounded. He's in a hospital in Berlin. 147 00:15:15,648 --> 00:15:17,275 He's alive? Yes. 148 00:15:17,350 --> 00:15:20,148 And he's also very anxious to see you. 149 00:15:21,087 --> 00:15:22,281 How can I trust you? 150 00:15:23,156 --> 00:15:24,836 Well, you're just gonna have to believe me. 151 00:15:24,891 --> 00:15:27,519 I came all the way from the United States to help you. 152 00:15:28,094 --> 00:15:30,358 But the guards, they told me my father is dead. 153 00:15:30,863 --> 00:15:34,594 Yeah, well, they're just trying to scare you. 154 00:15:38,871 --> 00:15:42,773 (SIGHS) Sandor, I can imagine how you must feel. 155 00:15:42,842 --> 00:15:44,332 I mean, you saw your father shot. 156 00:15:44,410 --> 00:15:46,275 You didn't know whether he was dead or alive. 157 00:15:46,345 --> 00:15:47,956 And now you've been locked up in here all this time. 158 00:15:47,980 --> 00:15:50,778 But we've got everything worked out now. 159 00:15:50,850 --> 00:15:52,340 As soon as we get out of here, 160 00:15:52,418 --> 00:15:53,976 we're gonna go straight to a helicopter 161 00:15:54,053 --> 00:15:55,330 and it will fly us across the border, 162 00:15:55,354 --> 00:15:57,379 and you'll be able to be with your father again. 163 00:15:57,523 --> 00:15:59,684 What did you say your name was? Jaime. 164 00:16:00,092 --> 00:16:03,027 Why did they send you to rescue me? You're a woman. 165 00:16:04,063 --> 00:16:06,930 Well, I guess they figured it needed a woman's touch. 166 00:16:09,469 --> 00:16:10,959 Um, we better go. 167 00:16:11,704 --> 00:16:12,898 I don't know. 168 00:16:16,075 --> 00:16:18,066 I'd never seen a man shot before. 169 00:16:18,744 --> 00:16:21,542 I hadn't seen guns almost all my life. 170 00:16:22,281 --> 00:16:23,805 But when they shot my father... 171 00:16:24,684 --> 00:16:25,946 I don't want to be shot. 172 00:16:26,018 --> 00:16:27,781 I can understand... I'm safe here. 173 00:16:28,254 --> 00:16:30,279 I don't like them. I hate them. I hate them. 174 00:16:31,057 --> 00:16:32,149 (GROANS IN PAIN) 175 00:16:38,698 --> 00:16:41,030 (SIGHS) Sandor. 176 00:16:42,034 --> 00:16:43,467 I'm not gonna lie to you. 177 00:16:44,003 --> 00:16:46,335 It will be dangerous escaping from here, 178 00:16:46,472 --> 00:16:48,599 but I'm good at these things. I really am. 179 00:16:50,476 --> 00:16:54,412 And, uh, I know that the more we sit around here and talk about it, 180 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 the more dangerous it's gonna become. 181 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 I don't think I want to go. 182 00:16:59,085 --> 00:17:00,416 Why don't you want to go? 183 00:17:00,887 --> 00:17:04,152 Because, um, I think they’re gonna release me in a few months. 184 00:17:06,559 --> 00:17:09,204 The reason I'm here now is because they're gonna send you to another prison 185 00:17:09,228 --> 00:17:10,991 that's much farther away than this. 186 00:17:11,063 --> 00:17:12,087 That's a lie! 187 00:17:12,164 --> 00:17:14,291 It's the truth. You're being transferred tonight. 188 00:17:14,734 --> 00:17:17,464 The commandant, Colonel Dubnov, 189 00:17:18,538 --> 00:17:19,971 he told me if I behaved myself 190 00:17:20,072 --> 00:17:22,150 that I'd be sent to a camp in the mountains somewhere 191 00:17:22,174 --> 00:17:24,768 where there's a lake and boats. Why would I lie to you? 192 00:17:25,044 --> 00:17:27,774 And besides, I gave my word that I wouldn't try to escape. 193 00:17:33,719 --> 00:17:34,777 I see. 194 00:17:35,187 --> 00:17:36,279 What do you see? 195 00:17:36,556 --> 00:17:38,888 I see that obviously you're too scared to escape. 196 00:17:39,025 --> 00:17:41,255 That's not true. I think it is. 197 00:17:41,327 --> 00:17:44,167 You said it yourself. You're afraid of being shot just like your father. 198 00:17:48,167 --> 00:17:49,293 (SIGHS) 199 00:17:50,670 --> 00:17:52,035 Sandor, 200 00:17:53,973 --> 00:17:56,237 it's okay to feel what you're feeling. 201 00:17:56,642 --> 00:17:58,166 Afraid. Right? 202 00:17:59,211 --> 00:18:02,112 Listen, I know about fear. Believe me, I deal with it all the time. 203 00:18:02,181 --> 00:18:04,479 And you know, the first thing I do 204 00:18:05,084 --> 00:18:06,745 is I have to face my feelings. 205 00:18:06,819 --> 00:18:08,719 I have to face the fact that I'm scared. 206 00:18:09,655 --> 00:18:11,486 And then I say, "It's okay. 207 00:18:11,557 --> 00:18:16,551 "It's okay to be scared, because I can be afraid 208 00:18:16,629 --> 00:18:18,961 "and still do the things that I want to do. 209 00:18:19,332 --> 00:18:21,095 "Or what I have to do." 210 00:18:22,935 --> 00:18:24,835 It works. Really does. 211 00:18:26,305 --> 00:18:27,329 Okay. 212 00:18:29,942 --> 00:18:31,136 I'm afraid. 213 00:18:31,744 --> 00:18:32,733 Yeah. 214 00:18:34,513 --> 00:18:37,004 I'm afraid. Me, too. 215 00:18:37,183 --> 00:18:38,707 But I'll try. 216 00:18:41,854 --> 00:18:44,618 Try to go with you even though I'm afraid. 217 00:18:46,025 --> 00:18:48,755 Okay, Sandy. Uh, can I call you Sandy? 218 00:18:51,430 --> 00:18:52,556 Let's go. 219 00:18:59,305 --> 00:19:00,465 Otto! 220 00:19:01,574 --> 00:19:03,303 Otto, you in there? 221 00:19:13,386 --> 00:19:14,512 Otto? 222 00:19:24,897 --> 00:19:26,990 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 223 00:19:39,345 --> 00:19:40,403 Come on. 224 00:19:58,898 --> 00:20:01,696 (BIONIC POWERS ACTIVATING) Okay. Here you go. 225 00:20:15,347 --> 00:20:17,679 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 226 00:20:27,660 --> 00:20:29,787 Okay, you're not gonna be afraid, are you? 227 00:20:29,862 --> 00:20:31,693 No. Okay. Come on. 228 00:21:04,296 --> 00:21:05,991 Come on. You can do it, Sandy. 229 00:21:06,699 --> 00:21:08,064 Come on. You can do it. 230 00:21:10,302 --> 00:21:12,497 Okay. That's good. Come on. 231 00:21:12,972 --> 00:21:14,439 That's it. Come on. 232 00:21:16,876 --> 00:21:18,138 That's it. Okay. 233 00:21:20,479 --> 00:21:22,344 Come on. Come on. 234 00:21:35,828 --> 00:21:37,125 Okay. Come on. 235 00:21:40,132 --> 00:21:41,463 (GROANS) 236 00:21:49,208 --> 00:21:52,473 Hey, Lieutenant Pruska! Help! 237 00:21:54,680 --> 00:21:55,669 Help! 238 00:22:10,796 --> 00:22:12,457 (EXHALES) We made it. 239 00:22:12,898 --> 00:22:15,264 I'm still scared, but we made it! So far. 240 00:22:15,501 --> 00:22:18,732 I feel very good, and it's all because of you. 241 00:22:19,505 --> 00:22:21,166 You're very pretty. 242 00:22:21,340 --> 00:22:22,705 Thank you. (LAUGHS) 243 00:22:22,775 --> 00:22:25,710 Listen, Sandy, these woods are full of traps, 244 00:22:25,778 --> 00:22:27,905 and they're traps for people who are trying to escape. 245 00:22:27,980 --> 00:22:29,845 So I want you to stay right behind me, okay? 246 00:22:29,915 --> 00:22:31,193 But what if you get caught in a trap? 247 00:22:31,217 --> 00:22:34,118 Don't worry about me. My legs are unusually strong. 248 00:22:34,220 --> 00:22:37,587 Yeah. I saw the way that you jumped. How... How do you do it? 249 00:22:37,656 --> 00:22:39,055 (SIREN WAILING) 250 00:22:39,124 --> 00:22:41,752 Rest period's over, kid. Come on. Let's go. 251 00:22:48,534 --> 00:22:50,900 They say it was a woman who rescued the boy, 252 00:22:50,970 --> 00:22:53,215 and they tell me she had amazing strength, that she had... 253 00:22:53,239 --> 00:22:56,766 I'm not interested in their stories or yours. 254 00:22:56,842 --> 00:22:57,831 Yes, sir. 255 00:22:57,910 --> 00:23:00,003 Notify the perimeter guards to watch for them. 256 00:23:00,079 --> 00:23:01,603 Already done, sir. 257 00:23:01,680 --> 00:23:03,807 You two get in the truck with the others. 258 00:23:04,583 --> 00:23:06,915 I sent a message to Dr. Kelso in Berlin 259 00:23:06,986 --> 00:23:09,716 telling him that unless he returns in 24 hours, 260 00:23:09,788 --> 00:23:11,779 his son will be executed. 261 00:23:11,857 --> 00:23:13,484 You'd actually kill the boy? 262 00:23:13,859 --> 00:23:15,588 If Dr. Kelso doesn't return, 263 00:23:15,661 --> 00:23:18,061 I would be expected to carry out my threat. 264 00:23:18,764 --> 00:23:22,894 Otherwise, we would lose our power over any others who would desert us. 265 00:23:22,968 --> 00:23:24,799 Of course, I understand. 266 00:23:27,373 --> 00:23:28,362 (SIGHS) 267 00:23:33,779 --> 00:23:35,440 (GRUNTS) Let's go. 268 00:23:54,300 --> 00:23:56,598 Feeling better, Dr. Kelso? Much better. 269 00:23:56,702 --> 00:23:59,193 Good. Here you go. 270 00:24:01,173 --> 00:24:02,663 Thank you. You're welcome. 271 00:24:05,344 --> 00:24:06,868 OSCAR: Morning. 272 00:24:08,948 --> 00:24:10,176 Good morning. 273 00:24:10,249 --> 00:24:13,343 Well, Doctor, you're looking much better today. 274 00:24:13,419 --> 00:24:16,650 Thank you. Any news of Sandor? 275 00:24:16,722 --> 00:24:18,781 Yes, we got word that the prison alarm was sounded, 276 00:24:18,857 --> 00:24:20,484 which means that they got away. 277 00:24:20,559 --> 00:24:22,754 Oh. If everything goes as I expect, 278 00:24:22,828 --> 00:24:26,059 they will rendezvous with the helicopter in exactly one hour. 279 00:24:26,131 --> 00:24:27,291 Good. 280 00:24:27,366 --> 00:24:30,961 I'm greatly relieved to hear you sound so confident. 281 00:24:31,036 --> 00:24:33,436 Your son is with one of my top agents, Doctor. 282 00:24:33,505 --> 00:24:35,939 I can hardly wait to have him here with me. 283 00:24:36,809 --> 00:24:38,299 Won't be long. 284 00:24:38,644 --> 00:24:41,704 OSCAR: Flowers? - Very pretty. Yes. 285 00:24:58,397 --> 00:25:01,662 "If you do not return to your homeland in 24 hours, 286 00:25:01,934 --> 00:25:03,902 "Sandor will be executed." 287 00:25:06,071 --> 00:25:07,163 It's a preposterous threat. 288 00:25:07,806 --> 00:25:10,639 I just pray your agent gets him out of my country. 289 00:25:10,709 --> 00:25:12,768 It's a bluff, Doctor. They won't kill him. 290 00:25:13,846 --> 00:25:16,474 You don't know my countrymen. (SIGHS) 291 00:25:17,249 --> 00:25:18,807 You know a great deal, Mr. Goldman. 292 00:25:18,884 --> 00:25:20,943 You have great power and influence. 293 00:25:21,020 --> 00:25:24,512 But do not tell me about my countrymen. 294 00:25:35,034 --> 00:25:36,865 Nothing so far. 295 00:25:36,935 --> 00:25:39,426 It's impossible for them to have gotten past us. 296 00:25:39,505 --> 00:25:40,597 I agree. 297 00:25:40,839 --> 00:25:42,864 Even if we don't find them immediately, 298 00:25:43,308 --> 00:25:46,368 as long as we can prevent them from getting to the border, 299 00:25:46,645 --> 00:25:48,272 we'll have Kelso. 300 00:25:48,647 --> 00:25:50,239 And that's all I care about. 301 00:25:50,315 --> 00:25:52,806 They won't get past us. We've got every road blocked 302 00:25:52,885 --> 00:25:54,885 and the perimeter guards have surrounded the woods, 303 00:25:54,953 --> 00:25:56,580 the quarry and the farmlands. 304 00:25:58,057 --> 00:25:59,456 The farmers. 305 00:26:00,292 --> 00:26:02,192 Cover all the farmers. 306 00:26:02,361 --> 00:26:06,593 And warn them of the consequences of helping the fugitives to escape. 307 00:26:06,665 --> 00:26:07,654 Yes, sir. 308 00:26:11,370 --> 00:26:13,133 (DOGS BARKING) 309 00:26:21,980 --> 00:26:25,279 (GRUNTS) Jaime! Jaime! 310 00:26:28,654 --> 00:26:30,918 (PANTING) Sandy, I told you to stay right behind me. 311 00:26:30,989 --> 00:26:33,822 I just wanted to give you these flowers. Sit up. 312 00:26:34,293 --> 00:26:36,193 Oh, Sandy, Sandy. 313 00:26:36,261 --> 00:26:37,922 I'm sorry. Oh, my ankle. 314 00:26:39,565 --> 00:26:41,965 Can you move it? Can you? 315 00:26:42,034 --> 00:26:43,331 I don't know. 316 00:26:43,469 --> 00:26:44,800 Which one is it? 317 00:26:44,870 --> 00:26:46,167 My right. 318 00:26:47,272 --> 00:26:49,433 Okay. Let me see. 319 00:26:50,409 --> 00:26:51,889 It must hurt like the devil. Come here. 320 00:26:59,785 --> 00:27:00,774 Oh... 321 00:27:04,389 --> 00:27:05,822 We are gonna make it. All right? 322 00:27:05,924 --> 00:27:07,789 Oh... I'm sorry. 323 00:27:10,229 --> 00:27:13,630 Okay? Gonna hurt. Take it easy. 324 00:27:15,167 --> 00:27:17,032 (GROANS) You all right? 325 00:27:17,102 --> 00:27:18,126 Let's try it. 326 00:27:19,204 --> 00:27:21,638 All right? Up you go. (GRUNTS) 327 00:27:21,707 --> 00:27:24,904 You okay? All right. Now try walking. 328 00:27:24,977 --> 00:27:26,137 I don’t think I can. All right. 329 00:27:26,178 --> 00:27:27,956 Sandy, I know it hurts, but you've gotta do it. 330 00:27:27,980 --> 00:27:29,777 Okay? Here we go. 331 00:27:29,848 --> 00:27:31,748 There you go. All right. See, you got it. 332 00:27:31,850 --> 00:27:33,784 All right. Can't stay here, that's for sure. 333 00:27:33,852 --> 00:27:36,218 (GRUNTS) No. Oh, jeez. 334 00:27:36,522 --> 00:27:38,251 Come on, babe. Come on. 335 00:27:38,323 --> 00:27:40,018 Lookit. Come here. 336 00:27:40,192 --> 00:27:42,922 We're not gonna make it to the helicopter, Sandy. I'm sorry. 337 00:27:42,995 --> 00:27:45,361 It's okay, honey, It was an accident. I know. Sit up. 338 00:27:45,731 --> 00:27:48,928 You could make it. You could get to the helicopter on time. 339 00:27:49,234 --> 00:27:51,725 Sandy, I came all this way across the border to get you. 340 00:27:51,803 --> 00:27:53,293 Lam not gonna leave you here alone. 341 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Okay? 342 00:27:54,940 --> 00:27:57,408 PILOT: Your people only have two minutes left. 343 00:28:00,879 --> 00:28:02,403 You're beautiful, Jaime. 344 00:28:04,883 --> 00:28:07,215 (DOGS BARKING) 345 00:28:09,855 --> 00:28:12,016 We gotta move. But where? 346 00:28:12,090 --> 00:28:14,149 We've gotta find some place to hide. Come on. 347 00:28:14,226 --> 00:28:15,837 Where are we gonna go? I don't know where we're gonna go, 348 00:28:15,861 --> 00:28:17,338 but we can't stay here. Look, why don't you... 349 00:28:17,362 --> 00:28:20,525 Hey, listen, we're gonna move right now! Don't argue with me. 350 00:28:20,632 --> 00:28:22,463 Come on. You've got it. All right. 351 00:28:27,172 --> 00:28:28,764 Why aren't they here? I don't know. 352 00:28:28,840 --> 00:28:30,933 That pilot is not going to wait. Yeah. 353 00:28:31,877 --> 00:28:33,845 Wait a minute. Here comes somebody. 354 00:29:04,943 --> 00:29:06,376 (SIGHS) 355 00:29:10,415 --> 00:29:11,593 (PANTING) Now we better find them. 356 00:29:11,617 --> 00:29:14,245 How, with guards searching everywhere? 357 00:29:16,321 --> 00:29:17,549 Come on. 358 00:29:19,458 --> 00:29:21,255 (PHONE RINGS) 359 00:29:23,028 --> 00:29:24,689 This is Oscar Goldman speaking. 360 00:29:26,265 --> 00:29:28,290 Well, why didn't they wait? 361 00:29:30,802 --> 00:29:32,133 All right. 362 00:29:34,306 --> 00:29:36,570 They didn't catch the helicopter, did they? 363 00:29:37,042 --> 00:29:38,386 No, they didn't, but I'm sure that... 364 00:29:38,410 --> 00:29:39,968 Would you send for my doctor, please? 365 00:29:40,045 --> 00:29:41,637 Now just a minute, Dr. Kelso. 366 00:29:41,713 --> 00:29:43,324 They haven't been captured. They're still free. 367 00:29:43,348 --> 00:29:46,613 Get my doctor! I want to do whatever's necessary 368 00:29:46,685 --> 00:29:48,983 so that I am able to cross that border tomorrow. 369 00:29:49,054 --> 00:29:54,048 But Dr. Kelso... I'm going, Mr. Goldman, so get my doctor, please. 370 00:30:25,190 --> 00:30:27,215 I'm sure that farmer saw us. 371 00:30:27,926 --> 00:30:30,793 Even if he did see us, he probably won't say anything. 372 00:30:30,996 --> 00:30:33,430 The farmers are pretty loyal to the Underground. 373 00:30:34,533 --> 00:30:36,865 Okay. How's your foot? 374 00:30:37,736 --> 00:30:38,930 Much better. 375 00:30:39,037 --> 00:30:40,026 Good. 376 00:30:43,608 --> 00:30:45,974 Do you have any brothers or sisters? Huh? 377 00:30:47,012 --> 00:30:49,071 What are you writing? Oh, uh, nothing. 378 00:30:49,414 --> 00:30:50,403 Oh. 379 00:30:53,719 --> 00:30:55,482 I said are you an only child? 380 00:30:55,554 --> 00:30:57,283 Oh, yes. 381 00:30:58,924 --> 00:30:59,913 Where's your mother? 382 00:31:00,425 --> 00:31:02,586 She, uh, died when I was three. 383 00:31:02,861 --> 00:31:04,226 I'm sorry. 384 00:31:06,465 --> 00:31:08,126 Well, my dear. 385 00:31:08,533 --> 00:31:10,592 I'm afraid this is the best I can do. 386 00:31:12,070 --> 00:31:13,662 Thanks, Jaime. You're welcome. 387 00:31:13,739 --> 00:31:16,003 You've very considerate of me. (CHUCKLES) 388 00:31:24,416 --> 00:31:26,509 We must notify Lieutenant Pruska at once! 389 00:31:38,797 --> 00:31:40,765 Jaime... Mmm-hmm. 390 00:31:41,133 --> 00:31:42,395 Are you an only child? 391 00:31:43,869 --> 00:31:44,893 Yes. 392 00:31:47,606 --> 00:31:49,836 Are you married? No. 393 00:31:50,275 --> 00:31:52,038 I'll bet you have a lot of boyfriends. 394 00:31:53,912 --> 00:31:55,709 I have a few. 395 00:31:56,214 --> 00:31:58,341 Are you going steady with any of your friends? 396 00:31:58,884 --> 00:32:00,249 That's Avery personal question. 397 00:32:01,686 --> 00:32:02,744 I'm sorry. 398 00:32:10,896 --> 00:32:12,056 It's okay. 399 00:32:13,265 --> 00:32:14,409 I think that farmer went home. 400 00:32:14,433 --> 00:32:17,033 So we can leave for the border as soon as it gets dark. All right? 401 00:32:22,674 --> 00:32:26,166 Jaime, will you hold this up so I can read it? 402 00:32:28,814 --> 00:32:30,372 Oh, and don't you read it. 403 00:32:31,116 --> 00:32:32,879 Okay. Let me sit down. 404 00:32:38,256 --> 00:32:39,746 I never wrote a song before. 405 00:32:40,292 --> 00:32:41,987 Oh, that's what you were writing. I forgot. 406 00:32:45,664 --> 00:32:47,188 Maybe you'd better read it. 407 00:32:48,233 --> 00:32:50,064 I wrote it for you anyway. 408 00:32:50,869 --> 00:32:52,097 All right. 409 00:32:57,309 --> 00:32:59,072 (SANDOR PLAYING OUD) 410 00:33:07,486 --> 00:33:10,148 "My love is as deep as the ocean 411 00:33:11,089 --> 00:33:13,580 "and as far as the stars in the sky. 412 00:33:14,826 --> 00:33:16,817 "And I will follow you, 413 00:33:18,029 --> 00:33:20,520 "and I will stay with you 414 00:33:21,366 --> 00:33:23,357 "till all the seas run dry. 415 00:33:30,008 --> 00:33:32,499 "For my love for you is my poetry, 416 00:33:33,912 --> 00:33:36,710 "and the song that I sing you is true. 417 00:33:40,785 --> 00:33:42,844 "There is love in my heart 418 00:33:43,355 --> 00:33:45,880 "that will stay in my heart. All my life, 419 00:33:47,626 --> 00:33:49,184 "I will give love to you. 420 00:33:53,331 --> 00:33:56,357 "All my life, I will give love to you." 421 00:34:04,242 --> 00:34:05,971 It's a beautiful song, Sandy. 422 00:34:08,213 --> 00:34:10,408 Jaime, I love you! 423 00:34:15,387 --> 00:34:16,752 Sandy... 424 00:34:18,557 --> 00:34:19,819 Listen, I... 425 00:34:20,625 --> 00:34:22,320 (LAUGHS) 426 00:34:22,661 --> 00:34:23,685 Somebody's coming. 427 00:34:24,095 --> 00:34:25,255 Come on! 428 00:34:30,402 --> 00:34:32,529 Aren't we glad we could catch you at all. 429 00:34:33,271 --> 00:34:34,431 (SIGHS) 430 00:34:34,706 --> 00:34:36,105 (BOTH LAUGHING) 431 00:34:37,142 --> 00:34:39,940 I've never been so glad to see anyone in my whole life. 432 00:34:41,880 --> 00:34:43,006 Oh. 433 00:34:53,024 --> 00:34:54,104 PRUSKA: Take the dogs away. 434 00:34:54,392 --> 00:34:55,436 We'll wait for the rest of the men here 435 00:34:55,460 --> 00:34:56,859 and then we'll surround that barn. 436 00:34:59,064 --> 00:35:01,396 Jaime, I'd like you to meet... Hober... 437 00:35:01,466 --> 00:35:03,331 I am Rodi. It is an honor. 438 00:35:03,401 --> 00:35:04,459 How do you do? 439 00:35:04,869 --> 00:35:07,081 RODI: She is very beautiful. - JAIME: (CHUCKLES) Thank you. 440 00:35:07,105 --> 00:35:08,902 HOBER: Yeah. Right. - Hold this, huh? 441 00:35:10,375 --> 00:35:12,002 Sandy, watch your foot, honey. 442 00:35:13,578 --> 00:35:14,943 Doesn't hurt much. 443 00:35:17,349 --> 00:35:18,714 When we get to the border, 444 00:35:18,817 --> 00:35:20,695 I think I'm gonna stay on the other side this time. 445 00:35:20,719 --> 00:35:22,653 Maybe I could show you Berlin, hmm? 446 00:35:22,721 --> 00:35:24,120 JAIME: Okay. Sounds good. 447 00:35:24,189 --> 00:35:25,486 HOBER: I'll look forward to it. 448 00:35:25,824 --> 00:35:29,260 In the meantime, let's try to figure out how to get out of here. 449 00:35:29,327 --> 00:35:30,589 What have you got? 450 00:35:32,764 --> 00:35:34,484 Sandy, you want to come look at these plans? 451 00:35:34,899 --> 00:35:36,389 Yeah. In a minute. 452 00:35:37,669 --> 00:35:41,298 Okay. Here's our situation. This farm is right about here. 453 00:35:41,640 --> 00:35:43,733 Now, this is the only town between us and the border. 454 00:35:43,808 --> 00:35:45,400 It's about 12 miles away. 455 00:35:46,144 --> 00:35:48,442 And it's another 15 miles to the border. 456 00:35:48,780 --> 00:35:49,857 JAIME: Do you think there's any chance of us 457 00:35:49,881 --> 00:35:51,712 getting our hands on a car in town? 458 00:35:52,417 --> 00:35:54,095 HOBER: The problem is that the town happens 459 00:35:54,119 --> 00:35:56,349 to house the regional military headquarters, 460 00:35:56,788 --> 00:35:58,983 and it's gonna make it difficult to move around 461 00:35:59,057 --> 00:36:00,524 dressed the way we all are. 462 00:36:00,592 --> 00:36:03,755 RODI: It will be almost impossible. Especially in broad daylight. 463 00:36:03,995 --> 00:36:05,595 HOBER: Even at night it wouldn't be easy. 464 00:36:09,768 --> 00:36:13,101 We had better be out of Vestia before dawn. Hmm, I agree. 465 00:36:13,171 --> 00:36:15,799 Now, I think we should head for a point about a half mile south... 466 00:36:15,874 --> 00:36:17,307 Sandor's gone! 467 00:36:20,645 --> 00:36:22,476 HOBER: Jaime, be careful. 468 00:36:25,083 --> 00:36:28,018 I've gotta go get him! No, wait. It's too late. 469 00:36:28,086 --> 00:36:30,247 Now, he probably gave himself up to save us. 470 00:36:30,321 --> 00:36:32,881 Look, I'm not gonna leave him... All... All right. 471 00:36:32,957 --> 00:36:34,735 But if you try anything now, you'll get us all captured. 472 00:36:34,759 --> 00:36:36,399 There are just too many of them out there. 473 00:36:36,995 --> 00:36:41,261 Jaime, don't worry. We'll get him back. 474 00:36:41,433 --> 00:36:42,661 All right. 475 00:36:43,001 --> 00:36:44,366 Rodi, let's move. 476 00:36:59,684 --> 00:37:01,345 We've got the boy, Colonel. 477 00:37:01,419 --> 00:37:02,852 Good. 478 00:37:10,061 --> 00:37:11,460 Well, well, well... 479 00:37:12,230 --> 00:37:14,698 How nice to see you again, Sandor. 480 00:37:14,866 --> 00:37:17,733 You will be reunited with your father shortly. 481 00:37:18,269 --> 00:37:20,066 You gave us quite a chase. 482 00:37:21,673 --> 00:37:23,538 You're lucky you're still alive. 483 00:37:25,810 --> 00:37:26,902 Take him to the city. 484 00:37:47,031 --> 00:37:48,396 (PHONE RINGING) 485 00:37:50,602 --> 00:37:53,594 Yes? MAN: May/speak to Dr. Kelso, please? 486 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 May I ask who's calling, please? 487 00:37:55,940 --> 00:37:58,204 Tell him his son wants to talk to him. 488 00:38:01,246 --> 00:38:02,611 You better take this. 489 00:38:05,550 --> 00:38:07,347 Hello. Doctor, 490 00:38:07,719 --> 00:38:09,380 this is Colonel Dubnov. 491 00:38:11,456 --> 00:38:13,447 You may talk to your son now. 492 00:38:14,459 --> 00:38:16,757 Then we both know what you must do, hmm? 493 00:38:16,961 --> 00:38:18,258 Don't we? 494 00:38:18,396 --> 00:38:21,559 I expect you in my office in two hours. 495 00:38:24,636 --> 00:38:25,898 Tell him what I told you. 496 00:38:27,438 --> 00:38:28,496 Father? 497 00:38:29,908 --> 00:38:32,274 Hello, Sandor. Are you all right? 498 00:38:34,012 --> 00:38:35,001 Tell him. 499 00:38:35,780 --> 00:38:38,271 They say they won't kill me if you return. 500 00:38:38,683 --> 00:38:39,775 But I don't want you to. 501 00:38:39,851 --> 00:38:40,875 Please, stay there. 502 00:38:41,920 --> 00:38:43,683 Sandor. Sandor. 503 00:38:45,089 --> 00:38:46,920 He's a very good boy, Doctor. 504 00:38:47,158 --> 00:38:49,092 And he's very loyal to you. 505 00:38:49,761 --> 00:38:51,888 Are you as loyal to him? 506 00:38:52,997 --> 00:38:54,089 Two hours, Doctor. 507 00:39:03,908 --> 00:39:08,072 I suppose this means your agent is either captured or dead too. 508 00:39:10,582 --> 00:39:11,913 What are you gonna do? 509 00:39:13,518 --> 00:39:16,919 I have no choice. You know Dubnov's kind. 510 00:39:17,188 --> 00:39:20,021 He considers political reliability much more important 511 00:39:20,091 --> 00:39:21,752 than scientific achievement. 512 00:39:24,863 --> 00:39:26,990 He'll probably kill you both as an example. 513 00:39:28,533 --> 00:39:30,558 Sandor is a good boy. 514 00:39:32,203 --> 00:39:34,433 You know, there are many theories about the effect 515 00:39:34,505 --> 00:39:36,268 parents have on their children. 516 00:39:36,407 --> 00:39:39,035 Well, I prescribe to the theory that at his birth 517 00:39:39,110 --> 00:39:41,738 I was given a blank sheet to write on. 518 00:39:43,248 --> 00:39:46,775 I hold myself responsible for much that he is. 519 00:39:49,220 --> 00:39:50,687 Whether that's true or not, 520 00:39:51,823 --> 00:39:56,055 he has a right to his chance for life, 521 00:39:58,696 --> 00:40:00,960 and I intend to see that he gets it. 522 00:40:07,805 --> 00:40:09,773 I'd probably do the same thing. 523 00:40:11,809 --> 00:40:13,800 I'll arrange for a car. 524 00:40:18,917 --> 00:40:22,318 You'll be sent to the youth facility at Langhorne. 525 00:40:22,820 --> 00:40:26,722 In time, you'll learn to take your place in our society. 526 00:40:27,258 --> 00:40:29,988 I'd like to wait here till my father comes. 527 00:40:30,061 --> 00:40:34,088 No. What you like isn't terribly important. 528 00:40:34,832 --> 00:40:36,265 Take him away. 529 00:40:53,584 --> 00:40:54,881 (EXHALES) 530 00:40:55,086 --> 00:40:56,163 HOBER: There's military headquarters. 531 00:40:56,187 --> 00:40:57,586 They probably have him in there. 532 00:41:09,200 --> 00:41:10,827 JAIME: Hober, look, there he is. 533 00:41:12,503 --> 00:41:13,834 HOBER: You're right. 534 00:41:17,141 --> 00:41:19,439 They must be transferring him to another prison. 535 00:41:19,777 --> 00:41:22,417 JAIME: Which way do you think their car is gonna go when it leaves? 536 00:41:22,480 --> 00:41:25,381 Right past this corner. There's a camp 20 kilometers to the south. 537 00:41:25,717 --> 00:41:27,728 Okay. Listen, I remember seeing something when we came in. 538 00:41:27,752 --> 00:41:29,596 You can handle the guards. I'm gonna go knock out that car. 539 00:41:29,620 --> 00:41:30,951 How are you gonna do that? 540 00:41:31,022 --> 00:41:32,284 Trust me. 541 00:41:34,325 --> 00:41:35,690 Trust her. 542 00:42:00,718 --> 00:42:02,583 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 543 00:42:04,222 --> 00:42:06,122 (TIRES SCREECHING) 544 00:42:10,728 --> 00:42:12,889 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 545 00:42:16,534 --> 00:42:18,001 (TIRES SCREECHING) 546 00:42:20,905 --> 00:42:22,702 (GUNS FIRING) 547 00:42:29,647 --> 00:42:31,911 (SIREN WAILING) Colonel, they got the boy! 548 00:42:32,016 --> 00:42:33,881 You stupid idiot! 549 00:42:34,218 --> 00:42:37,654 They'll head for the border. I want every man after them! 550 00:42:37,722 --> 00:42:39,917 They must be stopped now! 551 00:42:39,991 --> 00:42:41,356 Yes, sir. 552 00:42:52,503 --> 00:42:53,902 How far is the border? 553 00:42:54,138 --> 00:42:55,366 A few minutes. 554 00:42:57,008 --> 00:42:58,498 You all right? 555 00:42:59,243 --> 00:43:00,437 Okay. 556 00:43:04,482 --> 00:43:07,508 DR. KELSO: Will we make it, Mr. Goldman? Yes. We're almost there. 557 00:43:23,768 --> 00:43:25,201 (GUNS FIRING) 558 00:43:30,708 --> 00:43:32,869 Can you outrun them? I can only try. 559 00:43:44,722 --> 00:43:46,383 (FIRING CONTINUES) 560 00:44:05,843 --> 00:44:07,435 Well, my friend. (SIGHS) 561 00:44:08,279 --> 00:44:10,770 Thank you for everything you tried to do. 562 00:44:10,848 --> 00:44:12,440 Good luck, Doctor. 563 00:44:33,504 --> 00:44:34,971 (GUNS FIRING) 564 00:44:37,141 --> 00:44:38,608 Doctor! Wait! 565 00:44:39,243 --> 00:44:40,676 That must be them. 566 00:44:47,852 --> 00:44:50,047 We gonna crash it? It's the only way. 567 00:44:53,424 --> 00:44:54,891 (TIRES SCREECHING) 568 00:45:10,041 --> 00:45:12,802 All right. Let's go. JAIME: Sandy, stay near till we get to the fence. 569 00:45:14,879 --> 00:45:15,868 Wait, wait. 570 00:45:16,047 --> 00:45:18,106 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 571 00:45:30,027 --> 00:45:31,551 Sandy! Sandy, come on. 572 00:45:31,629 --> 00:45:33,893 HOBER: Sandor, run! Run! 573 00:45:35,066 --> 00:45:36,294 JAIME: Okay, Sandy! - Come on! 574 00:45:36,367 --> 00:45:38,597 DR. KELSO: Run, Sandor, run! 575 00:45:38,669 --> 00:45:39,966 JAIME: Now! - Run! 576 00:45:40,037 --> 00:45:41,868 Please, try Sandy. Come on. 577 00:45:41,939 --> 00:45:44,407 Run! Run, son! 578 00:45:45,743 --> 00:45:47,643 Run! Run! 579 00:45:48,579 --> 00:45:50,638 Sandor, come on. Run! 580 00:45:50,748 --> 00:45:52,477 Run. Come on, baby, try! 581 00:45:52,583 --> 00:45:54,175 Come on, Sandor. 582 00:45:54,252 --> 00:45:56,277 Run, son! Run! 583 00:45:56,687 --> 00:45:58,052 Come on. Run, baby! Try! 584 00:46:02,226 --> 00:46:04,285 Run, son! Run! 585 00:46:06,998 --> 00:46:10,331 It's all right now, son. It's all right. All right. 586 00:46:10,468 --> 00:46:12,732 (BOTH LAUGHING) 587 00:46:25,549 --> 00:46:28,313 Sandy, would you look at me, please? 588 00:46:28,619 --> 00:46:33,215 You know, love is a wonderful feeling, okay? 589 00:46:33,758 --> 00:46:36,022 And when you're in love, you're vulnerable. 590 00:46:36,460 --> 00:46:37,638 Now, if the person that you love 591 00:46:37,662 --> 00:46:41,154 can't return the same feelings, then it hurts. 592 00:46:41,799 --> 00:46:43,289 It hurts a lot. 593 00:46:43,367 --> 00:46:46,200 I know. Believe me, I know. 594 00:46:47,038 --> 00:46:48,471 But you just... 595 00:46:48,539 --> 00:46:52,031 You can ever let that hurt separate you from your feelings. 596 00:46:52,443 --> 00:46:54,172 Because you've got so much loving 597 00:46:54,245 --> 00:46:56,736 and so much living yet to do, you know? 598 00:47:01,385 --> 00:47:04,286 Can I kiss you without you misunderstanding me? 599 00:47:05,356 --> 00:47:06,721 I guess so. 600 00:47:11,195 --> 00:47:12,628 Oh, God. 601 00:47:15,566 --> 00:47:18,899 I'm never gonna meet anybody as wonderful and as beautiful as you. 602 00:47:19,403 --> 00:47:22,463 Oh, come on. Are you crazy? 603 00:47:22,673 --> 00:47:25,267 You are gonna meet the most wonderful 604 00:47:25,343 --> 00:47:28,437 and fantastic young women in the world. 605 00:47:28,512 --> 00:47:32,004 With curly hair, and sparkling eyes and flashing smiles. 606 00:47:32,216 --> 00:47:35,413 You are going to encounter tap dancers, 607 00:47:35,486 --> 00:47:38,182 swimmers and doctors and lawyers... 607 00:47:39,305 --> 00:47:45,452 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 44198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.