All language subtitles for Termination Man 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,075 --> 00:00:14,080 (insects chirring) (suspenseful music) 2 00:00:29,863 --> 00:00:32,432 - [Sergeant] Company, move out. 3 00:00:32,432 --> 00:00:37,437 (static buzzing) (suspenseful music) 4 00:00:42,575 --> 00:00:43,476 Move, down. 5 00:00:46,079 --> 00:00:47,213 Prepare to fire. 6 00:00:52,852 --> 00:00:53,653 Fire on target. 7 00:00:54,654 --> 00:00:57,557 (gunshots booming) 8 00:01:00,860 --> 00:01:01,795 - [Corporal] Nice shooting, Tex. 9 00:01:01,795 --> 00:01:03,163 Looks like you started a fire. 10 00:01:10,804 --> 00:01:12,672 - [Sergeant] Pull back, soldier. 11 00:01:12,672 --> 00:01:15,875 - [Soldier] I'm just gonna stomp out the fire, Sarge. 12 00:01:15,875 --> 00:01:18,645 (static buzzing) 13 00:01:20,113 --> 00:01:22,749 (Geiger counter crackles) 14 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 - Corporal, do you have a reading on that smoke? 15 00:01:23,917 --> 00:01:28,121 - Yes, sir, it's showing nothing, Sergeant. 16 00:01:29,422 --> 00:01:33,827 (hissing) (coughing) 17 00:01:38,364 --> 00:01:40,800 - [Sergeant] Check your seals, we're under attack. 18 00:01:42,635 --> 00:01:45,004 - [Corporal] I still don't get a reading, Sergeant. 19 00:01:45,004 --> 00:01:49,843 - [Sergeant] Comm, this is Black Arrow, Comm, come in. 20 00:01:49,843 --> 00:01:52,846 We are under gas attack, we need immediate extraction. 21 00:01:52,846 --> 00:01:55,882 This is not a drill; I repeat, this is not a drill. 22 00:01:55,882 --> 00:01:57,717 We are under gas attack. 23 00:01:57,717 --> 00:02:00,420 (static buzzing) 24 00:02:02,121 --> 00:02:04,257 Comm, We are under chemical attack. 25 00:02:04,257 --> 00:02:07,627 I repeat, We are under chemical attack. 26 00:02:07,627 --> 00:02:10,930 (groaning and coughing) 27 00:02:22,242 --> 00:02:27,247 - [Comm] Black Arrow, this is Comm, Black Arrow. 28 00:02:28,114 --> 00:02:31,117 Black Arrow, Black Arrow. 29 00:02:31,117 --> 00:02:34,053 (orchestral music) 30 00:04:51,958 --> 00:04:53,359 - Well, how's he doing? 31 00:04:53,359 --> 00:04:54,193 - Look. 32 00:04:56,829 --> 00:04:59,766 (birds twittering) 33 00:05:02,568 --> 00:05:04,604 30 minutes. - 30 minutes? 34 00:05:04,604 --> 00:05:05,405 That's not bad. 35 00:05:06,839 --> 00:05:09,409 - 10 miles in 30 minutes; I'd say he's doin' pretty good. 36 00:05:10,777 --> 00:05:12,045 In fact, better than I'd hoped. 37 00:05:12,045 --> 00:05:13,613 He's stronger and faster; hey, Pope! 38 00:05:14,847 --> 00:05:15,682 - Yeah! 39 00:05:16,582 --> 00:05:18,551 - Are you tired? - Not at all! 40 00:05:19,952 --> 00:05:21,154 - All right then, be ready. 41 00:05:21,154 --> 00:05:23,256 We'll move on to the second part of the test. 42 00:05:23,256 --> 00:05:24,257 - Okay, what's that? 43 00:05:26,025 --> 00:05:29,028 (suspenseful music) 44 00:05:32,565 --> 00:05:37,570 (grunting) (blows thudding) 45 00:05:38,304 --> 00:05:40,773 (orchestral music) 46 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 Good job, Pope. - Thanks. 47 00:05:52,552 --> 00:05:54,954 Morning, Cain. - How do you feel? 48 00:05:54,954 --> 00:05:55,788 - A little stiff. 49 00:05:56,989 --> 00:05:58,825 Nothing a weekend in Maui wouldn't cure. 50 00:06:00,326 --> 00:06:01,127 - Unlikely. 51 00:06:02,061 --> 00:06:02,895 - That's too bad. 52 00:06:04,130 --> 00:06:05,865 My tan's beginnin' to fade. 53 00:06:05,865 --> 00:06:09,035 - Pope, Joint Security Operations 54 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 has invested a lot of money and resources 55 00:06:11,037 --> 00:06:13,372 into enhancing your abilities. 56 00:06:13,372 --> 00:06:15,975 I think it's time we put 'em to good use, don't you? 57 00:06:17,110 --> 00:06:20,580 - Guess that means no trip to Maui, huh? 58 00:06:20,580 --> 00:06:23,449 - [Sergeant] Comm, this is Black Arrow; Comm, come in. 59 00:06:25,084 --> 00:06:27,787 We are under gas attack, we need immediate extraction. 60 00:06:27,787 --> 00:06:30,423 This is not a drill, I repeat, this is not a drill. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,692 We are under gas attack, do you read? 62 00:06:33,726 --> 00:06:34,660 Comm. - Black Arrow, 63 00:06:34,660 --> 00:06:37,396 this is Comm, Black Arrow! 64 00:06:40,533 --> 00:06:43,069 - What you just heard took place eight hours ago 65 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 on a UN peacekeeping patrol in Bosnia. 66 00:06:46,239 --> 00:06:47,874 The chemical pierced the protective suits, 67 00:06:47,874 --> 00:06:50,176 and they were dead in less than a minute. 68 00:06:50,176 --> 00:06:53,012 - What was the chemical? - We don't know. 69 00:06:53,012 --> 00:06:54,981 It left very few traceable deposits. 70 00:06:56,983 --> 00:06:58,785 - Do you want me to find out where it came from? 71 00:06:58,785 --> 00:07:00,419 - Oh, we know where it came from. 72 00:07:06,893 --> 00:07:08,261 - I am Commander Yurdovich, 73 00:07:09,328 --> 00:07:11,764 of Serbian Independence Organization. 74 00:07:13,099 --> 00:07:15,835 We are responsible for launching the deadly chemical 75 00:07:15,835 --> 00:07:19,605 offensive against UN forces deployed here. 76 00:07:19,605 --> 00:07:23,242 We are demanding the United Nations remove all troops 77 00:07:23,242 --> 00:07:24,443 from our region. 78 00:07:25,711 --> 00:07:28,281 If the UN fails to comply with our demands, 79 00:07:29,682 --> 00:07:32,418 we will be forced to begin an aggressive campaign 80 00:07:32,418 --> 00:07:35,021 against all non-Serbian forces. 81 00:07:37,523 --> 00:07:42,528 I am granting the UN 72 hours to begin the withdrawal. 82 00:07:46,165 --> 00:07:49,202 - Yurdovich is a former Special Forces operative. 83 00:07:49,202 --> 00:07:51,737 One day, he just cleared out his desk and left. 84 00:07:53,172 --> 00:07:55,508 For a couple of years, even the CIA couldn't find him. 85 00:07:55,508 --> 00:07:56,576 But they finally did. 86 00:07:57,777 --> 00:07:59,912 - I'm supposed to take him out? 87 00:07:59,912 --> 00:08:01,380 - Ah, that'd be too easy. 88 00:08:01,380 --> 00:08:04,083 And it wouldn't stop his men from launching the gas. 89 00:08:04,083 --> 00:08:04,917 - What would? 90 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 - You. 91 00:08:08,054 --> 00:08:09,889 - Why did I know that? 92 00:08:09,889 --> 00:08:12,058 - If the UN were to pull out, Yurdovich's group 93 00:08:12,058 --> 00:08:14,227 would overrun all of former Yugoslavia. 94 00:08:15,695 --> 00:08:17,997 The Joint Security Organization and the UN 95 00:08:17,997 --> 00:08:19,365 are calling an emergency meeting 96 00:08:19,365 --> 00:08:21,400 before Yurdovich's deadline. 97 00:08:21,400 --> 00:08:23,236 You will go to the region 98 00:08:23,236 --> 00:08:25,538 and disarm Yurdovich's chemical weapons 99 00:08:25,538 --> 00:08:27,240 before the end of that meeting. 100 00:08:29,175 --> 00:08:31,544 This is Agent Delilah Shane. 101 00:08:35,314 --> 00:08:36,916 - [Pope] Where'd you find her, Cain? 102 00:08:36,916 --> 00:08:38,985 - [Cain] Our MIT recruitment program. 103 00:08:38,985 --> 00:08:40,319 - MIT, huh? 104 00:08:40,319 --> 00:08:42,288 - She's better than good, Pope. 105 00:08:42,288 --> 00:08:44,357 You're the only one who can get close to those weapons. 106 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 We think the enhancements to your body 107 00:08:47,026 --> 00:08:49,795 will keep you from being affected by the chemical. 108 00:08:49,795 --> 00:08:52,298 - What if they don't? - Then it's a one-way trip. 109 00:08:53,933 --> 00:08:54,734 - Fair enough. 110 00:08:57,036 --> 00:08:58,905 At least I'll have her all to myself. 111 00:09:00,406 --> 00:09:01,841 - Not quite. 112 00:09:01,841 --> 00:09:03,509 Dylan Pope, Agent Ted Marks. 113 00:09:03,509 --> 00:09:04,911 - Pleasure. - How you doin'? 114 00:09:04,911 --> 00:09:07,113 - Gentlemen, these radios are excellent 115 00:09:07,113 --> 00:09:08,981 for short-range communication. 116 00:09:08,981 --> 00:09:11,517 The scrambling technology is state of the art. 117 00:09:11,517 --> 00:09:15,955 And this shirt here is equipped with smoke-bomb buttons. 118 00:09:15,955 --> 00:09:18,925 Just snap 'em off, press both sides to activate. 119 00:09:21,093 --> 00:09:24,597 (explosion booming) 120 00:09:24,597 --> 00:09:26,032 Standard ballpoint pen. 121 00:09:27,166 --> 00:09:29,268 Twist the rear section counterclockwise, 122 00:09:29,268 --> 00:09:31,003 it becomes a laser. 123 00:09:31,003 --> 00:09:32,905 Press the retractor and... 124 00:09:32,905 --> 00:09:35,574 (laser sizzles) 125 00:09:36,542 --> 00:09:38,411 But please be careful. 126 00:09:38,411 --> 00:09:39,845 It could burn a hell of a lot more than a hole 127 00:09:39,845 --> 00:09:41,314 in your pocket. 128 00:09:41,314 --> 00:09:43,149 Camera with a built-in flash, except this is new, 129 00:09:43,149 --> 00:09:43,983 pay attention. 130 00:09:45,318 --> 00:09:46,385 You press the button, 131 00:09:47,553 --> 00:09:49,889 and it increases the flash power 500 times. 132 00:09:49,889 --> 00:09:51,257 Watch your eyes. 133 00:09:52,592 --> 00:09:54,293 It'll cause total blindness in five minutes. 134 00:09:56,362 --> 00:09:57,964 Now you should know about these. 135 00:09:59,298 --> 00:10:01,567 Mini-grenades, twist the cap to arm, 136 00:10:01,567 --> 00:10:03,336 and bam, in five seconds. 137 00:10:03,336 --> 00:10:05,738 Free anesthetic, free fragmentation. 138 00:10:05,738 --> 00:10:07,607 Excellent anti-personnel weapon. 139 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 - Yeah, they came in real handy 140 00:10:08,608 --> 00:10:10,042 last couple places I worked. 141 00:10:10,042 --> 00:10:14,146 - Where'd you work? - Panama, Beirut, Los Angeles. 142 00:10:15,948 --> 00:10:17,650 - When you arrive at your destination, 143 00:10:17,650 --> 00:10:19,552 you'll come as tourists. 144 00:10:19,552 --> 00:10:21,954 Right above the port is a small castle. 145 00:10:22,788 --> 00:10:24,757 A restaurant, really. 146 00:10:24,757 --> 00:10:26,292 You'll find Agent Shane there. 147 00:10:26,292 --> 00:10:29,628 She'll arrange for you to meet up with a former KGB contact. 148 00:10:29,628 --> 00:10:32,765 Then he'll take you directly to Yurdovich's compound. 149 00:10:32,765 --> 00:10:34,066 And from there, gentlemen, 150 00:10:35,501 --> 00:10:37,203 you're on your own. 151 00:10:37,203 --> 00:10:39,005 - We're used to that. 152 00:10:39,005 --> 00:10:41,874 (orchestral music) 153 00:10:57,957 --> 00:10:58,824 She looks capable. 154 00:10:59,825 --> 00:11:00,626 - Don't they all? 155 00:11:03,329 --> 00:11:05,431 - Right there. 156 00:11:05,431 --> 00:11:08,367 (orchestral music) 157 00:11:11,137 --> 00:11:13,339 (ship's horn honks) 158 00:11:13,339 --> 00:11:16,242 (speaking faintly) 159 00:11:18,010 --> 00:11:20,613 (surf roaring) 160 00:11:25,885 --> 00:11:27,586 - Do you think she'd come down? 161 00:11:27,586 --> 00:11:29,321 - [Ted] I don't think so. 162 00:11:29,321 --> 00:11:30,489 - Nah, I don't either. 163 00:11:37,663 --> 00:11:40,733 (suspenseful music) 164 00:11:40,733 --> 00:11:41,534 - Hello. 165 00:11:43,436 --> 00:11:44,904 I'm Delilah Shane. 166 00:11:44,904 --> 00:11:46,105 - Ted Marks. 167 00:11:46,105 --> 00:11:47,006 - I'm your liaison. 168 00:11:48,407 --> 00:11:50,476 - I know it's politically incorrect, but 169 00:11:52,278 --> 00:11:53,979 you are beautiful. 170 00:11:53,979 --> 00:11:56,882 - You can save your charm, Agent Pope. 171 00:11:56,882 --> 00:11:58,584 Your reputation precedes you. 172 00:12:00,920 --> 00:12:02,321 Now I've arranged to have a car meet us 173 00:12:02,321 --> 00:12:03,723 in the next village. 174 00:12:03,723 --> 00:12:05,324 From there, we'll meet our next contact, 175 00:12:05,324 --> 00:12:07,960 who will lead us to Yurdovich's compound. 176 00:12:07,960 --> 00:12:08,794 - Sounds easy. 177 00:12:13,933 --> 00:12:14,867 - It never is. 178 00:12:20,573 --> 00:12:21,740 (suspenseful music) 179 00:12:21,740 --> 00:12:24,577 One o'clock! (gunshots booming) 180 00:12:29,281 --> 00:12:30,516 - Friends of yours? - Nope. 181 00:12:30,516 --> 00:12:35,454 (gunshots booming) (ominous music) 182 00:12:44,096 --> 00:12:45,197 Think they'll stand still for a photo? 183 00:12:45,197 --> 00:12:46,932 - [Ted] I think so. 184 00:12:46,932 --> 00:12:48,801 (gunshots booming) 185 00:12:48,801 --> 00:12:50,936 (beeping) 186 00:12:52,104 --> 00:12:55,207 (explosion booming) (yelling) 187 00:12:55,207 --> 00:12:57,376 (gunshots booming) 188 00:12:57,376 --> 00:12:59,612 (groaning) 189 00:13:00,913 --> 00:13:03,349 (body thuds) 190 00:13:06,652 --> 00:13:08,254 - I didn't think they'd be onto us so quickly. 191 00:13:08,254 --> 00:13:09,355 - You okay? 192 00:13:09,355 --> 00:13:10,322 - Yeah. 193 00:13:10,322 --> 00:13:11,824 - Did you pay the docking fee? 194 00:13:12,892 --> 00:13:15,828 (orchestral music) 195 00:13:25,337 --> 00:13:26,539 - All clear. 196 00:13:26,539 --> 00:13:28,841 - For now. (Delilah sighs) 197 00:13:28,841 --> 00:13:29,975 - You know, I bet those 198 00:13:29,975 --> 00:13:31,544 are some of Yurdovich's men back there. 199 00:13:31,544 --> 00:13:33,279 - I hope not. - Why? 200 00:13:33,279 --> 00:13:34,880 - Means there's a leak or a mole. 201 00:13:37,716 --> 00:13:39,185 - Don't know who to trust, huh? 202 00:13:40,686 --> 00:13:43,589 (orchestral music) 203 00:13:59,805 --> 00:14:01,006 - Now the car that's picking us up 204 00:14:01,006 --> 00:14:02,408 will meet us right over here at the market. 205 00:14:02,408 --> 00:14:04,243 - I hope we don't have to do much walking. 206 00:14:04,243 --> 00:14:06,045 - Hey, it's only about a block away. 207 00:14:08,280 --> 00:14:10,049 - Okay, we're all-American tourists. 208 00:14:13,185 --> 00:14:14,820 You and I will be a couple. 209 00:14:14,820 --> 00:14:16,288 Marks here can be my brother. 210 00:14:18,123 --> 00:14:19,592 - Okay. 211 00:14:19,592 --> 00:14:21,961 We're gonna take the front, so you watch our backs. 212 00:14:23,128 --> 00:14:24,663 - Anything else? 213 00:14:24,663 --> 00:14:26,465 - Listen, we're here to protect Pope and get him 214 00:14:26,465 --> 00:14:29,735 to his destination, and I happen to know this country. 215 00:14:29,735 --> 00:14:30,836 You got a better idea? 216 00:14:32,738 --> 00:14:33,706 - No offense meant. 217 00:14:35,741 --> 00:14:36,575 - None taken. 218 00:14:37,576 --> 00:14:38,477 Come on, let's go. 219 00:14:43,983 --> 00:14:47,586 (shoppers talking faintly) 220 00:15:10,009 --> 00:15:12,511 - Don't eat too many of those. 221 00:15:13,646 --> 00:15:15,114 - You and I'll work it off tonight. 222 00:15:22,855 --> 00:15:24,456 - Where's that car of yours? 223 00:15:24,456 --> 00:15:26,292 - Katrina's never failed me. 224 00:15:26,292 --> 00:15:28,727 She's from the old school, she's one of the best. 225 00:15:30,095 --> 00:15:31,630 - She'd better hurry, we're about to be ambushed. 226 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 - Damn, you're good. 227 00:15:38,137 --> 00:15:38,971 - Instinct. 228 00:15:40,039 --> 00:15:43,609 (shoppers talking faintly) 229 00:15:56,155 --> 00:15:59,091 (gunshots booming) 230 00:16:01,727 --> 00:16:02,795 - Marks! 231 00:16:02,795 --> 00:16:05,731 (gunshots booming) 232 00:16:23,082 --> 00:16:24,016 - Damn. 233 00:16:26,085 --> 00:16:28,487 You're Ar-vee-ta? - No, I'm her niece, Natasha. 234 00:16:29,922 --> 00:16:31,557 - Would you be kind enough to get us the hell out of here? 235 00:16:31,557 --> 00:16:32,424 - Yes, of course. 236 00:16:33,392 --> 00:16:36,428 (tires squealing) 237 00:16:36,428 --> 00:16:38,364 (rooster squawks) 238 00:16:38,364 --> 00:16:41,266 (glass clattering) 239 00:16:47,940 --> 00:16:52,945 (tires squealing) (clamoring) 240 00:17:07,593 --> 00:17:09,094 - [Ted] Someone in central's on us, Pope. 241 00:17:09,094 --> 00:17:10,996 - [Pope] Yeah, I got the same feelin'. 242 00:17:12,965 --> 00:17:15,000 Duck! (suspenseful music) 243 00:17:15,000 --> 00:17:17,903 (gunshots booming) 244 00:17:34,720 --> 00:17:37,122 (groaning) 245 00:17:37,122 --> 00:17:38,924 (gunshots booming) 246 00:17:38,924 --> 00:17:41,193 (groaning) 247 00:17:42,728 --> 00:17:45,197 (somber music) 248 00:17:45,197 --> 00:17:47,366 (yelling) 249 00:17:49,034 --> 00:17:49,868 Bazooka! 250 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 (explosion booming) 251 00:17:57,643 --> 00:17:59,912 You did good back there. 252 00:17:59,912 --> 00:18:00,846 - Just doin' my job. 253 00:18:02,281 --> 00:18:06,985 - Okay, I understand. 254 00:18:06,985 --> 00:18:08,454 Uh oh. 255 00:18:08,454 --> 00:18:12,191 - Roadblocks are common in this country. 256 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 - Papers. - Please. 257 00:18:27,806 --> 00:18:29,975 - Is your name really Natasha? 258 00:18:29,975 --> 00:18:31,210 - [Natasha] Today, it is. 259 00:18:32,344 --> 00:18:34,613 - You from a fishing village? 260 00:18:34,613 --> 00:18:37,916 - No, my family was from Sarajevo, they sent me here. 261 00:18:38,851 --> 00:18:40,018 - Really, they stayed? 262 00:18:41,086 --> 00:18:42,120 - They were executed. 263 00:18:43,689 --> 00:18:45,324 (somber music) 264 00:18:45,324 --> 00:18:46,158 - I'm sorry. 265 00:18:48,594 --> 00:18:50,095 - There are thousands like me. 266 00:18:51,396 --> 00:18:52,231 - I doubt that. 267 00:18:54,500 --> 00:18:57,336 - I don't know your mission, but perhaps when it is done, 268 00:18:57,336 --> 00:18:58,170 we'll meet again. 269 00:19:00,672 --> 00:19:01,540 - Possibly dinner. 270 00:19:02,908 --> 00:19:06,445 - Done, and a walk by the sea. 271 00:19:06,445 --> 00:19:08,313 - Bring it on. - Okay. 272 00:19:08,313 --> 00:19:09,648 (Pope and Natasha laughing) 273 00:19:09,648 --> 00:19:12,651 - Excuse me, I don't mean to interrupt you, 274 00:19:12,651 --> 00:19:15,287 but could you please tell me how much further it is? 275 00:19:15,287 --> 00:19:17,456 - 16 kilometers. 276 00:19:17,456 --> 00:19:18,290 - Thank you. 277 00:19:23,729 --> 00:19:26,165 - You know if you stop hating me for a minute, 278 00:19:26,165 --> 00:19:30,402 I might grow on you. 279 00:19:30,402 --> 00:19:31,236 - Like a tumor? 280 00:19:32,137 --> 00:19:33,105 - More like caviar. 281 00:19:35,073 --> 00:19:36,074 - Well, I hate fish. 282 00:19:39,411 --> 00:19:40,245 - Of course. 283 00:19:45,050 --> 00:19:47,953 (orchestral music) 284 00:19:54,893 --> 00:19:56,828 - Get me Yurdovich. 285 00:19:56,828 --> 00:19:59,665 (dramatic music) 286 00:20:27,426 --> 00:20:30,329 - You must change your clothes in the back. 287 00:20:30,329 --> 00:20:31,897 - Damn, that car's windy. 288 00:20:31,897 --> 00:20:33,665 - That's a Serbian convertible. 289 00:20:33,665 --> 00:20:36,468 - You guys don't take anything seriously, do you? 290 00:20:36,468 --> 00:20:39,271 (engine rumbling) 291 00:20:54,519 --> 00:20:56,655 - You want some binoculars? 292 00:20:56,655 --> 00:20:57,723 - Might come in handy. 293 00:20:58,957 --> 00:21:00,092 - How 'bout you, Marks? 294 00:21:06,932 --> 00:21:08,166 - Those government issue? 295 00:21:09,668 --> 00:21:10,936 - For you, restricted. 296 00:21:23,715 --> 00:21:25,684 - [Natasha] This is a safe house. 297 00:21:25,684 --> 00:21:27,452 - Looks like a haunted house to me. 298 00:21:28,620 --> 00:21:31,123 (eerie music) 299 00:21:33,992 --> 00:21:37,763 - The bunkers are here to be below the ground. 300 00:21:41,867 --> 00:21:46,204 This first tunnel here... 301 00:21:46,204 --> 00:21:49,374 A-dee-ta! 302 00:21:49,374 --> 00:21:51,543 (sobs) - She's dead. 303 00:21:51,543 --> 00:21:52,778 (clicking) - Dive! 304 00:21:52,778 --> 00:21:55,647 (gunshots booming) 305 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 (explosion booming) (gunshots booming) 306 00:22:15,801 --> 00:22:17,602 (dramatic music) 307 00:22:17,602 --> 00:22:18,970 - [Delilah] Which way out of here? 308 00:22:18,970 --> 00:22:21,106 - [Natasha] This tunnel goes to the mountain. 309 00:22:22,708 --> 00:22:23,575 - [Pope] Let's go! 310 00:22:27,212 --> 00:22:29,781 (explosion booming) 311 00:22:29,781 --> 00:22:31,350 - I didn't think it'd be so dangerous for you. 312 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 - It's okay, I'm with you now. 313 00:22:34,019 --> 00:22:37,022 - Okay, I'll catch up to you, okay? 314 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 (suspenseful music) 315 00:22:48,033 --> 00:22:49,668 - Marks, back there? 316 00:22:50,569 --> 00:22:51,503 - [Delilah] You wait here. 317 00:22:57,375 --> 00:22:58,176 - [Pope] Marks? 318 00:23:00,479 --> 00:23:01,279 - Marks! 319 00:23:03,615 --> 00:23:04,449 Marks. 320 00:23:10,055 --> 00:23:12,324 (coughing) 321 00:23:13,325 --> 00:23:16,194 (orchestral music) 322 00:23:16,194 --> 00:23:18,230 - [Pope] Marks. 323 00:23:18,230 --> 00:23:19,231 Marks. 324 00:23:19,231 --> 00:23:21,500 (gunshots booming) 325 00:23:21,500 --> 00:23:22,634 Marks, can you hear me? 326 00:23:25,570 --> 00:23:27,205 Dammit! 327 00:23:27,205 --> 00:23:30,909 (suspenseful music) 328 00:23:30,909 --> 00:23:33,445 Look out, let's go. 329 00:23:42,587 --> 00:23:43,421 - Pope. 330 00:23:49,494 --> 00:23:51,596 - I wanna stay a few minutes and wait for Marks. 331 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 - Marks is dead. 332 00:23:58,103 --> 00:24:00,071 Besides, we're running out of time. 333 00:24:07,279 --> 00:24:08,113 - Yeah. 334 00:24:09,481 --> 00:24:12,417 (orchestral music) 335 00:24:25,430 --> 00:24:26,465 Uh oh, trouble ahead. 336 00:24:28,733 --> 00:24:31,102 I'd like to start avoiding these altogether. 337 00:24:31,102 --> 00:24:31,937 - Agreed. 338 00:24:33,405 --> 00:24:34,239 Hold on! 339 00:24:35,207 --> 00:24:37,976 (dramatic music) 340 00:24:40,412 --> 00:24:44,816 (Delilah whooping and laughing) 341 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 - Good drivin'! 342 00:24:47,185 --> 00:24:50,021 (suspenseful music) 343 00:24:50,021 --> 00:24:52,023 - I don't think they liked that trick too much. 344 00:24:52,023 --> 00:24:57,028 (gunshots booming) (soldiers clamoring) 345 00:24:59,297 --> 00:25:00,465 There's not much chance we can lose 'em 346 00:25:00,465 --> 00:25:02,000 on this straight road. 347 00:25:02,000 --> 00:25:03,235 - Maybe we don't have to. 348 00:25:08,240 --> 00:25:10,976 (explosion booming) 349 00:25:10,976 --> 00:25:13,912 (gunshots booming) 350 00:25:15,947 --> 00:25:18,516 - It didn't even seem to faze them. 351 00:25:18,516 --> 00:25:19,651 - Maybe these will. 352 00:25:20,752 --> 00:25:23,288 (orchestral music) 353 00:25:23,288 --> 00:25:25,457 (beeping) 354 00:25:26,658 --> 00:25:29,661 (explosion booming) 355 00:25:32,330 --> 00:25:34,132 - They're still comin'. 356 00:25:34,132 --> 00:25:34,966 - Ah, hell. 357 00:25:40,839 --> 00:25:43,675 (gunshot booming) 358 00:25:48,847 --> 00:25:49,681 - Damn! 359 00:25:51,983 --> 00:25:53,251 - Good one. - Thanks. 360 00:25:59,157 --> 00:25:59,991 - Hey, Natasha. 361 00:26:01,426 --> 00:26:03,929 Do you know anybody that can help us get to Yurdovich? 362 00:26:03,929 --> 00:26:06,298 - Maybe someone. 363 00:26:07,933 --> 00:26:10,735 (jazz music) 364 00:26:10,735 --> 00:26:15,407 (patrons speaking and laughing faintly) 365 00:26:18,209 --> 00:26:19,477 - I hope you don't plan on 366 00:26:19,477 --> 00:26:20,512 drinking too many of those tonight. 367 00:26:21,713 --> 00:26:23,615 - You're beginning to sound like my ex-wife. 368 00:26:25,650 --> 00:26:28,386 - The information you want is available, for a price. 369 00:26:29,521 --> 00:26:31,456 - Well, we're willing to pay your price, 370 00:26:31,456 --> 00:26:33,558 if you can guarantee that it's accurate. 371 00:26:33,558 --> 00:26:34,559 - It's guaranteed. 372 00:26:41,032 --> 00:26:43,201 - All right then, tell us. 373 00:26:45,070 --> 00:26:48,707 - Yurdovich's compound is located 100 kilometers from here. 374 00:26:48,707 --> 00:26:49,541 Near Dubrovnik. 375 00:26:51,009 --> 00:26:54,245 You can get there by car, but a car will be spotted 376 00:26:54,245 --> 00:26:55,246 20 kilometers south. 377 00:26:56,147 --> 00:26:57,182 I suggest you walk. 378 00:27:01,686 --> 00:27:04,522 As for his weapons, it's near the compound. 379 00:27:05,557 --> 00:27:06,791 - Where? 380 00:27:06,791 --> 00:27:08,259 - Nearby. 381 00:27:08,259 --> 00:27:09,427 - That's not good enough, for what we're paying. 382 00:27:10,595 --> 00:27:12,864 - I can provide you with safe house there. 383 00:27:12,864 --> 00:27:15,800 The code: the sun is red. 384 00:27:15,800 --> 00:27:17,769 The reply will be, the moon is not. 385 00:27:19,104 --> 00:27:20,772 You'll meet an old man. 386 00:27:20,772 --> 00:27:23,375 He'll have the information you need. 387 00:27:23,375 --> 00:27:24,209 - He'd better. 388 00:27:27,746 --> 00:27:28,646 - It's guaranteed. 389 00:27:33,385 --> 00:27:36,488 - So your reputation didn't include an ex-wife. 390 00:27:37,422 --> 00:27:40,925 - That was a long time ago. 391 00:27:40,925 --> 00:27:42,494 I like to keep it that way. 392 00:27:46,431 --> 00:27:47,565 Just keep walkin'. 393 00:27:47,565 --> 00:27:49,901 - What? - Keep walkin'. 394 00:27:49,901 --> 00:27:53,538 Don't turn around. 395 00:27:53,538 --> 00:27:54,973 Keep movin'. 396 00:27:54,973 --> 00:27:58,076 (suspenseful music) 397 00:27:58,076 --> 00:28:02,247 There you go. 398 00:28:02,247 --> 00:28:07,252 (laser sizzles) (exclaiming) 399 00:28:07,852 --> 00:28:10,021 (dramatic music) 400 00:28:15,393 --> 00:28:18,229 (tires squealing) 401 00:28:36,481 --> 00:28:38,316 Don't stop for any fares. 402 00:28:38,316 --> 00:28:42,287 - You got it. (gunshot booming) 403 00:28:42,287 --> 00:28:45,356 (tires squealing) 404 00:28:45,356 --> 00:28:48,259 (gunshots booming) 405 00:28:49,727 --> 00:28:51,963 - [Stanson] I couldn't help noticing who you were after. 406 00:28:53,331 --> 00:28:55,300 - Do you know them? - It's guaranteed. 407 00:28:58,803 --> 00:29:00,004 - You know, I don't think we can trust 408 00:29:00,004 --> 00:29:01,873 Stanson's information. 409 00:29:01,873 --> 00:29:02,974 - Don't have a choice. 410 00:29:03,942 --> 00:29:05,510 There's only 48 hours until 411 00:29:05,510 --> 00:29:07,178 Yurdovich carries out his threat. 412 00:29:08,279 --> 00:29:09,514 - Stakes are high. 413 00:29:10,849 --> 00:29:12,617 - That's what makes the game exciting. 414 00:29:17,088 --> 00:29:19,224 - Uh oh, looks like we got us some company. 415 00:29:20,358 --> 00:29:23,128 (dramatic music) 416 00:29:30,768 --> 00:29:31,669 - Watch your eyes. 417 00:29:34,272 --> 00:29:39,277 (flashbulb pops) (tires squealing) 418 00:29:48,653 --> 00:29:51,656 (explosion booming) 419 00:29:55,994 --> 00:29:56,828 All right. 420 00:29:57,896 --> 00:29:58,730 Scored. 421 00:30:00,865 --> 00:30:03,501 - God, I hope those were the bad guys. 422 00:30:03,501 --> 00:30:04,335 - Me too. 423 00:30:29,060 --> 00:30:31,963 (birds twittering) 424 00:30:33,198 --> 00:30:37,101 (speaking faintly) (orchestral music) 425 00:30:37,101 --> 00:30:39,003 - Welcome to all my guests. 426 00:30:40,405 --> 00:30:44,909 Let us celebrate the new Serbia that tomorrow will bring. 427 00:30:48,279 --> 00:30:53,251 (orchestral music) (birds twittering) 428 00:31:33,625 --> 00:31:36,361 - [Pope] We better walk from here. 429 00:31:36,361 --> 00:31:37,662 - I thought you didn't like to walk. 430 00:31:39,530 --> 00:31:40,365 - I don't. 431 00:32:10,928 --> 00:32:13,564 (panting) 432 00:32:13,564 --> 00:32:16,401 - I see the safe house, 200 yards. 433 00:32:22,573 --> 00:32:24,142 Wanna have a look? 434 00:32:24,142 --> 00:32:25,410 (Delilah gasps) 435 00:32:25,410 --> 00:32:26,377 - Put me down! 436 00:32:30,148 --> 00:32:31,049 Let's go, I... 437 00:32:32,116 --> 00:32:32,950 - This way. 438 00:33:02,380 --> 00:33:05,383 (suspenseful music) 439 00:33:19,997 --> 00:33:20,832 Hello? 440 00:33:28,940 --> 00:33:31,275 (knocking at door) 441 00:33:31,275 --> 00:33:32,276 Anybody home? 442 00:33:52,930 --> 00:33:53,831 - [Delilah] Hello? 443 00:33:58,703 --> 00:33:59,504 - The sun is red? 444 00:34:00,938 --> 00:34:02,974 (guns click) 445 00:34:02,974 --> 00:34:04,075 - And the moon is not. 446 00:34:07,445 --> 00:34:10,014 (upbeat music) 447 00:34:27,031 --> 00:34:30,835 - [Dwarfman] Put that on. 448 00:34:30,835 --> 00:34:32,937 - Guess I'm not dressed appropriately. 449 00:34:32,937 --> 00:34:33,771 - Now. 450 00:34:47,452 --> 00:34:48,820 - Aren't you at least gonna be a gentleman 451 00:34:48,820 --> 00:34:49,754 and turn your back? 452 00:34:52,457 --> 00:34:53,291 Guess not. 453 00:34:57,829 --> 00:35:02,300 - [Yurdovich] Welcome, Mr. Pope, please have seat. 454 00:35:03,234 --> 00:35:04,202 - I'd rather stand. 455 00:35:06,904 --> 00:35:08,739 - You killed many of my men. 456 00:35:10,842 --> 00:35:12,610 You are impressive. 457 00:35:14,045 --> 00:35:15,246 - Pleasure was all mine. 458 00:35:21,419 --> 00:35:22,253 - And mine. 459 00:35:24,655 --> 00:35:27,558 - You are a very beautiful woman, Agent Shane. 460 00:35:30,628 --> 00:35:33,965 In the new Serbia, I think this will be the uniform 461 00:35:33,965 --> 00:35:34,799 for all women. 462 00:35:36,901 --> 00:35:39,237 - I guess you're not one for equal rights. 463 00:35:41,038 --> 00:35:43,875 - A woman has one right: 464 00:35:46,644 --> 00:35:47,478 to serve men. 465 00:35:51,449 --> 00:35:52,750 - I think I will sit down. 466 00:35:53,885 --> 00:35:56,387 (piano music) 467 00:36:03,160 --> 00:36:08,165 - Thank you. 468 00:36:24,015 --> 00:36:25,550 - '64, roo-sont. 469 00:36:26,784 --> 00:36:27,618 - Oh. 470 00:36:31,122 --> 00:36:32,590 - Very good year. 471 00:36:32,590 --> 00:36:34,792 - You are a man of fine taste. 472 00:36:36,027 --> 00:36:36,827 As am I. 473 00:36:40,565 --> 00:36:43,000 She is the youngest of my wives. 474 00:36:47,772 --> 00:36:48,739 I have 15. 475 00:36:55,313 --> 00:36:57,281 I believe in the ancient ways of kings. 476 00:37:00,952 --> 00:37:03,154 - Murder's a very interesting trade. 477 00:37:03,154 --> 00:37:05,223 - But, this is a war. 478 00:37:08,092 --> 00:37:09,193 And war is not murder. 479 00:37:12,229 --> 00:37:16,334 - So what are your intentions? 480 00:37:17,702 --> 00:37:19,937 - To create a new Serbian empire. 481 00:37:27,912 --> 00:37:29,380 How do you feel, Mr. Pope? 482 00:37:33,517 --> 00:37:34,418 - You um, drugged my wine. 483 00:37:38,356 --> 00:37:39,490 - Merely a precaution. 484 00:37:40,358 --> 00:37:41,659 - Son of a bitch. 485 00:37:43,427 --> 00:37:47,665 - I'd like to know about your enhancements, Mr. Pope. 486 00:37:48,966 --> 00:37:50,635 - What is he talking about? 487 00:37:50,635 --> 00:37:51,636 - Agent Shane! 488 00:37:53,938 --> 00:37:56,574 Please do not insult my intelligence. 489 00:37:58,009 --> 00:37:59,777 I'd sooner kill you than have that. 490 00:38:04,682 --> 00:38:06,283 You know what I'm talking about, 491 00:38:07,685 --> 00:38:08,953 don't you, Mr. Pope? 492 00:38:14,258 --> 00:38:15,092 Very well. 493 00:38:18,095 --> 00:38:21,399 Let me have you pay a visit to Dr. Chu. 494 00:38:23,200 --> 00:38:26,837 He has extraordinary methods for regaining memory. 495 00:38:30,875 --> 00:38:33,110 - [Chu] These rats have been starved for weeks. 496 00:38:33,110 --> 00:38:35,846 They will chew through anything when given the chance. 497 00:38:38,916 --> 00:38:41,919 (suspenseful music) 498 00:38:59,236 --> 00:39:02,840 You have 30 seconds. (chuckling) 499 00:39:11,949 --> 00:39:14,785 (rats squeak) 500 00:39:14,785 --> 00:39:17,755 Tell me about your enhancements, Agent Pope. 501 00:39:18,923 --> 00:39:20,257 - What is he talking about? 502 00:39:21,592 --> 00:39:22,493 - It's classified. 503 00:39:49,286 --> 00:39:50,121 All right, stop. 504 00:39:51,188 --> 00:39:52,523 I'll tell you. 505 00:39:52,523 --> 00:39:54,658 - Pope, don't tell him anything. 506 00:39:54,658 --> 00:39:56,293 - Don't you see it doesn't matter? 507 00:39:56,293 --> 00:39:58,295 He'll kill us anyway. 508 00:39:58,295 --> 00:40:01,532 - Tell me now, or I raise the gate. 509 00:40:01,532 --> 00:40:06,537 - The secret is, you're a dead man. (grunting) 510 00:40:12,676 --> 00:40:14,678 (Chu exclaiming) 511 00:40:14,678 --> 00:40:17,081 (Chu grunts) 512 00:40:32,263 --> 00:40:36,667 (squelching) (groaning) 513 00:40:36,667 --> 00:40:39,637 (suspenseful music) 514 00:40:40,604 --> 00:40:42,139 (rat squeaks) - Sorry, friend. 515 00:40:43,140 --> 00:40:44,475 Lunch's gonna have to wait. 516 00:40:46,944 --> 00:40:49,847 (orchestral music) 517 00:41:05,396 --> 00:41:06,831 - [Delilah] Pope! 518 00:41:09,200 --> 00:41:14,205 - Jump! 519 00:41:17,675 --> 00:41:18,509 Now! 520 00:41:19,343 --> 00:41:22,580 (Delilah gasps) 521 00:41:22,580 --> 00:41:24,148 Are you ready? - Always. 522 00:41:26,350 --> 00:41:29,119 (dramatic music) 523 00:41:33,190 --> 00:41:34,291 - Fire! 524 00:41:34,291 --> 00:41:37,228 (gunshots booming) 525 00:41:43,300 --> 00:41:44,602 - Surround the area. 526 00:41:45,703 --> 00:41:46,670 And bring him back. 527 00:41:48,305 --> 00:41:49,106 Alive. 528 00:41:59,950 --> 00:42:02,786 (orchestral music) 529 00:42:32,616 --> 00:42:34,985 - [Delilah] I can't run in this outfit. 530 00:42:34,985 --> 00:42:36,320 I have to rest. 531 00:42:36,320 --> 00:42:38,689 - [Pope] Come on, we don't have time. 532 00:42:38,689 --> 00:42:40,424 They're right behind us. 533 00:42:40,424 --> 00:42:41,258 Without weapons, we're sitting ducks. 534 00:42:42,526 --> 00:42:45,296 (Delilah panting) 535 00:42:45,296 --> 00:42:46,697 - I have to stop. - Okay. 536 00:42:49,233 --> 00:42:50,034 Okay? 537 00:42:52,970 --> 00:42:55,105 - You haven't even broken a sweat. 538 00:42:55,105 --> 00:42:56,173 Who are you, Superman? 539 00:42:57,174 --> 00:42:58,642 (chuckling) 540 00:42:58,642 --> 00:42:59,743 - No, not quite. 541 00:43:05,683 --> 00:43:09,153 - So where do you think Yurdovich will spray the chemicals? 542 00:43:09,153 --> 00:43:10,054 - Not around here. 543 00:43:11,188 --> 00:43:12,256 - Why do you say that? 544 00:43:13,657 --> 00:43:16,327 - This is Yurdovich's home, not a weapons depot. 545 00:43:16,327 --> 00:43:18,562 - Yeah, but what about Stanson's information? 546 00:43:19,496 --> 00:43:20,664 You think he was wrong? 547 00:43:23,300 --> 00:43:24,134 - Worse. 548 00:43:26,136 --> 00:43:27,438 - He tipped off Yurdovich. 549 00:43:28,405 --> 00:43:29,239 - Exactly. 550 00:43:31,742 --> 00:43:32,576 Sh. 551 00:43:35,312 --> 00:43:36,747 - I don't hear anything. 552 00:43:36,747 --> 00:43:40,918 - I do, come on. 553 00:43:40,918 --> 00:43:43,654 (dramatic music) 554 00:43:57,101 --> 00:44:00,537 - Pope, please, I have to catch my breath. 555 00:44:01,739 --> 00:44:04,375 - We don't have time to rest. 556 00:44:04,375 --> 00:44:06,276 Now I'm not leaving you, 557 00:44:07,778 --> 00:44:12,783 but I will carry you if I have to. 558 00:44:14,218 --> 00:44:18,956 - And here I was supposed to be the one protecting you. 559 00:44:18,956 --> 00:44:22,159 (dramatic music) 560 00:44:22,159 --> 00:44:25,529 (gunshots booming) 561 00:44:25,529 --> 00:44:29,767 (men groaning and yelling faintly) 562 00:44:48,952 --> 00:44:50,821 - [Natasha] Hi, you two okay? 563 00:44:50,821 --> 00:44:52,423 - What are you doing here? 564 00:44:52,423 --> 00:44:54,458 - I felt bad, so I followed you. 565 00:44:56,026 --> 00:44:57,728 Well, I've brought you some stuff. 566 00:45:07,805 --> 00:45:09,273 - Where is Agent Pope? 567 00:45:10,474 --> 00:45:11,308 - He escaped. 568 00:45:12,810 --> 00:45:14,478 - Where are the rest of your men? 569 00:45:15,813 --> 00:45:16,647 - Dead. 570 00:45:20,517 --> 00:45:23,120 - The threat he possesses might be much greater 571 00:45:23,120 --> 00:45:23,954 than we thought. 572 00:45:25,489 --> 00:45:26,323 - I doubt that. 573 00:45:28,592 --> 00:45:30,928 Don't worry about Pope, I'll handle him. 574 00:45:30,928 --> 00:45:32,463 - How? 575 00:45:32,463 --> 00:45:34,731 - While you're at the UN meeting with Cain, 576 00:45:34,731 --> 00:45:35,999 I'll track down Pope and find out 577 00:45:35,999 --> 00:45:37,501 if he's immune to the chemical. 578 00:45:42,106 --> 00:45:42,940 - I agree. 579 00:45:45,142 --> 00:45:47,978 Dwarfman and his men will be under your command. 580 00:45:51,682 --> 00:45:52,749 - What men is that? 581 00:46:01,692 --> 00:46:04,595 (birds twittering) 582 00:46:09,633 --> 00:46:11,568 - Welcome to the JSO, Mr. Ambassador. 583 00:46:11,568 --> 00:46:14,304 - Thank you; I've just received a bit of good news. 584 00:46:14,304 --> 00:46:16,039 - I could certainly use some. 585 00:46:16,039 --> 00:46:18,909 - Yurdovich has agreed to attend the negotiations. 586 00:46:18,909 --> 00:46:20,978 We'll convene the meeting here tomorrow. 587 00:46:20,978 --> 00:46:23,881 - That's excellent, sir; now it's just up to Pope. 588 00:46:23,881 --> 00:46:27,050 - The Pope? - No, sir, Agent Pope. 589 00:46:29,520 --> 00:46:32,422 (orchestral music) 590 00:46:53,510 --> 00:46:56,180 (waves lapping) 591 00:46:58,081 --> 00:46:59,016 - It's a good thing you knew about 592 00:46:59,016 --> 00:47:00,250 the paths through the valley. 593 00:47:00,250 --> 00:47:01,485 - They won't find us here. 594 00:47:03,987 --> 00:47:04,821 - Natasha, 595 00:47:06,590 --> 00:47:08,458 where does Yurdovich keep his chemicals? 596 00:47:10,661 --> 00:47:13,597 - I don't know, why are you asking me? 597 00:47:13,597 --> 00:47:16,233 - Stop playing games with me, right now. 598 00:47:18,669 --> 00:47:22,272 You set up a meeting with Stanson for us, 599 00:47:24,441 --> 00:47:28,078 when you knew where Yurdovich was all the time. 600 00:47:28,078 --> 00:47:30,280 Didn't you? 601 00:47:30,280 --> 00:47:32,082 - No. 602 00:47:32,082 --> 00:47:34,751 (ominous music) 603 00:47:39,423 --> 00:47:41,325 - She does know about those chemicals. 604 00:47:44,528 --> 00:47:45,362 - Yeah. 605 00:47:49,466 --> 00:47:51,001 (dramatic music) 606 00:47:51,001 --> 00:47:53,904 (gunshots booming) 607 00:48:08,852 --> 00:48:11,688 - Come on, let's get the hell outta here! 608 00:48:11,688 --> 00:48:13,423 (gunshots booming) 609 00:48:13,423 --> 00:48:15,692 (groaning) 610 00:48:17,494 --> 00:48:20,330 - Sorry, Natasha, there's just too much at stake. 611 00:48:22,833 --> 00:48:25,769 (orchestral music) 612 00:48:27,237 --> 00:48:29,473 (groaning) 613 00:48:34,912 --> 00:48:35,846 - This way. 614 00:48:59,036 --> 00:49:01,972 (Pope painting) 615 00:49:01,972 --> 00:49:03,941 All right, let's rest here. 616 00:49:03,941 --> 00:49:04,975 - [Pope] My pleasure. 617 00:49:09,212 --> 00:49:11,682 - How are you feeling? - Better. 618 00:49:11,682 --> 00:49:12,516 The pain's gone. 619 00:49:14,051 --> 00:49:16,453 - Lemme get some water and I'll wash that wound. 620 00:49:37,174 --> 00:49:41,511 All right, now let me know if I hurt you here, okay? 621 00:49:45,949 --> 00:49:47,718 Oh my God. 622 00:49:47,718 --> 00:49:51,521 - The wound has already closed, hasn't it? 623 00:49:51,521 --> 00:49:52,990 - How? 624 00:49:52,990 --> 00:49:54,558 - Can't tell you. 625 00:49:54,558 --> 00:49:55,792 - Yeah, but the bullet... 626 00:49:57,461 --> 00:49:58,595 - An X-ray would show 627 00:50:00,030 --> 00:50:01,999 it had already been dissolved by my body. 628 00:50:05,535 --> 00:50:06,336 - Who are you? 629 00:50:07,938 --> 00:50:10,307 - An agent, like you. 630 00:50:14,845 --> 00:50:16,913 - No, you're not like me, this is unreal. 631 00:50:20,384 --> 00:50:22,219 I know that it's our job to keep secrets, 632 00:50:22,219 --> 00:50:23,353 but I wish you trusted me. 633 00:50:24,554 --> 00:50:25,389 - I do. 634 00:50:26,923 --> 00:50:29,126 It's just sometimes it's better not to know things. 635 00:50:31,995 --> 00:50:33,530 - Okay, answer me one question. 636 00:50:34,598 --> 00:50:36,600 - Okay. - Are you human? 637 00:50:40,837 --> 00:50:44,374 - Very. 638 00:50:44,374 --> 00:50:47,911 (orchestral music) 639 00:50:47,911 --> 00:50:49,780 - Good. 640 00:50:49,780 --> 00:50:54,751 (insects chirring) (wolves howling) 641 00:50:58,789 --> 00:51:01,625 (orchestral music) 642 00:51:21,978 --> 00:51:25,215 Well, I just finished washing our clothes out. 643 00:51:25,215 --> 00:51:26,416 I was having a really hard time 644 00:51:26,416 --> 00:51:30,020 getting all the blood out of your shirt. 645 00:51:30,020 --> 00:51:33,089 - That's not surprising. 646 00:51:33,089 --> 00:51:38,095 I've been trying to get it off my hands for years. 647 00:51:39,729 --> 00:51:44,668 - So why did you become an agent? 648 00:51:44,668 --> 00:51:49,506 - Why'd you? 649 00:51:49,506 --> 00:51:52,075 - I don't know, 650 00:51:52,075 --> 00:51:57,047 I thought this would be an interesting career choice. 651 00:51:57,948 --> 00:52:02,018 - An interesting career choice. 652 00:52:02,752 --> 00:52:07,224 - Yeah, what about you? 653 00:52:09,559 --> 00:52:14,564 - I love the game. 654 00:52:15,165 --> 00:52:19,669 I live for it. 655 00:52:20,537 --> 00:52:22,939 - Is that all this is to you? 656 00:52:22,939 --> 00:52:27,944 Just a game? 657 00:52:28,979 --> 00:52:33,984 - Not right now. 658 00:52:38,021 --> 00:52:42,459 You cold? 659 00:52:42,459 --> 00:52:47,464 - Not right now. 660 00:52:49,466 --> 00:52:52,402 (orchestral music) 661 00:55:55,985 --> 00:55:58,988 (suspenseful music) 662 00:56:22,078 --> 00:56:22,912 - Still no word? 663 00:56:23,847 --> 00:56:26,983 - I'm afraid not, sir. 664 00:56:30,720 --> 00:56:32,122 - I shall inform the general consul 665 00:56:32,122 --> 00:56:34,357 that unless your man succeeds, 666 00:56:34,357 --> 00:56:36,893 we intend to accept their demands. 667 00:56:36,893 --> 00:56:39,662 - I have the utmost confidence in Agent Pope, sir. 668 00:56:39,662 --> 00:56:40,964 - Let's hope you're right. 669 00:56:41,898 --> 00:56:44,901 (suspenseful music) 670 00:56:51,174 --> 00:56:54,110 (birds twittering) 671 00:56:56,946 --> 00:56:58,047 - [Ted] Pope. 672 00:57:00,350 --> 00:57:01,151 - Marks? 673 00:57:02,385 --> 00:57:05,455 - [Ted] Do you read me, over. 674 00:57:05,455 --> 00:57:07,590 - Marks, is that you? 675 00:57:08,558 --> 00:57:09,392 - [Ted] Yes. 676 00:57:17,233 --> 00:57:22,238 (cattle lowing) (suspenseful music) 677 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 - There he is. 678 00:57:54,003 --> 00:57:55,839 - You're not gonna believe what happened to me. 679 00:57:55,839 --> 00:57:57,340 I just went as fast as I could, 680 00:57:57,340 --> 00:58:00,376 the smoke was so thick I ran smack into a wall, 681 00:58:00,376 --> 00:58:02,412 head first, knocked me flat out. 682 00:58:02,412 --> 00:58:04,647 (laughing) 683 00:58:06,416 --> 00:58:07,250 - Ooh, that's bad. 684 00:58:09,619 --> 00:58:12,288 - What took you so long to find us? 685 00:58:12,288 --> 00:58:13,623 - You guys are hard to track. 686 00:58:15,592 --> 00:58:16,826 Where's Natasha? 687 00:58:16,826 --> 00:58:19,229 - Yurdovich's men gunned her down at the lake. 688 00:58:19,229 --> 00:58:20,396 - I can't believe that. 689 00:58:25,702 --> 00:58:29,038 I spoke to Cain; the UN's convening the emergency meeting. 690 00:58:29,038 --> 00:58:30,607 - Yurdovich gonna be there? 691 00:58:30,607 --> 00:58:32,408 - He's there, happenin' as we speak. 692 00:58:32,408 --> 00:58:34,143 - So then how much time do we have? 693 00:58:34,143 --> 00:58:37,046 - Cain said it's not gonna last much past dinnertime. 694 00:58:37,046 --> 00:58:37,881 - Shit. 695 00:58:39,282 --> 00:58:40,783 You know, we don't even know where the chemicals are. 696 00:58:40,783 --> 00:58:41,618 - Yes, we do. 697 00:58:44,954 --> 00:58:48,224 (choral music) 698 00:58:48,224 --> 00:58:49,726 Cain's confirmed that the chemicals are held 699 00:58:49,726 --> 00:58:51,427 in that church on top of the mountain. 700 00:58:51,427 --> 00:58:53,897 - So all we gotta do is get inside? 701 00:58:53,897 --> 00:58:55,698 - It's easier said than done. 702 00:58:55,698 --> 00:58:57,200 There are 30 armed men around that church. 703 00:58:58,368 --> 00:58:59,335 - That's 10 apiece. 704 00:59:01,838 --> 00:59:06,109 - Okay, let's get to it. 705 00:59:06,109 --> 00:59:09,112 (suspenseful music) 706 00:59:23,693 --> 00:59:26,529 - As the UN representative, I call this emergency meeting 707 00:59:26,529 --> 00:59:29,899 of the International Arbitration Committee to order. 708 00:59:29,899 --> 00:59:32,035 Commander Yurdovich will speak first. 709 00:59:40,410 --> 00:59:42,779 - The Serb Federation's position is clear. 710 00:59:44,147 --> 00:59:47,450 Our demands remain in force. 711 00:59:48,584 --> 00:59:52,221 Unless the West has something new to impart, 712 00:59:53,356 --> 00:59:56,359 we will carry out our plan as scheduled. 713 00:59:59,228 --> 01:00:02,065 - Commander Yurdovich, the UN General Consul 714 01:00:02,065 --> 01:00:03,900 has advised me to inform you 715 01:00:03,900 --> 01:00:07,036 that any aggressive action on the Serbian Federation part 716 01:00:07,036 --> 01:00:09,372 will be met by equal force by the UN. 717 01:00:12,141 --> 01:00:17,146 - Ambassador, I doubt that the UN is 718 01:00:17,880 --> 01:00:19,382 willing or capable 719 01:00:19,382 --> 01:00:21,784 of launching a chemical offensive against anyone. 720 01:00:23,186 --> 01:00:27,223 Therefore, Mr. Ambassador, I call your bluff. 721 01:00:30,693 --> 01:00:33,162 - We're here to negotiate, Commander, 722 01:00:33,162 --> 01:00:35,031 and that's what we're prepared to do. 723 01:00:37,834 --> 01:00:40,570 (dramatic music) 724 01:00:46,642 --> 01:00:49,645 - Well, looks like there's more than 10 apiece. 725 01:00:49,645 --> 01:00:50,913 - I like a good challenge. 726 01:00:53,016 --> 01:00:55,852 - You know, we can't all be super-agents like you, Pope. 727 01:00:55,852 --> 01:00:57,086 - You know, she's right. 728 01:00:57,086 --> 01:00:58,388 Lemme go up around the other side 729 01:00:58,388 --> 01:00:59,522 and see if we can get in from there. 730 01:00:59,522 --> 01:01:00,890 - Why don't we all go? 731 01:01:00,890 --> 01:01:03,026 - Let's not risk more of us than we have to. 732 01:01:03,026 --> 01:01:04,594 I'll just check it out, be right back. 733 01:01:08,097 --> 01:01:08,931 - Okay. - Okay. 734 01:01:12,602 --> 01:01:14,437 - I hope your man comes through. 735 01:01:14,437 --> 01:01:16,272 I don't know how much longer we can stall. 736 01:01:16,272 --> 01:01:17,473 - Well, we don't know the full extent 737 01:01:17,473 --> 01:01:19,475 of his chemical arsenal, do we, sir? 738 01:01:19,475 --> 01:01:20,309 - No. 739 01:01:21,778 --> 01:01:23,613 - Well, maybe we can beat Yurdovich at his own game. 740 01:01:23,613 --> 01:01:24,614 - What is that game? 741 01:01:25,815 --> 01:01:26,649 - Poker, sir. 742 01:01:42,165 --> 01:01:46,102 - I think, Commander, you'll find the caviar here excellent. 743 01:01:46,102 --> 01:01:49,205 - I have caviar every day, Mr. Cain. 744 01:01:49,205 --> 01:01:50,173 - I see you know me. 745 01:01:51,774 --> 01:01:56,412 - Of course, we're in the same line of business, aren't we? 746 01:01:56,412 --> 01:01:58,714 - I don't know about that, Commander. 747 01:01:58,714 --> 01:02:00,883 But what I do know, as we speak, 748 01:02:00,883 --> 01:02:03,786 the UN forces are in a position to defend 749 01:02:03,786 --> 01:02:05,388 against your chemical offensive. 750 01:02:06,722 --> 01:02:08,491 - I'm not so sure about that. 751 01:02:10,326 --> 01:02:11,160 - We are, sir. 752 01:02:14,697 --> 01:02:17,233 - Would you ever consider getting involved 753 01:02:17,233 --> 01:02:18,634 with somebody you work with? 754 01:02:22,004 --> 01:02:25,174 - Well, I guess that would depend on who that someone is. 755 01:02:26,609 --> 01:02:28,144 You know, this line of work doesn't really lend itself 756 01:02:28,144 --> 01:02:29,045 to a gentle heart. 757 01:02:30,179 --> 01:02:31,614 - Yeah, I used to think that. 758 01:02:33,516 --> 01:02:34,350 Not anymore. 759 01:02:38,421 --> 01:02:41,624 - I might consider your offer, under one condition. 760 01:02:42,792 --> 01:02:44,060 - What? 761 01:02:44,060 --> 01:02:45,561 - That we both get outta here alive. 762 01:02:48,131 --> 01:02:49,398 Deal? 763 01:02:49,398 --> 01:02:50,233 - Deal. 764 01:02:52,034 --> 01:02:55,605 (gunshots booming) 765 01:02:55,605 --> 01:02:57,039 Stay here. 766 01:02:57,039 --> 01:02:58,674 - Wait, I'm going with you. 767 01:02:59,542 --> 01:03:00,309 - No, it's okay. 768 01:03:02,545 --> 01:03:03,379 I want you here. 769 01:03:13,923 --> 01:03:16,826 (gunshots booming) 770 01:03:18,327 --> 01:03:20,396 - Hey, you fuckin' idiot, hold your fire. 771 01:03:21,330 --> 01:03:24,167 (gunshot booming) 772 01:03:25,301 --> 01:03:28,304 (suspenseful music) 773 01:03:39,248 --> 01:03:40,883 You talk to Yurdovich? 774 01:03:40,883 --> 01:03:41,717 - No. 775 01:03:43,019 --> 01:03:44,754 - Then the plan's the same. 776 01:03:44,754 --> 01:03:47,356 I get Pope into the church, expose him to the chemicals. 777 01:03:51,894 --> 01:03:53,863 I know how bad you want Pope. 778 01:03:53,863 --> 01:03:55,932 But under no circumstances are you gonna get him. 779 01:03:55,932 --> 01:03:59,602 He is mine. 780 01:03:59,602 --> 01:04:02,205 - What do we get? - Agent Shane, 781 01:04:02,205 --> 01:04:05,741 she'll tell you everything you need to know. 782 01:04:05,741 --> 01:04:08,611 - What are you gonna do with Pope? 783 01:04:08,611 --> 01:04:12,181 - I'm gonna kill him. 784 01:04:12,181 --> 01:04:13,983 - All right. 785 01:04:21,891 --> 01:04:24,594 (sighs) 786 01:04:24,594 --> 01:04:25,428 - What's wrong? 787 01:04:27,363 --> 01:04:28,831 - It's Marks. 788 01:04:28,831 --> 01:04:29,665 - Is he dead? 789 01:04:32,134 --> 01:04:33,569 - He's workin' for Yurdovich. 790 01:04:44,046 --> 01:04:44,880 - So what now? 791 01:04:48,551 --> 01:04:50,753 - We go along with the plan. 792 01:04:57,493 --> 01:05:01,430 - Ambassador, these negotiations are growing stale. 793 01:05:02,798 --> 01:05:06,068 If your tactic is to stall, it will do no good. 794 01:05:07,503 --> 01:05:10,506 You see, I know about your plan to destroy my weapons. 795 01:05:11,707 --> 01:05:15,011 But what Mr. Cain here doesn't know 796 01:05:15,011 --> 01:05:17,913 is that his man will not find my weapons. 797 01:05:19,315 --> 01:05:21,717 They are already deployed in the areas 798 01:05:21,717 --> 01:05:24,153 where they will be used. 799 01:05:24,153 --> 01:05:27,423 On my command, the weapons will be remotely activated. 800 01:05:28,658 --> 01:05:29,892 And, Ambassador, 801 01:05:31,294 --> 01:05:34,063 I'm getting closer to giving that command. 802 01:05:37,133 --> 01:05:38,634 - Commander, am I to understand 803 01:05:38,634 --> 01:05:41,904 that you're aware of the JSO's Agent Pope? 804 01:05:43,706 --> 01:05:45,975 - He and I have had the pleasure of meeting. 805 01:05:49,011 --> 01:05:50,479 - I've been authorized to disclose to you 806 01:05:50,479 --> 01:05:53,949 that Agent Pope has been involved in the JSO program 807 01:05:53,949 --> 01:05:55,918 known as Operation Phoenix. 808 01:05:57,353 --> 01:05:59,689 - Yes, Ambassador, I know all about Operation Phoenix. 809 01:05:59,689 --> 01:06:00,489 - Commander? 810 01:06:01,691 --> 01:06:02,958 Let me inform you of what you don't know 811 01:06:02,958 --> 01:06:04,160 about Operation Phoenix. 812 01:06:06,195 --> 01:06:10,966 There are 50,000 soldiers under the NATO command 813 01:06:10,966 --> 01:06:12,568 who are immune to your chemical. 814 01:06:15,037 --> 01:06:17,873 - The UN has authorized the offensive deployment 815 01:06:17,873 --> 01:06:20,876 of these companies, to force the unconditional surrender 816 01:06:20,876 --> 01:06:22,511 of all troops under your command, 817 01:06:22,511 --> 01:06:24,413 and all those who are part of your cause. 818 01:06:24,413 --> 01:06:27,249 Therefore, your chemical threat does not warrant 819 01:06:27,249 --> 01:06:29,085 the demands you make. 820 01:06:29,085 --> 01:06:31,420 (chuckling) 821 01:06:33,823 --> 01:06:37,159 - In that case, maybe I should give the command right now. 822 01:06:38,961 --> 01:06:42,298 - If you do, then the UN is in a position to retaliate 823 01:06:42,298 --> 01:06:43,432 with extreme prejudice. 824 01:06:45,501 --> 01:06:49,939 - There is one problem with your position, Ambassador. 825 01:06:52,441 --> 01:06:56,078 You don't know for sure whether Agent Pope or anyone else 826 01:06:57,680 --> 01:06:59,181 is immune to the chemical. 827 01:07:02,985 --> 01:07:06,689 Is that really a chance the UN is willing to take? 828 01:07:12,561 --> 01:07:14,063 - Okay, I found a way into the church 829 01:07:14,063 --> 01:07:16,065 that's harder for them to defend. 830 01:07:16,065 --> 01:07:17,299 - What is it? 831 01:07:17,299 --> 01:07:18,768 - The perimeter's only protected on this side. 832 01:07:18,768 --> 01:07:20,002 So if you go around the back side, 833 01:07:20,002 --> 01:07:21,670 you might be able to create a diversion 834 01:07:21,670 --> 01:07:23,606 that's gonna draw 'em off the church. 835 01:07:23,606 --> 01:07:26,208 Then we just slip in, and I figure we're gonna be safe 836 01:07:26,208 --> 01:07:28,177 'cause they're not gonna wanna go near the chemical. 837 01:07:29,311 --> 01:07:30,713 What do you think? - Sounds easy. 838 01:07:31,914 --> 01:07:32,748 - It just might be. 839 01:07:33,649 --> 01:07:35,384 - What do you think? 840 01:07:35,384 --> 01:07:36,619 - Well, I think that I should stay here 841 01:07:36,619 --> 01:07:38,354 until the weapons are destroyed. 842 01:07:38,354 --> 01:07:41,157 Then I get back into town and inform Cain. 843 01:07:41,157 --> 01:07:41,991 - That's good. 844 01:07:45,261 --> 01:07:46,095 - I agree. 845 01:07:57,139 --> 01:07:59,775 - Let's split up, create two diversions. 846 01:08:01,143 --> 01:08:02,478 - No, I don't think so, I think we should stick together. 847 01:08:02,478 --> 01:08:03,913 - Why? 848 01:08:03,913 --> 01:08:05,347 - Well, 'cause you're our best man, 849 01:08:05,347 --> 01:08:06,282 they're gonna think they're being surrounded, 850 01:08:06,282 --> 01:08:08,350 they won't blow up the church. 851 01:08:08,350 --> 01:08:09,185 - Good thinkin'. 852 01:08:18,160 --> 01:08:21,063 (gunshots booming) 853 01:08:28,804 --> 01:08:32,475 - She's an agent, Pope, she'll be all right. 854 01:08:32,475 --> 01:08:37,480 Come on. 855 01:08:44,019 --> 01:08:45,187 - Hey! 856 01:08:45,187 --> 01:08:48,090 (gunshots booming) 857 01:08:50,759 --> 01:08:53,129 It's not nice to sneak up on a girl like that. 858 01:09:03,472 --> 01:09:04,940 - [Ambassador] You know, Cain, your bluff 859 01:09:04,940 --> 01:09:08,077 with the NATO forces may have worked for the time being. 860 01:09:08,077 --> 01:09:10,646 But how much longer do you think we can stall? 861 01:09:10,646 --> 01:09:12,014 - [Cain] As long as it takes. 862 01:09:12,014 --> 01:09:14,083 - What are you talking about? 863 01:09:14,083 --> 01:09:15,518 Yurdovich is a loose cannon. 864 01:09:15,518 --> 01:09:18,420 He'll release the gas, even if unprovoked. 865 01:09:18,420 --> 01:09:19,889 (chuckling) 866 01:09:19,889 --> 01:09:22,191 - That's what he wants you to think, Ambassador. 867 01:09:22,191 --> 01:09:24,293 Yurdovich is here to bargain. 868 01:09:24,293 --> 01:09:26,028 He's not gonna give up his only chip. 869 01:09:30,799 --> 01:09:32,701 - So what do you recommend we do next? 870 01:09:34,370 --> 01:09:35,371 - We wait. 871 01:09:35,371 --> 01:09:37,072 - [Ambassador] Wait, for what? 872 01:09:37,072 --> 01:09:38,974 - Same thing Yurdovich is waiting for. 873 01:09:40,809 --> 01:09:44,079 If Pope is immune to the chemical, we win. 874 01:09:45,781 --> 01:09:46,682 - And if he's not? 875 01:09:49,318 --> 01:09:51,220 - Then you pack your bags and go home. 876 01:09:58,827 --> 01:10:01,397 (choral music) 877 01:10:13,242 --> 01:10:16,245 - Okay, once we set off the explosives, 878 01:10:16,245 --> 01:10:18,781 most of the soldiers gonna go and check it out. 879 01:10:18,781 --> 01:10:20,516 Whoever's left, we're gonna have to handle. 880 01:10:21,383 --> 01:10:23,218 - Then we'll blow up the church. 881 01:10:23,218 --> 01:10:25,287 - We can't blow up the church. 882 01:10:25,287 --> 01:10:26,622 The chemicals'll spread through the whole region 883 01:10:26,622 --> 01:10:28,123 and kill everybody. 884 01:10:28,123 --> 01:10:31,260 No, you've gotta go into the church and disarm the weapons. 885 01:10:31,260 --> 01:10:32,995 That'll give Cain the time he needs. 886 01:10:34,330 --> 01:10:35,364 - You comin' with me? 887 01:10:37,766 --> 01:10:39,468 - My job was to bring you here. 888 01:10:39,468 --> 01:10:42,871 If the chemicals leak, chances are, it's not gonna harm you, 889 01:10:42,871 --> 01:10:44,340 but it's gonna kill me. 890 01:10:44,340 --> 01:10:47,276 - Okay, let's do it. 891 01:10:47,276 --> 01:10:50,245 (explosion booming) 892 01:10:55,818 --> 01:10:58,387 (somber music) 893 01:11:02,057 --> 01:11:05,060 (explosion booming) 894 01:11:08,764 --> 01:11:10,366 - Good luck, Pope. 895 01:11:10,366 --> 01:11:12,201 (dramatic music) 896 01:11:12,201 --> 01:11:13,802 - [Dwarfman] Go go go, go go go! 897 01:11:27,216 --> 01:11:28,217 - Just as I thought. 898 01:11:29,385 --> 01:11:30,653 Now we don't have to deal with as many. 899 01:11:31,854 --> 01:11:33,822 - Yeah, that's right. 900 01:11:38,594 --> 01:11:39,428 After you. 901 01:11:48,871 --> 01:11:50,839 (laser sizzles) 902 01:11:50,839 --> 01:11:53,042 (groaning) 903 01:11:58,047 --> 01:11:58,847 - Say cheese! 904 01:12:00,182 --> 01:12:05,087 (flashbulb pops) (yelling) 905 01:12:07,156 --> 01:12:10,092 (gunshots booming) 906 01:12:15,964 --> 01:12:18,634 - He's gonna get us both, go on! 907 01:12:19,568 --> 01:12:20,402 Watch out. 908 01:12:21,570 --> 01:12:22,271 Pope, get in the church; go on, go! 909 01:12:24,673 --> 01:12:26,942 (groaning) 910 01:12:28,477 --> 01:12:31,246 (dramatic music) 911 01:12:33,315 --> 01:12:35,484 (yelling) 912 01:12:51,567 --> 01:12:52,735 I could have handled that guy. 913 01:12:52,735 --> 01:12:55,137 - No, you couldn't; let's go. 914 01:12:59,241 --> 01:13:02,144 (orchestral music) 915 01:13:05,914 --> 01:13:07,483 - [Ted] We made it. 916 01:13:17,092 --> 01:13:17,926 Hey, Pope. 917 01:13:19,294 --> 01:13:22,731 - Yeah? - Good luck, man. 918 01:13:22,731 --> 01:13:25,167 - Thanks. 919 01:13:25,167 --> 01:13:27,736 (somber music) 920 01:13:29,271 --> 01:13:30,639 Shit. 921 01:13:30,639 --> 01:13:31,473 - What? 922 01:13:32,875 --> 01:13:34,176 - Door's locked. 923 01:13:34,176 --> 01:13:35,444 - The door can't be locked. 924 01:13:35,444 --> 01:13:37,045 - Yeah, it is; you wanna try it? 925 01:13:42,151 --> 01:13:43,652 - Get inside the church, Pope. 926 01:13:44,820 --> 01:13:47,723 - What a surprise; you're the mole. 927 01:13:47,723 --> 01:13:48,557 - That's right. 928 01:13:49,591 --> 01:13:53,796 - Money? - Yeah, a lot of it. 929 01:13:53,796 --> 01:13:55,664 You know, the chemicals aren't even in the church. 930 01:13:56,832 --> 01:13:58,100 And the command center's in town. 931 01:13:59,268 --> 01:14:00,636 - So why do you want me to go inside? 932 01:14:02,504 --> 01:14:05,407 - 'Cause I left a few chemicals just for you. 933 01:14:05,407 --> 01:14:07,810 Just to see exactly how enhanced you really are. 934 01:14:09,211 --> 01:14:11,413 - I guess this means we're not gonna be friends anymore. 935 01:14:12,648 --> 01:14:15,384 - Always the funny man, aren't you, Pope? 936 01:14:15,384 --> 01:14:17,352 Get in the fuckin' church. 937 01:14:17,352 --> 01:14:22,357 - Okay. 938 01:14:27,429 --> 01:14:30,432 (suspenseful music) 939 01:14:42,144 --> 01:14:44,379 (clicking) 940 01:14:45,514 --> 01:14:48,116 (somber music) 941 01:15:19,514 --> 01:15:20,616 - He's dead, let's go! 942 01:15:30,192 --> 01:15:32,394 - I have an announcement to make, gentlemen. 943 01:15:34,863 --> 01:15:37,900 Apparently someone had a little trouble with gas. 944 01:15:41,503 --> 01:15:42,938 Agent Pope is dead. 945 01:15:53,348 --> 01:15:55,784 (door bangs) 946 01:15:55,784 --> 01:15:58,520 (dramatic music) 947 01:16:54,076 --> 01:16:56,645 (somber music) 948 01:17:00,882 --> 01:17:03,485 - The UN has reconsidered, and is prepared 949 01:17:03,485 --> 01:17:05,053 to accept some of your demands. 950 01:17:06,088 --> 01:17:07,289 - I'm sorry, Ambassador. 951 01:17:08,624 --> 01:17:10,025 That will not be acceptable. 952 01:17:11,693 --> 01:17:13,428 The terms have now changed, 953 01:17:15,230 --> 01:17:17,366 and this meeting is over. 954 01:17:20,469 --> 01:17:23,238 (dramatic music) 955 01:17:38,253 --> 01:17:43,258 - Commander Yurdovich, (speaking in foreign language) 956 01:17:46,928 --> 01:17:47,763 Yes. 957 01:17:48,697 --> 01:17:50,532 - What are the orders? 958 01:17:50,532 --> 01:17:51,333 - We wait. 959 01:18:03,278 --> 01:18:05,681 (Pope sighs) 960 01:18:05,681 --> 01:18:08,617 (orchestral music) 961 01:18:13,055 --> 01:18:16,058 (suspenseful music) 962 01:18:41,416 --> 01:18:44,352 (gunshots booming) 963 01:19:01,770 --> 01:19:04,372 (gun clatters) 964 01:19:40,175 --> 01:19:43,178 (suspenseful music) 965 01:20:07,669 --> 01:20:10,505 - I guess this is where I get off. 966 01:20:15,343 --> 01:20:16,845 - Who we got here? 967 01:20:20,148 --> 01:20:22,017 You're one tough lady, aren't you? 968 01:20:22,017 --> 01:20:24,052 - You're one slime-bag piece of shit. 969 01:20:26,154 --> 01:20:29,558 - Insults excite me. 970 01:20:29,558 --> 01:20:32,561 (Delilah cries out) 971 01:20:37,599 --> 01:20:39,601 (spits) 972 01:20:43,305 --> 01:20:46,174 She's yours, Dwarfman. 973 01:20:46,174 --> 01:20:48,243 (explosion booming) 974 01:20:48,243 --> 01:20:50,712 (speaking in foreign language) 975 01:20:50,712 --> 01:20:52,914 (gunshots booming) 976 01:20:52,914 --> 01:20:53,982 After him! 977 01:20:53,982 --> 01:20:56,685 (dramatic music) 978 01:21:06,428 --> 01:21:09,364 (gunshots booming) 979 01:21:29,317 --> 01:21:31,486 (groaning) 980 01:21:31,486 --> 01:21:34,489 (suspenseful music) 981 01:21:39,894 --> 01:21:40,729 Dwarfman. 982 01:21:54,242 --> 01:21:57,145 (orchestral music) 983 01:22:13,028 --> 01:22:15,430 (clattering) 984 01:22:35,517 --> 01:22:38,119 - You wouldn't shoot an unarmed man, would you? 985 01:22:38,119 --> 01:22:38,954 - Sure I would. 986 01:22:42,023 --> 01:22:43,625 But I don't have to. 987 01:22:47,295 --> 01:22:49,731 (clattering) 988 01:22:51,399 --> 01:22:54,402 (suspenseful music) 989 01:22:55,437 --> 01:22:59,307 (grunting) (bones snapping) 990 01:22:59,307 --> 01:23:01,810 (somber music) 991 01:23:06,681 --> 01:23:09,517 (dramatic music) 992 01:23:09,517 --> 01:23:11,419 (Delilah cries out) - Set 'em off! 993 01:23:11,419 --> 01:23:12,220 - [Pope] Marks! 994 01:23:16,558 --> 01:23:17,392 - Don't try me. 995 01:23:20,628 --> 01:23:21,463 - Let her go. 996 01:23:22,430 --> 01:23:23,798 - I'll blow her head off. 997 01:23:23,798 --> 01:23:25,700 - Do it, Pope! - You got it, baby. 998 01:23:26,735 --> 01:23:31,740 (crackling) (groaning) 999 01:23:32,474 --> 01:23:35,043 (explosion booming) 1000 01:23:45,954 --> 01:23:46,788 You okay? 1001 01:23:47,889 --> 01:23:49,858 - You just kill that bastard. 1002 01:23:49,858 --> 01:23:51,192 - You stay here. 1003 01:23:52,427 --> 01:23:55,430 (suspenseful music) 1004 01:24:08,076 --> 01:24:10,345 (grunting) 1005 01:24:23,525 --> 01:24:24,526 I'm with ya! 1006 01:24:27,028 --> 01:24:27,862 Friend! 1007 01:24:55,023 --> 01:24:57,258 (grunting) 1008 01:25:04,332 --> 01:25:05,166 - Pope! 1009 01:25:06,267 --> 01:25:08,736 (yelling) 1010 01:25:08,736 --> 01:25:10,972 (thudding) 1011 01:25:10,972 --> 01:25:13,541 (somber music) 1012 01:25:32,527 --> 01:25:34,963 - Congratulations, you accomplished your mission. 1013 01:25:35,997 --> 01:25:38,166 - But what about Yurdovich? 1014 01:25:38,166 --> 01:25:40,735 - As it were, Yurdovich wasn't much of a threat. 1015 01:25:40,735 --> 01:25:42,337 He only had a small amount of gas, 1016 01:25:42,337 --> 01:25:44,439 and that was stolen from a lab in Germany. 1017 01:25:45,773 --> 01:25:46,608 - What? 1018 01:25:48,076 --> 01:25:50,745 - You mean the whole mission was to sniff out a mole? 1019 01:25:51,980 --> 01:25:53,882 - But what about the command post? 1020 01:25:53,882 --> 01:25:55,116 - That was to fool Marks. 1021 01:25:56,518 --> 01:25:59,621 You see, Yurdovich wasn't quite sure he could trust him. 1022 01:25:59,621 --> 01:26:00,555 Turns out, he could. 1023 01:26:01,956 --> 01:26:04,325 - You're leavin' something out, Cain, what is it? 1024 01:26:06,394 --> 01:26:08,229 - Unfortunately, it was our scientists 1025 01:26:08,229 --> 01:26:09,397 who developed the gas. 1026 01:26:11,599 --> 01:26:13,034 It was the most lethal threat to mankind 1027 01:26:13,034 --> 01:26:14,135 since the atomic bomb. 1028 01:26:15,603 --> 01:26:17,705 We had to find out if our antidote worked. 1029 01:26:21,109 --> 01:26:22,210 You were the guinea pig. 1030 01:26:23,411 --> 01:26:25,046 - Guinea pig. 1031 01:26:25,046 --> 01:26:26,247 - That's the game, Pope. 1032 01:26:29,918 --> 01:26:33,388 Delilah, don't unpack; your next mission is in Damascus, 1033 01:26:33,388 --> 01:26:35,390 and you're going to Zaire. 1034 01:26:35,390 --> 01:26:37,525 - No, no no, game's over. 1035 01:26:39,827 --> 01:26:41,095 - The game is never over. 1036 01:26:42,263 --> 01:26:43,865 What else is there that you can do? 1037 01:26:45,767 --> 01:26:47,168 - I'm checkin' out Damascus. 1038 01:26:48,903 --> 01:26:51,839 (orchestral music) 1039 01:28:53,394 --> 01:28:56,731 (slow orchestral music) 70034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.