Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,592
Sandor, run!
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,931
Halt!
(GUN FIRES)
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,030
Dr. Kelso has defected from Vestia.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,803
The doctor was wounded and made it,
but his son didn't.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
I'm not gonna lie to you. It will be dangerous
escaping from here.
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,276
They got the boy!
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,885
They'll head for the border.
I want every man after them!
8
00:00:25,158 --> 00:00:27,058
They must be stopped now!
(TIRES SCREECHING)
9
00:00:28,262 --> 00:00:29,889
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
10
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
11
00:02:41,895 --> 00:02:44,159
It's time, Sandor.
Don't be afraid.
12
00:02:44,231 --> 00:02:46,859
Father, I'm not afraid.
Then let's go.
13
00:02:55,042 --> 00:02:56,771
(PANTING)
14
00:02:57,044 --> 00:02:59,308
(WHISPERING)
Come on. The patrol's almost here.
15
00:03:00,047 --> 00:03:01,776
Doctor, where's your son?
16
00:03:03,583 --> 00:03:05,583
(SHOUTS)
Sandor, get up! Doctor, we're out of time.
17
00:03:05,819 --> 00:03:08,652
Sandor! Run, son, run!
18
00:03:08,722 --> 00:03:11,020
Halt!
Sandor! Run!
19
00:03:11,491 --> 00:03:13,425
Halt!
You're under arrest.
20
00:03:13,894 --> 00:03:15,589
DR. KELSO: Sandor!
21
00:03:15,796 --> 00:03:17,388
Sandor, run!
22
00:03:17,698 --> 00:03:20,292
Halt or I'll fire.
23
00:03:22,803 --> 00:03:25,704
Sandor! Please, son.
24
00:03:25,772 --> 00:03:26,898
Come on!
25
00:03:27,741 --> 00:03:29,038
(GROANS IN PAIN)
26
00:03:41,221 --> 00:03:43,451
(FIRING CONTINUES)
27
00:03:43,690 --> 00:03:45,055
MAN: Get us out of here.
28
00:03:48,762 --> 00:03:49,888
DUBNOV: Cease firing!
29
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
If your father is still alive,
30
00:04:00,941 --> 00:04:03,068
and if he wants to see you again,
31
00:04:03,143 --> 00:04:05,839
he'll have to crawl right back through that fence.
32
00:04:16,156 --> 00:04:17,953
(WHINING)
33
00:04:22,796 --> 00:04:26,596
Max, come on now.
34
00:04:26,666 --> 00:04:30,193
This jealousy of yours has got to stop.
You know that?
35
00:04:30,270 --> 00:04:32,204
Hmm?
(CONTINUES WHINING)
36
00:04:32,272 --> 00:04:35,764
I mean, I am simply making
a candlelight dinner for two,
37
00:04:35,842 --> 00:04:38,970
of which you are not one,
and you know it. No. Mmm-mmm.
38
00:04:42,682 --> 00:04:44,149
What are we gonna do with you?
39
00:04:45,418 --> 00:04:47,784
What are we gonna do?
I don't know what to do.
40
00:04:48,088 --> 00:04:50,181
Well, we gotta think of something for you to...
41
00:04:50,257 --> 00:04:52,987
To get you out of this depression
that you're in.
42
00:04:57,097 --> 00:04:58,497
The mail. I forgot to get the mail.
43
00:04:58,532 --> 00:05:00,159
Would you like to go get the mail? Hmm?
44
00:05:01,368 --> 00:05:02,767
(BARKING)
45
00:05:02,969 --> 00:05:04,732
Well, okay.
Come on. Let's go.
46
00:05:05,872 --> 00:05:08,136
Remember how to do it now.
Come here. Good boy. Go on.
47
00:05:26,159 --> 00:05:27,490
(THUDDING)
48
00:05:32,699 --> 00:05:33,859
Max!
49
00:05:35,769 --> 00:05:38,636
What in the world are you doing?
50
00:05:40,674 --> 00:05:43,802
I asked you to go get the mail,
not the box.
51
00:05:43,877 --> 00:05:46,038
The whole thing.
Give me this.
52
00:05:46,146 --> 00:05:48,239
Mail. Don't you remember
these things?
53
00:05:48,415 --> 00:05:50,144
Yeah. All these little
letters, remember?
54
00:05:50,217 --> 00:05:52,417
The little white pieces of paper.
This stuff. (CHUCKLES)
55
00:05:52,552 --> 00:05:54,019
(WHINING)
56
00:06:01,628 --> 00:06:02,959
I don't know about you, Max.
57
00:06:03,029 --> 00:06:05,141
Sometimes I can't figure out if you've got
some wires crossed,
58
00:06:05,165 --> 00:06:06,843
or if you've just got
a bizarre sense of humor.
59
00:06:06,867 --> 00:06:09,392
I have a feeling you're doing this
to me, you know.
60
00:06:11,304 --> 00:06:13,101
(KNOCKING ON DOOR)
61
00:06:13,373 --> 00:06:14,965
Okay. Raymond's here now.
62
00:06:20,981 --> 00:06:22,972
(HUMS)
Stay.
63
00:06:24,651 --> 00:06:26,551
(JAIME GASPS)
64
00:06:26,686 --> 00:06:28,779
Hello, Oscar.
Good evening.
65
00:06:28,855 --> 00:06:31,449
My, you look lovely this evening.
Mmm-hmm.
66
00:06:31,524 --> 00:06:34,584
I'm sorry to barge in on you like this
at the last minute.
67
00:06:34,661 --> 00:06:37,006
I don't care what it is, I'm afraid it's just
gonna have to keep,
68
00:06:37,030 --> 00:06:38,895
because tonight I have a date.
69
00:06:38,965 --> 00:06:40,660
I don't have a mission.
I have a date.
70
00:06:40,734 --> 00:06:43,828
Oh... And absolutely nothing
is going to keep me
71
00:06:43,904 --> 00:06:46,749
from enjoying myself. You'll change your mind
after I tell you what happened.
72
00:06:46,773 --> 00:06:47,831
Impossible.
73
00:06:47,908 --> 00:06:50,502
Jaime, it's Arlo Kelso.
It's who?
74
00:06:50,577 --> 00:06:53,774
(STAMMERS) Never mind.
I don't want to know. The problem is his son.
75
00:06:54,180 --> 00:06:57,411
(SIGHS)
I'm sure it'll keep. I'm afraid it won't.
76
00:06:57,717 --> 00:07:02,950
Last night Dr. Kelso and his son, Sandor,
defected from Vestia.
77
00:07:03,256 --> 00:07:06,419
The doctor was wounded and made it,
but his son didn't.
78
00:07:07,160 --> 00:07:08,404
Send somebody else to get him out.
79
00:07:08,428 --> 00:07:11,625
I'm afraid this job requires
a woman’s touch.
80
00:07:13,366 --> 00:07:14,765
Get off it.
81
00:07:16,736 --> 00:07:18,363
It's true, babe.
82
00:07:18,438 --> 00:07:20,668
I just got off the phone
with Dr. Kelso in Berlin.
83
00:07:20,840 --> 00:07:23,741
He describes his son
as a sensitive boy.
84
00:07:23,843 --> 00:07:25,811
Timid. Frightened.
85
00:07:25,946 --> 00:07:27,156
In fact, the reason he got caught
86
00:07:27,180 --> 00:07:28,977
was that he froze while trying to escape.
87
00:07:35,322 --> 00:07:37,483
Now, if we're gonna get
that boy out of there, Jaime,
88
00:07:37,857 --> 00:07:40,451
we've gotta use kid gloves. Now, I could send
a man in there,
89
00:07:40,694 --> 00:07:43,060
but if Kelso is right about his son,
90
00:07:43,129 --> 00:07:45,825
the boy needs gentle
and warm encouragement,
91
00:07:46,366 --> 00:07:49,335
or I'm afraid he might not even cooperate
with his own rescue.
92
00:07:51,037 --> 00:07:54,529
Okay, okay.
I'll do it, but, uh...
93
00:07:54,674 --> 00:07:56,266
Why do I have to go tonight?
94
00:07:56,376 --> 00:07:58,867
Because there's a plane
waiting to take you to Berlin.
95
00:08:01,147 --> 00:08:02,910
That's why I gotta go tonight.
96
00:08:04,617 --> 00:08:07,497
Your clothes and papers will be furnished to you
by one of our men there.
97
00:08:07,554 --> 00:08:08,919
His name is Hober.
98
00:08:08,989 --> 00:08:10,957
He'll take you near the prison compound.
99
00:08:11,458 --> 00:08:13,551
And once I get the boy,
then how do I get out?
100
00:08:14,361 --> 00:08:17,091
There's a quarry six miles
south of the town.
101
00:08:17,764 --> 00:08:21,791
A helicopter will land there
at exactly 3:00.
102
00:08:23,003 --> 00:08:26,404
If you're not there by 10 minutes
after 3:00,
103
00:08:26,473 --> 00:08:27,963
the helicopter will take off.
104
00:08:28,641 --> 00:08:30,108
Just like that?
What if we miss it?
105
00:08:30,910 --> 00:08:33,242
If you miss it,
you're on your own.
106
00:08:33,847 --> 00:08:36,008
Now, I'm leaving for Berlin in
a couple of hours.
107
00:08:36,082 --> 00:08:37,879
Rudy's gonna run some tests on Max,
108
00:08:37,951 --> 00:08:40,215
so he'll take care of him
until you get back.
109
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
I'll wait here for your
gentleman friend and, uh...
110
00:08:42,756 --> 00:08:44,815
Raymond.
Raymond.
111
00:08:44,891 --> 00:08:46,791
Yeah. And then I'll tell him that, uh,
112
00:08:46,860 --> 00:08:49,420
you were suddenly called
out of town and that, uh,
113
00:08:49,496 --> 00:08:51,256
you'll call him the moment
you get back home.
114
00:08:52,198 --> 00:08:53,460
Okay. Thank you.
115
00:08:55,268 --> 00:08:58,999
What am I doing?
This is incredible.
116
00:09:00,507 --> 00:09:01,599
What?
117
00:09:02,008 --> 00:09:04,135
You walk into my house
and in three minutes
118
00:09:04,210 --> 00:09:08,146
you turn my entire social life into a disaster,
and I say thank you?
119
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
Am I crazy?
120
00:09:09,749 --> 00:09:11,080
I don't believe this.
121
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
All right.
122
00:10:25,458 --> 00:10:27,858
Jaime, we can't risk
getting any closer.
123
00:10:27,961 --> 00:10:29,622
This is fine.
All right.
124
00:10:30,029 --> 00:10:31,496
It's two miles to the prison.
125
00:10:31,564 --> 00:10:34,226
Sandor is being held
in an old fort right here.
126
00:10:34,634 --> 00:10:38,365
Now, outside the fort, outside the wall,
there's a sign.
127
00:10:38,638 --> 00:10:40,469
The sign says Prison Number Two.
128
00:10:40,540 --> 00:10:42,667
Remember that.
Prison Number Two.
129
00:10:43,109 --> 00:10:45,737
Now, his meals are fed
to him promptly at noon.
130
00:10:45,812 --> 00:10:47,890
I don't know how you'll get him out, but uh...
I don't either.
131
00:10:47,914 --> 00:10:50,940
But I intend to see you
at that helicopter by 3:00. Okay.
132
00:10:57,157 --> 00:10:58,146
Jaime...
133
00:10:59,826 --> 00:11:00,815
Good luck.
134
00:11:43,303 --> 00:11:45,203
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
135
00:12:35,588 --> 00:12:37,112
JAIME: This must be the place.
136
00:12:45,298 --> 00:12:47,425
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
137
00:13:24,937 --> 00:13:27,098
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
138
00:13:35,248 --> 00:13:36,374
Okay.
139
00:13:49,329 --> 00:13:51,297
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
140
00:14:38,177 --> 00:14:40,042
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
141
00:14:57,563 --> 00:14:59,155
Hello, Sandor.
142
00:14:59,232 --> 00:15:01,598
Who are you, and what are
you doing here?
143
00:15:02,201 --> 00:15:05,068
My name is Jaime, and I've come to take
you to your father.
144
00:15:05,338 --> 00:15:06,737
My father's dead.
145
00:15:07,173 --> 00:15:08,834
Nope, he's not.
146
00:15:09,275 --> 00:15:13,234
He's very much alive. He was only wounded.
He's in a hospital in Berlin.
147
00:15:15,648 --> 00:15:17,275
He's alive?
Yes.
148
00:15:17,350 --> 00:15:20,148
And he's also very anxious to see you.
149
00:15:21,087 --> 00:15:22,281
How can I trust you?
150
00:15:23,156 --> 00:15:24,836
Well, you're just gonna
have to believe me.
151
00:15:24,891 --> 00:15:27,519
I came all the way from the United States
to help you.
152
00:15:28,094 --> 00:15:30,358
But the guards, they told me
my father is dead.
153
00:15:30,863 --> 00:15:34,594
Yeah, well, they're just trying to scare you.
154
00:15:38,871 --> 00:15:42,773
(SIGHS)
Sandor, I can imagine how you must feel.
155
00:15:42,842 --> 00:15:44,332
I mean, you saw your father shot.
156
00:15:44,410 --> 00:15:46,275
You didn't know whether he was
dead or alive.
157
00:15:46,345 --> 00:15:47,956
And now you've been locked up in here
all this time.
158
00:15:47,980 --> 00:15:50,778
But we've got everything
worked out now.
159
00:15:50,850 --> 00:15:52,340
As soon as we get out of here,
160
00:15:52,418 --> 00:15:53,976
we're gonna go straight
to a helicopter
161
00:15:54,053 --> 00:15:55,330
and it will fly us across the border,
162
00:15:55,354 --> 00:15:57,379
and you'll be able to be
with your father again.
163
00:15:57,523 --> 00:15:59,684
What did you say your name was?
Jaime.
164
00:16:00,092 --> 00:16:03,027
Why did they send you to rescue me?
You're a woman.
165
00:16:04,063 --> 00:16:06,930
Well, I guess they figured
it needed a woman's touch.
166
00:16:09,469 --> 00:16:10,959
Um, we better go.
167
00:16:11,704 --> 00:16:12,898
I don't know.
168
00:16:16,075 --> 00:16:18,066
I'd never seen a man shot before.
169
00:16:18,744 --> 00:16:21,542
I hadn't seen guns almost all my life.
170
00:16:22,281 --> 00:16:23,805
But when they shot my father...
171
00:16:24,684 --> 00:16:25,946
I don't want to be shot.
172
00:16:26,018 --> 00:16:27,781
I can understand...
I'm safe here.
173
00:16:28,254 --> 00:16:30,279
I don't like them.
I hate them. I hate them.
174
00:16:31,057 --> 00:16:32,149
(GROANS IN PAIN)
175
00:16:38,698 --> 00:16:41,030
(SIGHS)
Sandor.
176
00:16:42,034 --> 00:16:43,467
I'm not gonna lie to you.
177
00:16:44,003 --> 00:16:46,335
It will be dangerous
escaping from here,
178
00:16:46,472 --> 00:16:48,599
but I'm good at these things.
I really am.
179
00:16:50,476 --> 00:16:54,412
And, uh, I know that the more we sit around here
and talk about it,
180
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
the more dangerous it's gonna become.
181
00:16:57,683 --> 00:16:58,809
I don't think I want to go.
182
00:16:59,085 --> 00:17:00,416
Why don't you want to go?
183
00:17:00,887 --> 00:17:04,152
Because, um, I think they’re gonna
release me in a few months.
184
00:17:06,559 --> 00:17:09,204
The reason I'm here now is because they're gonna
send you to another prison
185
00:17:09,228 --> 00:17:10,991
that's much farther away than this.
186
00:17:11,063 --> 00:17:12,087
That's a lie!
187
00:17:12,164 --> 00:17:14,291
It's the truth. You're being
transferred tonight.
188
00:17:14,734 --> 00:17:17,464
The commandant, Colonel Dubnov,
189
00:17:18,538 --> 00:17:19,971
he told me if I behaved myself
190
00:17:20,072 --> 00:17:22,150
that I'd be sent to a camp
in the mountains somewhere
191
00:17:22,174 --> 00:17:24,768
where there's a lake and boats.
Why would I lie to you?
192
00:17:25,044 --> 00:17:27,774
And besides, I gave my word that
I wouldn't try to escape.
193
00:17:33,719 --> 00:17:34,777
I see.
194
00:17:35,187 --> 00:17:36,279
What do you see?
195
00:17:36,556 --> 00:17:38,888
I see that obviously you're
too scared to escape.
196
00:17:39,025 --> 00:17:41,255
That's not true.
I think it is.
197
00:17:41,327 --> 00:17:44,167
You said it yourself. You're afraid of being shot
just like your father.
198
00:17:48,167 --> 00:17:49,293
(SIGHS)
199
00:17:50,670 --> 00:17:52,035
Sandor,
200
00:17:53,973 --> 00:17:56,237
it's okay to feel what you're feeling.
201
00:17:56,642 --> 00:17:58,166
Afraid. Right?
202
00:17:59,211 --> 00:18:02,112
Listen, I know about fear. Believe me, I deal
with it all the time.
203
00:18:02,181 --> 00:18:04,479
And you know,
the first thing I do
204
00:18:05,084 --> 00:18:06,745
is I have to face my feelings.
205
00:18:06,819 --> 00:18:08,719
I have to face the fact that I'm scared.
206
00:18:09,655 --> 00:18:11,486
And then I say, "It's okay.
207
00:18:11,557 --> 00:18:16,551
"It's okay to be scared,
because I can be afraid
208
00:18:16,629 --> 00:18:18,961
"and still do the things
that I want to do.
209
00:18:19,332 --> 00:18:21,095
"Or what I have to do."
210
00:18:22,935 --> 00:18:24,835
It works. Really does.
211
00:18:26,305 --> 00:18:27,329
Okay.
212
00:18:29,942 --> 00:18:31,136
I'm afraid.
213
00:18:31,744 --> 00:18:32,733
Yeah.
214
00:18:34,513 --> 00:18:37,004
I'm afraid.
Me, too.
215
00:18:37,183 --> 00:18:38,707
But I'll try.
216
00:18:41,854 --> 00:18:44,618
Try to go with you even though I'm afraid.
217
00:18:46,025 --> 00:18:48,755
Okay, Sandy.
Uh, can I call you Sandy?
218
00:18:51,430 --> 00:18:52,556
Let's go.
219
00:18:59,305 --> 00:19:00,465
Otto!
220
00:19:01,574 --> 00:19:03,303
Otto, you in there?
221
00:19:13,386 --> 00:19:14,512
Otto?
222
00:19:24,897 --> 00:19:26,990
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
223
00:19:39,345 --> 00:19:40,403
Come on.
224
00:19:58,898 --> 00:20:01,696
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
Okay. Here you go.
225
00:20:15,347 --> 00:20:17,679
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
226
00:20:27,660 --> 00:20:29,787
Okay, you're not gonna
be afraid, are you?
227
00:20:29,862 --> 00:20:31,693
No.
Okay. Come on.
228
00:21:04,296 --> 00:21:05,991
Come on.
You can do it, Sandy.
229
00:21:06,699 --> 00:21:08,064
Come on.
You can do it.
230
00:21:10,302 --> 00:21:12,497
Okay. That's good.
Come on.
231
00:21:12,972 --> 00:21:14,439
That's it. Come on.
232
00:21:16,876 --> 00:21:18,138
That's it. Okay.
233
00:21:20,479 --> 00:21:22,344
Come on. Come on.
234
00:21:35,828 --> 00:21:37,125
Okay. Come on.
235
00:21:40,132 --> 00:21:41,463
(GROANS)
236
00:21:49,208 --> 00:21:52,473
Hey, Lieutenant Pruska! Help!
237
00:21:54,680 --> 00:21:55,669
Help!
238
00:22:10,796 --> 00:22:12,457
(EXHALES)
We made it.
239
00:22:12,898 --> 00:22:15,264
I'm still scared, but we made it!
So far.
240
00:22:15,501 --> 00:22:18,732
I feel very good,
and it's all because of you.
241
00:22:19,505 --> 00:22:21,166
You're very pretty.
242
00:22:21,340 --> 00:22:22,705
Thank you. (LAUGHS)
243
00:22:22,775 --> 00:22:25,710
Listen, Sandy, these woods
are full of traps,
244
00:22:25,778 --> 00:22:27,905
and they're traps for people
who are trying to escape.
245
00:22:27,980 --> 00:22:29,845
So I want you to stay
right behind me, okay?
246
00:22:29,915 --> 00:22:31,193
But what if you get caught in a trap?
247
00:22:31,217 --> 00:22:34,118
Don't worry about me. My legs are
unusually strong.
248
00:22:34,220 --> 00:22:37,587
Yeah. I saw the way that you jumped.
How... How do you do it?
249
00:22:37,656 --> 00:22:39,055
(SIREN WAILING)
250
00:22:39,124 --> 00:22:41,752
Rest period's over, kid.
Come on. Let's go.
251
00:22:48,534 --> 00:22:50,900
They say it was a woman
who rescued the boy,
252
00:22:50,970 --> 00:22:53,215
and they tell me she had amazing strength,
that she had...
253
00:22:53,239 --> 00:22:56,766
I'm not interested in their stories or yours.
254
00:22:56,842 --> 00:22:57,831
Yes, sir.
255
00:22:57,910 --> 00:23:00,003
Notify the perimeter guards
to watch for them.
256
00:23:00,079 --> 00:23:01,603
Already done, sir.
257
00:23:01,680 --> 00:23:03,807
You two get in the truck with the others.
258
00:23:04,583 --> 00:23:06,915
I sent a message to Dr. Kelso in Berlin
259
00:23:06,986 --> 00:23:09,716
telling him that unless
he returns in 24 hours,
260
00:23:09,788 --> 00:23:11,779
his son will be executed.
261
00:23:11,857 --> 00:23:13,484
You'd actually kill the boy?
262
00:23:13,859 --> 00:23:15,588
If Dr. Kelso doesn't return,
263
00:23:15,661 --> 00:23:18,061
I would be expected to carry out my threat.
264
00:23:18,764 --> 00:23:22,894
Otherwise, we would lose our power over any others
who would desert us.
265
00:23:22,968 --> 00:23:24,799
Of course, I understand.
266
00:23:27,373 --> 00:23:28,362
(SIGHS)
267
00:23:33,779 --> 00:23:35,440
(GRUNTS)
Let's go.
268
00:23:54,300 --> 00:23:56,598
Feeling better, Dr. Kelso?
Much better.
269
00:23:56,702 --> 00:23:59,193
Good. Here you go.
270
00:24:01,173 --> 00:24:02,663
Thank you.
You're welcome.
271
00:24:05,344 --> 00:24:06,868
OSCAR: Morning.
272
00:24:08,948 --> 00:24:10,176
Good morning.
273
00:24:10,249 --> 00:24:13,343
Well, Doctor, you're looking
much better today.
274
00:24:13,419 --> 00:24:16,650
Thank you.
Any news of Sandor?
275
00:24:16,722 --> 00:24:18,781
Yes, we got word that the prison alarm
was sounded,
276
00:24:18,857 --> 00:24:20,484
which means that they got away.
277
00:24:20,559 --> 00:24:22,754
Oh. If everything goes
as I expect,
278
00:24:22,828 --> 00:24:26,059
they will rendezvous with the helicopter
in exactly one hour.
279
00:24:26,131 --> 00:24:27,291
Good.
280
00:24:27,366 --> 00:24:30,961
I'm greatly relieved to hear you sound
so confident.
281
00:24:31,036 --> 00:24:33,436
Your son is with one
of my top agents, Doctor.
282
00:24:33,505 --> 00:24:35,939
I can hardly wait to
have him here with me.
283
00:24:36,809 --> 00:24:38,299
Won't be long.
284
00:24:38,644 --> 00:24:41,704
OSCAR: Flowers? - Very pretty.
Yes.
285
00:24:58,397 --> 00:25:01,662
"If you do not return
to your homeland in 24 hours,
286
00:25:01,934 --> 00:25:03,902
"Sandor will be executed."
287
00:25:06,071 --> 00:25:07,163
It's a preposterous threat.
288
00:25:07,806 --> 00:25:10,639
I just pray your agent
gets him out of my country.
289
00:25:10,709 --> 00:25:12,768
It's a bluff, Doctor.
They won't kill him.
290
00:25:13,846 --> 00:25:16,474
You don't know my countrymen. (SIGHS)
291
00:25:17,249 --> 00:25:18,807
You know a great deal,
Mr. Goldman.
292
00:25:18,884 --> 00:25:20,943
You have great power
and influence.
293
00:25:21,020 --> 00:25:24,512
But do not tell me about my countrymen.
294
00:25:35,034 --> 00:25:36,865
Nothing so far.
295
00:25:36,935 --> 00:25:39,426
It's impossible for them
to have gotten past us.
296
00:25:39,505 --> 00:25:40,597
I agree.
297
00:25:40,839 --> 00:25:42,864
Even if we don't find
them immediately,
298
00:25:43,308 --> 00:25:46,368
as long as we can prevent them from
getting to the border,
299
00:25:46,645 --> 00:25:48,272
we'll have Kelso.
300
00:25:48,647 --> 00:25:50,239
And that's all I care about.
301
00:25:50,315 --> 00:25:52,806
They won't get past us.
We've got every road blocked
302
00:25:52,885 --> 00:25:54,885
and the perimeter guards
have surrounded the woods,
303
00:25:54,953 --> 00:25:56,580
the quarry and the farmlands.
304
00:25:58,057 --> 00:25:59,456
The farmers.
305
00:26:00,292 --> 00:26:02,192
Cover all the farmers.
306
00:26:02,361 --> 00:26:06,593
And warn them of the consequences of helping
the fugitives to escape.
307
00:26:06,665 --> 00:26:07,654
Yes, sir.
308
00:26:11,370 --> 00:26:13,133
(DOGS BARKING)
309
00:26:21,980 --> 00:26:25,279
(GRUNTS)
Jaime! Jaime!
310
00:26:28,654 --> 00:26:30,918
(PANTING)
Sandy, I told you to stay right behind me.
311
00:26:30,989 --> 00:26:33,822
I just wanted to give you these flowers.
Sit up.
312
00:26:34,293 --> 00:26:36,193
Oh, Sandy, Sandy.
313
00:26:36,261 --> 00:26:37,922
I'm sorry.
Oh, my ankle.
314
00:26:39,565 --> 00:26:41,965
Can you move it?
Can you?
315
00:26:42,034 --> 00:26:43,331
I don't know.
316
00:26:43,469 --> 00:26:44,800
Which one is it?
317
00:26:44,870 --> 00:26:46,167
My right.
318
00:26:47,272 --> 00:26:49,433
Okay. Let me see.
319
00:26:50,409 --> 00:26:51,889
It must hurt like the devil.
Come here.
320
00:26:59,785 --> 00:27:00,774
Oh...
321
00:27:04,389 --> 00:27:05,822
We are gonna make it.
All right?
322
00:27:05,924 --> 00:27:07,789
Oh...
I'm sorry.
323
00:27:10,229 --> 00:27:13,630
Okay? Gonna hurt.
Take it easy.
324
00:27:15,167 --> 00:27:17,032
(GROANS)
You all right?
325
00:27:17,102 --> 00:27:18,126
Let's try it.
326
00:27:19,204 --> 00:27:21,638
All right?
Up you go. (GRUNTS)
327
00:27:21,707 --> 00:27:24,904
You okay? All right.
Now try walking.
328
00:27:24,977 --> 00:27:26,137
I don’t think I can.
All right.
329
00:27:26,178 --> 00:27:27,956
Sandy, I know it hurts,
but you've gotta do it.
330
00:27:27,980 --> 00:27:29,777
Okay? Here we go.
331
00:27:29,848 --> 00:27:31,748
There you go. All right.
See, you got it.
332
00:27:31,850 --> 00:27:33,784
All right. Can't stay here,
that's for sure.
333
00:27:33,852 --> 00:27:36,218
(GRUNTS)
No. Oh, jeez.
334
00:27:36,522 --> 00:27:38,251
Come on, babe.
Come on.
335
00:27:38,323 --> 00:27:40,018
Lookit. Come here.
336
00:27:40,192 --> 00:27:42,922
We're not gonna make it to the helicopter, Sandy.
I'm sorry.
337
00:27:42,995 --> 00:27:45,361
It's okay, honey, It was an accident.
I know. Sit up.
338
00:27:45,731 --> 00:27:48,928
You could make it. You could get to
the helicopter on time.
339
00:27:49,234 --> 00:27:51,725
Sandy, I came all this way
across the border to get you.
340
00:27:51,803 --> 00:27:53,293
Lam not gonna leave you here alone.
341
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Okay?
342
00:27:54,940 --> 00:27:57,408
PILOT: Your people only have
two minutes left.
343
00:28:00,879 --> 00:28:02,403
You're beautiful, Jaime.
344
00:28:04,883 --> 00:28:07,215
(DOGS BARKING)
345
00:28:09,855 --> 00:28:12,016
We gotta move.
But where?
346
00:28:12,090 --> 00:28:14,149
We've gotta find some place to hide.
Come on.
347
00:28:14,226 --> 00:28:15,837
Where are we gonna go? I don't know
where we're gonna go,
348
00:28:15,861 --> 00:28:17,338
but we can't stay here.
Look, why don't you...
349
00:28:17,362 --> 00:28:20,525
Hey, listen, we're gonna move right now!
Don't argue with me.
350
00:28:20,632 --> 00:28:22,463
Come on. You've got it.
All right.
351
00:28:27,172 --> 00:28:28,764
Why aren't they here?
I don't know.
352
00:28:28,840 --> 00:28:30,933
That pilot is not going to wait.
Yeah.
353
00:28:31,877 --> 00:28:33,845
Wait a minute.
Here comes somebody.
354
00:29:04,943 --> 00:29:06,376
(SIGHS)
355
00:29:10,415 --> 00:29:11,593
(PANTING)
Now we better find them.
356
00:29:11,617 --> 00:29:14,245
How, with guards searching everywhere?
357
00:29:16,321 --> 00:29:17,549
Come on.
358
00:29:19,458 --> 00:29:21,255
(PHONE RINGS)
359
00:29:23,028 --> 00:29:24,689
This is Oscar Goldman speaking.
360
00:29:26,265 --> 00:29:28,290
Well, why didn't they wait?
361
00:29:30,802 --> 00:29:32,133
All right.
362
00:29:34,306 --> 00:29:36,570
They didn't catch the helicopter, did they?
363
00:29:37,042 --> 00:29:38,386
No, they didn't,
but I'm sure that...
364
00:29:38,410 --> 00:29:39,968
Would you send for my doctor, please?
365
00:29:40,045 --> 00:29:41,637
Now just a minute,
Dr. Kelso.
366
00:29:41,713 --> 00:29:43,324
They haven't been captured.
They're still free.
367
00:29:43,348 --> 00:29:46,613
Get my doctor! I want to do
whatever's necessary
368
00:29:46,685 --> 00:29:48,983
so that I am able to cross
that border tomorrow.
369
00:29:49,054 --> 00:29:54,048
But Dr. Kelso... I'm going, Mr. Goldman,
so get my doctor, please.
370
00:30:25,190 --> 00:30:27,215
I'm sure that farmer saw us.
371
00:30:27,926 --> 00:30:30,793
Even if he did see us, he probably won't
say anything.
372
00:30:30,996 --> 00:30:33,430
The farmers are pretty loyal
to the Underground.
373
00:30:34,533 --> 00:30:36,865
Okay. How's your foot?
374
00:30:37,736 --> 00:30:38,930
Much better.
375
00:30:39,037 --> 00:30:40,026
Good.
376
00:30:43,608 --> 00:30:45,974
Do you have any brothers or sisters?
Huh?
377
00:30:47,012 --> 00:30:49,071
What are you writing?
Oh, uh, nothing.
378
00:30:49,414 --> 00:30:50,403
Oh.
379
00:30:53,719 --> 00:30:55,482
I said are you an only child?
380
00:30:55,554 --> 00:30:57,283
Oh, yes.
381
00:30:58,924 --> 00:30:59,913
Where's your mother?
382
00:31:00,425 --> 00:31:02,586
She, uh, died when I was three.
383
00:31:02,861 --> 00:31:04,226
I'm sorry.
384
00:31:06,465 --> 00:31:08,126
Well, my dear.
385
00:31:08,533 --> 00:31:10,592
I'm afraid this is the best I can do.
386
00:31:12,070 --> 00:31:13,662
Thanks, Jaime.
You're welcome.
387
00:31:13,739 --> 00:31:16,003
You've very considerate of me.
(CHUCKLES)
388
00:31:24,416 --> 00:31:26,509
We must notify Lieutenant Pruska at once!
389
00:31:38,797 --> 00:31:40,765
Jaime...
Mmm-hmm.
390
00:31:41,133 --> 00:31:42,395
Are you an only child?
391
00:31:43,869 --> 00:31:44,893
Yes.
392
00:31:47,606 --> 00:31:49,836
Are you married?
No.
393
00:31:50,275 --> 00:31:52,038
I'll bet you have a lot of boyfriends.
394
00:31:53,912 --> 00:31:55,709
I have a few.
395
00:31:56,214 --> 00:31:58,341
Are you going steady
with any of your friends?
396
00:31:58,884 --> 00:32:00,249
That's Avery personal question.
397
00:32:01,686 --> 00:32:02,744
I'm sorry.
398
00:32:10,896 --> 00:32:12,056
It's okay.
399
00:32:13,265 --> 00:32:14,409
I think that farmer went home.
400
00:32:14,433 --> 00:32:17,033
So we can leave for the border as soon
as it gets dark. All right?
401
00:32:22,674 --> 00:32:26,166
Jaime, will you hold
this up so I can read it?
402
00:32:28,814 --> 00:32:30,372
Oh, and don't you read it.
403
00:32:31,116 --> 00:32:32,879
Okay.
Let me sit down.
404
00:32:38,256 --> 00:32:39,746
I never wrote a song before.
405
00:32:40,292 --> 00:32:41,987
Oh, that's what you were writing.
I forgot.
406
00:32:45,664 --> 00:32:47,188
Maybe you'd better read it.
407
00:32:48,233 --> 00:32:50,064
I wrote it for you anyway.
408
00:32:50,869 --> 00:32:52,097
All right.
409
00:32:57,309 --> 00:32:59,072
(SANDOR PLAYING OUD)
410
00:33:07,486 --> 00:33:10,148
"My love is as deep as the ocean
411
00:33:11,089 --> 00:33:13,580
"and as far as the stars
in the sky.
412
00:33:14,826 --> 00:33:16,817
"And I will follow you,
413
00:33:18,029 --> 00:33:20,520
"and I will stay with you
414
00:33:21,366 --> 00:33:23,357
"till all the seas run dry.
415
00:33:30,008 --> 00:33:32,499
"For my love for you
is my poetry,
416
00:33:33,912 --> 00:33:36,710
"and the song that I sing you is true.
417
00:33:40,785 --> 00:33:42,844
"There is love in my heart
418
00:33:43,355 --> 00:33:45,880
"that will stay in my heart.
All my life,
419
00:33:47,626 --> 00:33:49,184
"I will give love to you.
420
00:33:53,331 --> 00:33:56,357
"All my life,
I will give love to you."
421
00:34:04,242 --> 00:34:05,971
It's a beautiful song, Sandy.
422
00:34:08,213 --> 00:34:10,408
Jaime, I love you!
423
00:34:15,387 --> 00:34:16,752
Sandy...
424
00:34:18,557 --> 00:34:19,819
Listen, I...
425
00:34:20,625 --> 00:34:22,320
(LAUGHS)
426
00:34:22,661 --> 00:34:23,685
Somebody's coming.
427
00:34:24,095 --> 00:34:25,255
Come on!
428
00:34:30,402 --> 00:34:32,529
Aren't we glad we could
catch you at all.
429
00:34:33,271 --> 00:34:34,431
(SIGHS)
430
00:34:34,706 --> 00:34:36,105
(BOTH LAUGHING)
431
00:34:37,142 --> 00:34:39,940
I've never been so glad to see anyone
in my whole life.
432
00:34:41,880 --> 00:34:43,006
Oh.
433
00:34:53,024 --> 00:34:54,104
PRUSKA: Take the dogs away.
434
00:34:54,392 --> 00:34:55,436
We'll wait for the rest
of the men here
435
00:34:55,460 --> 00:34:56,859
and then we'll surround that barn.
436
00:34:59,064 --> 00:35:01,396
Jaime, I'd like you to meet...
Hober...
437
00:35:01,466 --> 00:35:03,331
I am Rodi.
It is an honor.
438
00:35:03,401 --> 00:35:04,459
How do you do?
439
00:35:04,869 --> 00:35:07,081
RODI: She is very beautiful. - JAIME: (CHUCKLES)
Thank you.
440
00:35:07,105 --> 00:35:08,902
HOBER: Yeah. Right.
- Hold this, huh?
441
00:35:10,375 --> 00:35:12,002
Sandy, watch your foot, honey.
442
00:35:13,578 --> 00:35:14,943
Doesn't hurt much.
443
00:35:17,349 --> 00:35:18,714
When we get to the border,
444
00:35:18,817 --> 00:35:20,695
I think I'm gonna stay
on the other side this time.
445
00:35:20,719 --> 00:35:22,653
Maybe I could show you Berlin, hmm?
446
00:35:22,721 --> 00:35:24,120
JAIME: Okay. Sounds good.
447
00:35:24,189 --> 00:35:25,486
HOBER: I'll look forward to it.
448
00:35:25,824 --> 00:35:29,260
In the meantime, let's try to figure out
how to get out of here.
449
00:35:29,327 --> 00:35:30,589
What have you got?
450
00:35:32,764 --> 00:35:34,484
Sandy, you want to come look
at these plans?
451
00:35:34,899 --> 00:35:36,389
Yeah. In a minute.
452
00:35:37,669 --> 00:35:41,298
Okay. Here's our situation. This farm is right
about here.
453
00:35:41,640 --> 00:35:43,733
Now, this is the only town
between us and the border.
454
00:35:43,808 --> 00:35:45,400
It's about 12 miles away.
455
00:35:46,144 --> 00:35:48,442
And it's another 15 miles
to the border.
456
00:35:48,780 --> 00:35:49,857
JAIME: Do you think there's any chance of us
457
00:35:49,881 --> 00:35:51,712
getting our hands on a car in town?
458
00:35:52,417 --> 00:35:54,095
HOBER: The problem is
that the town happens
459
00:35:54,119 --> 00:35:56,349
to house the regional
military headquarters,
460
00:35:56,788 --> 00:35:58,983
and it's gonna make it difficult
to move around
461
00:35:59,057 --> 00:36:00,524
dressed the way we all are.
462
00:36:00,592 --> 00:36:03,755
RODI: It will be almost impossible.
Especially in broad daylight.
463
00:36:03,995 --> 00:36:05,595
HOBER: Even at night
it wouldn't be easy.
464
00:36:09,768 --> 00:36:13,101
We had better be out of Vestia before dawn.
Hmm, I agree.
465
00:36:13,171 --> 00:36:15,799
Now, I think we should head for a point
about a half mile south...
466
00:36:15,874 --> 00:36:17,307
Sandor's gone!
467
00:36:20,645 --> 00:36:22,476
HOBER: Jaime, be careful.
468
00:36:25,083 --> 00:36:28,018
I've gotta go get him!
No, wait. It's too late.
469
00:36:28,086 --> 00:36:30,247
Now, he probably gave
himself up to save us.
470
00:36:30,321 --> 00:36:32,881
Look, I'm not gonna leave him...
All... All right.
471
00:36:32,957 --> 00:36:34,735
But if you try anything now,
you'll get us all captured.
472
00:36:34,759 --> 00:36:36,399
There are just too many of them out there.
473
00:36:36,995 --> 00:36:41,261
Jaime, don't worry.
We'll get him back.
474
00:36:41,433 --> 00:36:42,661
All right.
475
00:36:43,001 --> 00:36:44,366
Rodi, let's move.
476
00:36:59,684 --> 00:37:01,345
We've got the boy, Colonel.
477
00:37:01,419 --> 00:37:02,852
Good.
478
00:37:10,061 --> 00:37:11,460
Well, well, well...
479
00:37:12,230 --> 00:37:14,698
How nice to see you again, Sandor.
480
00:37:14,866 --> 00:37:17,733
You will be reunited
with your father shortly.
481
00:37:18,269 --> 00:37:20,066
You gave us quite a chase.
482
00:37:21,673 --> 00:37:23,538
You're lucky you're still alive.
483
00:37:25,810 --> 00:37:26,902
Take him to the city.
484
00:37:47,031 --> 00:37:48,396
(PHONE RINGING)
485
00:37:50,602 --> 00:37:53,594
Yes? MAN: May/speak
to Dr. Kelso, please?
486
00:37:53,671 --> 00:37:55,298
May I ask who's calling, please?
487
00:37:55,940 --> 00:37:58,204
Tell him his son wants to talk to him.
488
00:38:01,246 --> 00:38:02,611
You better take this.
489
00:38:05,550 --> 00:38:07,347
Hello.
Doctor,
490
00:38:07,719 --> 00:38:09,380
this is Colonel Dubnov.
491
00:38:11,456 --> 00:38:13,447
You may talk to your son now.
492
00:38:14,459 --> 00:38:16,757
Then we both know what you must do, hmm?
493
00:38:16,961 --> 00:38:18,258
Don't we?
494
00:38:18,396 --> 00:38:21,559
I expect you in my office
in two hours.
495
00:38:24,636 --> 00:38:25,898
Tell him what I told you.
496
00:38:27,438 --> 00:38:28,496
Father?
497
00:38:29,908 --> 00:38:32,274
Hello, Sandor.
Are you all right?
498
00:38:34,012 --> 00:38:35,001
Tell him.
499
00:38:35,780 --> 00:38:38,271
They say they won't kill me if you return.
500
00:38:38,683 --> 00:38:39,775
But I don't want you to.
501
00:38:39,851 --> 00:38:40,875
Please, stay there.
502
00:38:41,920 --> 00:38:43,683
Sandor. Sandor.
503
00:38:45,089 --> 00:38:46,920
He's a very good boy, Doctor.
504
00:38:47,158 --> 00:38:49,092
And he's very loyal to you.
505
00:38:49,761 --> 00:38:51,888
Are you as loyal to him?
506
00:38:52,997 --> 00:38:54,089
Two hours, Doctor.
507
00:39:03,908 --> 00:39:08,072
I suppose this means your agent is either
captured or dead too.
508
00:39:10,582 --> 00:39:11,913
What are you gonna do?
509
00:39:13,518 --> 00:39:16,919
I have no choice.
You know Dubnov's kind.
510
00:39:17,188 --> 00:39:20,021
He considers political reliability much
more important
511
00:39:20,091 --> 00:39:21,752
than scientific achievement.
512
00:39:24,863 --> 00:39:26,990
He'll probably kill you both
as an example.
513
00:39:28,533 --> 00:39:30,558
Sandor is a good boy.
514
00:39:32,203 --> 00:39:34,433
You know, there are many
theories about the effect
515
00:39:34,505 --> 00:39:36,268
parents have on their children.
516
00:39:36,407 --> 00:39:39,035
Well, I prescribe to the theory
that at his birth
517
00:39:39,110 --> 00:39:41,738
I was given a blank sheet
to write on.
518
00:39:43,248 --> 00:39:46,775
I hold myself responsible
for much that he is.
519
00:39:49,220 --> 00:39:50,687
Whether that's true or not,
520
00:39:51,823 --> 00:39:56,055
he has a right to his chance for life,
521
00:39:58,696 --> 00:40:00,960
and I intend to see that he gets it.
522
00:40:07,805 --> 00:40:09,773
I'd probably do the same thing.
523
00:40:11,809 --> 00:40:13,800
I'll arrange for a car.
524
00:40:18,917 --> 00:40:22,318
You'll be sent to the
youth facility at Langhorne.
525
00:40:22,820 --> 00:40:26,722
In time, you'll learn to take your place
in our society.
526
00:40:27,258 --> 00:40:29,988
I'd like to wait here
till my father comes.
527
00:40:30,061 --> 00:40:34,088
No. What you like isn't terribly important.
528
00:40:34,832 --> 00:40:36,265
Take him away.
529
00:40:53,584 --> 00:40:54,881
(EXHALES)
530
00:40:55,086 --> 00:40:56,163
HOBER: There's military
headquarters.
531
00:40:56,187 --> 00:40:57,586
They probably have him in there.
532
00:41:09,200 --> 00:41:10,827
JAIME: Hober, look,
there he is.
533
00:41:12,503 --> 00:41:13,834
HOBER: You're right.
534
00:41:17,141 --> 00:41:19,439
They must be transferring him
to another prison.
535
00:41:19,777 --> 00:41:22,417
JAIME: Which way do you think
their car is gonna go when it leaves?
536
00:41:22,480 --> 00:41:25,381
Right past this corner.
There's a camp 20 kilometers to the south.
537
00:41:25,717 --> 00:41:27,728
Okay. Listen, I remember seeing
something when we came in.
538
00:41:27,752 --> 00:41:29,596
You can handle the guards. I'm gonna go knock
out that car.
539
00:41:29,620 --> 00:41:30,951
How are you gonna do that?
540
00:41:31,022 --> 00:41:32,284
Trust me.
541
00:41:34,325 --> 00:41:35,690
Trust her.
542
00:42:00,718 --> 00:42:02,583
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
543
00:42:04,222 --> 00:42:06,122
(TIRES SCREECHING)
544
00:42:10,728 --> 00:42:12,889
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
545
00:42:16,534 --> 00:42:18,001
(TIRES SCREECHING)
546
00:42:20,905 --> 00:42:22,702
(GUNS FIRING)
547
00:42:29,647 --> 00:42:31,911
(SIREN WAILING)
Colonel, they got the boy!
548
00:42:32,016 --> 00:42:33,881
You stupid idiot!
549
00:42:34,218 --> 00:42:37,654
They'll head for the border.
I want every man after them!
550
00:42:37,722 --> 00:42:39,917
They must be stopped now!
551
00:42:39,991 --> 00:42:41,356
Yes, sir.
552
00:42:52,503 --> 00:42:53,902
How far is the border?
553
00:42:54,138 --> 00:42:55,366
A few minutes.
554
00:42:57,008 --> 00:42:58,498
You all right?
555
00:42:59,243 --> 00:43:00,437
Okay.
556
00:43:04,482 --> 00:43:07,508
DR. KELSO: Will we make it, Mr. Goldman?
Yes. We're almost there.
557
00:43:23,768 --> 00:43:25,201
(GUNS FIRING)
558
00:43:30,708 --> 00:43:32,869
Can you outrun them?
I can only try.
559
00:43:44,722 --> 00:43:46,383
(FIRING CONTINUES)
560
00:44:05,843 --> 00:44:07,435
Well, my friend. (SIGHS)
561
00:44:08,279 --> 00:44:10,770
Thank you for everything
you tried to do.
562
00:44:10,848 --> 00:44:12,440
Good luck, Doctor.
563
00:44:33,504 --> 00:44:34,971
(GUNS FIRING)
564
00:44:37,141 --> 00:44:38,608
Doctor! Wait!
565
00:44:39,243 --> 00:44:40,676
That must be them.
566
00:44:47,852 --> 00:44:50,047
We gonna crash it?
It's the only way.
567
00:44:53,424 --> 00:44:54,891
(TIRES SCREECHING)
568
00:45:10,041 --> 00:45:12,802
All right. Let's go. JAIME: Sandy, stay near
till we get to the fence.
569
00:45:14,879 --> 00:45:15,868
Wait, wait.
570
00:45:16,047 --> 00:45:18,106
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
571
00:45:30,027 --> 00:45:31,551
Sandy! Sandy, come on.
572
00:45:31,629 --> 00:45:33,893
HOBER: Sandor, run! Run!
573
00:45:35,066 --> 00:45:36,294
JAIME: Okay, Sandy!
- Come on!
574
00:45:36,367 --> 00:45:38,597
DR. KELSO: Run, Sandor, run!
575
00:45:38,669 --> 00:45:39,966
JAIME: Now!
- Run!
576
00:45:40,037 --> 00:45:41,868
Please, try Sandy.
Come on.
577
00:45:41,939 --> 00:45:44,407
Run! Run, son!
578
00:45:45,743 --> 00:45:47,643
Run! Run!
579
00:45:48,579 --> 00:45:50,638
Sandor, come on. Run!
580
00:45:50,748 --> 00:45:52,477
Run. Come on, baby, try!
581
00:45:52,583 --> 00:45:54,175
Come on, Sandor.
582
00:45:54,252 --> 00:45:56,277
Run, son! Run!
583
00:45:56,687 --> 00:45:58,052
Come on. Run, baby! Try!
584
00:46:02,226 --> 00:46:04,285
Run, son! Run!
585
00:46:06,998 --> 00:46:10,331
It's all right now, son. It's all right.
All right.
586
00:46:10,468 --> 00:46:12,732
(BOTH LAUGHING)
587
00:46:25,549 --> 00:46:28,313
Sandy, would you look
at me, please?
588
00:46:28,619 --> 00:46:33,215
You know, love is a wonderful feeling, okay?
589
00:46:33,758 --> 00:46:36,022
And when you're in love,
you're vulnerable.
590
00:46:36,460 --> 00:46:37,638
Now, if the person that you love
591
00:46:37,662 --> 00:46:41,154
can't return the same
feelings, then it hurts.
592
00:46:41,799 --> 00:46:43,289
It hurts a lot.
593
00:46:43,367 --> 00:46:46,200
I know.
Believe me, I know.
594
00:46:47,038 --> 00:46:48,471
But you just...
595
00:46:48,539 --> 00:46:52,031
You can ever let that hurt separate you
from your feelings.
596
00:46:52,443 --> 00:46:54,172
Because you've got so much loving
597
00:46:54,245 --> 00:46:56,736
and so much living yet to do, you know?
598
00:47:01,385 --> 00:47:04,286
Can I kiss you without
you misunderstanding me?
599
00:47:05,356 --> 00:47:06,721
I guess so.
600
00:47:11,195 --> 00:47:12,628
Oh, God.
601
00:47:15,566 --> 00:47:18,899
I'm never gonna meet anybody as wonderful
and as beautiful as you.
602
00:47:19,403 --> 00:47:22,463
Oh, come on.
Are you crazy?
603
00:47:22,673 --> 00:47:25,267
You are gonna meet the most wonderful
604
00:47:25,343 --> 00:47:28,437
and fantastic young women in the world.
605
00:47:28,512 --> 00:47:32,004
With curly hair, and sparkling eyes
and flashing smiles.
606
00:47:32,216 --> 00:47:35,413
You are going to encounter tap dancers,
607
00:47:35,486 --> 00:47:38,182
swimmers and doctors
and lawyers...
607
00:47:39,305 --> 00:47:45,452
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
44198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.