All language subtitles for The Good Bad Mother E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,186 --> 00:00:17,687 - Find anything? - Bring the cutter! 6 00:00:17,770 --> 00:00:19,063 - Bring the cutter! - Hurry! 7 00:00:19,147 --> 00:00:20,315 - Hurry up. - Yes, sir. 8 00:00:20,899 --> 00:00:23,193 - Did you… - Bring it up. 9 00:00:23,276 --> 00:00:24,402 Hey, come on. 10 00:00:24,485 --> 00:00:26,487 - Here. - Is it burnt there? 11 00:00:27,071 --> 00:00:27,947 Push it. 12 00:00:28,948 --> 00:00:31,284 - Done? - Yes. 13 00:01:04,400 --> 00:01:05,401 Kang-ho. 14 00:01:06,486 --> 00:01:07,445 Wake… 15 00:01:07,528 --> 00:01:09,739 Wake up, Kang-ho. 16 00:01:11,282 --> 00:01:12,283 Kang-ho… 17 00:01:20,041 --> 00:01:21,084 No! 18 00:01:21,834 --> 00:01:24,087 No! 19 00:01:24,879 --> 00:01:26,047 No, Kang-ho! 20 00:01:26,130 --> 00:01:27,966 - Ma'am, calm down. - Kang-ho! 21 00:01:28,049 --> 00:01:28,967 Kang-ho! 22 00:01:30,385 --> 00:01:33,137 Please save him! 23 00:01:33,221 --> 00:01:34,555 My son! 24 00:01:34,639 --> 00:01:35,890 My baby! 25 00:01:35,974 --> 00:01:38,268 My baby! Please save him! 26 00:01:38,351 --> 00:01:39,519 Please! 27 00:01:40,728 --> 00:01:41,688 First of all, 28 00:01:42,272 --> 00:01:44,524 we successfully stopped the hemorrhaging. 29 00:01:44,607 --> 00:01:48,444 But his brain and body remain swollen. 30 00:01:49,153 --> 00:01:51,197 His cervical spine was fractured 31 00:01:51,281 --> 00:01:53,283 and he suffered an injury to his spinal cord. 32 00:01:53,366 --> 00:01:55,034 Even if he gains consciousness, 33 00:01:55,118 --> 00:01:59,205 I'm afraid he won't be able to return to his normal life for some time. 34 00:02:00,540 --> 00:02:01,791 Food? 35 00:02:01,874 --> 00:02:04,127 You're inviting me to eat 36 00:02:05,628 --> 00:02:08,339 when I've never been able to enjoy a meal with you? 37 00:02:18,141 --> 00:02:20,977 You're dozing off because you're full and it's warm. 38 00:02:24,272 --> 00:02:25,273 Study. 39 00:02:31,362 --> 00:02:32,321 You got it wrong again. 40 00:02:34,032 --> 00:02:36,909 Learning Chinese characters is mandatory for the bar exam. 41 00:02:36,993 --> 00:02:40,204 Rewrite the ones you got wrong 100 times and memorize them again. 42 00:02:43,958 --> 00:02:45,543 Run! 43 00:02:45,626 --> 00:02:46,836 Darn it. 44 00:02:47,420 --> 00:02:48,588 What is he… 45 00:02:50,214 --> 00:02:51,049 Mom… 46 00:02:58,222 --> 00:03:00,058 You'll doze off on a full stomach. 47 00:03:00,141 --> 00:03:02,101 I told you a million times. 48 00:03:03,019 --> 00:03:03,936 Okay. 49 00:03:12,612 --> 00:03:16,657 DOWON HOSPITAL 50 00:03:23,748 --> 00:03:25,833 You should go eat. 51 00:03:25,917 --> 00:03:30,171 How could she have an appetite when her child is dying? 52 00:03:31,130 --> 00:03:32,090 Dying? 53 00:03:33,966 --> 00:03:35,551 Who's dying? 54 00:03:36,135 --> 00:03:38,262 He's still breathing. 55 00:03:42,225 --> 00:03:44,560 Both his pulse and blood pressure are stable. 56 00:03:45,937 --> 00:03:47,438 His hands and feet are warm. 57 00:03:48,147 --> 00:03:50,191 His body is still functioning. 58 00:03:53,069 --> 00:03:54,445 My son won't die. 59 00:03:56,114 --> 00:03:57,031 No. 60 00:03:58,533 --> 00:03:59,534 I won't… 61 00:04:02,662 --> 00:04:03,996 I won't let him die. 62 00:04:04,956 --> 00:04:08,918 THE GOOD BAD MOTHER 63 00:04:09,001 --> 00:04:11,170 Short! A double play! 64 00:04:12,130 --> 00:04:13,297 Good play! 65 00:04:13,381 --> 00:04:14,382 Yes! 66 00:04:14,465 --> 00:04:16,634 Good throw. Nice play! 67 00:04:17,718 --> 00:04:19,720 - Well done. - It's all thanks to you. 68 00:04:21,848 --> 00:04:25,017 This is how our team made it to the Korean Series 69 00:04:25,101 --> 00:04:27,979 after only two years in the league. 70 00:04:28,062 --> 00:04:30,690 You were terrific today! Applause! 71 00:04:31,274 --> 00:04:32,650 You were incredible! 72 00:04:32,733 --> 00:04:34,026 Goodness. Yes? 73 00:04:35,278 --> 00:04:37,321 Prosecutor Choi was in an accident. 74 00:04:37,405 --> 00:04:39,699 He's in the ICU at Dowon Hospital. 75 00:04:40,908 --> 00:04:42,201 What? 76 00:04:57,884 --> 00:04:59,510 What a mess. 77 00:04:59,594 --> 00:05:02,013 He could've just forged the document. 78 00:05:02,805 --> 00:05:06,350 Yet he went all the way there just to get that seal? 79 00:05:09,687 --> 00:05:10,771 What about the other driver? 80 00:05:10,855 --> 00:05:12,690 They haven't been identified yet. 81 00:05:12,773 --> 00:05:15,985 The roads are blanketed with CCTV cameras nowadays, 82 00:05:16,068 --> 00:05:17,737 yet they can't find the guy? 83 00:05:17,820 --> 00:05:19,864 The truck was a burner vehicle. 84 00:05:20,489 --> 00:05:22,783 Also, it was found after it had been set on fire 85 00:05:22,867 --> 00:05:25,786 and no fingerprints were recovered. 86 00:05:25,870 --> 00:05:26,746 What? 87 00:05:26,829 --> 00:05:28,164 A burner vehicle? 88 00:05:29,081 --> 00:05:30,416 It was a burner vehicle? 89 00:05:31,667 --> 00:05:33,461 Unbelievable. 90 00:05:34,128 --> 00:05:35,963 Right. Hold on. 91 00:05:36,047 --> 00:05:38,466 What happened to Oh Tae-soo's daughter? 92 00:06:07,828 --> 00:06:09,956 It's okay. 93 00:06:16,879 --> 00:06:18,464 What happened? 94 00:06:22,468 --> 00:06:24,178 He most likely won't make it. 95 00:06:31,978 --> 00:06:33,104 Well done. 96 00:06:36,941 --> 00:06:38,025 Kang-ho. 97 00:07:04,969 --> 00:07:06,262 Hold on. 98 00:07:06,345 --> 00:07:08,097 That means… 99 00:07:10,057 --> 00:07:12,143 he's still alive. 100 00:07:13,311 --> 00:07:14,645 What do we do? 101 00:07:15,229 --> 00:07:16,063 What if… 102 00:07:17,231 --> 00:07:19,108 they find out? 103 00:07:21,694 --> 00:07:23,654 CHAIRMAN SONG 104 00:07:29,243 --> 00:07:32,455 I'll take care of that, so don't worry. 105 00:07:32,538 --> 00:07:34,290 Just rest up for a few days. 106 00:07:53,559 --> 00:07:55,019 Hello, Chairman Song. 107 00:07:55,102 --> 00:07:57,521 Goodness. Thank God. 108 00:07:57,605 --> 00:08:01,025 I heard your daughter wasn't in the car when it happened. 109 00:08:01,776 --> 00:08:03,736 What a relief. 110 00:08:04,236 --> 00:08:07,156 My heart is still heavy when I think of Prosecutor Choi. 111 00:08:07,239 --> 00:08:08,407 Tell me about it. 112 00:08:08,991 --> 00:08:12,453 I just saw him, and it broke my heart. 113 00:08:13,037 --> 00:08:17,124 Anyway, both you and your daughter must be shocked. 114 00:08:17,208 --> 00:08:18,793 Take care of yourselves. 115 00:08:19,293 --> 00:08:23,464 Let's catch up in person soon. 116 00:08:23,547 --> 00:08:24,548 Goodbye. 117 00:08:26,592 --> 00:08:28,344 He has a heavy heart? 118 00:08:28,427 --> 00:08:31,013 Find that hit-and-run driver this instant. 119 00:08:34,433 --> 00:08:36,727 Damn it! Everything's ruined! 120 00:08:41,899 --> 00:08:43,025 Of course. 121 00:08:45,069 --> 00:08:47,071 Everything else is fine. 122 00:08:47,154 --> 00:08:49,907 But he hurt his leg, 123 00:08:50,658 --> 00:08:53,202 so it'll take some time for him to recover. 124 00:08:53,285 --> 00:08:57,164 I asked them to find an experienced farmhand. 125 00:08:57,665 --> 00:09:00,668 But it's hard to hire anyone since it's farming season. 126 00:09:02,336 --> 00:09:04,213 Thank you in advance, Mr. Son. 127 00:09:04,296 --> 00:09:07,258 Don't worry about the pigs, 128 00:09:07,341 --> 00:09:08,843 and just focus on Kang-ho. 129 00:09:08,926 --> 00:09:12,513 Yes. All right, bye. 130 00:09:14,432 --> 00:09:16,392 What did she say? 131 00:09:16,475 --> 00:09:17,560 How's Kang-ho? 132 00:09:17,643 --> 00:09:19,854 He must've broken his leg. 133 00:09:19,937 --> 00:09:21,981 - Oh, dear. - Goodness. 134 00:09:22,064 --> 00:09:24,316 He broke his mom's heart when he left. 135 00:09:24,400 --> 00:09:26,110 He's being punished for it. 136 00:09:26,193 --> 00:09:29,321 Gosh, don't say something like that about our neighbor. 137 00:09:29,405 --> 00:09:31,532 That's exactly why I'm saying this. 138 00:09:32,116 --> 00:09:33,409 She's a fool. 139 00:09:34,201 --> 00:09:36,954 She was always fixated on his studies. 140 00:09:37,037 --> 00:09:40,207 All her hard work only made him into such an impudent son. 141 00:09:40,291 --> 00:09:42,209 As a parent, 142 00:09:42,293 --> 00:09:45,421 you shouldn't bad-mouth another parent's child. 143 00:09:45,504 --> 00:09:49,550 To be honest, Sam-sik is the most impudent one of all. 144 00:09:54,305 --> 00:09:55,514 What do you mean? 145 00:09:56,098 --> 00:09:57,892 Why are you bringing him up right now? 146 00:09:57,975 --> 00:10:00,811 I mean, it's not like he did anything serious. 147 00:10:02,021 --> 00:10:05,483 Are you serious right now? 148 00:10:06,066 --> 00:10:07,359 Let's be frank. 149 00:10:07,443 --> 00:10:11,322 Raise your hand if you've never been robbed by him. 150 00:10:11,405 --> 00:10:14,033 From watermelons and red peppers to rice wine… 151 00:10:14,116 --> 00:10:18,537 I still don't get why he stole that talisman from Mr. Son's gate. 152 00:10:19,121 --> 00:10:21,332 - Jeez. - Even a talisman? 153 00:10:21,415 --> 00:10:23,626 Have you gone insane? 154 00:10:24,627 --> 00:10:27,630 I'm going to kill you with my own hands today! 155 00:10:27,713 --> 00:10:29,340 - Stop it. - Goodness! 156 00:10:29,423 --> 00:10:30,716 - Gosh! - What are you doing? 157 00:10:30,800 --> 00:10:31,967 Gosh, that's enough! 158 00:10:32,051 --> 00:10:33,761 - That's enough! - Hello. 159 00:10:33,844 --> 00:10:36,931 Why did you bring that dog when we're eating? 160 00:10:37,014 --> 00:10:38,974 - Goodness. - Jeez. 161 00:10:39,058 --> 00:10:40,559 Is the food ready? 162 00:10:42,269 --> 00:10:44,563 You're having the awful spicy noodles. 163 00:10:44,647 --> 00:10:46,815 - What? - What did you just say? 164 00:10:47,399 --> 00:10:48,859 The food is what? 165 00:10:48,943 --> 00:10:50,402 Awful. 166 00:10:51,320 --> 00:10:54,073 What? You said the same thing. 167 00:10:54,156 --> 00:10:57,076 You said Sung-ae couldn't cook to save her life. 168 00:10:58,369 --> 00:10:59,537 Don't eat it. 169 00:11:00,120 --> 00:11:01,288 - Don't eat it. - What? 170 00:11:01,372 --> 00:11:02,331 Don't eat it! 171 00:11:02,414 --> 00:11:03,332 - Come on. - Sung-ae. 172 00:11:03,415 --> 00:11:04,917 - Bring it back! - Bring it back! 173 00:11:05,000 --> 00:11:07,253 Why are they always fighting? 174 00:11:08,087 --> 00:11:10,422 They're setting an awful example for us. 175 00:11:10,506 --> 00:11:12,800 At least we'll learn how to fight well. 176 00:11:12,883 --> 00:11:13,968 Goodness me. 177 00:11:16,512 --> 00:11:17,596 Excuse me. 178 00:11:18,973 --> 00:11:20,057 Hello? 179 00:11:21,725 --> 00:11:25,104 We're fully booked for the next two days. 180 00:11:25,187 --> 00:11:26,480 One minute. 181 00:11:27,731 --> 00:11:29,817 There's an opening this Friday at 8 p.m. 182 00:11:30,526 --> 00:11:33,112 Okay. I'll reserve it for you. 183 00:11:33,654 --> 00:11:34,905 Thank you. Goodbye. 184 00:11:36,031 --> 00:11:37,116 I'm sorry. 185 00:11:37,700 --> 00:11:40,661 You're raking in all the money in this neighborhood. 186 00:11:42,288 --> 00:11:44,540 I wish Bo-bae would quit her studies 187 00:11:44,623 --> 00:11:46,500 and learn some useful skills like this. 188 00:11:46,584 --> 00:11:47,876 She's always hanging out 189 00:11:47,960 --> 00:11:50,212 with her friends at night, saying she's studying. 190 00:11:50,296 --> 00:11:51,839 She needs to be more careful. 191 00:11:52,381 --> 00:11:56,302 A rape and murder case occurred in the next neighborhood. 192 00:11:56,969 --> 00:11:58,262 Right. I heard. 193 00:11:58,345 --> 00:12:01,098 He followed her knowing she lives alone 194 00:12:01,181 --> 00:12:03,350 and attacked her as soon as she opened the door. 195 00:12:03,434 --> 00:12:06,103 Really? So did they catch him? 196 00:12:06,186 --> 00:12:07,980 No. That's why everyone is panicking. 197 00:12:08,063 --> 00:12:09,607 You guys live alone too, right? 198 00:12:09,690 --> 00:12:11,358 You should be careful. 199 00:12:11,442 --> 00:12:14,361 They ought to catch and ground him up. 200 00:12:18,991 --> 00:12:20,409 That's pretty. 201 00:12:23,370 --> 00:12:26,290 It's a miracle that he can breathe on his own. 202 00:12:26,915 --> 00:12:29,835 Let's move him to a general ward and monitor him. 203 00:12:30,461 --> 00:12:34,673 In the general ward, you're responsible for taking care of his waste. 204 00:12:34,757 --> 00:12:36,717 The drainage bag is connected here. 205 00:12:36,800 --> 00:12:38,427 This is the suppository. 206 00:12:39,011 --> 00:12:41,722 He could get an infection without proper care, 207 00:12:41,805 --> 00:12:43,307 so please pay close attention. 208 00:12:43,932 --> 00:12:44,892 Okay. 209 00:12:55,069 --> 00:12:59,198 The number you have called does not exist. Please check… 210 00:13:05,996 --> 00:13:06,997 Excuse me. 211 00:13:07,081 --> 00:13:09,458 Can I confirm her number again? 212 00:13:09,541 --> 00:13:11,794 You've already done so three times, ma'am. 213 00:13:12,294 --> 00:13:15,673 Then why does it say that the number doesn't exist? 214 00:13:15,756 --> 00:13:16,840 Maybe it doesn't. 215 00:13:16,924 --> 00:13:19,009 Or maybe she changed her number. 216 00:13:21,762 --> 00:13:24,890 Then could you give me her home number or address? 217 00:13:24,973 --> 00:13:28,686 Ma'am, we're not allowed to disclose such information to strangers. 218 00:13:28,769 --> 00:13:30,604 I'm not a stranger. 219 00:13:31,563 --> 00:13:34,149 She's my son's fiancée and my daughter-in-law. 220 00:13:34,692 --> 00:13:35,734 Ma'am. 221 00:13:36,318 --> 00:13:39,863 Mothers don't usually ask a hospital's administration office 222 00:13:39,947 --> 00:13:42,449 for their daughter-in-law's number. 223 00:14:24,366 --> 00:14:27,369 Hi, my son and daughter. 224 00:14:27,953 --> 00:14:29,329 - Mom! - Mom! 225 00:14:31,165 --> 00:14:32,624 Really? 226 00:14:32,708 --> 00:14:34,835 Ms. Jo taught you English? 227 00:14:34,918 --> 00:14:36,003 What did you learn? 228 00:14:37,171 --> 00:14:39,757 Hammer. Gangster. Mother. 229 00:14:40,340 --> 00:14:41,842 Blood 230 00:14:42,426 --> 00:14:44,011 I kill you. 231 00:14:45,304 --> 00:14:48,432 Why did that woman teach them such terrifying words? 232 00:14:49,308 --> 00:14:51,143 Guys, don't meet her from now on. 233 00:14:51,226 --> 00:14:52,227 No. 234 00:14:52,311 --> 00:14:55,064 We need to learn English if we want to see you soon. 235 00:14:55,147 --> 00:14:57,775 I love the US. 236 00:14:57,858 --> 00:15:00,360 I love Mi-joo. 237 00:15:04,406 --> 00:15:05,324 All right. 238 00:15:05,991 --> 00:15:09,787 I hope you learn English quickly so we can live together. 239 00:15:12,664 --> 00:15:16,418 By the way, who's that guy behind you? 240 00:15:16,502 --> 00:15:17,503 What? 241 00:15:24,718 --> 00:15:27,888 Stop pranking me and go to bed, okay? 242 00:15:28,597 --> 00:15:30,099 I'll talk to you tomorrow. 243 00:15:31,058 --> 00:15:32,684 Good night. 244 00:15:32,768 --> 00:15:34,561 - Good night. - Good night. 245 00:15:36,313 --> 00:15:37,981 A rape and murder case occurred 246 00:15:38,065 --> 00:15:40,234 in the next neighborhood. 247 00:15:51,161 --> 00:15:53,497 Mi-joo. 248 00:15:59,086 --> 00:16:00,295 What are you doing? 249 00:16:02,840 --> 00:16:03,841 Mi-joo! 250 00:16:08,470 --> 00:16:09,638 Bang Sam-sik? 251 00:16:11,223 --> 00:16:12,099 Darn it. 252 00:16:15,978 --> 00:16:18,689 You have all those normal clothes, and you gave me this? 253 00:16:18,772 --> 00:16:20,649 What? Do I? 254 00:16:22,568 --> 00:16:25,279 You should've just gone home after you got discharged. 255 00:16:25,362 --> 00:16:26,989 Why did you come here? 256 00:16:27,823 --> 00:16:28,824 Goodness. 257 00:16:29,950 --> 00:16:32,286 I'm seriously regretting it myself. 258 00:16:34,913 --> 00:16:38,500 Right. I'm supposed to give you tofu since you're discharged. 259 00:16:38,584 --> 00:16:40,502 - You already gave me something. - What? 260 00:16:40,586 --> 00:16:41,753 A good beating. 261 00:16:43,046 --> 00:16:44,298 A painful one. 262 00:16:47,009 --> 00:16:49,136 By the way, how did you know I lived here? 263 00:16:51,138 --> 00:16:52,139 Well… 264 00:16:52,973 --> 00:16:55,517 A long time ago, 265 00:16:55,601 --> 00:16:57,603 you said that it was your dream 266 00:16:57,686 --> 00:17:00,230 to open up your own nail salon. 267 00:17:00,314 --> 00:17:01,190 Right. 268 00:17:01,273 --> 00:17:04,067 You said the name would be Nail & Nail 269 00:17:04,651 --> 00:17:06,069 and how brilliant the idea was. 270 00:17:06,153 --> 00:17:08,780 So I looked up the name just in case. 271 00:17:08,864 --> 00:17:10,782 And guess what? I found it. 272 00:17:10,866 --> 00:17:13,368 You're incredible. You remembered that? 273 00:17:13,452 --> 00:17:15,120 Of course, I did. 274 00:17:16,079 --> 00:17:18,957 I remember watching you being born while I was being carried 275 00:17:19,041 --> 00:17:20,918 on my mom's back. 276 00:17:22,085 --> 00:17:24,713 I'm the first guy who saw you naked. 277 00:17:24,796 --> 00:17:26,173 - You lunatic. - Goodness. 278 00:17:26,256 --> 00:17:27,132 You were pretty. 279 00:17:27,216 --> 00:17:28,300 Jeez. 280 00:17:32,804 --> 00:17:35,641 I never visited you while you were incarcerated. 281 00:17:37,267 --> 00:17:38,644 I'm sorry. 282 00:17:38,727 --> 00:17:40,854 Why would you visit me 283 00:17:40,938 --> 00:17:43,357 when I was incarcerated for committing a crime? 284 00:17:43,440 --> 00:17:45,359 You didn't commit a crime. 285 00:17:45,442 --> 00:17:47,611 You were used by those bad guys. 286 00:17:48,153 --> 00:17:49,780 You were merely a victim. 287 00:17:50,614 --> 00:17:51,490 Mi-joo. 288 00:17:51,573 --> 00:17:52,532 Yes? 289 00:17:53,200 --> 00:17:55,160 I realized being like that 290 00:17:55,244 --> 00:17:57,996 was the worst sin you could commit. 291 00:17:58,705 --> 00:17:59,539 What? 292 00:18:00,707 --> 00:18:02,125 Letting others use you. 293 00:18:04,211 --> 00:18:05,212 And 294 00:18:06,046 --> 00:18:09,174 not being able to do anything about it because you have no power, 295 00:18:09,258 --> 00:18:10,634 money, or connections. 296 00:18:15,430 --> 00:18:17,099 Just take it. 297 00:18:17,683 --> 00:18:18,767 It's free. 298 00:18:21,937 --> 00:18:23,814 From what I heard, 299 00:18:23,897 --> 00:18:26,316 working on fishing vessels is hard work. 300 00:18:27,025 --> 00:18:28,360 Take care of yourself. 301 00:18:28,443 --> 00:18:30,404 And don't get caught stealing things again. 302 00:18:31,738 --> 00:18:33,865 If I ever steal anything again, 303 00:18:35,284 --> 00:18:36,576 it's going to be your heart. 304 00:18:38,620 --> 00:18:40,831 - Bye. - Do you still like Kang-ho? 305 00:18:41,748 --> 00:18:44,042 - What are you talking about? Go. - Do you? 306 00:18:44,126 --> 00:18:46,128 What's with you? Go! 307 00:18:46,211 --> 00:18:48,213 Just go. Go home safely. 308 00:18:49,006 --> 00:18:51,300 Let's be honest, I'm way more handsome than him. 309 00:18:52,175 --> 00:18:53,593 Yes, you're right. 310 00:18:53,677 --> 00:18:55,220 You're more handsome. 311 00:18:55,304 --> 00:18:57,597 Thanks for today and this gift. Go now. 312 00:18:57,681 --> 00:18:59,182 - You're handsome. - But-- 313 00:18:59,266 --> 00:19:00,267 Bye. 314 00:19:08,734 --> 00:19:11,445 DISCHARGE 315 00:19:12,612 --> 00:19:13,989 Goodness. 316 00:19:16,366 --> 00:19:18,785 Goodness. Look at the size of this gem. 317 00:19:19,828 --> 00:19:20,871 Goodness. 318 00:19:20,954 --> 00:19:24,041 This is bigger than Mr. Son's tomatoes. 319 00:19:25,125 --> 00:19:28,879 You're supposed to buy your parents long johns with your first paycheck. 320 00:19:28,962 --> 00:19:31,214 But you can't flaunt that, 321 00:19:31,298 --> 00:19:33,342 and you like to show off. 322 00:19:34,009 --> 00:19:35,177 I also felt bad 323 00:19:35,761 --> 00:19:38,972 that you lost your wedding ring ages ago. 324 00:19:39,598 --> 00:19:40,932 I never lost it. 325 00:19:41,516 --> 00:19:43,769 I hid it in the doenjang crock 326 00:19:43,852 --> 00:19:45,645 so you wouldn't steal it. 327 00:19:45,729 --> 00:19:48,607 But you still found it and sold it. 328 00:19:50,776 --> 00:19:52,778 I felt so happy back then. 329 00:19:53,528 --> 00:19:54,946 - What? - Because 330 00:19:55,030 --> 00:19:58,658 I truly despised the ring your dad had gotten for me. 331 00:19:59,576 --> 00:20:03,663 The gem was so tiny that it was barely visible. 332 00:20:03,747 --> 00:20:04,873 What? 333 00:20:05,415 --> 00:20:08,543 You had gained a lot of weight back then, 334 00:20:08,627 --> 00:20:10,420 so the fat was covering the gem. 335 00:20:10,504 --> 00:20:12,172 Thank you so much, Sam-sik. 336 00:20:12,964 --> 00:20:14,257 Goodness, Sam-sik. 337 00:20:14,341 --> 00:20:15,759 - My baby. - What are you doing? 338 00:20:15,842 --> 00:20:16,760 - Come here. - What-- 339 00:20:16,843 --> 00:20:18,678 Goodness, my baby. 340 00:20:18,762 --> 00:20:21,139 I can't believe you got me a ring. 341 00:20:21,223 --> 00:20:24,476 - Gosh, you precious thing. - Goodness! 342 00:20:25,352 --> 00:20:27,521 It's nothing. 343 00:20:27,604 --> 00:20:29,856 Just live a long life. 344 00:20:29,940 --> 00:20:32,776 I'll make tons of money so you can live comfortably. 345 00:20:32,859 --> 00:20:34,903 - Gosh, my baby. - Anyone home? 346 00:20:34,986 --> 00:20:36,029 Let me go! 347 00:20:36,113 --> 00:20:39,282 I didn't steal it! I got it as my paycheck! 348 00:20:39,366 --> 00:20:41,076 All right. Let's talk at the station. 349 00:20:41,159 --> 00:20:42,869 Can you please just hear him out? 350 00:20:42,953 --> 00:20:45,205 He said they gave it to him! 351 00:20:46,206 --> 00:20:47,666 Was he going to steal things 352 00:20:47,749 --> 00:20:49,626 to make our lives comfortable? 353 00:20:49,709 --> 00:20:51,211 Was that it? 354 00:21:09,855 --> 00:21:10,897 Bye. 355 00:21:11,773 --> 00:21:12,816 - Bye. - Dad. 356 00:21:12,899 --> 00:21:14,401 - Hey. - Gosh. 357 00:21:14,484 --> 00:21:15,652 Goodness. 358 00:21:20,824 --> 00:21:22,242 Excuse me! 359 00:21:22,826 --> 00:21:25,745 Our son hasn't come out yet. 360 00:21:25,829 --> 00:21:27,706 - What's his name? - Bang Sam-sik. 361 00:21:30,292 --> 00:21:32,043 He's… 362 00:21:32,711 --> 00:21:33,545 not on the list. 363 00:21:34,129 --> 00:21:36,506 - What? - That can't be. 364 00:21:37,090 --> 00:21:40,469 He said he needed money for a discharge deposit, 365 00:21:40,552 --> 00:21:43,555 so I wired it to him yesterday. 366 00:21:44,347 --> 00:21:45,849 A discharge deposit? 367 00:21:45,932 --> 00:21:47,767 You know, 368 00:21:47,851 --> 00:21:51,271 it's to guarantee that he'll behave once he's out. 369 00:21:52,898 --> 00:21:54,357 There's no such thing. 370 00:21:55,233 --> 00:21:59,070 Discharge deposits don't exist! 371 00:22:00,238 --> 00:22:02,073 My goodness! 372 00:22:02,657 --> 00:22:04,576 Do you know a Bang Sam-sik? 373 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Of course, I do. 374 00:22:06,620 --> 00:22:08,455 - He was discharged a week ago. - What? 375 00:22:08,538 --> 00:22:10,415 - A week ago? - Yes. 376 00:22:10,498 --> 00:22:12,292 I was totally speechless. 377 00:22:12,375 --> 00:22:15,587 He stole the penitentiary's towels, soap, and toothpaste. 378 00:22:15,670 --> 00:22:16,671 Let's go. 379 00:22:18,965 --> 00:22:20,175 - Darn it! - Wait. 380 00:22:20,258 --> 00:22:23,053 How much did you wire him? 381 00:22:24,221 --> 00:22:25,388 Five million… 382 00:22:28,558 --> 00:22:35,565 You son of a gun! 383 00:22:38,068 --> 00:22:42,697 Then is it Ms. Jung's fault for laying out the pesticide bottles by the road? 384 00:22:42,781 --> 00:22:48,620 Or is it Mr. Son's fault for running over them on his bike? 385 00:22:56,711 --> 00:23:01,675 My son is a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office. 386 00:23:03,301 --> 00:23:05,011 He got the top score on the bar exam. 387 00:23:05,095 --> 00:23:06,429 Goodness. 388 00:23:11,309 --> 00:23:13,812 Look. My eyes aren't even. 389 00:23:14,729 --> 00:23:18,066 Can I retrieve the land even if it's under my brother's name? 390 00:23:18,149 --> 00:23:19,901 - This is about your land? - Correct. 391 00:23:19,985 --> 00:23:21,945 She had taken out a dozen insurances. 392 00:23:22,028 --> 00:23:25,031 - He turned out to be married. - Oh, dear. 393 00:23:25,115 --> 00:23:27,659 Please put in a good word for me once he wakes up. 394 00:23:27,742 --> 00:23:29,244 - Please. - Okay. 395 00:23:29,828 --> 00:23:30,912 - Thanks. - Goodness. 396 00:23:30,996 --> 00:23:32,330 No, I'm sorry. 397 00:23:32,414 --> 00:23:33,832 - That's it for today. - But-- 398 00:23:33,915 --> 00:23:34,791 Come again tomorrow. 399 00:23:34,874 --> 00:23:36,167 What about just me? 400 00:23:36,251 --> 00:23:37,127 Gosh. 401 00:23:37,210 --> 00:23:38,586 She's done for the day. 402 00:23:45,051 --> 00:23:46,094 Kang-ho. 403 00:23:46,720 --> 00:23:47,721 Look at this. 404 00:23:48,513 --> 00:23:51,474 They're all waiting for you to wake up. 405 00:23:54,102 --> 00:23:55,228 So, 406 00:23:56,604 --> 00:23:58,148 wake up soon, okay? 407 00:24:09,701 --> 00:24:11,661 Your fingernails have grown so much. 408 00:25:07,258 --> 00:25:08,259 Nurse. 409 00:25:09,761 --> 00:25:10,637 Nurse! 410 00:25:11,930 --> 00:25:14,349 Nurse! 411 00:25:15,058 --> 00:25:17,143 Kang-ho woke up! 412 00:25:17,227 --> 00:25:19,562 My son woke up! 413 00:25:20,188 --> 00:25:21,189 Kang-ho! 414 00:25:22,982 --> 00:25:25,360 Kang-ho. It's me, Mom. 415 00:25:25,944 --> 00:25:27,445 Do you recognize me? 416 00:25:28,029 --> 00:25:30,448 Kang-ho! It's me. 417 00:25:30,532 --> 00:25:31,533 Your mom. 418 00:25:35,620 --> 00:25:36,788 What's wrong? 419 00:25:36,871 --> 00:25:39,457 It's me, Kang-ho. 420 00:25:42,917 --> 00:25:46,504 As of now, we've given him all the immediate treatments. 421 00:25:46,587 --> 00:25:47,671 From now on, 422 00:25:47,755 --> 00:25:50,090 the rehabilitation department will take over 423 00:25:50,174 --> 00:25:52,301 and monitor him. 424 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Doctor. 425 00:25:54,053 --> 00:25:57,223 He'll be able to walk again, right? 426 00:25:57,806 --> 00:25:59,725 As long as we keep up with the treatment. 427 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Right? 428 00:26:01,393 --> 00:26:05,356 Let's hope for the best as he receives his treatment. 429 00:26:05,439 --> 00:26:08,651 I've seen many patients walk again after rehabilitation. 430 00:26:08,734 --> 00:26:10,361 - I see. - However, 431 00:26:11,612 --> 00:26:15,032 you need to understand that he will be very different 432 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 from the person he used to be. 433 00:26:17,868 --> 00:26:19,495 When you injure your head, 434 00:26:19,578 --> 00:26:22,998 you sometimes lose most of the memories prior to the accident. 435 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 And as for your son, he only has memories 436 00:26:26,585 --> 00:26:28,546 of his childhood. 437 00:26:28,629 --> 00:26:31,549 So it's like he's become a child once again. 438 00:26:32,049 --> 00:26:35,052 He also lacks cognitive ability right now. 439 00:26:35,594 --> 00:26:37,972 We call that retrograde amnesia. 440 00:26:38,055 --> 00:26:39,557 He's like… 441 00:26:40,975 --> 00:26:42,476 a seven-year-old right now. 442 00:26:42,560 --> 00:26:45,437 A seven-year-old? 443 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 Simply put, he is… 444 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 - Stupid? - …stupid. 445 00:26:51,944 --> 00:26:54,863 Well, maybe not to that extent, but… 446 00:26:54,947 --> 00:26:57,199 Anyway, let's keep an eye on him. 447 00:26:58,242 --> 00:26:59,201 Okay. 448 00:27:03,038 --> 00:27:04,665 Thank you. 449 00:27:05,374 --> 00:27:07,001 - You should go now. - Yes, ma'am. 450 00:27:07,084 --> 00:27:10,337 And could you keep the siren off? 451 00:27:10,421 --> 00:27:11,505 Okay. 452 00:27:46,624 --> 00:27:47,708 Ms. Jin? 453 00:27:48,292 --> 00:27:49,376 Yes. 454 00:27:50,461 --> 00:27:51,587 Hey, you're back. 455 00:27:52,171 --> 00:27:53,631 You're back. 456 00:27:53,714 --> 00:27:56,050 - I'm sorry for the trouble. - Not at all. 457 00:27:57,468 --> 00:27:58,928 Pour our guest a drink first. 458 00:27:59,511 --> 00:28:01,931 I refuse to drink alcohol. 459 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Goodness. 460 00:28:04,725 --> 00:28:07,186 He flew in from Canada six months ago. 461 00:28:07,811 --> 00:28:10,981 He understands Korean but can't speak it. 462 00:28:11,482 --> 00:28:15,277 You're majoring in Korean at Chungjin University, right? 463 00:28:15,361 --> 00:28:16,987 You are correct. 464 00:28:17,071 --> 00:28:19,073 - Right. - You said 465 00:28:19,156 --> 00:28:21,533 you needed help with your farm. 466 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 His father runs a pig farm back in Canada. 467 00:28:25,955 --> 00:28:28,791 He wanted to learn about Korean pig farms 468 00:28:28,874 --> 00:28:32,628 and the language itself, so he's working part-time here. 469 00:28:33,128 --> 00:28:34,713 Your name is Andrea, right? 470 00:28:34,797 --> 00:28:35,839 Yes. 471 00:28:35,923 --> 00:28:37,341 That's his name. 472 00:28:37,424 --> 00:28:38,968 I don't know what your name means, 473 00:28:39,051 --> 00:28:42,012 but if I had to guess, I'd say it means something like "impolite." 474 00:28:42,096 --> 00:28:44,723 Because you're not pouring me a drink! 475 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 - Pour him some. - Pour me some. 476 00:28:48,519 --> 00:28:50,437 It must be so tough for you all. 477 00:28:53,148 --> 00:28:55,901 Don't regard it as a hardship. 478 00:28:57,695 --> 00:29:02,032 What kind of bastard is teaching you such difficult words? 479 00:29:02,533 --> 00:29:03,659 This bastard. 480 00:29:04,159 --> 00:29:05,953 KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP 481 00:29:07,496 --> 00:29:08,580 Jeez. 482 00:29:08,664 --> 00:29:09,832 By the way, 483 00:29:10,416 --> 00:29:13,585 has Kang-ho been discharged from the hospital? 484 00:29:14,169 --> 00:29:15,045 Yes. 485 00:29:16,046 --> 00:29:17,297 Goodness. 486 00:29:17,381 --> 00:29:21,343 It must've bothered him to have treated you so harshly. 487 00:29:21,927 --> 00:29:24,722 That's why he drove recklessly and got into an accident. 488 00:29:25,723 --> 00:29:28,517 I can't tell you when it'll be, 489 00:29:29,143 --> 00:29:33,147 but when they set their date again, make sure you're there at the wedding. 490 00:29:33,856 --> 00:29:37,776 You must do that as his mom. 491 00:29:39,653 --> 00:29:40,821 Okay. 492 00:29:41,405 --> 00:29:43,532 Why did she plant so many? 493 00:29:43,615 --> 00:29:46,577 This saves her money from buying pig feed. 494 00:29:47,411 --> 00:29:51,081 She's always been hardworking. 495 00:29:51,165 --> 00:29:54,376 What good is that when she has an impudent son? 496 00:29:54,460 --> 00:29:57,171 Jeez. There you go again. 497 00:29:58,005 --> 00:30:01,800 But then again, I'm in no position to bad-mouth her son. 498 00:30:03,635 --> 00:30:06,472 - When is Sam-sik getting discharged? - When is Mi-joo coming? 499 00:30:09,933 --> 00:30:11,685 Let's get back to work. 500 00:30:12,895 --> 00:30:13,979 Let's do that. 501 00:30:17,733 --> 00:30:19,443 - I'm sorry. - What? 502 00:30:19,526 --> 00:30:21,278 - Goodness. - Don't be. 503 00:30:22,196 --> 00:30:23,989 - Goodness. - Goodness. 504 00:30:24,073 --> 00:30:26,700 - Long time no see. - This is killing me. 505 00:30:26,784 --> 00:30:28,827 - Goodness. - Thank you. 506 00:30:28,911 --> 00:30:31,121 Gosh, I guess it was strenuous. 507 00:30:31,205 --> 00:30:33,040 I'm sore all over. 508 00:30:33,123 --> 00:30:34,249 Of course. 509 00:30:34,333 --> 00:30:36,502 - Gosh, I'm exhausted. - Gum-ja, here. 510 00:30:36,585 --> 00:30:38,378 Goodness. What are you doing? 511 00:30:38,462 --> 00:30:39,755 I don't need that. 512 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 I'm doing this for my sake. 513 00:30:42,007 --> 00:30:43,467 You must be insane. 514 00:30:43,550 --> 00:30:46,178 You're making us feel bad. 515 00:30:48,847 --> 00:30:50,641 Jeez, you're making me feel bad. 516 00:30:51,225 --> 00:30:53,727 We didn't even visit Kang-ho at the hospital. 517 00:30:53,811 --> 00:30:55,896 Right. Where is he? 518 00:30:55,979 --> 00:30:57,314 Is he here with you? 519 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 Well… 520 00:30:59,066 --> 00:31:00,025 No. 521 00:31:00,109 --> 00:31:02,402 Why would he be here? 522 00:31:02,486 --> 00:31:04,404 He's probably back at his own home. 523 00:31:04,488 --> 00:31:06,281 He's a successful prosecutor. 524 00:31:06,365 --> 00:31:09,326 He must have work piled up after months of being at the hospital. 525 00:31:09,409 --> 00:31:10,702 Thank goodness. 526 00:31:10,786 --> 00:31:13,455 I was worried sick. 527 00:31:14,081 --> 00:31:15,457 Is he all better now? 528 00:31:16,708 --> 00:31:17,584 Yes. 529 00:31:27,386 --> 00:31:28,470 Kang-ho, aren't you hungry? 530 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 Let's eat. 531 00:31:46,155 --> 00:31:47,489 Do you remember this? 532 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 This was your first birthday. 533 00:31:49,908 --> 00:31:52,411 You're holding a gavel. 534 00:31:53,036 --> 00:31:56,039 You were destined to become a prosecutor. 535 00:31:56,123 --> 00:31:56,999 Don't you agree? 536 00:31:58,542 --> 00:32:01,628 And this was your elementary school graduation. 537 00:32:01,712 --> 00:32:05,716 We had our first heavy snow in 30 years, so the graduation took place in the gym. 538 00:32:05,799 --> 00:32:08,635 And this was your middle school graduation. 539 00:32:08,719 --> 00:32:11,180 You received an award in front of the entire school. 540 00:32:11,722 --> 00:32:13,307 I was on cloud nine. 541 00:32:14,016 --> 00:32:16,560 And this was your high school graduation. 542 00:32:16,643 --> 00:32:20,439 And this was taken at the institute after you passed the bar exam. 543 00:32:21,273 --> 00:32:24,985 After the ceremony, we ate at the cafeteria there. 544 00:32:26,069 --> 00:32:29,740 We had seasoned deodeok, bulgogi, and winter cabbage doenjang soup. 545 00:32:31,200 --> 00:32:33,410 You really enjoyed them. 546 00:32:41,376 --> 00:32:42,669 Ta-da. 547 00:32:51,178 --> 00:32:52,137 Here. 548 00:32:53,055 --> 00:32:54,097 Open up. 549 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 What's the matter? 550 00:32:59,645 --> 00:33:01,980 You're off the IV fluids, so you need to eat. 551 00:33:02,064 --> 00:33:03,815 Come on. Just one spoon. 552 00:33:04,399 --> 00:33:05,359 Here. 553 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 What… 554 00:33:08,654 --> 00:33:10,489 What's the matter with you? 555 00:33:11,156 --> 00:33:13,909 Kang-ho, just one spoon. 556 00:33:19,331 --> 00:33:20,582 Young-soon. 557 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 Hey. 558 00:33:23,585 --> 00:33:24,670 You were home. 559 00:33:25,921 --> 00:33:27,381 What brings you here? 560 00:33:27,464 --> 00:33:29,174 You've been away for months. 561 00:33:29,258 --> 00:33:31,343 Your kimchi must've gone bad, 562 00:33:32,302 --> 00:33:33,679 so I brought some geotjeori. 563 00:33:35,222 --> 00:33:36,974 This is beef bone soup. 564 00:33:37,057 --> 00:33:41,645 You must've been sick of eating hospital food. 565 00:33:41,728 --> 00:33:44,231 So enjoy this hot meal. 566 00:33:44,815 --> 00:33:45,816 Gosh. 567 00:33:45,899 --> 00:33:47,484 You didn't have to. 568 00:33:50,028 --> 00:33:51,613 Is someone here? 569 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 Sorry? 570 00:33:53,198 --> 00:33:54,408 What do you mean? 571 00:33:54,491 --> 00:33:56,034 There are two sets of utensils. 572 00:33:57,244 --> 00:33:58,537 - Well… - You're right. 573 00:33:58,620 --> 00:34:01,540 What's going on? Are you hiding someone in there? 574 00:34:02,291 --> 00:34:03,750 No. 575 00:34:03,834 --> 00:34:04,960 This smells fishy. 576 00:34:06,211 --> 00:34:07,212 Don't tell me 577 00:34:07,296 --> 00:34:09,298 you seduced a young doctor. 578 00:34:09,381 --> 00:34:10,882 Of course not. 579 00:34:14,011 --> 00:34:16,221 Wait! Hold on! 580 00:34:16,305 --> 00:34:17,973 Who's there? 581 00:34:18,056 --> 00:34:20,183 What? It's Kang-ho. 582 00:34:20,809 --> 00:34:23,228 People will say that it's punishment. 583 00:34:23,312 --> 00:34:24,730 Young-soon. 584 00:34:24,813 --> 00:34:26,815 They'll say that it would've been better 585 00:34:28,358 --> 00:34:30,944 had he died instead of living like that. 586 00:34:31,028 --> 00:34:32,571 Who would say such a thing? 587 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 I did. 588 00:34:35,032 --> 00:34:37,909 I thought that way when I saw others in similar situations. 589 00:34:38,535 --> 00:34:39,578 But you know what? 590 00:34:40,078 --> 00:34:41,246 I was wrong. 591 00:34:42,122 --> 00:34:43,665 Now that I'm going through it, 592 00:34:45,876 --> 00:34:47,210 I know I was wrong. 593 00:34:48,337 --> 00:34:49,629 I'm just… 594 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 so grateful that he's still alive. 595 00:34:54,926 --> 00:34:56,136 My Kang-ho. 596 00:34:57,512 --> 00:34:59,389 My one and only child. 597 00:35:01,725 --> 00:35:03,060 I'm just 598 00:35:03,852 --> 00:35:05,562 truly thankful that he survived… 599 00:35:07,439 --> 00:35:09,232 the accident. 600 00:35:12,986 --> 00:35:15,197 I really am. 601 00:35:22,037 --> 00:35:23,914 What? Kang-ho? 602 00:35:23,997 --> 00:35:25,332 I'm telling you. 603 00:35:28,710 --> 00:35:31,338 She used to always gloat 604 00:35:31,421 --> 00:35:33,673 that her son was a prosecutor. 605 00:35:33,757 --> 00:35:38,095 You really never know what can happen to you. 606 00:35:38,178 --> 00:35:41,306 You should watch what you say. 607 00:35:41,390 --> 00:35:44,017 When did she ever gloat? 608 00:35:44,101 --> 00:35:48,271 It may not have been obvious, but she did. 609 00:35:49,398 --> 00:35:52,609 I can't believe you. What's the matter with you? 610 00:35:52,692 --> 00:35:54,820 Whatever. 611 00:35:55,946 --> 00:35:58,323 I'm just upset about it. 612 00:36:08,500 --> 00:36:09,626 Jeez. 613 00:36:09,709 --> 00:36:13,130 Either stop dieting or stop eating meat. 614 00:36:13,213 --> 00:36:14,923 Choose one! 615 00:36:15,006 --> 00:36:16,133 Be quiet! 616 00:36:18,218 --> 00:36:20,303 You better not 617 00:36:20,887 --> 00:36:23,640 run your mouth at the mill. 618 00:36:23,723 --> 00:36:25,142 What? Run my mouth? 619 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 Unbelievable. 620 00:36:27,936 --> 00:36:30,230 What do you take me for? 621 00:36:30,730 --> 00:36:32,441 I'm not like you. 622 00:36:32,524 --> 00:36:35,360 You have no idea how tight-lipped I am. 623 00:36:35,444 --> 00:36:39,739 If I were born during the Japanese colonization, 624 00:36:40,323 --> 00:36:44,327 I would've been someone like Mr. Kim Gu. 625 00:36:44,411 --> 00:36:49,708 Mr. Kim Gu once said this. 626 00:36:50,333 --> 00:36:56,339 "In the end, everything stems from yourself." 627 00:36:57,174 --> 00:36:59,301 So you better not run your… 628 00:36:59,384 --> 00:37:02,095 I mean, you better not tell a soul about this. 629 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Got it? 630 00:37:03,263 --> 00:37:06,349 Anyway, this is a secret. 631 00:37:06,433 --> 00:37:08,310 So you can't tell anyone. 632 00:37:08,393 --> 00:37:12,439 Kang-ho is stupid 633 00:37:12,522 --> 00:37:14,608 It's a secret 634 00:37:14,691 --> 00:37:18,778 So you can't tell anyone 635 00:37:18,862 --> 00:37:22,365 Kang-ho is stupid 636 00:37:26,745 --> 00:37:27,662 What? 637 00:37:28,205 --> 00:37:31,333 I thought he just injured his leg. 638 00:37:31,416 --> 00:37:34,294 Did you take your evening medication before you heard that? 639 00:37:34,377 --> 00:37:35,629 Of course. 640 00:37:35,712 --> 00:37:37,631 If I misheard them, 641 00:37:37,714 --> 00:37:40,800 you can chop off my ears with a chainsaw. 642 00:37:40,884 --> 00:37:43,386 What are you talking about? 643 00:37:43,929 --> 00:37:45,764 And why would I do that? 644 00:37:45,847 --> 00:37:47,933 I'd just burst your eardrums. 645 00:37:48,475 --> 00:37:51,520 Hold on. That's not important right now. 646 00:37:51,603 --> 00:37:54,731 Then what will happen to Kang-ho? 647 00:37:54,814 --> 00:37:56,858 Nothing more will happen to him. 648 00:37:56,942 --> 00:37:58,818 He's already stupid. 649 00:38:15,085 --> 00:38:17,420 I'm sorry for keeping you out here by yourself. 650 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 I just don't want you… 651 00:38:22,759 --> 00:38:24,094 to see him 652 00:38:25,595 --> 00:38:27,305 in that condition. 653 00:38:29,808 --> 00:38:30,892 But… 654 00:38:32,894 --> 00:38:34,020 you know me, right? 655 00:38:34,604 --> 00:38:36,481 I'll never give up. 656 00:38:38,108 --> 00:38:42,195 Everyone had lost hope. They said he would never wake up. 657 00:38:43,697 --> 00:38:44,739 But look. 658 00:38:45,865 --> 00:38:47,450 He survived. 659 00:38:49,411 --> 00:38:50,829 And since he survived, 660 00:38:51,913 --> 00:38:53,707 I'm going to make him live. 661 00:38:54,833 --> 00:38:58,086 He'll get up, walk, and even run. 662 00:38:58,753 --> 00:39:00,422 He's seven now. 663 00:39:02,007 --> 00:39:05,969 He'll be eight next year and nine the year after. 664 00:39:07,470 --> 00:39:10,640 I'll raise him all over again. 665 00:39:14,644 --> 00:39:15,729 Just watch and see. 666 00:39:16,813 --> 00:39:17,939 Our son 667 00:39:18,648 --> 00:39:20,275 will walk out of that room. 668 00:39:21,151 --> 00:39:22,485 He'll stand here 669 00:39:23,778 --> 00:39:25,447 and look at you. 670 00:39:26,406 --> 00:39:28,241 I'll make sure he does. 671 00:39:30,076 --> 00:39:31,119 No matter what. 672 00:39:45,091 --> 00:39:47,802 CLEAN AND ODOR-FREE KOREAN SMART PIGGERY 673 00:39:52,682 --> 00:39:54,142 You're so handsome. 674 00:39:54,225 --> 00:39:56,311 Did you sleep well? 675 00:40:09,491 --> 00:40:10,784 Doesn't this look tasty? 676 00:40:11,660 --> 00:40:12,577 Here. 677 00:40:13,995 --> 00:40:14,829 It's tasty. 678 00:40:14,913 --> 00:40:16,122 Cluck, cluck. 679 00:40:16,206 --> 00:40:18,041 Knock, knock. 680 00:40:45,819 --> 00:40:48,029 Lord! 681 00:40:48,113 --> 00:40:49,239 I pray 682 00:40:49,322 --> 00:40:52,283 - My Kang-ho… - My son started his own business. 683 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 I pray that it will flourish. 684 00:40:54,619 --> 00:40:56,287 Can you hear me? 685 00:40:56,955 --> 00:41:00,625 - I pray to you, Lord. - Please save my son! 686 00:41:01,876 --> 00:41:03,211 You're a mother too. 687 00:41:03,837 --> 00:41:06,673 So I'm sure you can empathize with me. 688 00:41:11,052 --> 00:41:12,137 Please. 689 00:41:13,805 --> 00:41:15,140 I pray 690 00:41:15,765 --> 00:41:17,559 that he'll at least eat. 691 00:41:20,729 --> 00:41:21,730 Ta-da. 692 00:41:21,813 --> 00:41:23,314 Here. 693 00:41:23,398 --> 00:41:24,315 Just one bite. 694 00:41:29,988 --> 00:41:32,574 They made pumpkin porridge for you. 695 00:41:33,450 --> 00:41:35,493 Just one bite. 696 00:41:39,080 --> 00:41:40,248 It's so tasty. 697 00:41:42,250 --> 00:41:43,918 It's a fish. 698 00:41:48,423 --> 00:41:49,841 Come on. 699 00:42:01,144 --> 00:42:02,187 You need to eat this. 700 00:42:29,380 --> 00:42:30,882 What is all this? 701 00:42:31,674 --> 00:42:33,218 There's sesame oil, 702 00:42:33,301 --> 00:42:35,303 rice cakes, red chili powder… 703 00:42:35,970 --> 00:42:37,472 Where's the rice? 704 00:42:37,555 --> 00:42:39,057 Hold this for me. 705 00:42:39,808 --> 00:42:40,934 What is this? 706 00:42:52,821 --> 00:42:54,280 It's dead. 707 00:42:56,491 --> 00:42:57,617 Is it? 708 00:43:00,537 --> 00:43:02,455 Goodness me. 709 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 Damn it. 710 00:43:05,667 --> 00:43:08,878 What kind of a lunatic put an eel in a rice bowl 711 00:43:08,962 --> 00:43:10,463 and put it out here? 712 00:43:10,547 --> 00:43:11,422 It was me. 713 00:43:12,215 --> 00:43:13,258 What? 714 00:43:13,341 --> 00:43:15,260 Your wife caught it 715 00:43:15,343 --> 00:43:18,930 by the stream while taking a walk. 716 00:43:19,013 --> 00:43:22,308 She told me to bring it here because it was a wild eel. 717 00:43:22,392 --> 00:43:25,228 She scared me to death a few days ago when she brought home 718 00:43:25,311 --> 00:43:26,604 a wild rattlesnake. 719 00:43:28,439 --> 00:43:30,984 Since we're here, 720 00:43:31,067 --> 00:43:33,736 shouldn't we go inside and check on them? 721 00:43:33,820 --> 00:43:35,822 Right, we should. 722 00:43:37,115 --> 00:43:38,283 Gosh. 723 00:43:41,327 --> 00:43:42,871 Young-soon. 724 00:43:44,080 --> 00:43:45,039 Young-soon? 725 00:43:47,083 --> 00:43:48,251 What are you doing there? 726 00:43:49,085 --> 00:43:51,254 Goodness. There you were. 727 00:43:51,337 --> 00:43:53,965 Come here. 728 00:43:54,048 --> 00:43:55,592 We just came… 729 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 to give you this. 730 00:43:59,095 --> 00:44:02,181 This tea is made with mulberry branches. He should try it. 731 00:44:02,765 --> 00:44:04,267 - Mulberry branches? - Yes. 732 00:44:04,350 --> 00:44:09,439 Apparently, this is helpful for people who suffer from paralysis. 733 00:44:10,023 --> 00:44:13,276 We all suffer from paralysis at least once in our lifetime. 734 00:44:13,776 --> 00:44:15,278 Don't you agree? 735 00:44:15,361 --> 00:44:17,405 Right. I may not catch the flu, 736 00:44:17,488 --> 00:44:19,949 but I get paralyzed every now and then. 737 00:44:21,951 --> 00:44:23,202 What is that? 738 00:44:24,329 --> 00:44:26,956 I was at a bookstore in town today. 739 00:44:27,040 --> 00:44:30,460 This was recommended as a bestseller, 740 00:44:30,543 --> 00:44:32,879 so I bought one. 741 00:44:32,962 --> 00:44:34,714 You like to read. 742 00:44:35,548 --> 00:44:38,343 I also got these. 743 00:44:38,426 --> 00:44:43,222 You can watch them when you're alone and lonely. 744 00:44:43,306 --> 00:44:46,184 Make sure you watch them by yourself. 745 00:44:46,267 --> 00:44:48,186 BAREFOOT KI-BONG 746 00:44:51,439 --> 00:44:52,690 MARATHON 747 00:44:58,237 --> 00:44:59,530 Don't do this. 748 00:45:00,782 --> 00:45:03,368 If you keep doing this, 749 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 I'll become weak. 750 00:45:07,538 --> 00:45:09,624 I'll want to rely on others. 751 00:45:10,833 --> 00:45:11,834 But… 752 00:45:12,710 --> 00:45:14,504 But I can't do that. 753 00:45:15,338 --> 00:45:17,590 I need to stay strong. 754 00:45:17,674 --> 00:45:18,633 So please… 755 00:45:33,731 --> 00:45:35,483 There's a saying. 756 00:45:38,152 --> 00:45:39,237 "A mother… 757 00:45:41,072 --> 00:45:44,075 can replace anything in this world." 758 00:45:45,243 --> 00:45:47,203 "But nothing… 759 00:45:49,706 --> 00:45:51,999 can replace a mother." 760 00:45:58,548 --> 00:46:00,550 We're not asking you to rely on us. 761 00:46:01,259 --> 00:46:03,928 Yes, you should stay strong. 762 00:46:05,054 --> 00:46:07,390 You're a mom, after all, right? 763 00:46:18,860 --> 00:46:20,194 CHOI KANG-HO 764 00:46:41,299 --> 00:46:43,968 YONG-YONG 765 00:46:45,386 --> 00:46:46,220 "Mom"? 766 00:46:47,346 --> 00:46:48,306 "Mom"? 767 00:46:48,389 --> 00:46:50,767 Well done. "Mom." 768 00:46:57,398 --> 00:46:58,941 Walk. 769 00:46:59,025 --> 00:47:01,027 That's it. 770 00:47:01,652 --> 00:47:02,695 Come here. 771 00:47:03,196 --> 00:47:05,239 My Kang-ho. Good boy. 772 00:47:15,750 --> 00:47:17,585 - Is this me? - Yes. 773 00:47:17,668 --> 00:47:19,921 Gosh, I look pretty. Thank you. 774 00:47:25,510 --> 00:47:26,469 This is you. 775 00:47:26,552 --> 00:47:27,929 And this is me. 776 00:47:35,436 --> 00:47:36,729 KOREAN MATHEMATICS 777 00:47:44,570 --> 00:47:45,655 Well done. 778 00:47:57,208 --> 00:47:59,085 This is a slingshot. 779 00:47:59,961 --> 00:48:01,379 This is a ddakji. 780 00:48:01,963 --> 00:48:03,047 This is a top. 781 00:48:03,798 --> 00:48:07,844 Your dad bought this robot for you before you were born. 782 00:48:09,136 --> 00:48:10,721 You were always playing with it. 783 00:48:10,805 --> 00:48:13,641 It was your favorite robot. 784 00:48:13,724 --> 00:48:14,851 Do you remember? 785 00:48:18,020 --> 00:48:19,397 Come on. 786 00:48:19,480 --> 00:48:21,023 Are you sleeping again? 787 00:48:23,234 --> 00:48:24,986 Kang-ho, you should eat something. 788 00:48:25,069 --> 00:48:27,530 You haven't eaten anything for days. 789 00:48:30,658 --> 00:48:31,492 Kang-ho. 790 00:48:34,036 --> 00:48:35,037 Kang-ho? 791 00:48:36,706 --> 00:48:38,249 What's wrong with you? 792 00:48:38,833 --> 00:48:39,876 Kang-ho. 793 00:48:40,459 --> 00:48:41,794 Kang-ho! 794 00:48:42,378 --> 00:48:45,214 It's common for patients who are paralyzed from the neck down. 795 00:48:45,882 --> 00:48:48,175 They suddenly lost the ability to move. 796 00:48:48,759 --> 00:48:51,596 They lose the will to live because of the sense of loss. 797 00:48:52,889 --> 00:48:55,057 Do your best to take care of him. 798 00:48:55,933 --> 00:48:58,144 If he still doesn't improve, 799 00:48:58,227 --> 00:49:01,731 you should consider admitting him to a facility. 800 00:49:02,481 --> 00:49:03,858 Can a seven-year-old 801 00:49:05,151 --> 00:49:06,736 feel suicidal? 802 00:49:07,486 --> 00:49:08,404 Sorry? 803 00:49:09,280 --> 00:49:10,573 What do you mean? 804 00:49:12,199 --> 00:49:13,659 Can a seven-year-old 805 00:49:14,577 --> 00:49:17,580 lose the will to live because of a sense of loss? 806 00:49:20,499 --> 00:49:21,542 Eat. 807 00:49:24,378 --> 00:49:25,379 Eat! 808 00:49:26,213 --> 00:49:27,089 Eat. 809 00:49:28,507 --> 00:49:30,843 Eat! 810 00:49:30,927 --> 00:49:33,012 Eat! Why won't you eat? 811 00:49:33,095 --> 00:49:34,931 Do you seriously want to die? 812 00:49:50,863 --> 00:49:52,323 You get sleepy 813 00:49:53,366 --> 00:49:54,450 when you're full. 814 00:49:56,994 --> 00:49:58,329 And if you get sleepy, 815 00:49:59,705 --> 00:50:01,207 you won't be able to study. 816 00:50:04,085 --> 00:50:04,919 What? 817 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 You get sleepy 818 00:50:11,008 --> 00:50:12,134 when you're full. 819 00:50:13,094 --> 00:50:15,388 And if you get sleepy, you won't be able to study. 820 00:50:20,851 --> 00:50:22,186 You get sleepy 821 00:50:23,312 --> 00:50:24,480 when you're full. 822 00:50:26,983 --> 00:50:29,235 And if you get sleepy, you won't be able to study. 823 00:50:49,755 --> 00:50:50,881 Is that why… 824 00:50:55,052 --> 00:50:57,471 Is that why you haven't been eating? 825 00:51:02,351 --> 00:51:03,894 You get sleepy when you're full. 826 00:51:05,980 --> 00:51:07,106 And if you get sleepy, 827 00:51:08,149 --> 00:51:09,650 you won't be able to study. 828 00:51:13,821 --> 00:51:14,822 No. 829 00:51:16,282 --> 00:51:17,491 No, Kang-ho. 830 00:51:18,576 --> 00:51:19,660 You can eat. 831 00:51:19,744 --> 00:51:21,662 You can eat now. 832 00:51:24,123 --> 00:51:24,999 Look. 833 00:51:25,708 --> 00:51:26,542 Look. 834 00:51:27,501 --> 00:51:29,045 I'm eating too, right? 835 00:51:30,046 --> 00:51:33,340 So you can eat too. 836 00:51:34,258 --> 00:51:36,177 You can sleep if you're sleepy. 837 00:51:36,260 --> 00:51:38,429 You don't have to study. 838 00:51:46,645 --> 00:51:49,231 So please eat. 839 00:51:50,858 --> 00:51:52,485 I… 840 00:51:53,527 --> 00:51:55,780 love you so much, Kang-ho. 841 00:51:57,531 --> 00:51:59,867 I did that because I loved you so much. 842 00:52:01,952 --> 00:52:03,746 I wanted you to be happy. 843 00:52:05,247 --> 00:52:07,833 I didn't want you to end up like me and Dad. 844 00:52:11,754 --> 00:52:13,380 Please forgive me. 845 00:52:29,021 --> 00:52:30,189 Thank you. 846 00:52:32,233 --> 00:52:34,318 Thank you. 847 00:52:45,376 --> 00:52:48,838 Look. I understand that Chairman Song ordered you to do this. 848 00:52:48,921 --> 00:52:50,590 But I'm on duty right now. 849 00:52:50,673 --> 00:52:51,924 I'm also on duty. 850 00:52:56,429 --> 00:52:57,680 Mr. Yang Gu-man. 851 00:52:59,557 --> 00:53:00,933 Mr. Yang Gu-man. 852 00:53:02,894 --> 00:53:04,187 Of course, he won't open it. 853 00:53:04,812 --> 00:53:06,022 - Open it. - Yes, sir. 854 00:53:08,816 --> 00:53:11,777 You can't do that. That's breaking in. 855 00:53:12,862 --> 00:53:13,905 Move. 856 00:53:20,369 --> 00:53:21,579 Mr. Yang. 857 00:53:22,622 --> 00:53:23,706 Mr. Yang. 858 00:53:28,127 --> 00:53:30,087 Damn it. Open it. 859 00:53:30,171 --> 00:53:31,422 Hurry. Damn it. 860 00:53:31,505 --> 00:53:33,549 Mr. Yang! 861 00:53:34,133 --> 00:53:35,176 Mr. Yang. 862 00:53:35,927 --> 00:53:37,136 Damn it. 863 00:53:45,728 --> 00:53:48,064 What? He committed suicide? 864 00:53:48,147 --> 00:53:48,981 Yes, sir. 865 00:53:59,825 --> 00:54:02,995 He crippled Kang-ho who had his fate in his hands. 866 00:54:03,704 --> 00:54:06,707 Then he killed the sole witness and disguised it as suicide? 867 00:54:07,708 --> 00:54:09,293 Jeez, Oh Tae-soo. 868 00:54:09,377 --> 00:54:11,671 He must really despise joining together as a family. 869 00:54:11,754 --> 00:54:12,713 Oh Tae-soo? 870 00:54:19,971 --> 00:54:21,264 DIAPER 871 00:54:24,558 --> 00:54:27,228 The truck driver's family lives in Yanbian, right? 872 00:54:27,311 --> 00:54:28,437 Yes, sir. 873 00:54:30,189 --> 00:54:32,525 Find out when and where I should announce my presidential bid 874 00:54:32,608 --> 00:54:33,818 to make it most effective. 875 00:54:34,986 --> 00:54:36,237 Before you do that, 876 00:54:38,030 --> 00:54:40,783 get rid of all businesses or people 877 00:54:40,866 --> 00:54:43,160 who are related to Woobyeok Group. 878 00:54:43,244 --> 00:54:44,245 Yes, sir. 879 00:54:45,162 --> 00:54:47,540 Also, about Yang Gu-man… 880 00:54:49,250 --> 00:54:50,501 "Yang Gu-man"? 881 00:54:50,584 --> 00:54:51,585 Who's that? 882 00:54:52,169 --> 00:54:53,796 The truck… 883 00:54:56,257 --> 00:54:57,133 I'm sorry, sir. 884 00:55:03,848 --> 00:55:06,058 What's the matter? 885 00:55:06,142 --> 00:55:07,101 That… 886 00:55:07,893 --> 00:55:09,562 Why is that here? 887 00:55:09,645 --> 00:55:11,105 Why is that here?! 888 00:55:11,188 --> 00:55:14,775 I found it in the trash can. 889 00:55:15,318 --> 00:55:17,236 I washed it and put it here. 890 00:55:17,320 --> 00:55:19,030 It's your favorite scarf. 891 00:55:19,113 --> 00:55:21,991 Who? Who said it was my favorite? 892 00:55:22,074 --> 00:55:23,451 Who said that? 893 00:55:29,165 --> 00:55:30,458 Goodness, ma'am! 894 00:55:33,502 --> 00:55:35,171 What's the matter with you? 895 00:55:35,254 --> 00:55:38,507 Get rid of it this instant. 896 00:55:38,591 --> 00:55:41,010 - Yes, ma'am. - Ha-young! 897 00:55:41,093 --> 00:55:42,678 Snap out of it! 898 00:55:44,305 --> 00:55:47,266 Why aren't you taking proper care of your traumatized daughter? 899 00:55:48,059 --> 00:55:49,602 Throw away all her old belongings. 900 00:55:49,685 --> 00:55:53,647 Replace everything single thing with new ones. 901 00:55:53,731 --> 00:55:54,815 Understand? 902 00:55:54,899 --> 00:55:55,733 Okay. 903 00:55:56,609 --> 00:55:57,693 Let's go out. 904 00:56:07,536 --> 00:56:08,579 You're okay. 905 00:56:09,330 --> 00:56:10,539 You're okay, my daughter. 906 00:56:11,832 --> 00:56:13,542 Nothing will happen 907 00:56:14,752 --> 00:56:15,920 to you 908 00:56:16,587 --> 00:56:18,381 or me. 909 00:56:20,841 --> 00:56:22,968 Kang-ho, look. 910 00:56:24,095 --> 00:56:26,847 That man used to be paralyzed as well. 911 00:56:27,556 --> 00:56:30,101 But he received rehabilitation and exercised. 912 00:56:30,684 --> 00:56:34,146 And now, he's healthy like that. Isn't that incredible? 913 00:56:35,189 --> 00:56:37,149 You can do it too. 914 00:56:37,775 --> 00:56:39,860 Let's receive treatment and exercise 915 00:56:40,361 --> 00:56:42,655 until you can move your fingers again. 916 00:56:42,738 --> 00:56:43,572 Okay? 917 00:56:46,409 --> 00:56:49,036 Jeez, your eyes are going to be sore. 918 00:56:59,088 --> 00:57:00,256 Here. 919 00:57:09,140 --> 00:57:10,182 Hello? 920 00:57:11,600 --> 00:57:12,643 Yes. 921 00:57:12,727 --> 00:57:15,438 Hello, this is Hannuri Rehabilitation Center. 922 00:57:15,938 --> 00:57:18,691 Did you submit an application for Mr. Choi Kang-ho? 923 00:57:18,774 --> 00:57:19,734 Yes, I did. 924 00:57:20,234 --> 00:57:22,570 But we're completely full, 925 00:57:22,653 --> 00:57:24,947 so I'm afraid we can't admit him right now. 926 00:57:25,489 --> 00:57:28,242 What would you like to do? Would you like to wait? 927 00:57:29,660 --> 00:57:32,246 How long will I have to wait? 928 00:57:32,329 --> 00:57:34,165 I was told 929 00:57:34,248 --> 00:57:37,168 that he should start rehab before his bones become stiff. 930 00:57:37,251 --> 00:57:41,672 I'm afraid I can't give you an exact date. 931 00:57:41,756 --> 00:57:44,550 We need to wait until a spot opens up. 932 00:57:44,633 --> 00:57:49,513 Then could you please give me a call when there's an opening? 933 00:57:49,597 --> 00:57:50,723 Please. 934 00:57:51,223 --> 00:57:54,059 Thank you. Goodbye. 935 00:58:54,662 --> 00:58:56,413 Kang-ho, your dinner is here. 936 00:59:16,892 --> 00:59:17,935 I can't do it. 937 00:59:18,561 --> 00:59:19,395 Why? 938 00:59:19,478 --> 00:59:20,479 Why not? 939 00:59:21,105 --> 00:59:22,731 Kang-ho, just once more. 940 00:59:22,815 --> 00:59:24,900 Okay? Let's give it one last try. 941 00:59:36,078 --> 00:59:38,038 - I can't do it. - You can! 942 00:59:38,914 --> 00:59:40,165 You did it earlier. 943 00:59:40,249 --> 00:59:41,542 You did it. 944 00:59:41,625 --> 00:59:43,460 All by yourself. 945 00:59:44,211 --> 00:59:47,006 You can do it. 946 00:59:47,756 --> 00:59:49,925 Okay. Here's the robot. 947 00:59:50,509 --> 00:59:51,969 Push it over again. 948 00:59:53,554 --> 00:59:55,347 - I can do it. - That's right. 949 01:00:00,144 --> 01:00:02,146 See? You're doing it! 950 01:00:02,229 --> 01:00:03,105 Flex! 951 01:00:03,188 --> 01:00:04,315 Flex! 952 01:00:06,483 --> 01:00:07,735 Feed me! 953 01:00:08,611 --> 01:00:10,362 Your call will be charged after the beep. 954 01:00:11,697 --> 01:00:13,616 Why aren't you picking up? 955 01:00:14,158 --> 01:00:15,659 Are you still unwell? 956 01:00:16,243 --> 01:00:18,370 I made abalone porridge for you. 957 01:00:19,079 --> 01:00:20,623 Anyway, give me a call. 958 01:00:21,832 --> 01:00:22,666 SUN-YOUNG 959 01:00:31,634 --> 01:00:33,552 BAR EXAM MEAL 960 01:00:42,895 --> 01:00:44,688 - I see some light. - Really? 961 01:00:44,772 --> 01:00:46,023 - Where? - There. 962 01:00:46,106 --> 01:00:47,775 - Is no one here? - What's going on? 963 01:00:47,858 --> 01:00:49,318 Those brats must have run away. 964 01:00:49,401 --> 01:00:51,111 They took our membership money. 965 01:00:51,612 --> 01:00:52,905 I heard the owner changed. 966 01:00:52,988 --> 01:00:54,865 - What do we do? - Me? 967 01:00:54,949 --> 01:00:56,158 There you are! 968 01:00:56,241 --> 01:00:58,452 Yes. It's you. 969 01:00:58,535 --> 01:01:01,538 You should pay us back before selling the shop. 970 01:01:01,622 --> 01:01:03,457 This is so ridiculous! 971 01:01:03,540 --> 01:01:05,918 This isn't right. Give us our money back! 972 01:01:06,001 --> 01:01:07,336 Give me back my money. 973 01:01:07,419 --> 01:01:09,254 - Give it back! - Please explain. 974 01:01:09,338 --> 01:01:11,632 I have no idea what you're talking about. 975 01:01:11,715 --> 01:01:13,008 I heard you sold your nail salon. 976 01:01:13,092 --> 01:01:15,886 - That woman says she's the new owner. - What? 977 01:01:15,970 --> 01:01:18,389 I see. Did you run this place with her? 978 01:01:18,472 --> 01:01:21,350 You were supposed to clean out the shop yesterday. 979 01:01:21,892 --> 01:01:24,728 The interior contractors will be here soon. Open the door now. 980 01:01:25,604 --> 01:01:26,772 Hurry up. 981 01:01:27,272 --> 01:01:29,358 - Please wait a minute. - Wait for what? 982 01:01:29,441 --> 01:01:30,901 This can't be. No. 983 01:01:30,985 --> 01:01:32,361 - Where are you going? - Where are you going? 984 01:01:32,444 --> 01:01:34,571 - I need to make a call. - Don't go far. 985 01:01:34,655 --> 01:01:36,115 - Okay. - We're watching you. 986 01:01:36,615 --> 01:01:39,284 The number you have called does not exist. 987 01:01:39,368 --> 01:01:41,328 Please check and call… 988 01:01:43,247 --> 01:01:44,164 No way. 989 01:01:44,248 --> 01:01:45,624 TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON 990 01:01:45,708 --> 01:01:48,752 Sun-young, I think we'll become rich. 991 01:01:49,336 --> 01:01:51,797 Should we have some soju to celebrate this? 992 01:01:54,717 --> 01:01:56,468 You drink when it's raining. 993 01:01:56,552 --> 01:01:58,762 You drink when you feel lonely. 994 01:01:58,846 --> 01:02:02,224 You'll soon become an alcoholic and get the shakes. 995 01:02:02,307 --> 01:02:04,059 Then you won't be able to work. 996 01:02:04,143 --> 01:02:06,395 - Come on. Don't be like that. - But… 997 01:02:08,355 --> 01:02:09,189 Fine. 998 01:02:09,273 --> 01:02:11,400 I'll let you go today. 999 01:02:12,026 --> 01:02:13,736 - Really? - Really. 1000 01:02:16,989 --> 01:02:18,449 - Mi-joo. - Yes? 1001 01:02:18,532 --> 01:02:21,827 Then can I go home first? 1002 01:02:21,910 --> 01:02:24,204 You better go straight home. 1003 01:02:24,288 --> 01:02:25,289 All right. 1004 01:02:26,081 --> 01:02:27,666 I'll wire you this money later. 1005 01:02:29,460 --> 01:02:30,711 Bye. 1006 01:02:39,136 --> 01:02:40,512 Hey, little one. 1007 01:02:40,596 --> 01:02:42,556 Goodness. 1008 01:02:42,639 --> 01:02:43,766 Goodness. 1009 01:02:44,516 --> 01:02:46,769 What was the incident that just occurred? 1010 01:02:48,479 --> 01:02:50,939 It must've been very hungry 1011 01:02:51,023 --> 01:02:53,525 to jump over that. 1012 01:02:54,151 --> 01:02:56,695 This is what I think. 1013 01:02:56,779 --> 01:03:00,657 The piglet was extremely famished. 1014 01:03:00,741 --> 01:03:03,285 Hungry. Very hungry. 1015 01:03:03,368 --> 01:03:04,453 You're right. 1016 01:03:05,037 --> 01:03:07,206 It must've been very hungry. Goodness. 1017 01:03:12,044 --> 01:03:12,961 All right. 1018 01:03:13,587 --> 01:03:14,588 Here you go. 1019 01:03:19,426 --> 01:03:21,345 - Kang-ho, aren't you hungry? - Yes. 1020 01:03:21,428 --> 01:03:22,554 Let's eat. 1021 01:03:29,269 --> 01:03:30,229 Mom? 1022 01:03:33,023 --> 01:03:34,024 - This is good. - Mom. 1023 01:03:35,359 --> 01:03:36,485 Mom, I… 1024 01:03:38,278 --> 01:03:39,113 Mom. 1025 01:03:42,991 --> 01:03:43,992 Mom. 1026 01:03:53,335 --> 01:03:55,003 Why didn't you eat? 1027 01:03:56,421 --> 01:03:57,923 You must not be hungry. 1028 01:03:58,006 --> 01:03:59,258 No, Mom. 1029 01:03:59,341 --> 01:04:01,260 Mom, I'm hungry. 1030 01:04:01,343 --> 01:04:02,970 I'm hungry! 1031 01:04:03,053 --> 01:04:04,096 Mom, I'm hungry! 1032 01:04:05,139 --> 01:04:05,973 Mom! 1033 01:04:06,056 --> 01:04:07,266 Goodness. 1034 01:04:07,349 --> 01:04:09,643 Mom, I want to eat! 1035 01:04:14,273 --> 01:04:15,566 Mom! 1036 01:04:17,526 --> 01:04:18,652 Mom! 1037 01:04:18,735 --> 01:04:20,237 I'm sorry, Kang-ho. 1038 01:04:21,738 --> 01:04:23,490 Just once more. 1039 01:04:25,033 --> 01:04:27,161 Let me become a bad mom just once more. 1040 01:04:37,337 --> 01:04:38,172 No. 1041 01:04:38,255 --> 01:04:40,507 Mom, I can do it. 1042 01:04:40,591 --> 01:04:42,301 - What a shame. - Mom, I moved my hand. 1043 01:04:42,384 --> 01:04:44,803 Mom, my hand… Mom. 1044 01:04:55,981 --> 01:04:56,982 I moved it. 1045 01:04:57,065 --> 01:04:59,026 Mom, I moved it. 1046 01:04:59,109 --> 01:05:00,652 I almost did it. 1047 01:05:00,736 --> 01:05:01,612 Mom… 1048 01:05:11,872 --> 01:05:13,248 Sesame seeds… 1049 01:05:14,708 --> 01:05:18,212 7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS 1050 01:05:29,514 --> 01:05:31,141 Mom. 1051 01:05:31,225 --> 01:05:33,936 Let me do it once more. I almost did it. 1052 01:05:34,019 --> 01:05:35,312 Mom! 1053 01:05:41,443 --> 01:05:43,904 Like this. 1054 01:05:45,656 --> 01:05:47,991 - Like this. - Like-- 1055 01:05:49,326 --> 01:05:50,786 Mom! 1056 01:05:52,746 --> 01:05:54,915 - Again. - Again. 1057 01:05:54,998 --> 01:05:55,916 One… 1058 01:06:05,467 --> 01:06:06,843 I'm a genius. 1059 01:06:08,595 --> 01:06:09,846 Come here. 1060 01:06:15,185 --> 01:06:17,145 Mom, wait. 1061 01:06:18,105 --> 01:06:19,231 Mom! 1062 01:06:21,358 --> 01:06:23,235 You're so mean! 1063 01:06:24,194 --> 01:06:25,988 You're eating so well. 1064 01:06:26,989 --> 01:06:29,449 Your mom must be so happy to see you eating so well. 1065 01:06:37,958 --> 01:06:38,875 Yes? 1066 01:06:38,959 --> 01:06:40,419 This is Hannuri Rehabilitation Center. 1067 01:06:40,502 --> 01:06:43,255 A spot has opened up so your son can be admitted next week. 1068 01:06:44,047 --> 01:06:45,215 Really? 1069 01:06:45,299 --> 01:06:48,510 Does that mean he can receive rehabilitation starting next week? 1070 01:06:49,344 --> 01:06:50,679 Thank you. 1071 01:06:50,762 --> 01:06:53,223 Thank you so much. Goodbye. 1072 01:06:57,019 --> 01:06:58,937 Kang-ho. 1073 01:07:01,523 --> 01:07:03,608 Kang-ho, you can finally… 1074 01:07:20,876 --> 01:07:21,918 You did it. 1075 01:07:37,934 --> 01:07:40,854 THE GOOD BAD MOTHER 1076 01:07:40,934 --> 01:07:47,982 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1077 01:07:53,645 --> 01:07:55,645 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1078 01:07:56,453 --> 01:07:57,662 I'm not an idiot. 1079 01:07:58,246 --> 01:07:59,331 - Butterfly. - Wrong. 1080 01:07:59,414 --> 01:08:01,333 I just returned to my childhood. 1081 01:08:01,416 --> 01:08:03,293 This is a chance given from above. 1082 01:08:04,294 --> 01:08:06,254 She didn't say I couldn't go out. 1083 01:08:06,338 --> 01:08:07,172 Right? 1084 01:08:07,672 --> 01:08:08,590 Kang-ho! 1085 01:08:09,424 --> 01:08:10,550 Choi Kang-ho! 1086 01:08:11,134 --> 01:08:14,096 What did my son do so wrong for you to do this here? 1087 01:08:14,179 --> 01:08:16,681 Because his hands are now also dirty. 1088 01:08:18,100 --> 01:08:19,601 I can't believe you've never called. 1089 01:08:20,394 --> 01:08:23,563 Where have you been, you jerk? 1090 01:08:24,231 --> 01:08:27,150 I'll earn a lot of money and pay off all of your debt. 1091 01:08:28,652 --> 01:08:30,946 Ye-jin! Seo-jin! 1092 01:08:35,316 --> 01:08:36,830 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.