Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,186 --> 00:00:17,687
- Find anything?
- Bring the cutter!
6
00:00:17,770 --> 00:00:19,063
- Bring the cutter!
- Hurry!
7
00:00:19,147 --> 00:00:20,315
- Hurry up.
- Yes, sir.
8
00:00:20,899 --> 00:00:23,193
- Did you…
- Bring it up.
9
00:00:23,276 --> 00:00:24,402
Hey, come on.
10
00:00:24,485 --> 00:00:26,487
- Here.
- Is it burnt there?
11
00:00:27,071 --> 00:00:27,947
Push it.
12
00:00:28,948 --> 00:00:31,284
- Done?
- Yes.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,401
Kang-ho.
14
00:01:06,486 --> 00:01:07,445
Wake…
15
00:01:07,528 --> 00:01:09,739
Wake up, Kang-ho.
16
00:01:11,282 --> 00:01:12,283
Kang-ho…
17
00:01:20,041 --> 00:01:21,084
No!
18
00:01:21,834 --> 00:01:24,087
No!
19
00:01:24,879 --> 00:01:26,047
No, Kang-ho!
20
00:01:26,130 --> 00:01:27,966
- Ma'am, calm down.
- Kang-ho!
21
00:01:28,049 --> 00:01:28,967
Kang-ho!
22
00:01:30,385 --> 00:01:33,137
Please save him!
23
00:01:33,221 --> 00:01:34,555
My son!
24
00:01:34,639 --> 00:01:35,890
My baby!
25
00:01:35,974 --> 00:01:38,268
My baby! Please save him!
26
00:01:38,351 --> 00:01:39,519
Please!
27
00:01:40,728 --> 00:01:41,688
First of all,
28
00:01:42,272 --> 00:01:44,524
we successfully stopped the hemorrhaging.
29
00:01:44,607 --> 00:01:48,444
But his brain and body remain swollen.
30
00:01:49,153 --> 00:01:51,197
His cervical spine was fractured
31
00:01:51,281 --> 00:01:53,283
and he suffered
an injury to his spinal cord.
32
00:01:53,366 --> 00:01:55,034
Even if he gains consciousness,
33
00:01:55,118 --> 00:01:59,205
I'm afraid he won't be able to return
to his normal life for some time.
34
00:02:00,540 --> 00:02:01,791
Food?
35
00:02:01,874 --> 00:02:04,127
You're inviting me to eat
36
00:02:05,628 --> 00:02:08,339
when I've never been able
to enjoy a meal with you?
37
00:02:18,141 --> 00:02:20,977
You're dozing off
because you're full and it's warm.
38
00:02:24,272 --> 00:02:25,273
Study.
39
00:02:31,362 --> 00:02:32,321
You got it wrong again.
40
00:02:34,032 --> 00:02:36,909
Learning Chinese characters
is mandatory for the bar exam.
41
00:02:36,993 --> 00:02:40,204
Rewrite the ones you got wrong 100 times
and memorize them again.
42
00:02:43,958 --> 00:02:45,543
Run!
43
00:02:45,626 --> 00:02:46,836
Darn it.
44
00:02:47,420 --> 00:02:48,588
What is he…
45
00:02:50,214 --> 00:02:51,049
Mom…
46
00:02:58,222 --> 00:03:00,058
You'll doze off on a full stomach.
47
00:03:00,141 --> 00:03:02,101
I told you a million times.
48
00:03:03,019 --> 00:03:03,936
Okay.
49
00:03:12,612 --> 00:03:16,657
DOWON HOSPITAL
50
00:03:23,748 --> 00:03:25,833
You should go eat.
51
00:03:25,917 --> 00:03:30,171
How could she have an appetite
when her child is dying?
52
00:03:31,130 --> 00:03:32,090
Dying?
53
00:03:33,966 --> 00:03:35,551
Who's dying?
54
00:03:36,135 --> 00:03:38,262
He's still breathing.
55
00:03:42,225 --> 00:03:44,560
Both his pulse
and blood pressure are stable.
56
00:03:45,937 --> 00:03:47,438
His hands and feet are warm.
57
00:03:48,147 --> 00:03:50,191
His body is still functioning.
58
00:03:53,069 --> 00:03:54,445
My son won't die.
59
00:03:56,114 --> 00:03:57,031
No.
60
00:03:58,533 --> 00:03:59,534
I won't…
61
00:04:02,662 --> 00:04:03,996
I won't let him die.
62
00:04:04,956 --> 00:04:08,918
THE GOOD BAD MOTHER
63
00:04:09,001 --> 00:04:11,170
Short! A double play!
64
00:04:12,130 --> 00:04:13,297
Good play!
65
00:04:13,381 --> 00:04:14,382
Yes!
66
00:04:14,465 --> 00:04:16,634
Good throw. Nice play!
67
00:04:17,718 --> 00:04:19,720
- Well done.
- It's all thanks to you.
68
00:04:21,848 --> 00:04:25,017
This is how our team
made it to the Korean Series
69
00:04:25,101 --> 00:04:27,979
after only two years in the league.
70
00:04:28,062 --> 00:04:30,690
You were terrific today! Applause!
71
00:04:31,274 --> 00:04:32,650
You were incredible!
72
00:04:32,733 --> 00:04:34,026
Goodness. Yes?
73
00:04:35,278 --> 00:04:37,321
Prosecutor Choi was in an accident.
74
00:04:37,405 --> 00:04:39,699
He's in the ICU at Dowon Hospital.
75
00:04:40,908 --> 00:04:42,201
What?
76
00:04:57,884 --> 00:04:59,510
What a mess.
77
00:04:59,594 --> 00:05:02,013
He could've just forged the document.
78
00:05:02,805 --> 00:05:06,350
Yet he went all the way there
just to get that seal?
79
00:05:09,687 --> 00:05:10,771
What about the other driver?
80
00:05:10,855 --> 00:05:12,690
They haven't been identified yet.
81
00:05:12,773 --> 00:05:15,985
The roads are blanketed
with CCTV cameras nowadays,
82
00:05:16,068 --> 00:05:17,737
yet they can't find the guy?
83
00:05:17,820 --> 00:05:19,864
The truck was a burner vehicle.
84
00:05:20,489 --> 00:05:22,783
Also, it was found
after it had been set on fire
85
00:05:22,867 --> 00:05:25,786
and no fingerprints were recovered.
86
00:05:25,870 --> 00:05:26,746
What?
87
00:05:26,829 --> 00:05:28,164
A burner vehicle?
88
00:05:29,081 --> 00:05:30,416
It was a burner vehicle?
89
00:05:31,667 --> 00:05:33,461
Unbelievable.
90
00:05:34,128 --> 00:05:35,963
Right. Hold on.
91
00:05:36,047 --> 00:05:38,466
What happened to Oh Tae-soo's daughter?
92
00:06:07,828 --> 00:06:09,956
It's okay.
93
00:06:16,879 --> 00:06:18,464
What happened?
94
00:06:22,468 --> 00:06:24,178
He most likely won't make it.
95
00:06:31,978 --> 00:06:33,104
Well done.
96
00:06:36,941 --> 00:06:38,025
Kang-ho.
97
00:07:04,969 --> 00:07:06,262
Hold on.
98
00:07:06,345 --> 00:07:08,097
That means…
99
00:07:10,057 --> 00:07:12,143
he's still alive.
100
00:07:13,311 --> 00:07:14,645
What do we do?
101
00:07:15,229 --> 00:07:16,063
What if…
102
00:07:17,231 --> 00:07:19,108
they find out?
103
00:07:21,694 --> 00:07:23,654
CHAIRMAN SONG
104
00:07:29,243 --> 00:07:32,455
I'll take care of that, so don't worry.
105
00:07:32,538 --> 00:07:34,290
Just rest up for a few days.
106
00:07:53,559 --> 00:07:55,019
Hello, Chairman Song.
107
00:07:55,102 --> 00:07:57,521
Goodness. Thank God.
108
00:07:57,605 --> 00:08:01,025
I heard your daughter
wasn't in the car when it happened.
109
00:08:01,776 --> 00:08:03,736
What a relief.
110
00:08:04,236 --> 00:08:07,156
My heart is still heavy
when I think of Prosecutor Choi.
111
00:08:07,239 --> 00:08:08,407
Tell me about it.
112
00:08:08,991 --> 00:08:12,453
I just saw him, and it broke my heart.
113
00:08:13,037 --> 00:08:17,124
Anyway, both you and your daughter
must be shocked.
114
00:08:17,208 --> 00:08:18,793
Take care of yourselves.
115
00:08:19,293 --> 00:08:23,464
Let's catch up in person soon.
116
00:08:23,547 --> 00:08:24,548
Goodbye.
117
00:08:26,592 --> 00:08:28,344
He has a heavy heart?
118
00:08:28,427 --> 00:08:31,013
Find that hit-and-run driver this instant.
119
00:08:34,433 --> 00:08:36,727
Damn it! Everything's ruined!
120
00:08:41,899 --> 00:08:43,025
Of course.
121
00:08:45,069 --> 00:08:47,071
Everything else is fine.
122
00:08:47,154 --> 00:08:49,907
But he hurt his leg,
123
00:08:50,658 --> 00:08:53,202
so it'll take some time
for him to recover.
124
00:08:53,285 --> 00:08:57,164
I asked them to find
an experienced farmhand.
125
00:08:57,665 --> 00:09:00,668
But it's hard to hire anyone
since it's farming season.
126
00:09:02,336 --> 00:09:04,213
Thank you in advance, Mr. Son.
127
00:09:04,296 --> 00:09:07,258
Don't worry about the pigs,
128
00:09:07,341 --> 00:09:08,843
and just focus on Kang-ho.
129
00:09:08,926 --> 00:09:12,513
Yes. All right, bye.
130
00:09:14,432 --> 00:09:16,392
What did she say?
131
00:09:16,475 --> 00:09:17,560
How's Kang-ho?
132
00:09:17,643 --> 00:09:19,854
He must've broken his leg.
133
00:09:19,937 --> 00:09:21,981
- Oh, dear.
- Goodness.
134
00:09:22,064 --> 00:09:24,316
He broke his mom's heart when he left.
135
00:09:24,400 --> 00:09:26,110
He's being punished for it.
136
00:09:26,193 --> 00:09:29,321
Gosh, don't say something like that
about our neighbor.
137
00:09:29,405 --> 00:09:31,532
That's exactly why I'm saying this.
138
00:09:32,116 --> 00:09:33,409
She's a fool.
139
00:09:34,201 --> 00:09:36,954
She was always fixated on his studies.
140
00:09:37,037 --> 00:09:40,207
All her hard work only made him
into such an impudent son.
141
00:09:40,291 --> 00:09:42,209
As a parent,
142
00:09:42,293 --> 00:09:45,421
you shouldn't bad-mouth
another parent's child.
143
00:09:45,504 --> 00:09:49,550
To be honest,
Sam-sik is the most impudent one of all.
144
00:09:54,305 --> 00:09:55,514
What do you mean?
145
00:09:56,098 --> 00:09:57,892
Why are you bringing him up right now?
146
00:09:57,975 --> 00:10:00,811
I mean, it's not like
he did anything serious.
147
00:10:02,021 --> 00:10:05,483
Are you serious right now?
148
00:10:06,066 --> 00:10:07,359
Let's be frank.
149
00:10:07,443 --> 00:10:11,322
Raise your hand
if you've never been robbed by him.
150
00:10:11,405 --> 00:10:14,033
From watermelons
and red peppers to rice wine…
151
00:10:14,116 --> 00:10:18,537
I still don't get why he stole that
talisman from Mr. Son's gate.
152
00:10:19,121 --> 00:10:21,332
- Jeez.
- Even a talisman?
153
00:10:21,415 --> 00:10:23,626
Have you gone insane?
154
00:10:24,627 --> 00:10:27,630
I'm going to kill you
with my own hands today!
155
00:10:27,713 --> 00:10:29,340
- Stop it.
- Goodness!
156
00:10:29,423 --> 00:10:30,716
- Gosh!
- What are you doing?
157
00:10:30,800 --> 00:10:31,967
Gosh, that's enough!
158
00:10:32,051 --> 00:10:33,761
- That's enough!
- Hello.
159
00:10:33,844 --> 00:10:36,931
Why did you bring that dog
when we're eating?
160
00:10:37,014 --> 00:10:38,974
- Goodness.
- Jeez.
161
00:10:39,058 --> 00:10:40,559
Is the food ready?
162
00:10:42,269 --> 00:10:44,563
You're having the awful spicy noodles.
163
00:10:44,647 --> 00:10:46,815
- What?
- What did you just say?
164
00:10:47,399 --> 00:10:48,859
The food is what?
165
00:10:48,943 --> 00:10:50,402
Awful.
166
00:10:51,320 --> 00:10:54,073
What? You said the same thing.
167
00:10:54,156 --> 00:10:57,076
You said Sung-ae couldn't cook
to save her life.
168
00:10:58,369 --> 00:10:59,537
Don't eat it.
169
00:11:00,120 --> 00:11:01,288
- Don't eat it.
- What?
170
00:11:01,372 --> 00:11:02,331
Don't eat it!
171
00:11:02,414 --> 00:11:03,332
- Come on.
- Sung-ae.
172
00:11:03,415 --> 00:11:04,917
- Bring it back!
- Bring it back!
173
00:11:05,000 --> 00:11:07,253
Why are they always fighting?
174
00:11:08,087 --> 00:11:10,422
They're setting an awful example for us.
175
00:11:10,506 --> 00:11:12,800
At least we'll learn how to fight well.
176
00:11:12,883 --> 00:11:13,968
Goodness me.
177
00:11:16,512 --> 00:11:17,596
Excuse me.
178
00:11:18,973 --> 00:11:20,057
Hello?
179
00:11:21,725 --> 00:11:25,104
We're fully booked for the next two days.
180
00:11:25,187 --> 00:11:26,480
One minute.
181
00:11:27,731 --> 00:11:29,817
There's an opening this Friday at 8 p.m.
182
00:11:30,526 --> 00:11:33,112
Okay. I'll reserve it for you.
183
00:11:33,654 --> 00:11:34,905
Thank you. Goodbye.
184
00:11:36,031 --> 00:11:37,116
I'm sorry.
185
00:11:37,700 --> 00:11:40,661
You're raking in all the money
in this neighborhood.
186
00:11:42,288 --> 00:11:44,540
I wish Bo-bae would quit her studies
187
00:11:44,623 --> 00:11:46,500
and learn some useful skills like this.
188
00:11:46,584 --> 00:11:47,876
She's always hanging out
189
00:11:47,960 --> 00:11:50,212
with her friends at night,
saying she's studying.
190
00:11:50,296 --> 00:11:51,839
She needs to be more careful.
191
00:11:52,381 --> 00:11:56,302
A rape and murder case occurred
in the next neighborhood.
192
00:11:56,969 --> 00:11:58,262
Right. I heard.
193
00:11:58,345 --> 00:12:01,098
He followed her knowing she lives alone
194
00:12:01,181 --> 00:12:03,350
and attacked her
as soon as she opened the door.
195
00:12:03,434 --> 00:12:06,103
Really? So did they catch him?
196
00:12:06,186 --> 00:12:07,980
No. That's why everyone is panicking.
197
00:12:08,063 --> 00:12:09,607
You guys live alone too, right?
198
00:12:09,690 --> 00:12:11,358
You should be careful.
199
00:12:11,442 --> 00:12:14,361
They ought to catch and ground him up.
200
00:12:18,991 --> 00:12:20,409
That's pretty.
201
00:12:23,370 --> 00:12:26,290
It's a miracle
that he can breathe on his own.
202
00:12:26,915 --> 00:12:29,835
Let's move him to a general ward
and monitor him.
203
00:12:30,461 --> 00:12:34,673
In the general ward, you're responsible
for taking care of his waste.
204
00:12:34,757 --> 00:12:36,717
The drainage bag is connected here.
205
00:12:36,800 --> 00:12:38,427
This is the suppository.
206
00:12:39,011 --> 00:12:41,722
He could get an infection
without proper care,
207
00:12:41,805 --> 00:12:43,307
so please pay close attention.
208
00:12:43,932 --> 00:12:44,892
Okay.
209
00:12:55,069 --> 00:12:59,198
The number you have called does not exist.
Please check…
210
00:13:05,996 --> 00:13:06,997
Excuse me.
211
00:13:07,081 --> 00:13:09,458
Can I confirm her number again?
212
00:13:09,541 --> 00:13:11,794
You've already done so three times, ma'am.
213
00:13:12,294 --> 00:13:15,673
Then why does it say
that the number doesn't exist?
214
00:13:15,756 --> 00:13:16,840
Maybe it doesn't.
215
00:13:16,924 --> 00:13:19,009
Or maybe she changed her number.
216
00:13:21,762 --> 00:13:24,890
Then could you give me
her home number or address?
217
00:13:24,973 --> 00:13:28,686
Ma'am, we're not allowed to disclose
such information to strangers.
218
00:13:28,769 --> 00:13:30,604
I'm not a stranger.
219
00:13:31,563 --> 00:13:34,149
She's my son's fiancée
and my daughter-in-law.
220
00:13:34,692 --> 00:13:35,734
Ma'am.
221
00:13:36,318 --> 00:13:39,863
Mothers don't usually ask
a hospital's administration office
222
00:13:39,947 --> 00:13:42,449
for their daughter-in-law's number.
223
00:14:24,366 --> 00:14:27,369
Hi, my son and daughter.
224
00:14:27,953 --> 00:14:29,329
- Mom!
- Mom!
225
00:14:31,165 --> 00:14:32,624
Really?
226
00:14:32,708 --> 00:14:34,835
Ms. Jo taught you English?
227
00:14:34,918 --> 00:14:36,003
What did you learn?
228
00:14:37,171 --> 00:14:39,757
Hammer. Gangster. Mother.
229
00:14:40,340 --> 00:14:41,842
Blood
230
00:14:42,426 --> 00:14:44,011
I kill you.
231
00:14:45,304 --> 00:14:48,432
Why did that woman
teach them such terrifying words?
232
00:14:49,308 --> 00:14:51,143
Guys, don't meet her from now on.
233
00:14:51,226 --> 00:14:52,227
No.
234
00:14:52,311 --> 00:14:55,064
We need to learn English
if we want to see you soon.
235
00:14:55,147 --> 00:14:57,775
I love the US.
236
00:14:57,858 --> 00:15:00,360
I love Mi-joo.
237
00:15:04,406 --> 00:15:05,324
All right.
238
00:15:05,991 --> 00:15:09,787
I hope you learn English quickly
so we can live together.
239
00:15:12,664 --> 00:15:16,418
By the way, who's that guy behind you?
240
00:15:16,502 --> 00:15:17,503
What?
241
00:15:24,718 --> 00:15:27,888
Stop pranking me and go to bed, okay?
242
00:15:28,597 --> 00:15:30,099
I'll talk to you tomorrow.
243
00:15:31,058 --> 00:15:32,684
Good night.
244
00:15:32,768 --> 00:15:34,561
- Good night.
- Good night.
245
00:15:36,313 --> 00:15:37,981
A rape and murder case occurred
246
00:15:38,065 --> 00:15:40,234
in the next neighborhood.
247
00:15:51,161 --> 00:15:53,497
Mi-joo.
248
00:15:59,086 --> 00:16:00,295
What are you doing?
249
00:16:02,840 --> 00:16:03,841
Mi-joo!
250
00:16:08,470 --> 00:16:09,638
Bang Sam-sik?
251
00:16:11,223 --> 00:16:12,099
Darn it.
252
00:16:15,978 --> 00:16:18,689
You have all those normal clothes,
and you gave me this?
253
00:16:18,772 --> 00:16:20,649
What? Do I?
254
00:16:22,568 --> 00:16:25,279
You should've just gone home
after you got discharged.
255
00:16:25,362 --> 00:16:26,989
Why did you come here?
256
00:16:27,823 --> 00:16:28,824
Goodness.
257
00:16:29,950 --> 00:16:32,286
I'm seriously regretting it myself.
258
00:16:34,913 --> 00:16:38,500
Right. I'm supposed to give you tofu
since you're discharged.
259
00:16:38,584 --> 00:16:40,502
- You already gave me something.
- What?
260
00:16:40,586 --> 00:16:41,753
A good beating.
261
00:16:43,046 --> 00:16:44,298
A painful one.
262
00:16:47,009 --> 00:16:49,136
By the way, how did you know I lived here?
263
00:16:51,138 --> 00:16:52,139
Well…
264
00:16:52,973 --> 00:16:55,517
A long time ago,
265
00:16:55,601 --> 00:16:57,603
you said that it was your dream
266
00:16:57,686 --> 00:17:00,230
to open up your own nail salon.
267
00:17:00,314 --> 00:17:01,190
Right.
268
00:17:01,273 --> 00:17:04,067
You said the name would be Nail & Nail
269
00:17:04,651 --> 00:17:06,069
and how brilliant the idea was.
270
00:17:06,153 --> 00:17:08,780
So I looked up the name just in case.
271
00:17:08,864 --> 00:17:10,782
And guess what? I found it.
272
00:17:10,866 --> 00:17:13,368
You're incredible. You remembered that?
273
00:17:13,452 --> 00:17:15,120
Of course, I did.
274
00:17:16,079 --> 00:17:18,957
I remember watching you being born
while I was being carried
275
00:17:19,041 --> 00:17:20,918
on my mom's back.
276
00:17:22,085 --> 00:17:24,713
I'm the first guy who saw you naked.
277
00:17:24,796 --> 00:17:26,173
- You lunatic.
- Goodness.
278
00:17:26,256 --> 00:17:27,132
You were pretty.
279
00:17:27,216 --> 00:17:28,300
Jeez.
280
00:17:32,804 --> 00:17:35,641
I never visited you
while you were incarcerated.
281
00:17:37,267 --> 00:17:38,644
I'm sorry.
282
00:17:38,727 --> 00:17:40,854
Why would you visit me
283
00:17:40,938 --> 00:17:43,357
when I was incarcerated
for committing a crime?
284
00:17:43,440 --> 00:17:45,359
You didn't commit a crime.
285
00:17:45,442 --> 00:17:47,611
You were used by those bad guys.
286
00:17:48,153 --> 00:17:49,780
You were merely a victim.
287
00:17:50,614 --> 00:17:51,490
Mi-joo.
288
00:17:51,573 --> 00:17:52,532
Yes?
289
00:17:53,200 --> 00:17:55,160
I realized being like that
290
00:17:55,244 --> 00:17:57,996
was the worst sin you could commit.
291
00:17:58,705 --> 00:17:59,539
What?
292
00:18:00,707 --> 00:18:02,125
Letting others use you.
293
00:18:04,211 --> 00:18:05,212
And
294
00:18:06,046 --> 00:18:09,174
not being able to do anything about it
because you have no power,
295
00:18:09,258 --> 00:18:10,634
money, or connections.
296
00:18:15,430 --> 00:18:17,099
Just take it.
297
00:18:17,683 --> 00:18:18,767
It's free.
298
00:18:21,937 --> 00:18:23,814
From what I heard,
299
00:18:23,897 --> 00:18:26,316
working on fishing vessels is hard work.
300
00:18:27,025 --> 00:18:28,360
Take care of yourself.
301
00:18:28,443 --> 00:18:30,404
And don't get caught
stealing things again.
302
00:18:31,738 --> 00:18:33,865
If I ever steal anything again,
303
00:18:35,284 --> 00:18:36,576
it's going to be your heart.
304
00:18:38,620 --> 00:18:40,831
- Bye.
- Do you still like Kang-ho?
305
00:18:41,748 --> 00:18:44,042
- What are you talking about? Go.
- Do you?
306
00:18:44,126 --> 00:18:46,128
What's with you? Go!
307
00:18:46,211 --> 00:18:48,213
Just go. Go home safely.
308
00:18:49,006 --> 00:18:51,300
Let's be honest,
I'm way more handsome than him.
309
00:18:52,175 --> 00:18:53,593
Yes, you're right.
310
00:18:53,677 --> 00:18:55,220
You're more handsome.
311
00:18:55,304 --> 00:18:57,597
Thanks for today and this gift. Go now.
312
00:18:57,681 --> 00:18:59,182
- You're handsome.
- But--
313
00:18:59,266 --> 00:19:00,267
Bye.
314
00:19:08,734 --> 00:19:11,445
DISCHARGE
315
00:19:12,612 --> 00:19:13,989
Goodness.
316
00:19:16,366 --> 00:19:18,785
Goodness. Look at the size of this gem.
317
00:19:19,828 --> 00:19:20,871
Goodness.
318
00:19:20,954 --> 00:19:24,041
This is bigger than Mr. Son's tomatoes.
319
00:19:25,125 --> 00:19:28,879
You're supposed to buy your parents
long johns with your first paycheck.
320
00:19:28,962 --> 00:19:31,214
But you can't flaunt that,
321
00:19:31,298 --> 00:19:33,342
and you like to show off.
322
00:19:34,009 --> 00:19:35,177
I also felt bad
323
00:19:35,761 --> 00:19:38,972
that you lost your wedding ring ages ago.
324
00:19:39,598 --> 00:19:40,932
I never lost it.
325
00:19:41,516 --> 00:19:43,769
I hid it in the doenjang crock
326
00:19:43,852 --> 00:19:45,645
so you wouldn't steal it.
327
00:19:45,729 --> 00:19:48,607
But you still found it and sold it.
328
00:19:50,776 --> 00:19:52,778
I felt so happy back then.
329
00:19:53,528 --> 00:19:54,946
- What?
- Because
330
00:19:55,030 --> 00:19:58,658
I truly despised the ring
your dad had gotten for me.
331
00:19:59,576 --> 00:20:03,663
The gem was so tiny
that it was barely visible.
332
00:20:03,747 --> 00:20:04,873
What?
333
00:20:05,415 --> 00:20:08,543
You had gained a lot of weight back then,
334
00:20:08,627 --> 00:20:10,420
so the fat was covering the gem.
335
00:20:10,504 --> 00:20:12,172
Thank you so much, Sam-sik.
336
00:20:12,964 --> 00:20:14,257
Goodness, Sam-sik.
337
00:20:14,341 --> 00:20:15,759
- My baby.
- What are you doing?
338
00:20:15,842 --> 00:20:16,760
- Come here.
- What--
339
00:20:16,843 --> 00:20:18,678
Goodness, my baby.
340
00:20:18,762 --> 00:20:21,139
I can't believe you got me a ring.
341
00:20:21,223 --> 00:20:24,476
- Gosh, you precious thing.
- Goodness!
342
00:20:25,352 --> 00:20:27,521
It's nothing.
343
00:20:27,604 --> 00:20:29,856
Just live a long life.
344
00:20:29,940 --> 00:20:32,776
I'll make tons of money
so you can live comfortably.
345
00:20:32,859 --> 00:20:34,903
- Gosh, my baby.
- Anyone home?
346
00:20:34,986 --> 00:20:36,029
Let me go!
347
00:20:36,113 --> 00:20:39,282
I didn't steal it!
I got it as my paycheck!
348
00:20:39,366 --> 00:20:41,076
All right. Let's talk at the station.
349
00:20:41,159 --> 00:20:42,869
Can you please just hear him out?
350
00:20:42,953 --> 00:20:45,205
He said they gave it to him!
351
00:20:46,206 --> 00:20:47,666
Was he going to steal things
352
00:20:47,749 --> 00:20:49,626
to make our lives comfortable?
353
00:20:49,709 --> 00:20:51,211
Was that it?
354
00:21:09,855 --> 00:21:10,897
Bye.
355
00:21:11,773 --> 00:21:12,816
- Bye.
- Dad.
356
00:21:12,899 --> 00:21:14,401
- Hey.
- Gosh.
357
00:21:14,484 --> 00:21:15,652
Goodness.
358
00:21:20,824 --> 00:21:22,242
Excuse me!
359
00:21:22,826 --> 00:21:25,745
Our son hasn't come out yet.
360
00:21:25,829 --> 00:21:27,706
- What's his name?
- Bang Sam-sik.
361
00:21:30,292 --> 00:21:32,043
He's…
362
00:21:32,711 --> 00:21:33,545
not on the list.
363
00:21:34,129 --> 00:21:36,506
- What?
- That can't be.
364
00:21:37,090 --> 00:21:40,469
He said he needed money
for a discharge deposit,
365
00:21:40,552 --> 00:21:43,555
so I wired it to him yesterday.
366
00:21:44,347 --> 00:21:45,849
A discharge deposit?
367
00:21:45,932 --> 00:21:47,767
You know,
368
00:21:47,851 --> 00:21:51,271
it's to guarantee that
he'll behave once he's out.
369
00:21:52,898 --> 00:21:54,357
There's no such thing.
370
00:21:55,233 --> 00:21:59,070
Discharge deposits don't exist!
371
00:22:00,238 --> 00:22:02,073
My goodness!
372
00:22:02,657 --> 00:22:04,576
Do you know a Bang Sam-sik?
373
00:22:05,493 --> 00:22:06,536
Of course, I do.
374
00:22:06,620 --> 00:22:08,455
- He was discharged a week ago.
- What?
375
00:22:08,538 --> 00:22:10,415
- A week ago?
- Yes.
376
00:22:10,498 --> 00:22:12,292
I was totally speechless.
377
00:22:12,375 --> 00:22:15,587
He stole the penitentiary's towels,
soap, and toothpaste.
378
00:22:15,670 --> 00:22:16,671
Let's go.
379
00:22:18,965 --> 00:22:20,175
- Darn it!
- Wait.
380
00:22:20,258 --> 00:22:23,053
How much did you wire him?
381
00:22:24,221 --> 00:22:25,388
Five million…
382
00:22:28,558 --> 00:22:35,565
You son of a gun!
383
00:22:38,068 --> 00:22:42,697
Then is it Ms. Jung's fault for laying out
the pesticide bottles by the road?
384
00:22:42,781 --> 00:22:48,620
Or is it Mr. Son's fault
for running over them on his bike?
385
00:22:56,711 --> 00:23:01,675
My son is a prosecutor at Seoul
Central District Prosecutors' Office.
386
00:23:03,301 --> 00:23:05,011
He got the top score on the bar exam.
387
00:23:05,095 --> 00:23:06,429
Goodness.
388
00:23:11,309 --> 00:23:13,812
Look. My eyes aren't even.
389
00:23:14,729 --> 00:23:18,066
Can I retrieve the land
even if it's under my brother's name?
390
00:23:18,149 --> 00:23:19,901
- This is about your land?
- Correct.
391
00:23:19,985 --> 00:23:21,945
She had taken out a dozen insurances.
392
00:23:22,028 --> 00:23:25,031
- He turned out to be married.
- Oh, dear.
393
00:23:25,115 --> 00:23:27,659
Please put in a good word for me
once he wakes up.
394
00:23:27,742 --> 00:23:29,244
- Please.
- Okay.
395
00:23:29,828 --> 00:23:30,912
- Thanks.
- Goodness.
396
00:23:30,996 --> 00:23:32,330
No, I'm sorry.
397
00:23:32,414 --> 00:23:33,832
- That's it for today.
- But--
398
00:23:33,915 --> 00:23:34,791
Come again tomorrow.
399
00:23:34,874 --> 00:23:36,167
What about just me?
400
00:23:36,251 --> 00:23:37,127
Gosh.
401
00:23:37,210 --> 00:23:38,586
She's done for the day.
402
00:23:45,051 --> 00:23:46,094
Kang-ho.
403
00:23:46,720 --> 00:23:47,721
Look at this.
404
00:23:48,513 --> 00:23:51,474
They're all waiting for you to wake up.
405
00:23:54,102 --> 00:23:55,228
So,
406
00:23:56,604 --> 00:23:58,148
wake up soon, okay?
407
00:24:09,701 --> 00:24:11,661
Your fingernails have grown so much.
408
00:25:07,258 --> 00:25:08,259
Nurse.
409
00:25:09,761 --> 00:25:10,637
Nurse!
410
00:25:11,930 --> 00:25:14,349
Nurse!
411
00:25:15,058 --> 00:25:17,143
Kang-ho woke up!
412
00:25:17,227 --> 00:25:19,562
My son woke up!
413
00:25:20,188 --> 00:25:21,189
Kang-ho!
414
00:25:22,982 --> 00:25:25,360
Kang-ho. It's me, Mom.
415
00:25:25,944 --> 00:25:27,445
Do you recognize me?
416
00:25:28,029 --> 00:25:30,448
Kang-ho! It's me.
417
00:25:30,532 --> 00:25:31,533
Your mom.
418
00:25:35,620 --> 00:25:36,788
What's wrong?
419
00:25:36,871 --> 00:25:39,457
It's me, Kang-ho.
420
00:25:42,917 --> 00:25:46,504
As of now, we've given him
all the immediate treatments.
421
00:25:46,587 --> 00:25:47,671
From now on,
422
00:25:47,755 --> 00:25:50,090
the rehabilitation department
will take over
423
00:25:50,174 --> 00:25:52,301
and monitor him.
424
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Doctor.
425
00:25:54,053 --> 00:25:57,223
He'll be able to walk again, right?
426
00:25:57,806 --> 00:25:59,725
As long as we keep up with the treatment.
427
00:26:00,309 --> 00:26:01,310
Right?
428
00:26:01,393 --> 00:26:05,356
Let's hope for the best
as he receives his treatment.
429
00:26:05,439 --> 00:26:08,651
I've seen many patients walk again
after rehabilitation.
430
00:26:08,734 --> 00:26:10,361
- I see.
- However,
431
00:26:11,612 --> 00:26:15,032
you need to understand
that he will be very different
432
00:26:15,115 --> 00:26:17,284
from the person he used to be.
433
00:26:17,868 --> 00:26:19,495
When you injure your head,
434
00:26:19,578 --> 00:26:22,998
you sometimes lose most of the memories
prior to the accident.
435
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
And as for your son, he only has memories
436
00:26:26,585 --> 00:26:28,546
of his childhood.
437
00:26:28,629 --> 00:26:31,549
So it's like
he's become a child once again.
438
00:26:32,049 --> 00:26:35,052
He also lacks cognitive ability right now.
439
00:26:35,594 --> 00:26:37,972
We call that retrograde amnesia.
440
00:26:38,055 --> 00:26:39,557
He's like…
441
00:26:40,975 --> 00:26:42,476
a seven-year-old right now.
442
00:26:42,560 --> 00:26:45,437
A seven-year-old?
443
00:26:46,188 --> 00:26:48,816
Simply put, he is…
444
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
- Stupid?
- …stupid.
445
00:26:51,944 --> 00:26:54,863
Well, maybe not to that extent, but…
446
00:26:54,947 --> 00:26:57,199
Anyway, let's keep an eye on him.
447
00:26:58,242 --> 00:26:59,201
Okay.
448
00:27:03,038 --> 00:27:04,665
Thank you.
449
00:27:05,374 --> 00:27:07,001
- You should go now.
- Yes, ma'am.
450
00:27:07,084 --> 00:27:10,337
And could you keep the siren off?
451
00:27:10,421 --> 00:27:11,505
Okay.
452
00:27:46,624 --> 00:27:47,708
Ms. Jin?
453
00:27:48,292 --> 00:27:49,376
Yes.
454
00:27:50,461 --> 00:27:51,587
Hey, you're back.
455
00:27:52,171 --> 00:27:53,631
You're back.
456
00:27:53,714 --> 00:27:56,050
- I'm sorry for the trouble.
- Not at all.
457
00:27:57,468 --> 00:27:58,928
Pour our guest a drink first.
458
00:27:59,511 --> 00:28:01,931
I refuse to drink alcohol.
459
00:28:03,682 --> 00:28:04,642
Goodness.
460
00:28:04,725 --> 00:28:07,186
He flew in from Canada six months ago.
461
00:28:07,811 --> 00:28:10,981
He understands Korean but can't speak it.
462
00:28:11,482 --> 00:28:15,277
You're majoring in Korean
at Chungjin University, right?
463
00:28:15,361 --> 00:28:16,987
You are correct.
464
00:28:17,071 --> 00:28:19,073
- Right.
- You said
465
00:28:19,156 --> 00:28:21,533
you needed help with your farm.
466
00:28:22,159 --> 00:28:25,871
His father runs a pig farm back in Canada.
467
00:28:25,955 --> 00:28:28,791
He wanted to learn about Korean pig farms
468
00:28:28,874 --> 00:28:32,628
and the language itself,
so he's working part-time here.
469
00:28:33,128 --> 00:28:34,713
Your name is Andrea, right?
470
00:28:34,797 --> 00:28:35,839
Yes.
471
00:28:35,923 --> 00:28:37,341
That's his name.
472
00:28:37,424 --> 00:28:38,968
I don't know what your name means,
473
00:28:39,051 --> 00:28:42,012
but if I had to guess, I'd say
it means something like "impolite."
474
00:28:42,096 --> 00:28:44,723
Because you're not pouring me a drink!
475
00:28:44,807 --> 00:28:47,059
- Pour him some.
- Pour me some.
476
00:28:48,519 --> 00:28:50,437
It must be so tough for you all.
477
00:28:53,148 --> 00:28:55,901
Don't regard it as a hardship.
478
00:28:57,695 --> 00:29:02,032
What kind of bastard is teaching you
such difficult words?
479
00:29:02,533 --> 00:29:03,659
This bastard.
480
00:29:04,159 --> 00:29:05,953
KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP
481
00:29:07,496 --> 00:29:08,580
Jeez.
482
00:29:08,664 --> 00:29:09,832
By the way,
483
00:29:10,416 --> 00:29:13,585
has Kang-ho been discharged
from the hospital?
484
00:29:14,169 --> 00:29:15,045
Yes.
485
00:29:16,046 --> 00:29:17,297
Goodness.
486
00:29:17,381 --> 00:29:21,343
It must've bothered him
to have treated you so harshly.
487
00:29:21,927 --> 00:29:24,722
That's why he drove recklessly
and got into an accident.
488
00:29:25,723 --> 00:29:28,517
I can't tell you when it'll be,
489
00:29:29,143 --> 00:29:33,147
but when they set their date again,
make sure you're there at the wedding.
490
00:29:33,856 --> 00:29:37,776
You must do that as his mom.
491
00:29:39,653 --> 00:29:40,821
Okay.
492
00:29:41,405 --> 00:29:43,532
Why did she plant so many?
493
00:29:43,615 --> 00:29:46,577
This saves her money from buying pig feed.
494
00:29:47,411 --> 00:29:51,081
She's always been hardworking.
495
00:29:51,165 --> 00:29:54,376
What good is that
when she has an impudent son?
496
00:29:54,460 --> 00:29:57,171
Jeez. There you go again.
497
00:29:58,005 --> 00:30:01,800
But then again,
I'm in no position to bad-mouth her son.
498
00:30:03,635 --> 00:30:06,472
- When is Sam-sik getting discharged?
- When is Mi-joo coming?
499
00:30:09,933 --> 00:30:11,685
Let's get back to work.
500
00:30:12,895 --> 00:30:13,979
Let's do that.
501
00:30:17,733 --> 00:30:19,443
- I'm sorry.
- What?
502
00:30:19,526 --> 00:30:21,278
- Goodness.
- Don't be.
503
00:30:22,196 --> 00:30:23,989
- Goodness.
- Goodness.
504
00:30:24,073 --> 00:30:26,700
- Long time no see.
- This is killing me.
505
00:30:26,784 --> 00:30:28,827
- Goodness.
- Thank you.
506
00:30:28,911 --> 00:30:31,121
Gosh, I guess it was strenuous.
507
00:30:31,205 --> 00:30:33,040
I'm sore all over.
508
00:30:33,123 --> 00:30:34,249
Of course.
509
00:30:34,333 --> 00:30:36,502
- Gosh, I'm exhausted.
- Gum-ja, here.
510
00:30:36,585 --> 00:30:38,378
Goodness. What are you doing?
511
00:30:38,462 --> 00:30:39,755
I don't need that.
512
00:30:39,838 --> 00:30:41,924
I'm doing this for my sake.
513
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
You must be insane.
514
00:30:43,550 --> 00:30:46,178
You're making us feel bad.
515
00:30:48,847 --> 00:30:50,641
Jeez, you're making me feel bad.
516
00:30:51,225 --> 00:30:53,727
We didn't even visit Kang-ho
at the hospital.
517
00:30:53,811 --> 00:30:55,896
Right. Where is he?
518
00:30:55,979 --> 00:30:57,314
Is he here with you?
519
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Well…
520
00:30:59,066 --> 00:31:00,025
No.
521
00:31:00,109 --> 00:31:02,402
Why would he be here?
522
00:31:02,486 --> 00:31:04,404
He's probably back at his own home.
523
00:31:04,488 --> 00:31:06,281
He's a successful prosecutor.
524
00:31:06,365 --> 00:31:09,326
He must have work piled up
after months of being at the hospital.
525
00:31:09,409 --> 00:31:10,702
Thank goodness.
526
00:31:10,786 --> 00:31:13,455
I was worried sick.
527
00:31:14,081 --> 00:31:15,457
Is he all better now?
528
00:31:16,708 --> 00:31:17,584
Yes.
529
00:31:27,386 --> 00:31:28,470
Kang-ho, aren't you hungry?
530
00:31:29,346 --> 00:31:30,389
Let's eat.
531
00:31:46,155 --> 00:31:47,489
Do you remember this?
532
00:31:48,240 --> 00:31:49,825
This was your first birthday.
533
00:31:49,908 --> 00:31:52,411
You're holding a gavel.
534
00:31:53,036 --> 00:31:56,039
You were destined to become a prosecutor.
535
00:31:56,123 --> 00:31:56,999
Don't you agree?
536
00:31:58,542 --> 00:32:01,628
And this was
your elementary school graduation.
537
00:32:01,712 --> 00:32:05,716
We had our first heavy snow in 30 years,
so the graduation took place in the gym.
538
00:32:05,799 --> 00:32:08,635
And this was
your middle school graduation.
539
00:32:08,719 --> 00:32:11,180
You received an award
in front of the entire school.
540
00:32:11,722 --> 00:32:13,307
I was on cloud nine.
541
00:32:14,016 --> 00:32:16,560
And this was your high school graduation.
542
00:32:16,643 --> 00:32:20,439
And this was taken at the institute
after you passed the bar exam.
543
00:32:21,273 --> 00:32:24,985
After the ceremony,
we ate at the cafeteria there.
544
00:32:26,069 --> 00:32:29,740
We had seasoned deodeok, bulgogi,
and winter cabbage doenjang soup.
545
00:32:31,200 --> 00:32:33,410
You really enjoyed them.
546
00:32:41,376 --> 00:32:42,669
Ta-da.
547
00:32:51,178 --> 00:32:52,137
Here.
548
00:32:53,055 --> 00:32:54,097
Open up.
549
00:32:57,893 --> 00:32:59,561
What's the matter?
550
00:32:59,645 --> 00:33:01,980
You're off the IV fluids,
so you need to eat.
551
00:33:02,064 --> 00:33:03,815
Come on. Just one spoon.
552
00:33:04,399 --> 00:33:05,359
Here.
553
00:33:06,360 --> 00:33:07,361
What…
554
00:33:08,654 --> 00:33:10,489
What's the matter with you?
555
00:33:11,156 --> 00:33:13,909
Kang-ho, just one spoon.
556
00:33:19,331 --> 00:33:20,582
Young-soon.
557
00:33:21,750 --> 00:33:22,751
Hey.
558
00:33:23,585 --> 00:33:24,670
You were home.
559
00:33:25,921 --> 00:33:27,381
What brings you here?
560
00:33:27,464 --> 00:33:29,174
You've been away for months.
561
00:33:29,258 --> 00:33:31,343
Your kimchi must've gone bad,
562
00:33:32,302 --> 00:33:33,679
so I brought some geotjeori.
563
00:33:35,222 --> 00:33:36,974
This is beef bone soup.
564
00:33:37,057 --> 00:33:41,645
You must've been sick of eating
hospital food.
565
00:33:41,728 --> 00:33:44,231
So enjoy this hot meal.
566
00:33:44,815 --> 00:33:45,816
Gosh.
567
00:33:45,899 --> 00:33:47,484
You didn't have to.
568
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
Is someone here?
569
00:33:51,697 --> 00:33:52,614
Sorry?
570
00:33:53,198 --> 00:33:54,408
What do you mean?
571
00:33:54,491 --> 00:33:56,034
There are two sets of utensils.
572
00:33:57,244 --> 00:33:58,537
- Well…
- You're right.
573
00:33:58,620 --> 00:34:01,540
What's going on?
Are you hiding someone in there?
574
00:34:02,291 --> 00:34:03,750
No.
575
00:34:03,834 --> 00:34:04,960
This smells fishy.
576
00:34:06,211 --> 00:34:07,212
Don't tell me
577
00:34:07,296 --> 00:34:09,298
you seduced a young doctor.
578
00:34:09,381 --> 00:34:10,882
Of course not.
579
00:34:14,011 --> 00:34:16,221
Wait! Hold on!
580
00:34:16,305 --> 00:34:17,973
Who's there?
581
00:34:18,056 --> 00:34:20,183
What? It's Kang-ho.
582
00:34:20,809 --> 00:34:23,228
People will say that it's punishment.
583
00:34:23,312 --> 00:34:24,730
Young-soon.
584
00:34:24,813 --> 00:34:26,815
They'll say that it would've been better
585
00:34:28,358 --> 00:34:30,944
had he died instead of living like that.
586
00:34:31,028 --> 00:34:32,571
Who would say such a thing?
587
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
I did.
588
00:34:35,032 --> 00:34:37,909
I thought that way when I saw
others in similar situations.
589
00:34:38,535 --> 00:34:39,578
But you know what?
590
00:34:40,078 --> 00:34:41,246
I was wrong.
591
00:34:42,122 --> 00:34:43,665
Now that I'm going through it,
592
00:34:45,876 --> 00:34:47,210
I know I was wrong.
593
00:34:48,337 --> 00:34:49,629
I'm just…
594
00:34:51,214 --> 00:34:53,884
so grateful that he's still alive.
595
00:34:54,926 --> 00:34:56,136
My Kang-ho.
596
00:34:57,512 --> 00:34:59,389
My one and only child.
597
00:35:01,725 --> 00:35:03,060
I'm just
598
00:35:03,852 --> 00:35:05,562
truly thankful that he survived…
599
00:35:07,439 --> 00:35:09,232
the accident.
600
00:35:12,986 --> 00:35:15,197
I really am.
601
00:35:22,037 --> 00:35:23,914
What? Kang-ho?
602
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
I'm telling you.
603
00:35:28,710 --> 00:35:31,338
She used to always gloat
604
00:35:31,421 --> 00:35:33,673
that her son was a prosecutor.
605
00:35:33,757 --> 00:35:38,095
You really never know
what can happen to you.
606
00:35:38,178 --> 00:35:41,306
You should watch what you say.
607
00:35:41,390 --> 00:35:44,017
When did she ever gloat?
608
00:35:44,101 --> 00:35:48,271
It may not have been obvious, but she did.
609
00:35:49,398 --> 00:35:52,609
I can't believe you.
What's the matter with you?
610
00:35:52,692 --> 00:35:54,820
Whatever.
611
00:35:55,946 --> 00:35:58,323
I'm just upset about it.
612
00:36:08,500 --> 00:36:09,626
Jeez.
613
00:36:09,709 --> 00:36:13,130
Either stop dieting or stop eating meat.
614
00:36:13,213 --> 00:36:14,923
Choose one!
615
00:36:15,006 --> 00:36:16,133
Be quiet!
616
00:36:18,218 --> 00:36:20,303
You better not
617
00:36:20,887 --> 00:36:23,640
run your mouth at the mill.
618
00:36:23,723 --> 00:36:25,142
What? Run my mouth?
619
00:36:25,851 --> 00:36:27,352
Unbelievable.
620
00:36:27,936 --> 00:36:30,230
What do you take me for?
621
00:36:30,730 --> 00:36:32,441
I'm not like you.
622
00:36:32,524 --> 00:36:35,360
You have no idea how tight-lipped I am.
623
00:36:35,444 --> 00:36:39,739
If I were born
during the Japanese colonization,
624
00:36:40,323 --> 00:36:44,327
I would've been someone like Mr. Kim Gu.
625
00:36:44,411 --> 00:36:49,708
Mr. Kim Gu once said this.
626
00:36:50,333 --> 00:36:56,339
"In the end,
everything stems from yourself."
627
00:36:57,174 --> 00:36:59,301
So you better not run your…
628
00:36:59,384 --> 00:37:02,095
I mean, you better not
tell a soul about this.
629
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
Got it?
630
00:37:03,263 --> 00:37:06,349
Anyway, this is a secret.
631
00:37:06,433 --> 00:37:08,310
So you can't tell anyone.
632
00:37:08,393 --> 00:37:12,439
Kang-ho is stupid
633
00:37:12,522 --> 00:37:14,608
It's a secret
634
00:37:14,691 --> 00:37:18,778
So you can't tell anyone
635
00:37:18,862 --> 00:37:22,365
Kang-ho is stupid
636
00:37:26,745 --> 00:37:27,662
What?
637
00:37:28,205 --> 00:37:31,333
I thought he just injured his leg.
638
00:37:31,416 --> 00:37:34,294
Did you take your evening medication
before you heard that?
639
00:37:34,377 --> 00:37:35,629
Of course.
640
00:37:35,712 --> 00:37:37,631
If I misheard them,
641
00:37:37,714 --> 00:37:40,800
you can chop off my ears with a chainsaw.
642
00:37:40,884 --> 00:37:43,386
What are you talking about?
643
00:37:43,929 --> 00:37:45,764
And why would I do that?
644
00:37:45,847 --> 00:37:47,933
I'd just burst your eardrums.
645
00:37:48,475 --> 00:37:51,520
Hold on. That's not important right now.
646
00:37:51,603 --> 00:37:54,731
Then what will happen to Kang-ho?
647
00:37:54,814 --> 00:37:56,858
Nothing more will happen to him.
648
00:37:56,942 --> 00:37:58,818
He's already stupid.
649
00:38:15,085 --> 00:38:17,420
I'm sorry for keeping you out here
by yourself.
650
00:38:19,381 --> 00:38:20,757
I just don't want you…
651
00:38:22,759 --> 00:38:24,094
to see him
652
00:38:25,595 --> 00:38:27,305
in that condition.
653
00:38:29,808 --> 00:38:30,892
But…
654
00:38:32,894 --> 00:38:34,020
you know me, right?
655
00:38:34,604 --> 00:38:36,481
I'll never give up.
656
00:38:38,108 --> 00:38:42,195
Everyone had lost hope.
They said he would never wake up.
657
00:38:43,697 --> 00:38:44,739
But look.
658
00:38:45,865 --> 00:38:47,450
He survived.
659
00:38:49,411 --> 00:38:50,829
And since he survived,
660
00:38:51,913 --> 00:38:53,707
I'm going to make him live.
661
00:38:54,833 --> 00:38:58,086
He'll get up, walk, and even run.
662
00:38:58,753 --> 00:39:00,422
He's seven now.
663
00:39:02,007 --> 00:39:05,969
He'll be eight next year
and nine the year after.
664
00:39:07,470 --> 00:39:10,640
I'll raise him all over again.
665
00:39:14,644 --> 00:39:15,729
Just watch and see.
666
00:39:16,813 --> 00:39:17,939
Our son
667
00:39:18,648 --> 00:39:20,275
will walk out of that room.
668
00:39:21,151 --> 00:39:22,485
He'll stand here
669
00:39:23,778 --> 00:39:25,447
and look at you.
670
00:39:26,406 --> 00:39:28,241
I'll make sure he does.
671
00:39:30,076 --> 00:39:31,119
No matter what.
672
00:39:45,091 --> 00:39:47,802
CLEAN AND ODOR-FREE
KOREAN SMART PIGGERY
673
00:39:52,682 --> 00:39:54,142
You're so handsome.
674
00:39:54,225 --> 00:39:56,311
Did you sleep well?
675
00:40:09,491 --> 00:40:10,784
Doesn't this look tasty?
676
00:40:11,660 --> 00:40:12,577
Here.
677
00:40:13,995 --> 00:40:14,829
It's tasty.
678
00:40:14,913 --> 00:40:16,122
Cluck, cluck.
679
00:40:16,206 --> 00:40:18,041
Knock, knock.
680
00:40:45,819 --> 00:40:48,029
Lord!
681
00:40:48,113 --> 00:40:49,239
I pray
682
00:40:49,322 --> 00:40:52,283
- My Kang-ho…
- My son started his own business.
683
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
I pray that it will flourish.
684
00:40:54,619 --> 00:40:56,287
Can you hear me?
685
00:40:56,955 --> 00:41:00,625
- I pray to you, Lord.
- Please save my son!
686
00:41:01,876 --> 00:41:03,211
You're a mother too.
687
00:41:03,837 --> 00:41:06,673
So I'm sure you can empathize with me.
688
00:41:11,052 --> 00:41:12,137
Please.
689
00:41:13,805 --> 00:41:15,140
I pray
690
00:41:15,765 --> 00:41:17,559
that he'll at least eat.
691
00:41:20,729 --> 00:41:21,730
Ta-da.
692
00:41:21,813 --> 00:41:23,314
Here.
693
00:41:23,398 --> 00:41:24,315
Just one bite.
694
00:41:29,988 --> 00:41:32,574
They made pumpkin porridge for you.
695
00:41:33,450 --> 00:41:35,493
Just one bite.
696
00:41:39,080 --> 00:41:40,248
It's so tasty.
697
00:41:42,250 --> 00:41:43,918
It's a fish.
698
00:41:48,423 --> 00:41:49,841
Come on.
699
00:42:01,144 --> 00:42:02,187
You need to eat this.
700
00:42:29,380 --> 00:42:30,882
What is all this?
701
00:42:31,674 --> 00:42:33,218
There's sesame oil,
702
00:42:33,301 --> 00:42:35,303
rice cakes, red chili powder…
703
00:42:35,970 --> 00:42:37,472
Where's the rice?
704
00:42:37,555 --> 00:42:39,057
Hold this for me.
705
00:42:39,808 --> 00:42:40,934
What is this?
706
00:42:52,821 --> 00:42:54,280
It's dead.
707
00:42:56,491 --> 00:42:57,617
Is it?
708
00:43:00,537 --> 00:43:02,455
Goodness me.
709
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
Damn it.
710
00:43:05,667 --> 00:43:08,878
What kind of a lunatic
put an eel in a rice bowl
711
00:43:08,962 --> 00:43:10,463
and put it out here?
712
00:43:10,547 --> 00:43:11,422
It was me.
713
00:43:12,215 --> 00:43:13,258
What?
714
00:43:13,341 --> 00:43:15,260
Your wife caught it
715
00:43:15,343 --> 00:43:18,930
by the stream while taking a walk.
716
00:43:19,013 --> 00:43:22,308
She told me to bring it here
because it was a wild eel.
717
00:43:22,392 --> 00:43:25,228
She scared me to death a few days ago
when she brought home
718
00:43:25,311 --> 00:43:26,604
a wild rattlesnake.
719
00:43:28,439 --> 00:43:30,984
Since we're here,
720
00:43:31,067 --> 00:43:33,736
shouldn't we go inside and check on them?
721
00:43:33,820 --> 00:43:35,822
Right, we should.
722
00:43:37,115 --> 00:43:38,283
Gosh.
723
00:43:41,327 --> 00:43:42,871
Young-soon.
724
00:43:44,080 --> 00:43:45,039
Young-soon?
725
00:43:47,083 --> 00:43:48,251
What are you doing there?
726
00:43:49,085 --> 00:43:51,254
Goodness. There you were.
727
00:43:51,337 --> 00:43:53,965
Come here.
728
00:43:54,048 --> 00:43:55,592
We just came…
729
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
to give you this.
730
00:43:59,095 --> 00:44:02,181
This tea is made with mulberry branches.
He should try it.
731
00:44:02,765 --> 00:44:04,267
- Mulberry branches?
- Yes.
732
00:44:04,350 --> 00:44:09,439
Apparently, this is helpful
for people who suffer from paralysis.
733
00:44:10,023 --> 00:44:13,276
We all suffer from paralysis
at least once in our lifetime.
734
00:44:13,776 --> 00:44:15,278
Don't you agree?
735
00:44:15,361 --> 00:44:17,405
Right. I may not catch the flu,
736
00:44:17,488 --> 00:44:19,949
but I get paralyzed every now and then.
737
00:44:21,951 --> 00:44:23,202
What is that?
738
00:44:24,329 --> 00:44:26,956
I was at a bookstore in town today.
739
00:44:27,040 --> 00:44:30,460
This was recommended as a bestseller,
740
00:44:30,543 --> 00:44:32,879
so I bought one.
741
00:44:32,962 --> 00:44:34,714
You like to read.
742
00:44:35,548 --> 00:44:38,343
I also got these.
743
00:44:38,426 --> 00:44:43,222
You can watch them
when you're alone and lonely.
744
00:44:43,306 --> 00:44:46,184
Make sure you watch them by yourself.
745
00:44:46,267 --> 00:44:48,186
BAREFOOT KI-BONG
746
00:44:51,439 --> 00:44:52,690
MARATHON
747
00:44:58,237 --> 00:44:59,530
Don't do this.
748
00:45:00,782 --> 00:45:03,368
If you keep doing this,
749
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
I'll become weak.
750
00:45:07,538 --> 00:45:09,624
I'll want to rely on others.
751
00:45:10,833 --> 00:45:11,834
But…
752
00:45:12,710 --> 00:45:14,504
But I can't do that.
753
00:45:15,338 --> 00:45:17,590
I need to stay strong.
754
00:45:17,674 --> 00:45:18,633
So please…
755
00:45:33,731 --> 00:45:35,483
There's a saying.
756
00:45:38,152 --> 00:45:39,237
"A mother…
757
00:45:41,072 --> 00:45:44,075
can replace anything in this world."
758
00:45:45,243 --> 00:45:47,203
"But nothing…
759
00:45:49,706 --> 00:45:51,999
can replace a mother."
760
00:45:58,548 --> 00:46:00,550
We're not asking you to rely on us.
761
00:46:01,259 --> 00:46:03,928
Yes, you should stay strong.
762
00:46:05,054 --> 00:46:07,390
You're a mom, after all, right?
763
00:46:18,860 --> 00:46:20,194
CHOI KANG-HO
764
00:46:41,299 --> 00:46:43,968
YONG-YONG
765
00:46:45,386 --> 00:46:46,220
"Mom"?
766
00:46:47,346 --> 00:46:48,306
"Mom"?
767
00:46:48,389 --> 00:46:50,767
Well done. "Mom."
768
00:46:57,398 --> 00:46:58,941
Walk.
769
00:46:59,025 --> 00:47:01,027
That's it.
770
00:47:01,652 --> 00:47:02,695
Come here.
771
00:47:03,196 --> 00:47:05,239
My Kang-ho. Good boy.
772
00:47:15,750 --> 00:47:17,585
- Is this me?
- Yes.
773
00:47:17,668 --> 00:47:19,921
Gosh, I look pretty. Thank you.
774
00:47:25,510 --> 00:47:26,469
This is you.
775
00:47:26,552 --> 00:47:27,929
And this is me.
776
00:47:35,436 --> 00:47:36,729
KOREAN
MATHEMATICS
777
00:47:44,570 --> 00:47:45,655
Well done.
778
00:47:57,208 --> 00:47:59,085
This is a slingshot.
779
00:47:59,961 --> 00:48:01,379
This is a ddakji.
780
00:48:01,963 --> 00:48:03,047
This is a top.
781
00:48:03,798 --> 00:48:07,844
Your dad bought this robot for you
before you were born.
782
00:48:09,136 --> 00:48:10,721
You were always playing with it.
783
00:48:10,805 --> 00:48:13,641
It was your favorite robot.
784
00:48:13,724 --> 00:48:14,851
Do you remember?
785
00:48:18,020 --> 00:48:19,397
Come on.
786
00:48:19,480 --> 00:48:21,023
Are you sleeping again?
787
00:48:23,234 --> 00:48:24,986
Kang-ho, you should eat something.
788
00:48:25,069 --> 00:48:27,530
You haven't eaten anything for days.
789
00:48:30,658 --> 00:48:31,492
Kang-ho.
790
00:48:34,036 --> 00:48:35,037
Kang-ho?
791
00:48:36,706 --> 00:48:38,249
What's wrong with you?
792
00:48:38,833 --> 00:48:39,876
Kang-ho.
793
00:48:40,459 --> 00:48:41,794
Kang-ho!
794
00:48:42,378 --> 00:48:45,214
It's common for patients
who are paralyzed from the neck down.
795
00:48:45,882 --> 00:48:48,175
They suddenly lost the ability to move.
796
00:48:48,759 --> 00:48:51,596
They lose the will to live
because of the sense of loss.
797
00:48:52,889 --> 00:48:55,057
Do your best to take care of him.
798
00:48:55,933 --> 00:48:58,144
If he still doesn't improve,
799
00:48:58,227 --> 00:49:01,731
you should consider
admitting him to a facility.
800
00:49:02,481 --> 00:49:03,858
Can a seven-year-old
801
00:49:05,151 --> 00:49:06,736
feel suicidal?
802
00:49:07,486 --> 00:49:08,404
Sorry?
803
00:49:09,280 --> 00:49:10,573
What do you mean?
804
00:49:12,199 --> 00:49:13,659
Can a seven-year-old
805
00:49:14,577 --> 00:49:17,580
lose the will to live
because of a sense of loss?
806
00:49:20,499 --> 00:49:21,542
Eat.
807
00:49:24,378 --> 00:49:25,379
Eat!
808
00:49:26,213 --> 00:49:27,089
Eat.
809
00:49:28,507 --> 00:49:30,843
Eat!
810
00:49:30,927 --> 00:49:33,012
Eat! Why won't you eat?
811
00:49:33,095 --> 00:49:34,931
Do you seriously want to die?
812
00:49:50,863 --> 00:49:52,323
You get sleepy
813
00:49:53,366 --> 00:49:54,450
when you're full.
814
00:49:56,994 --> 00:49:58,329
And if you get sleepy,
815
00:49:59,705 --> 00:50:01,207
you won't be able to study.
816
00:50:04,085 --> 00:50:04,919
What?
817
00:50:08,089 --> 00:50:09,340
You get sleepy
818
00:50:11,008 --> 00:50:12,134
when you're full.
819
00:50:13,094 --> 00:50:15,388
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
820
00:50:20,851 --> 00:50:22,186
You get sleepy
821
00:50:23,312 --> 00:50:24,480
when you're full.
822
00:50:26,983 --> 00:50:29,235
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
823
00:50:49,755 --> 00:50:50,881
Is that why…
824
00:50:55,052 --> 00:50:57,471
Is that why you haven't been eating?
825
00:51:02,351 --> 00:51:03,894
You get sleepy when you're full.
826
00:51:05,980 --> 00:51:07,106
And if you get sleepy,
827
00:51:08,149 --> 00:51:09,650
you won't be able to study.
828
00:51:13,821 --> 00:51:14,822
No.
829
00:51:16,282 --> 00:51:17,491
No, Kang-ho.
830
00:51:18,576 --> 00:51:19,660
You can eat.
831
00:51:19,744 --> 00:51:21,662
You can eat now.
832
00:51:24,123 --> 00:51:24,999
Look.
833
00:51:25,708 --> 00:51:26,542
Look.
834
00:51:27,501 --> 00:51:29,045
I'm eating too, right?
835
00:51:30,046 --> 00:51:33,340
So you can eat too.
836
00:51:34,258 --> 00:51:36,177
You can sleep if you're sleepy.
837
00:51:36,260 --> 00:51:38,429
You don't have to study.
838
00:51:46,645 --> 00:51:49,231
So please eat.
839
00:51:50,858 --> 00:51:52,485
I…
840
00:51:53,527 --> 00:51:55,780
love you so much, Kang-ho.
841
00:51:57,531 --> 00:51:59,867
I did that because I loved you so much.
842
00:52:01,952 --> 00:52:03,746
I wanted you to be happy.
843
00:52:05,247 --> 00:52:07,833
I didn't want you
to end up like me and Dad.
844
00:52:11,754 --> 00:52:13,380
Please forgive me.
845
00:52:29,021 --> 00:52:30,189
Thank you.
846
00:52:32,233 --> 00:52:34,318
Thank you.
847
00:52:45,376 --> 00:52:48,838
Look. I understand that Chairman Song
ordered you to do this.
848
00:52:48,921 --> 00:52:50,590
But I'm on duty right now.
849
00:52:50,673 --> 00:52:51,924
I'm also on duty.
850
00:52:56,429 --> 00:52:57,680
Mr. Yang Gu-man.
851
00:52:59,557 --> 00:53:00,933
Mr. Yang Gu-man.
852
00:53:02,894 --> 00:53:04,187
Of course, he won't open it.
853
00:53:04,812 --> 00:53:06,022
- Open it.
- Yes, sir.
854
00:53:08,816 --> 00:53:11,777
You can't do that. That's breaking in.
855
00:53:12,862 --> 00:53:13,905
Move.
856
00:53:20,369 --> 00:53:21,579
Mr. Yang.
857
00:53:22,622 --> 00:53:23,706
Mr. Yang.
858
00:53:28,127 --> 00:53:30,087
Damn it. Open it.
859
00:53:30,171 --> 00:53:31,422
Hurry. Damn it.
860
00:53:31,505 --> 00:53:33,549
Mr. Yang!
861
00:53:34,133 --> 00:53:35,176
Mr. Yang.
862
00:53:35,927 --> 00:53:37,136
Damn it.
863
00:53:45,728 --> 00:53:48,064
What? He committed suicide?
864
00:53:48,147 --> 00:53:48,981
Yes, sir.
865
00:53:59,825 --> 00:54:02,995
He crippled Kang-ho
who had his fate in his hands.
866
00:54:03,704 --> 00:54:06,707
Then he killed the sole witness
and disguised it as suicide?
867
00:54:07,708 --> 00:54:09,293
Jeez, Oh Tae-soo.
868
00:54:09,377 --> 00:54:11,671
He must really despise joining
together as a family.
869
00:54:11,754 --> 00:54:12,713
Oh Tae-soo?
870
00:54:19,971 --> 00:54:21,264
DIAPER
871
00:54:24,558 --> 00:54:27,228
The truck driver's family
lives in Yanbian, right?
872
00:54:27,311 --> 00:54:28,437
Yes, sir.
873
00:54:30,189 --> 00:54:32,525
Find out when and where
I should announce my presidential bid
874
00:54:32,608 --> 00:54:33,818
to make it most effective.
875
00:54:34,986 --> 00:54:36,237
Before you do that,
876
00:54:38,030 --> 00:54:40,783
get rid of all businesses or people
877
00:54:40,866 --> 00:54:43,160
who are related to Woobyeok Group.
878
00:54:43,244 --> 00:54:44,245
Yes, sir.
879
00:54:45,162 --> 00:54:47,540
Also, about Yang Gu-man…
880
00:54:49,250 --> 00:54:50,501
"Yang Gu-man"?
881
00:54:50,584 --> 00:54:51,585
Who's that?
882
00:54:52,169 --> 00:54:53,796
The truck…
883
00:54:56,257 --> 00:54:57,133
I'm sorry, sir.
884
00:55:03,848 --> 00:55:06,058
What's the matter?
885
00:55:06,142 --> 00:55:07,101
That…
886
00:55:07,893 --> 00:55:09,562
Why is that here?
887
00:55:09,645 --> 00:55:11,105
Why is that here?!
888
00:55:11,188 --> 00:55:14,775
I found it in the trash can.
889
00:55:15,318 --> 00:55:17,236
I washed it and put it here.
890
00:55:17,320 --> 00:55:19,030
It's your favorite scarf.
891
00:55:19,113 --> 00:55:21,991
Who? Who said it was my favorite?
892
00:55:22,074 --> 00:55:23,451
Who said that?
893
00:55:29,165 --> 00:55:30,458
Goodness, ma'am!
894
00:55:33,502 --> 00:55:35,171
What's the matter with you?
895
00:55:35,254 --> 00:55:38,507
Get rid of it this instant.
896
00:55:38,591 --> 00:55:41,010
- Yes, ma'am.
- Ha-young!
897
00:55:41,093 --> 00:55:42,678
Snap out of it!
898
00:55:44,305 --> 00:55:47,266
Why aren't you taking proper care
of your traumatized daughter?
899
00:55:48,059 --> 00:55:49,602
Throw away all her old belongings.
900
00:55:49,685 --> 00:55:53,647
Replace everything single thing
with new ones.
901
00:55:53,731 --> 00:55:54,815
Understand?
902
00:55:54,899 --> 00:55:55,733
Okay.
903
00:55:56,609 --> 00:55:57,693
Let's go out.
904
00:56:07,536 --> 00:56:08,579
You're okay.
905
00:56:09,330 --> 00:56:10,539
You're okay, my daughter.
906
00:56:11,832 --> 00:56:13,542
Nothing will happen
907
00:56:14,752 --> 00:56:15,920
to you
908
00:56:16,587 --> 00:56:18,381
or me.
909
00:56:20,841 --> 00:56:22,968
Kang-ho, look.
910
00:56:24,095 --> 00:56:26,847
That man used to be paralyzed as well.
911
00:56:27,556 --> 00:56:30,101
But he received rehabilitation
and exercised.
912
00:56:30,684 --> 00:56:34,146
And now, he's healthy like that.
Isn't that incredible?
913
00:56:35,189 --> 00:56:37,149
You can do it too.
914
00:56:37,775 --> 00:56:39,860
Let's receive treatment and exercise
915
00:56:40,361 --> 00:56:42,655
until you can move your fingers again.
916
00:56:42,738 --> 00:56:43,572
Okay?
917
00:56:46,409 --> 00:56:49,036
Jeez, your eyes are going to be sore.
918
00:56:59,088 --> 00:57:00,256
Here.
919
00:57:09,140 --> 00:57:10,182
Hello?
920
00:57:11,600 --> 00:57:12,643
Yes.
921
00:57:12,727 --> 00:57:15,438
Hello, this is
Hannuri Rehabilitation Center.
922
00:57:15,938 --> 00:57:18,691
Did you submit an application
for Mr. Choi Kang-ho?
923
00:57:18,774 --> 00:57:19,734
Yes, I did.
924
00:57:20,234 --> 00:57:22,570
But we're completely full,
925
00:57:22,653 --> 00:57:24,947
so I'm afraid
we can't admit him right now.
926
00:57:25,489 --> 00:57:28,242
What would you like to do?
Would you like to wait?
927
00:57:29,660 --> 00:57:32,246
How long will I have to wait?
928
00:57:32,329 --> 00:57:34,165
I was told
929
00:57:34,248 --> 00:57:37,168
that he should start rehab
before his bones become stiff.
930
00:57:37,251 --> 00:57:41,672
I'm afraid I can't give you an exact date.
931
00:57:41,756 --> 00:57:44,550
We need to wait until a spot opens up.
932
00:57:44,633 --> 00:57:49,513
Then could you please give me a call
when there's an opening?
933
00:57:49,597 --> 00:57:50,723
Please.
934
00:57:51,223 --> 00:57:54,059
Thank you. Goodbye.
935
00:58:54,662 --> 00:58:56,413
Kang-ho, your dinner is here.
936
00:59:16,892 --> 00:59:17,935
I can't do it.
937
00:59:18,561 --> 00:59:19,395
Why?
938
00:59:19,478 --> 00:59:20,479
Why not?
939
00:59:21,105 --> 00:59:22,731
Kang-ho, just once more.
940
00:59:22,815 --> 00:59:24,900
Okay? Let's give it one last try.
941
00:59:36,078 --> 00:59:38,038
- I can't do it.
- You can!
942
00:59:38,914 --> 00:59:40,165
You did it earlier.
943
00:59:40,249 --> 00:59:41,542
You did it.
944
00:59:41,625 --> 00:59:43,460
All by yourself.
945
00:59:44,211 --> 00:59:47,006
You can do it.
946
00:59:47,756 --> 00:59:49,925
Okay. Here's the robot.
947
00:59:50,509 --> 00:59:51,969
Push it over again.
948
00:59:53,554 --> 00:59:55,347
- I can do it.
- That's right.
949
01:00:00,144 --> 01:00:02,146
See? You're doing it!
950
01:00:02,229 --> 01:00:03,105
Flex!
951
01:00:03,188 --> 01:00:04,315
Flex!
952
01:00:06,483 --> 01:00:07,735
Feed me!
953
01:00:08,611 --> 01:00:10,362
Your call will be charged after the beep.
954
01:00:11,697 --> 01:00:13,616
Why aren't you picking up?
955
01:00:14,158 --> 01:00:15,659
Are you still unwell?
956
01:00:16,243 --> 01:00:18,370
I made abalone porridge for you.
957
01:00:19,079 --> 01:00:20,623
Anyway, give me a call.
958
01:00:21,832 --> 01:00:22,666
SUN-YOUNG
959
01:00:31,634 --> 01:00:33,552
BAR EXAM MEAL
960
01:00:42,895 --> 01:00:44,688
- I see some light.
- Really?
961
01:00:44,772 --> 01:00:46,023
- Where?
- There.
962
01:00:46,106 --> 01:00:47,775
- Is no one here?
- What's going on?
963
01:00:47,858 --> 01:00:49,318
Those brats must have run away.
964
01:00:49,401 --> 01:00:51,111
They took our membership money.
965
01:00:51,612 --> 01:00:52,905
I heard the owner changed.
966
01:00:52,988 --> 01:00:54,865
- What do we do?
- Me?
967
01:00:54,949 --> 01:00:56,158
There you are!
968
01:00:56,241 --> 01:00:58,452
Yes. It's you.
969
01:00:58,535 --> 01:01:01,538
You should pay us back
before selling the shop.
970
01:01:01,622 --> 01:01:03,457
This is so ridiculous!
971
01:01:03,540 --> 01:01:05,918
This isn't right. Give us our money back!
972
01:01:06,001 --> 01:01:07,336
Give me back my money.
973
01:01:07,419 --> 01:01:09,254
- Give it back!
- Please explain.
974
01:01:09,338 --> 01:01:11,632
I have no idea what you're talking about.
975
01:01:11,715 --> 01:01:13,008
I heard you sold your nail salon.
976
01:01:13,092 --> 01:01:15,886
- That woman says she's the new owner.
- What?
977
01:01:15,970 --> 01:01:18,389
I see. Did you run this place with her?
978
01:01:18,472 --> 01:01:21,350
You were supposed to clean out
the shop yesterday.
979
01:01:21,892 --> 01:01:24,728
The interior contractors
will be here soon. Open the door now.
980
01:01:25,604 --> 01:01:26,772
Hurry up.
981
01:01:27,272 --> 01:01:29,358
- Please wait a minute.
- Wait for what?
982
01:01:29,441 --> 01:01:30,901
This can't be. No.
983
01:01:30,985 --> 01:01:32,361
- Where are you going?
- Where are you going?
984
01:01:32,444 --> 01:01:34,571
- I need to make a call.
- Don't go far.
985
01:01:34,655 --> 01:01:36,115
- Okay.
- We're watching you.
986
01:01:36,615 --> 01:01:39,284
The number you have called does not exist.
987
01:01:39,368 --> 01:01:41,328
Please check and call…
988
01:01:43,247 --> 01:01:44,164
No way.
989
01:01:44,248 --> 01:01:45,624
TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON
990
01:01:45,708 --> 01:01:48,752
Sun-young, I think we'll become rich.
991
01:01:49,336 --> 01:01:51,797
Should we have some soju
to celebrate this?
992
01:01:54,717 --> 01:01:56,468
You drink when it's raining.
993
01:01:56,552 --> 01:01:58,762
You drink when you feel lonely.
994
01:01:58,846 --> 01:02:02,224
You'll soon become an alcoholic
and get the shakes.
995
01:02:02,307 --> 01:02:04,059
Then you won't be able to work.
996
01:02:04,143 --> 01:02:06,395
- Come on. Don't be like that.
- But…
997
01:02:08,355 --> 01:02:09,189
Fine.
998
01:02:09,273 --> 01:02:11,400
I'll let you go today.
999
01:02:12,026 --> 01:02:13,736
- Really?
- Really.
1000
01:02:16,989 --> 01:02:18,449
- Mi-joo.
- Yes?
1001
01:02:18,532 --> 01:02:21,827
Then can I go home first?
1002
01:02:21,910 --> 01:02:24,204
You better go straight home.
1003
01:02:24,288 --> 01:02:25,289
All right.
1004
01:02:26,081 --> 01:02:27,666
I'll wire you this money later.
1005
01:02:29,460 --> 01:02:30,711
Bye.
1006
01:02:39,136 --> 01:02:40,512
Hey, little one.
1007
01:02:40,596 --> 01:02:42,556
Goodness.
1008
01:02:42,639 --> 01:02:43,766
Goodness.
1009
01:02:44,516 --> 01:02:46,769
What was the incident that just occurred?
1010
01:02:48,479 --> 01:02:50,939
It must've been very hungry
1011
01:02:51,023 --> 01:02:53,525
to jump over that.
1012
01:02:54,151 --> 01:02:56,695
This is what I think.
1013
01:02:56,779 --> 01:03:00,657
The piglet was extremely famished.
1014
01:03:00,741 --> 01:03:03,285
Hungry. Very hungry.
1015
01:03:03,368 --> 01:03:04,453
You're right.
1016
01:03:05,037 --> 01:03:07,206
It must've been very hungry. Goodness.
1017
01:03:12,044 --> 01:03:12,961
All right.
1018
01:03:13,587 --> 01:03:14,588
Here you go.
1019
01:03:19,426 --> 01:03:21,345
- Kang-ho, aren't you hungry?
- Yes.
1020
01:03:21,428 --> 01:03:22,554
Let's eat.
1021
01:03:29,269 --> 01:03:30,229
Mom?
1022
01:03:33,023 --> 01:03:34,024
- This is good.
- Mom.
1023
01:03:35,359 --> 01:03:36,485
Mom, I…
1024
01:03:38,278 --> 01:03:39,113
Mom.
1025
01:03:42,991 --> 01:03:43,992
Mom.
1026
01:03:53,335 --> 01:03:55,003
Why didn't you eat?
1027
01:03:56,421 --> 01:03:57,923
You must not be hungry.
1028
01:03:58,006 --> 01:03:59,258
No, Mom.
1029
01:03:59,341 --> 01:04:01,260
Mom, I'm hungry.
1030
01:04:01,343 --> 01:04:02,970
I'm hungry!
1031
01:04:03,053 --> 01:04:04,096
Mom, I'm hungry!
1032
01:04:05,139 --> 01:04:05,973
Mom!
1033
01:04:06,056 --> 01:04:07,266
Goodness.
1034
01:04:07,349 --> 01:04:09,643
Mom, I want to eat!
1035
01:04:14,273 --> 01:04:15,566
Mom!
1036
01:04:17,526 --> 01:04:18,652
Mom!
1037
01:04:18,735 --> 01:04:20,237
I'm sorry, Kang-ho.
1038
01:04:21,738 --> 01:04:23,490
Just once more.
1039
01:04:25,033 --> 01:04:27,161
Let me become a bad mom just once more.
1040
01:04:37,337 --> 01:04:38,172
No.
1041
01:04:38,255 --> 01:04:40,507
Mom, I can do it.
1042
01:04:40,591 --> 01:04:42,301
- What a shame.
- Mom, I moved my hand.
1043
01:04:42,384 --> 01:04:44,803
Mom, my hand… Mom.
1044
01:04:55,981 --> 01:04:56,982
I moved it.
1045
01:04:57,065 --> 01:04:59,026
Mom, I moved it.
1046
01:04:59,109 --> 01:05:00,652
I almost did it.
1047
01:05:00,736 --> 01:05:01,612
Mom…
1048
01:05:11,872 --> 01:05:13,248
Sesame seeds…
1049
01:05:14,708 --> 01:05:18,212
7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS
1050
01:05:29,514 --> 01:05:31,141
Mom.
1051
01:05:31,225 --> 01:05:33,936
Let me do it once more. I almost did it.
1052
01:05:34,019 --> 01:05:35,312
Mom!
1053
01:05:41,443 --> 01:05:43,904
Like this.
1054
01:05:45,656 --> 01:05:47,991
- Like this.
- Like--
1055
01:05:49,326 --> 01:05:50,786
Mom!
1056
01:05:52,746 --> 01:05:54,915
- Again.
- Again.
1057
01:05:54,998 --> 01:05:55,916
One…
1058
01:06:05,467 --> 01:06:06,843
I'm a genius.
1059
01:06:08,595 --> 01:06:09,846
Come here.
1060
01:06:15,185 --> 01:06:17,145
Mom, wait.
1061
01:06:18,105 --> 01:06:19,231
Mom!
1062
01:06:21,358 --> 01:06:23,235
You're so mean!
1063
01:06:24,194 --> 01:06:25,988
You're eating so well.
1064
01:06:26,989 --> 01:06:29,449
Your mom must be so happy
to see you eating so well.
1065
01:06:37,958 --> 01:06:38,875
Yes?
1066
01:06:38,959 --> 01:06:40,419
This is Hannuri Rehabilitation Center.
1067
01:06:40,502 --> 01:06:43,255
A spot has opened up so your son
can be admitted next week.
1068
01:06:44,047 --> 01:06:45,215
Really?
1069
01:06:45,299 --> 01:06:48,510
Does that mean he can receive
rehabilitation starting next week?
1070
01:06:49,344 --> 01:06:50,679
Thank you.
1071
01:06:50,762 --> 01:06:53,223
Thank you so much. Goodbye.
1072
01:06:57,019 --> 01:06:58,937
Kang-ho.
1073
01:07:01,523 --> 01:07:03,608
Kang-ho, you can finally…
1074
01:07:20,876 --> 01:07:21,918
You did it.
1075
01:07:37,934 --> 01:07:40,854
THE GOOD BAD MOTHER
1076
01:07:40,934 --> 01:07:47,982
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1077
01:07:53,645 --> 01:07:55,645
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1078
01:07:56,453 --> 01:07:57,662
I'm not an idiot.
1079
01:07:58,246 --> 01:07:59,331
- Butterfly.
- Wrong.
1080
01:07:59,414 --> 01:08:01,333
I just returned to my childhood.
1081
01:08:01,416 --> 01:08:03,293
This is a chance given from above.
1082
01:08:04,294 --> 01:08:06,254
She didn't say I couldn't go out.
1083
01:08:06,338 --> 01:08:07,172
Right?
1084
01:08:07,672 --> 01:08:08,590
Kang-ho!
1085
01:08:09,424 --> 01:08:10,550
Choi Kang-ho!
1086
01:08:11,134 --> 01:08:14,096
What did my son do so wrong
for you to do this here?
1087
01:08:14,179 --> 01:08:16,681
Because his hands are now also dirty.
1088
01:08:18,100 --> 01:08:19,601
I can't believe you've never called.
1089
01:08:20,394 --> 01:08:23,563
Where have you been, you jerk?
1090
01:08:24,231 --> 01:08:27,150
I'll earn a lot of money
and pay off all of your debt.
1091
01:08:28,652 --> 01:08:30,946
Ye-jin! Seo-jin!
1092
01:08:35,316 --> 01:08:36,830
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
71649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.