All language subtitles for The thief the girl & the detective (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,320 --> 00:00:55,079 Mijn naam is Helen, Helen Duval 2 00:00:55,280 --> 00:00:58,199 Ik ben journaliste en men zegt, dat ik er goed in ben 3 00:00:58,320 --> 00:01:02,319 In ieder geval succesvol, wat betreft mijn honorarium 4 00:01:02,440 --> 00:01:07,159 Ik kan het me dus soms permiteren eens lekker te ontspannen 5 00:01:11,680 --> 00:01:14,159 Ok behander het lierst moeilijke zaken. 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,399 Zaken, waarbij ik al mijn fantasie nodig heb. 7 00:01:17,640 --> 00:01:20,399 Soms balanseer ik op het randje van de legalitelt... 8 00:01:20,920 --> 00:01:23,559 en meestal gooi ik mijn vrouwelijke charmes in de strijd.... 9 00:01:23,760 --> 00:01:27,759 om mijn doel te bereiken. Ik ga altijd volledig op in m'n werk 10 00:01:27,960 --> 00:01:31,799 Daarom heb ik periodes van rust en ontspanning nodig 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,999 Net als nu 12 00:05:00,680 --> 00:05:03,959 Dit vind je geil, he? 13 00:05:19,280 --> 00:05:25,279 Ik wil zien, hoe je jezelf vingert. Ja, dat ziet er geil uit. 14 00:05:36,520 --> 00:05:38,959 Ik ga je lekker neuken. 15 00:07:36,080 --> 00:07:39,079 Dat heb je graag, he? 16 00:09:50,880 --> 00:09:53,879 Vinger jezelf. 17 00:10:40,480 --> 00:10:43,479 Ik wil op je gezicht klaarkomen 18 00:12:08,400 --> 00:12:12,799 Nieuwe dag, nieuwe kansen. Deze, deze, deze en deze. 19 00:12:13,020 --> 00:12:19,999 Een, twee, drie, vier. Nou, geweldig 20 00:12:20,120 --> 00:12:23,119 Ik word niet goed van al die dossiers.  21 00:12:24,840 --> 00:12:26,999 Waar ligt het rapport over die inbraak van laatst? 22 00:12:27,820 --> 00:12:32,199 De hoofdcommissaris wil binnen een week resultaat geboekt zien... 23 00:12:32,320 --> 00:12:36,559 en schiet op, arders sta je binnen no time 't verkeer weer te regelen. 24 00:12:36,880 --> 00:12:39,773 Het verkeer regelen? -Jazeker. -Dat meen je niet. 25 00:12:40,586 --> 00:12:43,599 Dat is wel het laatste, waar ik zin in heb -Dan schiet maar op. 26 00:12:44,280 --> 00:12:47,399 Ik kan maar beter gaan. Met sergeant Muller 27 00:12:48,403 --> 00:12:52,199 waarmee kan ik U van diienst zijn? Wat zegt U? 28 00:12:53,079 --> 00:12:56,439 Aha, heeft U een klein momentje alstublieft? 29 00:12:58,680 --> 00:13:03,279 Wat? Wacht even, doet U nou eens rustig, kalmeer eer beetje. 30 00:13:03,400 --> 00:13:07,199 Ik schrijf het adres ever op. Het adres? Ja. 31 00:13:07,320 --> 00:13:10,599 Het nummer. de straatnaam en de wijk. 32 00:13:10,958 --> 00:13:14,444 En als het kan, ook het telefoonnummer. Ja, ik luister 33 00:13:14,960 --> 00:13:17,959 Nog een keer, alstublieft 34 00:13:19,080 --> 00:13:26,079 Ik kom er zo snel mogelik aan. Ja, ik ben al orderweg. Tot zo. 35 00:13:26,517 --> 00:13:28,944 Shit! Alweer en inbraak 36 00:13:31,320 --> 00:13:33,719 Ik had het in de krant gelezen. 37 00:13:33,720 --> 00:13:37,079 Een reeks inbraken bracht onrust onder de parijse bevolking. 38 00:13:37,120 --> 00:13:38,919 Vooral order de parijse elite. 39 00:13:39,040 --> 00:13:42,039 De dief kende steeds precies de weg in huis 40 00:13:42,320 --> 00:13:44,159 Hij nam elke keer het kostbaarste bezit mee. 41 00:13:44,280 --> 00:13:46,279 Daar vertel ik straks meer over 42 00:13:46,400 --> 00:13:48,399 Hij was gewoonweg niet te pakken te krijgen. 43 00:13:48,520 --> 00:13:50,919 De medelijdenswaardige politie verwachtte als volgende... 44 00:13:51,040 --> 00:13:54,039 een groots opgezette inbraak op de rififi-manier. 45 00:13:54,280 --> 00:13:56,759 Een oude vriend van me, Charles de la Ville de Noir... 46 00:13:56,880 --> 00:13:59,879 was vroeger playboy en is mijn contactpersoon tot de onderwereld. 47 00:14:00,000 --> 00:14:02,479 belde me op, omdat hij bepaalde informatie voor me had... 48 00:14:02,720 --> 00:14:06,719 waardoor ik een sensatieverhaal kon schrijven 49 00:15:36,080 --> 00:15:39,839 De betreurerswaardige sergeant Muller ging de getuige verhoren. 50 00:15:40,840 --> 00:15:43,039 Hij tastte volledig in het duister. Ik mocht hem wel... 51 00:15:43,320 --> 00:15:46,319 avanwege zijn stijve en ietwat onbeholpen manier van doen 52 00:15:46,800 --> 00:15:49,239 Hij mocht mij ook, omdat ik hem al verscheidene keren... 53 00:15:49,560 --> 00:15:52,959 waardevolle informatie heb kunnen geven. Maar goed... 54 00:15:53,120 --> 00:15:56,079 Muller moest zich door vage getuigenverklaringen heen worstelen. 55 00:15:56,200 --> 00:16:01,199 Hij schoot er niks mee op.   56 00:16:16,240 --> 00:16:21,079 Ja? -Goedemiddag. sergeant Muller. -Komt U maar binnen. -Dank U 57 00:16:46,440 --> 00:16:51,000 Sergeant Muller is hier vor U. -Dank U wel, meneer. 58 00:16:52,720 --> 00:16:58,679 Mevrouw? Ik ben, sergeant Muller, aangenaam. Dank u wel. 59 00:16:59,600 --> 00:17:01,999 Nou, dar vertelt U het maar eens. mevrouw 60 00:17:04,327 --> 00:17:06,850 Nou, ik luister 61 00:17:08,520 --> 00:17:12,919 Ik ben vanacht beroofd. -Echt waar? -Ja  62 00:17:13,520 --> 00:17:16,519 Vertelt U verder. 63 00:17:21,520 --> 00:17:24,519 Ik lag in bed. 64 00:17:24,839 --> 00:17:30,639 Ik werd wakker. omdat ik iets kapot hoorde vallen.  65 00:17:37,320 --> 00:17:41,319 Ik liep naar de deur toe. -Ga door. 66 00:17:41,440 --> 00:17:44,439 Ik zag, dat de deur open was. 67 00:17:46,320 --> 00:17:51,319 Ik zag iemand binnen komen. 68 00:19:14,720 --> 00:19:17,719 Ja. zuigen. 69 00:22:22,120 --> 00:22:26,119 Wil je nu mijr sperma hebben? -Ja. 70 00:22:28,320 --> 00:22:31,319 Hier, het is voor jou. 71 00:22:58,320 --> 00:23:01,319 Dat vind je lekker, he? 72 00:23:04,320 --> 00:23:07,319 Miji zelfgebrouwen sperma. 73 00:23:17,720 --> 00:23:22,719 Je bent een brave meid, ga nu maar lekker slapen. 74 00:23:30,720 --> 00:23:33,719 Weiterusten, lieverd. 75 00:24:02,120 --> 00:24:04,820 Om dit stuk gaat het dus. 76 00:24:12,826 --> 00:24:15,739 Vriendelijk dank voor uw informatie, mevrouw 77 00:24:16,440 --> 00:24:20,279 Het is dan wel niet veel. maar ik zal kijken, wat ik voor U kan doen 78 00:24:20,960 --> 00:24:24,959 Een prettige dag nog, tot ziens. -Dank U wel tot ziens 79 00:24:26,791 --> 00:24:32,039 Ik stond Muller op te wachten, om achter zijn informatie te komen. 80 00:24:37,320 --> 00:24:38,919 Hallo. -Hoe gaat het met je, Helen? 81 00:24:39,560 --> 00:24:44,439 Goed. Ik hoorde, dat er vannacht weer iets gestolen is. -Echt waar? 82 00:24:44,560 --> 00:24:47,959 Hoe weet jij dat? Ik heb 't zelf pas 'n half uurtje geteden gehoord. 83 00:24:48,080 --> 00:24:49,999 Een klien vogeltje heeft 't me verteld. 84 00:24:50,200 --> 00:24:54,199 Wat kun jij me nog meer vertellen? -Niets, helemaal niets 85 00:24:54,320 --> 00:24:58,319 Doe nou niet zo flauw, dan vertel ik jou ook een klein genempje 86 00:24:58,440 --> 00:25:00,839 Wat zou dat kunnen zijn? 87 00:25:01,120 --> 00:25:04,959 Bijvoorbeeld waar de juwelen van de laatste inbraak gebleven zijn. 88 00:25:05,080 --> 00:25:07,079 De juwelen? -Ja 89 00:25:07,200 --> 00:25:09,199 Vertel op, anders laat ik je nu meteen arresteren 90 00:25:09,320 --> 00:25:14,319 en je weet zelf waar voor. -Komop, laat me meegaan... 91 00:25:14,440 --> 00:25:19,559 dan praten we er onderweg rustig over. -Laat me meegaan 92 00:25:19,680 --> 00:25:23,079 Oke. we zullen er rustig over Oke. praten. 93 00:25:47,720 --> 00:25:50,719 Oke. Helen... 94 00:25:51,920 --> 00:25:55,919 was er niet iets, dat jij me wilde vertellen? 95 00:25:56,080 --> 00:26:02,639 Oke. misschien breng ik je wel naar de plek toe, waar het verstopt is... 96 00:26:02,760 --> 00:26:05,159 maar daar wil ik wel iets voor terug hebben. 97 00:26:05,280 --> 00:26:07,279 Hoezo iets voor terug hebben? 98 00:26:07,400 --> 00:26:09,399 Je kunt geen zaken doen met de politie. 99 00:26:09,520 --> 00:26:13,519 Ik wil de eerste zijn, die de dief mag interviewen na zijn arrestatie. 100 00:26:13,640 --> 00:26:16,639 Je moet hier linksaf. 101 00:26:18,320 --> 00:26:21,319 Ik snap het niet, Heten. Ik spap het niet. 102 00:26:34,689 --> 00:26:41,832 Zeg Helen, denk jij dat je zomaar altijd alles krijgt, wat je maar wilt? 103 00:26:44,000 --> 00:26:47,719 Ik krijg altijd, wat ik hebben wil. ’En ik denk trouwens... 104 00:26:47,840 --> 00:26:53,839 dat we, nu we partners zijn, best wat intiemer met elkaar mogen zijn. 105 00:26:55,320 --> 00:26:59,919 Partrers. Dus we zijn nu partners? 106 00:27:00,040 --> 00:27:05,639 Dealtjes maken met de politie he? Een ondeugende joumaliste ben je. 107 00:27:05,760 --> 00:27:08,759 Of niet dan? -Jazeker. 108 00:27:29,720 --> 00:27:37,719 Pijp me, schetje. Kom hier en zuig aan m'n lul. 109 00:28:16,320 --> 00:28:21,119 Trek me af, zo ja, trekken 110 00:28:34,720 --> 00:28:38,199 Trek er lekker aan, goedzo. 111 00:38:27,360 --> 00:38:32,160 Jose! Je krijgt 10 tot 15 jaar cel. of je vertelt me nu alles. 112 00:38:32,406 --> 00:38:34,185 Ik weet niet, waar je het over hebt. -Lleg niet tegen me 113 00:38:34,439 --> 00:38:38,117 Ik heb 'n rothumeur vandaag. Wie heeft jou dat spul verkocht? 114 00:38:39,793 --> 00:38:44,472 Oke. je wilt dus niks vertellen. Dan heb ik een geweldig idee. 115 00:38:44,856 --> 00:38:50,239 Wij gaan samer naar mijn kantoor en babbelen wat met elkaar. 116 00:38:51,011 --> 00:38:53,639 Ik weet echt niet veel. De deal is via 'n postbus gelopen. 117 00:38:54,200 --> 00:38:56,719 Ze hebben de sleutel opgestuurd en ik heb contant betaald. 118 00:38:56,847 --> 00:38:58,707 Ik weet niet eens, of de dieven in Parijs zijn! 119 00:38:59,140 --> 00:39:00,984 Hallo, bedankt voor het nummertje van vahochtend! -Meekomen jij! 120 00:39:03,160 --> 00:39:04,919 Die gelegenheid kon ik natuurlijk niet... 121 00:39:05,280 --> 00:39:08,279 aan mijn neus voorbij laten gaan. Als ik al de mogelijkheid had... 122 00:39:08,400 --> 00:39:11,399 een foto te maken van de beste politie-agent van Parijs..., 123 00:39:11,520 --> 00:39:13,919 die in de clinch ligt met de grootste heler van Parijs..., 124 00:39:14,040 --> 00:39:16,039 dan moest ik daar wel gebruik van maken, nietwaar? 125 00:39:16,160 --> 00:39:18,159 Maar goed laten we het ergens anders over hebben. 126 00:39:18,280 --> 00:39:20,279 Laten we terugblikken op een van de legendarische party's... 127 00:39:20,400 --> 00:39:22,399 van madame de Lacre. Veel van de genodigde gasten. 128 00:39:22,520 --> 00:39:25,519 kwarren jaak en graag naar het landgoed van de familie toe. 129 00:39:25,640 --> 00:39:28,039 Ze wisten, dat ze daar een paar gezellige uurtjes... 130 00:39:37,000 --> 00:39:38,999 Daar hoorden ook de dure sieraden bij... 131 00:39:39,120 --> 00:39:42,119 die de dames ongegeneerd aan elkaar tentoonstelden. 132 00:39:42,240 --> 00:39:44,239 Om een lang verhaal kort te maken... 133 00:39:44,360 --> 00:39:47,359 De gentfeman-dief was daar ook van op de hoogte. 134 00:39:47,480 --> 00:39:50,479 Nadat alle gasten lekker in de stemming waren gekomen... 135 00:39:50,600 --> 00:39:54,999 sloop onze ontekerde, die me overigens erg sympathiek leek... 136 00:39:55,160 --> 00:39:57,719 onopgerrerkt het huis binnen en roofde de tassen... 137 00:39:57,840 --> 00:40:01,839 van de rijken leeg, die erg druk bezig waren in de salon... 138 00:40:01,960 --> 00:40:04,959 en er niet aan gedacht hadden, hun waardevolle spullen... 139 00:40:05,080 --> 00:40:05,439 in een kluis te stoppen. 140 01:06:26,800 --> 01:06:29,799 Ja. ja. vriendelijk bedankt, dag. 141 01:06:31,200 --> 01:06:35,599 En jij, klootzak die je bent, hou me niet vocor de gek! 142 01:06:35,720 --> 01:06:38,519 Voor de laatste keer, we heeft jou die spullen verkocht? 143 01:06:38,840 --> 01:06:41,239 Hoe vaak moet ik nog zeggen, dat ik echt niks weet? 144 01:06:41,360 --> 01:06:45,359 Ze lagen in een postbus. -Ja hoor. in een postbus. 145 01:06:45,480 --> 01:06:48,479 Shit, de commissaris. 146 01:06:48,600 --> 01:06:51,599 We hebben net een fax van Interpol binnen gekregen. 147 01:06:51,880 --> 01:06:53,519 Hij heeft deze keer in Budapest toegeslagen. 148 01:06:54,000 --> 01:06:57,239 Van nu af aan leg je directe verantwoording aan Interpol af. 149 01:06:57,360 --> 01:07:01,653 Laat alles liggen en ga meteen. -Nu meteen? -Ja, nu meteen. 150 01:07:03,694 --> 01:07:08,319 Ik ben al weg. -En jij, meekomen. 151 01:07:13,200 --> 01:07:15,644 Ik had natuurfijk weer een tip gekregen van Charles... 152 01:07:15,920 --> 01:07:18,519 en ging ook op weg naar Budapest. 153 01:07:19,040 --> 01:07:22,639 Nee. Muller wist niet dat ik twee wagons achter hem zat. 154 01:07:22,760 --> 01:07:25,759 Hij was ook veel te diep met zijn gedachten bij de dief verzonken... 155 01:07:25,880 --> 01:07:29,879 om mij op te merken. 156 01:08:34,600 --> 01:08:37,599 Hallo. sergeant Muller? -Sergeant Muller, aargenaam. 157 01:08:55,880 --> 01:08:59,799 Hebben jullie al wat uitgezocht? -Ja hoor, stap maar in. 158 01:09:21,766 --> 01:09:24,532 Ik maakte een wandeling door het park in Budapest... 159 01:09:24,819 --> 01:09:27,119 om alle informatie op een rijtje te zetten 160 01:09:27,420 --> 01:09:31,039 De dief beroofde de rijken, zonder zich te laten pakken... 161 01:09:31,640 --> 01:09:35,159 en blijkbaar hadden zijn daden een politieke achtergrond. 162 01:09:35,432 --> 01:09:39,152 Ik was in de war, wat heel logisch was 163 01:09:39,406 --> 01:09:42,841 In ieder geval had ik nog een afspraak met twee informanten. 164 01:09:43,520 --> 01:09:46,719 Ze zouden me een map geven met een gedetailleerde route 165 01:09:47,059 --> 01:09:50,833 van de gentleman-dief. Op naar mijn informanten dus 166 01:09:51,220 --> 01:09:56,627 De ontmoeting vond plaats in een neutrale hotelkamer 167 01:11:58,585 --> 01:12:01,439 Hallo, kom binnen -Hoi. 168 01:12:08,080 --> 01:12:11,039 Heb je de informatie? 169 01:12:24,646 --> 01:12:29,423 Daar verlang ik wel iets voor terug 170 01:22:01,825 --> 01:22:04,158 Ik kom klaar, schatje. 171 01:23:18,440 --> 01:23:21,439 Onze vrierden zijn gearriveerd. Dus? 172 01:23:21,560 --> 01:23:24,559 De spulten zijn in orde. 173 01:23:27,040 --> 01:23:33,039 Hoef je het niet na te tellen? -Nee vader, ik moet nu gaan. 174 01:23:33,640 --> 01:23:41,639 Ik ben echt aan rust toe. ik denk dat ik naar Duitsland ga. 175 01:23:42,040 --> 01:23:47,039 Ga weer via de kelder naar buiten en pas goed op jezelf. 176 01:24:14,240 --> 01:24:17,839 Hallo, Laslo. Dat is lang geleden. 177 01:24:17,960 --> 01:24:20,439 Andre. Ik had het kunnen weten. Waar is hij? 178 01:24:21,080 --> 01:24:24,799 We bedoel je. Laslo ouwe jongen? Ik ben clean en een oude man. 179 01:24:25,200 --> 01:24:29,199 Ik ben al heel lang geleden met de hardel gestopt. 180 01:24:29,320 --> 01:24:33,319 Laat maar aan mij over. ln Parijs pakken wij die dingen anders aan. 181 01:24:33,440 --> 01:24:38,439 Zulke dinger doen wij hier niet. -Hoe dan wel? 182 01:24:38,560 --> 01:24:42,559 Als Andre zegt, dat hij niks gedaan heeft, dan ga er maar van uit... 183 01:24:42,886 --> 01:24:45,572 dat je geen enkel bewijs tegen hem kunt vinden. 184 01:24:45,800 --> 01:24:49,799 De deal is gemaakt, dus het enige dat we kunnen doen... 185 01:24:49,920 --> 01:24:53,919 is de vliegvelden en stations controleren... 186 01:24:54,040 --> 01:24:55,839 maar niemand weet, hoe hij eruit ziet. 187 01:24:56,160 --> 01:24:59,159 Zelfs de gasten van dat feest worden het er niet over eens. 188 01:24:59,280 --> 01:25:01,879 Weet je dat zeker? -Ja, het is niet anders. 189 01:25:02,000 --> 01:25:06,399 Het enige, dat we kunnen doen is de volgende tip afwachten. 190 01:25:06,520 --> 01:25:10,519 Komop, laten we gaan. -Ja, waar wachten we nog op? 191 01:27:08,840 --> 01:27:11,839 Shit, de trein! 192 01:27:16,560 --> 01:27:20,959 Ik wist, waar de gentleman-dief heen ging. dat stond in de map. 193 01:27:21,120 --> 01:27:24,079 Terwijl Muller naar Parijs reisde, ging ik naar Berlijn toe... 194 01:27:24,200 --> 01:27:26,199 want daar was de dief naar op weg. 195 01:27:26,320 --> 01:27:29,319 Ik was ontzettend benieuwd. of ik hem eindelijk te zien zou krijgen... 196 01:27:29,440 --> 01:27:32,439 of Muller eveneens het spoor zou hervatten en na zou komen... 197 01:27:32,560 --> 01:27:35,959 en wat deze zaak nog meer voor verrassinger in pettor zou hebben. 198 01:27:36,080 --> 01:27:38,079 Maar daar kunt u het beste zelf achter komen 199 01:27:38,200 --> 01:27:40,199 in het tweede deel van mijn avontuur... 200 01:27:40,360 --> 01:27:47,319 met de galante inbreker van Parijs. Tot ziens. jullie Helen. 17884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.