Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,566 --> 00:00:39,166
I'll leave for a while so
you don't have to feel pressured.
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,067
I think she likes you.
3
00:00:43,133 --> 00:00:45,167
Welcome to Anju.
4
00:00:45,233 --> 00:00:46,766
I'm a local governor, Kim Suk-han.
5
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
We just sit and watch...
6
00:00:49,566 --> 00:00:52,467
...while they fight
and kill among themselves.
7
00:00:52,533 --> 00:00:54,166
When...?
8
00:00:59,233 --> 00:01:00,834
Find Seung-po and Min-seo.
9
00:01:00,900 --> 00:01:03,000
- I have an urgent mission for them.
- Yes.
10
00:01:04,233 --> 00:01:05,866
Where's General Yong Gol-dae?
11
00:01:09,266 --> 00:01:11,633
- Who's the dead body?
- General!
12
00:01:12,166 --> 00:01:14,066
It's the apprentice guard,
Park Dal-hyang.
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,033
He's dead.
14
00:01:17,733 --> 00:01:19,800
...will be executed immediately!
15
00:01:30,533 --> 00:01:32,267
Since you insist on teaching me...
16
00:01:32,333 --> 00:01:34,067
...thank you.
17
00:01:34,133 --> 00:01:35,500
To be honest...
18
00:01:35,566 --> 00:01:39,533
...it's a once-in-a-lifetime
chance to learn from you.
19
00:01:41,266 --> 00:01:43,033
It's too good to miss.
20
00:01:49,600 --> 00:01:51,466
We're starting right away?
21
00:01:52,900 --> 00:01:54,633
I haven't warm up yet...
22
00:02:33,466 --> 00:02:34,567
What's wrong with you?
23
00:02:34,633 --> 00:02:35,966
Are you drunk?
24
00:03:56,233 --> 00:03:58,066
Call someone in.
25
00:03:59,166 --> 00:04:00,800
I think he's drunk.
26
00:04:02,566 --> 00:04:06,033
He attacked me all of sudden.
27
00:04:08,433 --> 00:04:09,766
What are you?
28
00:04:44,700 --> 00:04:46,100
Why did you attack me?
29
00:04:46,800 --> 00:04:47,866
Tell me.
30
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Now!
31
00:04:50,100 --> 00:04:53,200
They told me to check...
32
00:04:53,833 --> 00:04:57,500
...if Yong Gol-dae
had killed you yet.
33
00:04:59,133 --> 00:05:00,300
What?
34
00:05:00,366 --> 00:05:04,966
You have to be dead for things...
35
00:05:29,100 --> 00:05:30,634
Did Moo-sun enter this room?
36
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
Yes, sir.
37
00:05:43,700 --> 00:05:45,266
It's locked.
38
00:06:48,133 --> 00:06:49,034
He's dead.
39
00:06:49,100 --> 00:06:50,233
How about the head?
40
00:06:51,300 --> 00:06:52,433
The head is missing.
41
00:06:57,266 --> 00:06:58,433
Maybe he threw it out.
42
00:07:03,100 --> 00:07:04,367
It's late.
43
00:07:04,433 --> 00:07:06,033
Someone will be here soon.
44
00:07:08,600 --> 00:07:10,866
- Sit him in the chair.
- Yes, sir.
45
00:08:16,466 --> 00:08:18,033
Why are you here?
46
00:08:19,066 --> 00:08:22,167
The General ordered us
to stay out...
47
00:08:22,233 --> 00:08:24,234
Why isn't he coming?
48
00:08:24,300 --> 00:08:26,133
Everyone is waiting.
49
00:08:29,500 --> 00:08:30,734
General.
50
00:08:30,800 --> 00:08:32,266
I'm coming in, sir.
51
00:08:48,300 --> 00:08:49,466
General!
52
00:08:59,566 --> 00:09:01,000
It's not here.
53
00:09:01,066 --> 00:09:03,233
Where did he go?
The guy who went ahead?
54
00:09:03,900 --> 00:09:06,366
Was that really Park Dal-hyang?
55
00:09:06,866 --> 00:09:10,366
May be, is it Moo-sun's body?
56
00:09:11,666 --> 00:09:12,900
No way.
57
00:09:13,866 --> 00:09:15,466
Then where's Park Dal-hyang?
58
00:09:16,766 --> 00:09:18,867
Park Dal-hyang's head
must be around here!
59
00:09:18,933 --> 00:09:19,900
- Find it!
- Let's go for now.
60
00:09:19,966 --> 00:09:21,000
- Yes, sir!
- Yes, sir!
61
00:09:23,833 --> 00:09:25,733
Master! Master!
62
00:09:27,366 --> 00:09:28,433
Sir!
63
00:09:30,633 --> 00:09:32,666
Get everyone out!
Everyone!
64
00:09:32,933 --> 00:09:34,234
- Yes, sir!
- No!
65
00:09:34,300 --> 00:09:36,834
Sir!
66
00:09:36,900 --> 00:09:40,000
Move!
I need to check!
67
00:09:40,066 --> 00:09:41,500
We're his friends.
68
00:09:41,566 --> 00:09:43,334
I said everyone!
69
00:09:43,400 --> 00:09:45,267
Check their identities first!
Get them out!
70
00:09:45,333 --> 00:09:46,467
Sir!
71
00:09:46,533 --> 00:09:48,366
Sir!
72
00:09:53,600 --> 00:09:55,700
What in the world...
73
00:11:19,033 --> 00:11:20,234
Where is he?
74
00:11:20,300 --> 00:11:22,400
He's waiting over there.
75
00:11:23,066 --> 00:11:25,000
The Prince arrived today.
76
00:11:25,066 --> 00:11:26,634
He only said he's
Park Dal-hyang's friend...
77
00:11:26,700 --> 00:11:27,934
...and didn't reveal who he was.
78
00:11:28,000 --> 00:11:30,100
He asked to meet who's in charge.
79
00:11:30,166 --> 00:11:32,567
I was the only one
to recognize him and report you.
80
00:11:32,633 --> 00:11:34,034
He must be very anxious...
81
00:11:34,100 --> 00:11:35,800
...to come himself.
82
00:11:37,700 --> 00:11:39,633
Bring it in a box.
83
00:11:40,066 --> 00:11:41,133
I'm sorry, sir?
84
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
What do you mean?
85
00:11:44,100 --> 00:11:45,200
Yes, sir.
86
00:11:57,133 --> 00:11:58,433
Oh!
87
00:11:59,233 --> 00:12:03,366
What brought you all the
way here, Your Highness?
88
00:12:07,566 --> 00:12:09,233
Don't call me by that.
89
00:12:10,800 --> 00:12:12,533
No one should know I'm here.
90
00:12:13,100 --> 00:12:14,500
Yes, I understand.
91
00:12:15,800 --> 00:12:20,367
I need to hear about
this non-sense myself.
92
00:12:20,433 --> 00:12:22,133
What do you mean, sir?
93
00:12:23,233 --> 00:12:25,800
This is a clear-cut murder case.
94
00:12:26,666 --> 00:12:28,634
Maybe these guys
put it differently.
95
00:12:28,700 --> 00:12:30,967
Are you both still upset?
96
00:12:31,033 --> 00:12:33,500
Did you make His Highness
come all the way here?
97
00:12:35,366 --> 00:12:36,966
You're too late, sir.
98
00:12:37,833 --> 00:12:40,166
I understand their sorrow
of losing a friend.
99
00:12:41,000 --> 00:12:43,267
But the murderer, Yong Gol-dae,
is gone.
100
00:12:43,333 --> 00:12:44,566
They can't take revenge.
101
00:12:46,000 --> 00:12:47,200
There's nothing
you can do about it.
102
00:12:48,533 --> 00:12:51,300
I'm sure you've heard
about Yong Gol-dae.
103
00:13:13,033 --> 00:13:13,966
What is this?
104
00:13:34,900 --> 00:13:37,834
Some unidentified men
came out of no where...
105
00:13:37,900 --> 00:13:39,466
...and ran away with him.
106
00:13:40,666 --> 00:13:42,433
How lucky for him.
107
00:13:43,200 --> 00:13:46,334
He's still alive
108
00:13:46,400 --> 00:13:48,000
after commiting murder
and adultery.
109
00:13:48,900 --> 00:13:51,600
Where is he now?
110
00:13:52,166 --> 00:13:54,367
How would I know that?
111
00:13:54,433 --> 00:13:56,800
Do you want
to fight me till the end?
112
00:13:58,066 --> 00:13:59,266
Your Highness.
113
00:14:00,233 --> 00:14:01,534
Why are you saying that?
114
00:14:01,600 --> 00:14:03,467
I haven't done anything.
115
00:14:03,533 --> 00:14:06,900
I just investigated
at the murder scene...
116
00:14:07,700 --> 00:14:10,667
...and advised the authorities
how to handle it.
117
00:14:10,733 --> 00:14:12,666
That's it.
118
00:14:15,033 --> 00:14:16,967
- It's here.
- Yeah.
119
00:14:17,033 --> 00:14:17,900
Oh, right.
120
00:14:17,966 --> 00:14:19,867
I was going to ask for you,
121
00:14:19,933 --> 00:14:22,000
Heo Seung-po.
122
00:14:22,066 --> 00:14:23,566
I have something for you.
123
00:14:31,133 --> 00:14:32,466
What is this?
124
00:14:33,033 --> 00:14:36,233
I'm sure you're looking
for this desperately.
125
00:14:37,600 --> 00:14:42,300
We finally found his head.
126
00:15:04,066 --> 00:15:06,166
We just found it today.
127
00:15:07,133 --> 00:15:09,466
I just got reported.
128
00:15:13,566 --> 00:15:15,866
Where did you say you found this?
129
00:15:16,500 --> 00:15:19,366
It was under the floor
of the General's room.
130
00:15:21,433 --> 00:15:23,633
I'm sure Yong Gol-dae
was too drunk...
131
00:15:24,800 --> 00:15:28,333
...to remember
hiding the head there.
132
00:15:29,233 --> 00:15:32,434
These two men had high hopes...
133
00:15:32,500 --> 00:15:36,000
...that Park Dal-hyang
was still alive...
134
00:15:36,066 --> 00:15:37,800
...because the head was missing.
135
00:15:39,266 --> 00:15:41,066
I believe you're here
for the same reason.
136
00:15:42,900 --> 00:15:48,833
You need to accept it now.
137
00:15:50,500 --> 00:15:54,000
Park Dal-hyang's dead for sure.
138
00:15:56,100 --> 00:15:59,166
It's hard to identify
since it's decomposed.
139
00:15:59,766 --> 00:16:01,967
But it was found at the scene.
140
00:16:02,033 --> 00:16:05,100
Whose head would it be
other than Park Dal-hyang's?
141
00:16:14,833 --> 00:16:16,666
Since we've checked...
142
00:16:17,466 --> 00:16:20,533
...please take care of it
on your end.
143
00:16:27,100 --> 00:16:30,433
What a pity...
144
00:16:31,133 --> 00:16:34,533
In vain, your person...
145
00:16:35,300 --> 00:16:38,900
...died by someone you trusted.
146
00:16:39,166 --> 00:16:41,734
I'm so sorry to hear that.
147
00:16:41,800 --> 00:16:45,400
So they say,
the hardest thing to do
148
00:16:45,466 --> 00:16:46,766
in the world is...
149
00:16:48,800 --> 00:16:51,100
...to lead your people...
150
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
Sir!
151
00:16:56,466 --> 00:16:57,533
Calm down!
152
00:16:59,933 --> 00:17:00,933
Let me go!
153
00:17:01,533 --> 00:17:02,633
Let go!
154
00:17:03,933 --> 00:17:05,033
Stop!
155
00:17:31,166 --> 00:17:32,933
What are you doing?
156
00:17:34,566 --> 00:17:35,767
Sir!
157
00:17:35,833 --> 00:17:37,467
What are you doing?
Stop them!
158
00:17:37,533 --> 00:17:38,466
Yes, sir!
159
00:17:43,200 --> 00:17:44,866
Are you okay, sir?
160
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
Arrest them immediately!
161
00:17:49,166 --> 00:17:50,233
Yes, sir!
162
00:17:52,600 --> 00:17:54,866
Now they're really in trouble.
163
00:17:55,333 --> 00:17:57,366
What kind of people would do this?
164
00:18:05,566 --> 00:18:06,666
Commander-in-Chief!
165
00:18:09,600 --> 00:18:10,900
Minister!
166
00:18:17,900 --> 00:18:20,234
Without a clear reason...
167
00:18:20,300 --> 00:18:22,700
...why would His Highness
send you here?
168
00:18:23,333 --> 00:18:27,000
Is he trying to abandon you...
169
00:18:27,066 --> 00:18:28,800
...because you're still childless?
170
00:18:28,866 --> 00:18:30,034
Mother.
171
00:18:30,100 --> 00:18:31,800
You're worrying too much.
172
00:18:31,866 --> 00:18:33,934
But something is wrong.
173
00:18:34,000 --> 00:18:35,967
He sent you here.
174
00:18:36,033 --> 00:18:38,566
And he's still at the spring
alone for so long.
175
00:18:39,600 --> 00:18:42,867
Did he, perhaps, take
another woman to the spring?
176
00:18:42,933 --> 00:18:44,967
It's not like that, Mother.
177
00:18:45,033 --> 00:18:46,433
Your Highness.
178
00:18:47,033 --> 00:18:48,266
Come in.
179
00:18:56,333 --> 00:18:58,534
I'm not sure
if I should tell you...
180
00:18:58,600 --> 00:19:00,867
...but someone asked to see you.
181
00:19:00,933 --> 00:19:02,033
Who is it?
182
00:19:02,666 --> 00:19:05,100
She said you'd know Mi-ryung.
183
00:19:28,600 --> 00:19:30,833
Have you been well, Your Highness?
184
00:19:37,900 --> 00:19:39,266
Who is she?
185
00:19:42,500 --> 00:19:44,866
Mother, can you give us
some privacy?
186
00:19:54,033 --> 00:19:55,100
That day...
187
00:19:58,366 --> 00:20:00,733
...I thought you said
you'd leave forever.
188
00:20:01,933 --> 00:20:03,833
Why are you here again?
189
00:20:04,433 --> 00:20:07,300
I have something to tell you.
190
00:20:08,700 --> 00:20:09,966
What is it?
191
00:20:10,533 --> 00:20:12,900
I'm coming from Anju just now.
192
00:20:26,066 --> 00:20:28,000
It's Park Dal-hyang's
identification piece.
193
00:20:29,166 --> 00:20:33,000
Park Dal-hyang died in Anju.
194
00:20:38,933 --> 00:20:40,833
Is it bad news?
195
00:20:41,433 --> 00:20:43,400
I thought I heard someone died.
196
00:21:22,666 --> 00:21:25,566
I made Eunuch Kim promise.
197
00:21:26,466 --> 00:21:29,000
But now that's all useless.
198
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
I heard that...
199
00:21:32,366 --> 00:21:35,834
...the hairpin was
in Yong Gol-dae's room.
200
00:21:35,900 --> 00:21:38,267
I need to report what I've heard.
201
00:21:38,333 --> 00:21:39,867
But it's all been fabricated.
202
00:21:39,933 --> 00:21:41,734
What will you do...
203
00:21:41,800 --> 00:21:44,200
...if something happens
to the Crown Princess...
204
00:21:44,266 --> 00:21:46,100
...over a lie?
205
00:21:46,166 --> 00:21:49,100
I'm carrying out the king's order.
206
00:21:49,166 --> 00:21:50,567
Unless there's evidence that...
207
00:21:50,633 --> 00:21:52,166
...it's fabricated
I can't help you.
208
00:21:53,400 --> 00:21:55,900
Will you believe me
if you see Park Dal-hyang alive?
209
00:21:55,966 --> 00:21:58,967
If he's alive,
will you keep quiet?
210
00:21:59,033 --> 00:22:00,733
If he's alive...
211
00:22:01,766 --> 00:22:04,234
But didn't he die?
212
00:22:04,300 --> 00:22:05,800
I heard you buried
his body already.
213
00:22:05,866 --> 00:22:06,900
If he's alive...
214
00:22:06,966 --> 00:22:09,367
...give us the hairpin
and forget about this.
215
00:22:09,433 --> 00:22:10,733
Promise me.
216
00:22:23,233 --> 00:22:26,300
Why are still making trouble?
217
00:22:26,366 --> 00:22:28,600
He's already dead!
218
00:22:29,066 --> 00:22:31,000
Didn't you identify the head?
219
00:22:31,066 --> 00:22:33,400
What more evidence do you need?
220
00:22:35,300 --> 00:22:37,134
Who's the new guy?
221
00:22:37,200 --> 00:22:39,133
He won't tell us his name.
222
00:22:39,633 --> 00:22:40,766
What?
223
00:22:42,133 --> 00:22:44,034
Bring him out and interrogate him.
224
00:22:44,100 --> 00:22:46,467
I can no longer overlook
this kind of outrageous behavior.
225
00:22:46,533 --> 00:22:48,466
I will investigate
and write a report to the king.
226
00:22:48,966 --> 00:22:50,466
Let him be.
227
00:22:56,800 --> 00:22:58,500
You don't need to interrogate him.
228
00:22:58,566 --> 00:23:00,367
He's a child of someone I know.
229
00:23:00,433 --> 00:23:02,034
Who is he?
230
00:23:02,100 --> 00:23:04,367
I'll tell you later.
231
00:23:04,433 --> 00:23:06,634
I guess he lost his mind
for a second...
232
00:23:06,700 --> 00:23:08,734
...after losing his friend.
233
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
I'm fine.
234
00:23:10,900 --> 00:23:12,700
I understand him.
235
00:23:12,766 --> 00:23:17,034
But how can they be so rude?
236
00:23:17,100 --> 00:23:19,000
How dare they act like that?
237
00:23:19,066 --> 00:23:20,134
Right?
238
00:23:20,200 --> 00:23:21,766
Let me talk to them.
239
00:23:22,600 --> 00:23:23,533
Give us a moment.
240
00:23:24,133 --> 00:23:25,400
Yes, sir.
241
00:23:40,433 --> 00:23:42,900
Have you calmed down now,
Your Highness?
242
00:23:44,300 --> 00:23:48,433
They think you're
at the hot spring.
243
00:23:49,133 --> 00:23:51,334
What if they find out
from a report
244
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
that you were here
making trouble?
245
00:23:54,700 --> 00:23:58,166
I won't tell them who you are.
246
00:23:59,133 --> 00:24:00,800
I'm glad that no one knows
247
00:24:02,366 --> 00:24:05,333
your face in this countryside.
248
00:24:07,166 --> 00:24:08,933
It wouldn't be like this...
249
00:24:10,266 --> 00:24:14,000
...if you had just cooperated
250
00:24:14,066 --> 00:24:16,200
with me earlier.
251
00:24:16,866 --> 00:24:18,500
But I still want to build
252
00:24:20,000 --> 00:24:23,266
the future with you.
253
00:24:24,133 --> 00:24:26,600
I haven't changed my mind.
254
00:24:27,733 --> 00:24:29,033
Why don't you...
255
00:24:30,800 --> 00:24:33,766
...work with me now?
256
00:24:36,966 --> 00:24:38,400
Right.
257
00:24:39,333 --> 00:24:41,533
As you guessed...
258
00:24:42,466 --> 00:24:44,633
...I'm protecting Yong Gol-dae.
259
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
I haven't handed him
to Later Jin yet.
260
00:24:53,566 --> 00:24:55,867
If you work with me...
261
00:24:55,933 --> 00:24:58,566
...I'll let him cross
the border safely.
262
00:24:59,066 --> 00:25:00,066
Also,
263
00:25:00,933 --> 00:25:03,433
I'll make sure
the Crown Princess isn't...
264
00:25:04,166 --> 00:25:07,334
...sentenced to death
after she's dethroned.
265
00:25:07,400 --> 00:25:08,966
I promise.
266
00:25:12,333 --> 00:25:15,433
Park Dal-hyang is
enough of a sacrifice.
267
00:25:17,366 --> 00:25:20,333
How many more
do you have to lose...
268
00:25:21,433 --> 00:25:23,666
...before you give up
and work with me?
269
00:25:25,733 --> 00:25:27,533
I'll release you.
270
00:25:28,233 --> 00:25:30,633
So think over it for a day.
271
00:25:31,400 --> 00:25:34,600
You'll like the conditions.
272
00:25:36,033 --> 00:25:37,700
I sincerely hope you...
273
00:25:37,766 --> 00:25:41,100
...accept my offer this time.
274
00:25:42,100 --> 00:25:44,066
What happened last time
in Hanyang was...
275
00:25:46,533 --> 00:25:48,600
...very disappointing.
276
00:25:53,833 --> 00:25:57,866
I hold grudges for long time.
277
00:26:21,066 --> 00:26:24,300
I know the Prince went to Anju.
278
00:26:24,966 --> 00:26:28,233
But it's too late.
279
00:26:29,366 --> 00:26:31,500
Park Dal-hyang is dead.
280
00:26:32,866 --> 00:26:35,333
And the hairpin is
with Eunuch Kim.
281
00:26:36,366 --> 00:26:39,734
So you won't have the hairpin...
282
00:26:39,800 --> 00:26:41,766
...to show the king
at the birthday party.
283
00:26:42,600 --> 00:26:44,400
You'll be...
284
00:26:46,666 --> 00:26:49,333
...dethroned.
285
00:26:52,733 --> 00:26:53,966
What's your reason
286
00:26:55,266 --> 00:26:56,433
for visiting me now
287
00:26:57,433 --> 00:26:59,766
and telling me all this?
288
00:27:02,400 --> 00:27:04,467
There must be a reason.
289
00:27:04,533 --> 00:27:07,000
Once you're dethroned...
290
00:27:08,966 --> 00:27:10,433
...they say...
291
00:27:11,600 --> 00:27:13,233
...I'll be
the next Crown Princess.
292
00:27:17,733 --> 00:27:20,066
I really was going to leave.
293
00:27:21,766 --> 00:27:24,333
I wished you happiness as well.
294
00:27:25,800 --> 00:27:27,433
But, by those words...
295
00:27:30,933 --> 00:27:31,866
Yes.
296
00:27:33,166 --> 00:27:35,433
I got tempted
by those words...
297
00:27:37,966 --> 00:27:40,633
I thought it was impossible.
298
00:27:41,066 --> 00:27:44,700
I even hung myself...
299
00:27:45,266 --> 00:27:47,533
...dare dreaming
of being his wife.
300
00:27:48,333 --> 00:27:50,367
But they say it is possible.
301
00:27:50,433 --> 00:27:52,066
They say I can dream.
302
00:27:54,033 --> 00:27:55,166
So...
303
00:27:55,866 --> 00:27:57,600
...I'm sorry for you.
304
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
But I've decided to dream again.
305
00:28:04,700 --> 00:28:07,833
I'm here to give you a heads up
in case you wait till the party,
306
00:28:08,733 --> 00:28:12,700
and step down disgracefully.
307
00:28:14,266 --> 00:28:16,300
The hairpin won't be here.
308
00:28:17,200 --> 00:28:21,366
So I'm here to help you...
309
00:28:21,933 --> 00:28:24,066
...find another way.
310
00:28:26,233 --> 00:28:27,400
Another way?
311
00:28:39,700 --> 00:28:41,333
Are you...
312
00:28:42,133 --> 00:28:43,400
suggesting me now...
313
00:28:48,800 --> 00:28:51,066
...to kill myself?
314
00:28:52,833 --> 00:28:54,366
I only said...
315
00:28:55,366 --> 00:28:58,033
"another way."
316
00:29:20,366 --> 00:29:21,633
Master...
317
00:30:10,400 --> 00:30:12,667
I heard Heo Seung-po wrote
that someone died.
318
00:30:12,733 --> 00:30:13,900
Who was it?
319
00:30:15,100 --> 00:30:16,866
The Prince won't tell me.
320
00:30:17,266 --> 00:30:19,433
It's someone you don't know.
321
00:30:20,166 --> 00:30:21,366
Is it perhaps...
322
00:30:22,266 --> 00:30:23,700
...Park Dal-hyang?
323
00:30:25,300 --> 00:30:26,900
How did you know?
324
00:30:28,500 --> 00:30:30,267
He was killed for no good reason.
325
00:30:30,333 --> 00:30:32,700
And the General was also arrested.
326
00:30:32,766 --> 00:30:35,433
But it's not over yet.
327
00:30:36,533 --> 00:30:40,034
We also need to come up
with a plan just in case.
328
00:30:40,100 --> 00:30:43,500
I will order the best hairpin maker
in Hanyang to make the same one.
329
00:30:44,000 --> 00:30:46,334
So if you'll tell me
what it looked like...
330
00:30:46,400 --> 00:30:47,966
It's no use.
331
00:30:48,733 --> 00:30:50,900
We can't fool the king like that.
332
00:31:12,766 --> 00:31:13,933
I...
333
00:31:15,600 --> 00:31:18,300
I just want you to be happy.
334
00:31:20,666 --> 00:31:22,933
I really mean it.
335
00:31:37,633 --> 00:31:39,333
Do you think...
336
00:31:41,400 --> 00:31:44,500
...the Prince will accept you
as his wife?
337
00:31:45,200 --> 00:31:46,466
He'll have to...
338
00:31:47,400 --> 00:31:50,434
...sign the agreement letter...
339
00:31:50,500 --> 00:31:53,066
...to accept me as his wife.
340
00:31:54,100 --> 00:31:56,900
That's only way
to save Yong Gol-dae.
341
00:31:59,133 --> 00:32:01,566
He'll be mad at first.
342
00:32:02,633 --> 00:32:03,866
But he won't...
343
00:32:06,233 --> 00:32:08,466
...push me away at the end.
344
00:32:10,666 --> 00:32:12,733
Our relationship can't be
ended just for that.
345
00:32:13,600 --> 00:32:14,533
I know that
346
00:32:15,900 --> 00:32:17,500
for certain.
347
00:33:11,466 --> 00:33:13,100
I'm your person too.
348
00:33:13,566 --> 00:33:15,466
You won't let me stay in jail.
349
00:33:16,500 --> 00:33:17,567
I'm a stubborn person.
350
00:33:17,633 --> 00:33:21,533
I won't change my mind easily.
351
00:33:23,133 --> 00:33:24,133
So...
352
00:33:25,300 --> 00:33:27,066
...please prove me...
353
00:33:28,366 --> 00:33:32,366
...that I was right and
shouldn't regret it.
354
00:33:36,000 --> 00:33:37,100
Min-seo.
355
00:33:39,266 --> 00:33:40,666
Get Pan-soe.
356
00:33:41,433 --> 00:33:43,733
Why do you...
357
00:33:44,400 --> 00:33:45,766
To surrender.
358
00:33:48,466 --> 00:33:49,633
Your Highness.
359
00:33:50,266 --> 00:33:54,233
He told me to prove myself,
why he chose to be my person.
360
00:33:54,700 --> 00:33:57,166
I didn't even get a chance
to show him.
361
00:33:59,466 --> 00:34:01,766
I'm not fit to be king,
362
00:34:03,233 --> 00:34:05,566
since I can't even project my person.
363
00:34:08,100 --> 00:34:10,633
I need to see Kim Ja-jeom
tomorrow.
364
00:34:11,766 --> 00:34:14,233
What about the Crown Princess?
365
00:34:16,200 --> 00:34:18,333
At least we can keep her alive.
366
00:34:37,133 --> 00:34:38,000
Your Highness.
367
00:34:38,066 --> 00:34:39,600
Are you awake?
368
00:34:40,066 --> 00:34:41,766
It's me.
369
00:34:48,133 --> 00:34:49,200
Your Highness...
370
00:35:07,100 --> 00:35:08,766
What is this?
371
00:35:13,866 --> 00:35:16,000
Where is she?
372
00:35:18,033 --> 00:35:19,200
Your Highness!
373
00:35:21,733 --> 00:35:23,100
What is that...
374
00:35:23,166 --> 00:35:25,534
...in the room?
375
00:35:25,600 --> 00:35:27,834
What are you thinking of,
Your Highness?
376
00:35:27,900 --> 00:35:29,700
You can't do this.
377
00:35:29,766 --> 00:35:31,867
You need to be strong...
378
00:35:31,933 --> 00:35:33,833
I'm returning to the palace.
379
00:35:36,200 --> 00:35:38,000
Get ready to leave.
380
00:35:43,766 --> 00:35:45,466
They're already here.
381
00:35:53,000 --> 00:35:55,700
I'm sorry I'm late.
382
00:35:55,833 --> 00:35:57,033
Please sit.
383
00:36:03,466 --> 00:36:08,300
I couldn't be happier that you...
384
00:36:08,366 --> 00:36:10,400
...will work with me.
385
00:36:11,133 --> 00:36:13,000
This is what I've longed for.
386
00:36:14,700 --> 00:36:17,366
The future of Joseon is
very bright now.
387
00:36:18,566 --> 00:36:20,266
What do you want?
388
00:36:21,600 --> 00:36:25,400
There will be no harm to you,
Your Highness.
389
00:36:32,300 --> 00:36:36,500
I even have a gift for you.
390
00:36:41,866 --> 00:36:44,633
As a meaning of us
sharing a future together,
391
00:36:45,200 --> 00:36:47,334
you'll take whomever I chose
392
00:36:47,400 --> 00:36:50,100
...as your next wife...
393
00:36:52,066 --> 00:36:54,366
...for the next Princess.
394
00:36:56,700 --> 00:37:00,566
Family ties are
the strongest relationship.
395
00:37:02,000 --> 00:37:03,966
She's my niece.
396
00:37:04,500 --> 00:37:07,966
She's beautiful, smart,
and just wholesome.
397
00:37:10,266 --> 00:37:15,400
I'd be very supportive
if you would accept her.
398
00:37:18,533 --> 00:37:20,633
You can just sign it,
Your Highness.
399
00:37:29,600 --> 00:37:32,000
Is this woman perhaps...
400
00:37:35,033 --> 00:37:36,566
...Hyang-sun?
401
00:37:39,400 --> 00:37:40,666
Right.
402
00:37:41,366 --> 00:37:43,000
You're very smart, Your Highness.
403
00:37:43,766 --> 00:37:46,166
I guess you've wanted this
all along.
404
00:37:48,000 --> 00:37:51,833
I took in this girl
dying of a broken heart.
405
00:37:52,233 --> 00:37:54,133
Coming across such sad stories,
406
00:37:54,700 --> 00:37:58,733
I felt so sorry for her that...
407
00:38:31,733 --> 00:38:32,733
Let's go.
408
00:38:54,166 --> 00:38:55,200
Stop.
409
00:38:58,666 --> 00:39:00,233
That woman...
410
00:39:03,100 --> 00:39:04,800
She's the woman from yesterday.
411
00:39:05,233 --> 00:39:07,166
Tell her to come close.
412
00:39:15,066 --> 00:39:17,066
She'd like to see you.
413
00:39:30,133 --> 00:39:32,166
I see you had no trouble
overnight.
414
00:39:33,166 --> 00:39:35,400
I'm still alive, unlike you wished.
415
00:39:38,033 --> 00:39:39,800
It's not my wish to see you dead.
416
00:39:40,633 --> 00:39:43,533
But you've missed your chance
to keep your honor.
417
00:39:44,433 --> 00:39:45,500
No,
418
00:39:46,333 --> 00:39:47,766
you're mistaken.
419
00:39:49,133 --> 00:39:53,500
Park Dal-hyang won't die
that easily.
420
00:39:54,333 --> 00:39:56,533
You can't fool me
with his identification piece.
421
00:39:58,400 --> 00:39:59,733
And for His Highness...
422
00:40:02,133 --> 00:40:04,300
...may not be in love with me...
423
00:40:05,900 --> 00:40:06,933
...he's not the type to...
424
00:40:07,600 --> 00:40:10,933
...kick me out and accept
a murderer as his wife.
425
00:40:12,633 --> 00:40:14,833
I trust him.
426
00:40:15,866 --> 00:40:17,366
We'll see...
427
00:40:18,366 --> 00:40:20,266
...who is right.
428
00:40:23,933 --> 00:40:25,500
Even if I die...
429
00:40:26,233 --> 00:40:27,433
...I'll die in the palace...
430
00:40:28,766 --> 00:40:31,300
...as the Crown Princess
with honor.
431
00:40:33,500 --> 00:40:35,666
You don't have a right
432
00:40:37,333 --> 00:40:40,400
to dare deciding
the end of my life.
433
00:40:44,566 --> 00:40:45,700
Let's go.
434
00:40:48,966 --> 00:40:50,033
Go.
435
00:41:06,400 --> 00:41:09,700
She's already in Hanyang
waiting for you.
436
00:41:11,433 --> 00:41:14,766
You can go meet her
after you sign this.
437
00:41:19,366 --> 00:41:21,766
There's no time, Your Highness.
438
00:41:22,366 --> 00:41:25,966
If you think
of Yong Gol-dae and...
439
00:41:26,533 --> 00:41:29,233
...the Crown Princess,
this is the easiest way.
440
00:42:00,133 --> 00:42:01,366
The three musketeers?
441
00:42:02,100 --> 00:42:03,433
What?
442
00:42:03,933 --> 00:42:05,666
Where are you going?
443
00:42:07,400 --> 00:42:08,267
The three musketeers?
444
00:42:08,333 --> 00:42:09,500
You jerk.
445
00:42:09,566 --> 00:42:10,467
I'm sorry!
446
00:42:10,533 --> 00:42:12,100
She doesn't understand...
447
00:42:12,166 --> 00:42:13,134
What are you doing?
448
00:42:13,200 --> 00:42:14,966
Did she say the three musketeers?
449
00:42:15,600 --> 00:42:16,766
Three mustket... what?
450
00:42:18,733 --> 00:42:19,766
Get out!
451
00:42:21,766 --> 00:42:24,300
I know it's been brief,
but shouldn't we exchange names?
452
00:42:25,300 --> 00:42:27,900
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
453
00:42:28,766 --> 00:42:30,066
What are your names?
454
00:42:30,800 --> 00:42:31,900
The Three Musketeers.
455
00:42:33,033 --> 00:42:34,134
What?
456
00:42:34,200 --> 00:42:36,300
Us three are called,
"The Three Musketeers".
457
00:42:37,300 --> 00:42:40,067
Why are we the three musketeers?
458
00:42:40,133 --> 00:42:41,567
I don't know.
459
00:42:41,633 --> 00:42:43,767
I just spat it out.
460
00:42:43,833 --> 00:42:45,900
I have no idea why.
461
00:42:46,400 --> 00:42:48,500
I like the three musketeers!
462
00:42:48,566 --> 00:42:50,666
I love that name.
463
00:43:00,300 --> 00:43:01,733
Where are they going...
464
00:43:09,300 --> 00:43:12,166
I think something is wrong.
465
00:43:12,733 --> 00:43:15,966
Where's Park Dal-hyang's head?
466
00:43:16,566 --> 00:43:17,933
We're searching for it.
467
00:43:18,733 --> 00:43:19,866
It should be somewhere.
468
00:43:20,500 --> 00:43:23,233
If he's alive...
469
00:43:24,066 --> 00:43:26,133
...everything will get pointless.
470
00:43:27,200 --> 00:43:28,833
Not to mention Yong Gol-dae,
471
00:43:29,533 --> 00:43:32,466
dethroning the Crown Princess
won't be easy.
472
00:43:34,133 --> 00:43:36,900
Bring the head of Park Dal-hyang.
473
00:43:36,966 --> 00:43:38,333
Without his head,
474
00:43:39,166 --> 00:43:42,766
the Crown Prince won't change
his mind and surrender.
475
00:43:46,066 --> 00:43:48,566
In order to finish this...
476
00:43:49,666 --> 00:43:53,300
...we need his head.
477
00:44:12,400 --> 00:44:15,300
I think it's Moo-sun's body.
478
00:44:15,866 --> 00:44:17,800
Shouldn't we report
to the Commander-in-Chief?
479
00:44:17,866 --> 00:44:19,267
We've come this far.
480
00:44:19,333 --> 00:44:22,000
He'd be mad if we tell him
it wasn't Park Dal-hyang.
481
00:44:25,100 --> 00:44:26,066
But...
482
00:44:27,366 --> 00:44:29,233
...there's a place
we didn't search.
483
00:44:57,433 --> 00:44:59,100
This way!
484
00:45:18,000 --> 00:45:19,166
What's in here?
485
00:45:33,100 --> 00:45:35,000
Here! Right here!
486
00:45:37,666 --> 00:45:39,000
- Let's...
- Okay.
487
00:46:00,600 --> 00:46:02,334
Who should we report to?
488
00:46:02,400 --> 00:46:03,934
We must report this
to the local government office.
489
00:46:04,000 --> 00:46:04,966
Let's go.
490
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
No.
491
00:46:10,233 --> 00:46:12,233
Please not
to the local government office.
492
00:46:13,033 --> 00:46:15,666
They'll kill me
if found out.
493
00:46:17,700 --> 00:46:18,933
Please.
494
00:46:20,166 --> 00:46:22,400
Please hide me.
495
00:46:39,066 --> 00:46:40,666
Are you okay?
496
00:46:42,533 --> 00:46:44,134
Where am I?
497
00:46:44,200 --> 00:46:46,200
It's a hidden room
of my business partner.
498
00:46:47,633 --> 00:46:51,200
There are people looking
for you for days.
499
00:47:04,633 --> 00:47:06,200
What happened?
500
00:47:06,566 --> 00:47:09,300
I heard the General killed you,
but you're alive.
501
00:47:10,400 --> 00:47:13,133
The envoy team is already
gone, so I couldn't tell them.
502
00:47:13,533 --> 00:47:15,933
And you asked me not
to tell the authorities.
503
00:47:16,700 --> 00:47:19,333
Is there any other contact?
504
00:47:19,733 --> 00:47:21,533
We need to cross the border soon.
505
00:47:21,966 --> 00:47:23,533
I have no other person
to take care of you.
506
00:47:24,200 --> 00:47:26,633
There's no one I can trust here.
507
00:47:29,333 --> 00:47:30,366
Hanyang.
508
00:47:31,100 --> 00:47:33,433
I must let people in Hanyang
know I'm alive.
509
00:47:34,566 --> 00:47:36,900
Everyone is in danger
because of me.
510
00:47:36,966 --> 00:47:39,300
It'll take too long
to get words to Hanyang.
511
00:47:41,700 --> 00:47:42,866
Oh, right.
512
00:47:43,466 --> 00:47:47,133
A guy who works for me
went to your grave...
513
00:47:50,200 --> 00:47:51,866
...and brought this.
514
00:48:00,866 --> 00:48:02,834
Who would...
515
00:48:02,900 --> 00:48:06,333
He said some guys came
and put it there.
516
00:48:43,366 --> 00:48:47,400
He said three men
were there crying.
517
00:48:48,200 --> 00:48:52,833
He didn't let them know you're
alive since they are Joseon people.
518
00:48:53,633 --> 00:48:55,066
The three musketeers.
519
00:48:55,900 --> 00:48:57,233
What's that?
520
00:48:57,600 --> 00:48:59,066
The three musketeers?
521
00:49:02,633 --> 00:49:04,100
They're here.
522
00:49:04,166 --> 00:49:05,766
They're right here.
523
00:49:07,433 --> 00:49:09,000
Please find them.
524
00:49:09,066 --> 00:49:11,000
They're the only people
who'd help me.
525
00:49:11,066 --> 00:49:14,500
Where are they now?
526
00:49:16,400 --> 00:49:19,867
I'm not sure,
but they must be somewhere.
527
00:49:19,933 --> 00:49:21,600
I'm sure they're looking for me.
528
00:49:22,233 --> 00:49:24,333
Please find the three musketeers.
529
00:49:25,100 --> 00:49:27,067
It's dangerous to say my name.
530
00:49:27,133 --> 00:49:29,500
- Do you know "Three musketeers"?
- Someone'll definitely know
531
00:49:29,566 --> 00:49:31,034
what "The Three Musketeers" mean.
532
00:49:31,100 --> 00:49:32,433
What's that?
533
00:49:34,266 --> 00:49:36,033
Three musketeers?
534
00:49:37,400 --> 00:49:39,866
Three musketeers?
535
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
Three musketeers?
536
00:49:50,366 --> 00:49:51,300
What?
537
00:49:51,366 --> 00:49:52,500
You don't know?
538
00:49:59,066 --> 00:50:00,167
Three musketeers?
539
00:50:00,233 --> 00:50:01,266
What?
540
00:50:03,833 --> 00:50:05,000
Where are you going?
541
00:50:05,066 --> 00:50:06,167
Three musketeers?
542
00:50:06,233 --> 00:50:07,367
You jerk.
543
00:50:07,433 --> 00:50:08,334
I'm sorry!
544
00:50:08,400 --> 00:50:09,934
She doesn't understand...
545
00:50:10,000 --> 00:50:11,100
What are you doing?
546
00:50:11,166 --> 00:50:12,733
Did she say three musketeers?
547
00:50:13,333 --> 00:50:14,666
Three musket... what?
548
00:50:16,533 --> 00:50:17,666
Get out!
549
00:50:44,066 --> 00:50:45,166
There!
550
00:51:01,600 --> 00:51:03,266
What did you say?
551
00:51:04,400 --> 00:51:07,266
What did you just say in the room.
552
00:51:07,933 --> 00:51:09,100
Three musketeers?
553
00:51:09,900 --> 00:51:11,066
Three musketeers...
554
00:51:12,033 --> 00:51:13,434
We're the three musketeers.
555
00:51:13,500 --> 00:51:14,866
Who's looking for us?
556
00:51:16,300 --> 00:51:17,700
Three musketeers!
557
00:51:22,566 --> 00:51:24,066
Why all of sudden?
558
00:51:30,866 --> 00:51:33,333
Let's say this never happened.
559
00:51:36,966 --> 00:51:41,033
This negotiation is over.
560
00:51:44,966 --> 00:51:46,066
Your Highness.
561
00:51:47,666 --> 00:51:50,900
I won't wait ever again.
562
00:51:51,500 --> 00:51:53,067
Yong Gol-dae's head will be...
563
00:51:53,133 --> 00:51:55,866
You better keep your head first.
564
00:51:58,600 --> 00:52:01,266
I won't stay quiet this time.
565
00:52:03,133 --> 00:52:05,066
You're going to kill Yong Gol-dae?
566
00:52:06,933 --> 00:52:09,800
And change my wife as you wish?
567
00:52:11,433 --> 00:52:13,333
Do as you wish.
568
00:52:14,400 --> 00:52:16,466
But you better keep out...
569
00:52:17,466 --> 00:52:20,133
...unless you want to be ripped apart.
570
00:52:28,400 --> 00:52:29,666
What did he just say?
571
00:52:31,866 --> 00:52:33,633
Ripped apart?
572
00:52:42,800 --> 00:52:44,500
Do you know three musketeers?
573
00:52:48,366 --> 00:52:49,433
Excuse me.
574
00:52:49,766 --> 00:52:52,867
Do you know three musketeers?
575
00:52:52,933 --> 00:52:54,034
It's him.
576
00:52:54,100 --> 00:52:56,366
- What?
- Bring everyone.
577
00:52:57,233 --> 00:52:58,600
I found him.
578
00:53:03,733 --> 00:53:05,366
May I come in?
579
00:53:10,766 --> 00:53:11,900
Did you find them?
580
00:53:15,333 --> 00:53:18,000
So the rat was hiding in here.
581
00:54:33,966 --> 00:54:35,333
I told you!
582
00:54:35,700 --> 00:54:37,066
I said he'd be alive.
583
00:54:37,800 --> 00:54:40,400
I read faces and he has a long life.
584
00:54:40,466 --> 00:54:41,666
Why show up so late?
585
00:54:42,866 --> 00:54:44,134
I'm sorry, it just happened.
586
00:54:44,200 --> 00:54:48,000
I'll protect you,
so run as fast as you can.
587
00:54:48,066 --> 00:54:49,700
A horse is ready.
588
00:54:50,233 --> 00:54:51,900
Go straight to Hanyang.
589
00:54:52,533 --> 00:54:54,034
By myself?
590
00:54:54,100 --> 00:54:55,600
We need to prove you're alive...
591
00:54:55,666 --> 00:54:57,667
...to save the Crown Princess.
592
00:54:57,733 --> 00:54:58,834
For today...
593
00:54:58,900 --> 00:55:00,666
...your life is more important...
594
00:55:01,333 --> 00:55:02,966
...so I'll protect you this time.
595
00:55:03,800 --> 00:55:05,033
You should be honored.
596
00:55:05,966 --> 00:55:07,934
Don't make stops
till you get to Hanyang.
597
00:55:08,000 --> 00:55:09,333
We don't have time.
598
00:55:10,500 --> 00:55:11,633
Wait.
599
00:55:12,866 --> 00:55:14,000
Wait.
600
00:55:14,533 --> 00:55:15,800
Wait.
601
00:55:17,033 --> 00:55:18,133
Wait.
602
00:55:19,766 --> 00:55:21,366
Let me say bye before you leave.
603
00:55:22,100 --> 00:55:25,666
I was too sad you died
without saying goodbye.
604
00:55:29,733 --> 00:55:31,500
Be careful, everyone.
605
00:55:47,600 --> 00:55:48,600
Go now.
606
00:55:51,066 --> 00:55:52,666
Please stay safe.
607
00:56:12,100 --> 00:56:14,066
Master!
608
00:56:14,966 --> 00:56:16,333
Master!
609
00:56:17,366 --> 00:56:20,234
Master!
You're alive!
610
00:56:20,300 --> 00:56:21,333
Master!
611
00:56:21,800 --> 00:56:22,734
Get on the horse!
612
00:56:22,800 --> 00:56:24,566
Okay, I'll see you later.
613
00:56:50,500 --> 00:56:51,434
Sir!
614
00:56:51,500 --> 00:56:53,233
She said you have
to keep your promise.
615
00:56:54,633 --> 00:56:55,633
What?
616
00:56:56,766 --> 00:56:59,666
Did you promise to marry her
if she saved you?
617
00:57:00,266 --> 00:57:02,300
She said you must
keep that promise!
618
00:57:04,166 --> 00:57:05,466
When did I?
619
00:57:22,266 --> 00:57:24,100
Lower your swords down.
620
00:57:24,166 --> 00:57:25,666
This man is the Crown Prince.
621
00:57:26,433 --> 00:57:27,900
What?
622
00:57:27,966 --> 00:57:29,200
Who?
623
00:57:29,766 --> 00:57:31,133
They said he's the Crown Prince.
624
00:57:31,533 --> 00:57:32,866
What?
625
00:57:34,966 --> 00:57:36,234
What is this?
626
00:57:36,300 --> 00:57:37,900
I told you, this place is weird.
627
00:57:37,966 --> 00:57:40,600
These country men have never
seen the Crown Prince before.
628
00:57:40,666 --> 00:57:43,400
This is why I'm sick
of the countryside.
629
00:58:16,166 --> 00:58:18,633
- Your Highness.
- Is the Crown Prince here yet?
630
00:58:20,233 --> 00:58:21,766
No, Your Highness.
631
00:58:22,700 --> 00:58:25,966
Everyone is waiting for you
at the birthday party.
632
00:58:27,366 --> 00:58:29,066
I told them you're getting ready.
633
00:58:29,733 --> 00:58:31,333
What should we do?
634
00:58:34,566 --> 00:58:35,866
I should just go.
635
00:59:00,866 --> 00:59:03,500
How come the Crown Princess
isn't here yet?
636
00:59:03,833 --> 00:59:05,500
I'll go check, Your Highness.
637
00:59:09,400 --> 00:59:11,400
Maybe she can't come.
638
00:59:11,466 --> 00:59:13,167
Might be too afraid
of people judging.
639
00:59:13,233 --> 00:59:14,767
Did you hear that too?
640
00:59:14,833 --> 00:59:16,366
About the barbarian general.
641
00:59:26,533 --> 00:59:29,467
They said it's not just
a rumor but a fact.
642
00:59:29,533 --> 00:59:32,200
I heard the Crown Prince
and she live separately.
643
00:59:32,266 --> 00:59:36,600
They haven't been together
about a month.
644
00:59:36,666 --> 00:59:41,534
Let's see if she has
the hairpin or not.
645
00:59:41,600 --> 00:59:43,367
Hairpin?
646
00:59:43,433 --> 00:59:45,067
We may have
647
00:59:45,133 --> 00:59:50,066
an interesting thing
to watch today.
648
00:59:57,266 --> 00:59:58,866
Just put in anything.
649
01:00:40,533 --> 01:00:44,800
Has the princess'
birthday party started?
650
01:00:44,866 --> 01:00:47,933
Yes, Your Majesty.
They've just started it.
651
01:00:50,100 --> 01:00:52,466
I'll join the party.
652
01:00:53,066 --> 01:00:56,400
You don't usually attend
the Ladies Court, Your Majesty.
653
01:00:56,466 --> 01:00:58,034
I'm going this time.
654
01:00:58,100 --> 01:00:59,900
Is there a problem?
655
01:01:18,466 --> 01:01:20,534
Sir, you're here now?
656
01:01:20,600 --> 01:01:21,700
Where's the king?
657
01:01:21,766 --> 01:01:23,900
He just left for the party.
658
01:01:24,933 --> 01:01:27,633
I have something
to show him beforehand.
659
01:02:08,200 --> 01:02:09,200
Sir!
660
01:02:11,566 --> 01:02:13,433
There's someone
who needs to see you now.
661
01:02:13,900 --> 01:02:14,933
Who?
662
01:02:25,200 --> 01:02:28,566
The His Majesty is here!
663
01:02:44,900 --> 01:02:46,767
Sit everyone...
664
01:02:46,833 --> 01:02:51,633
...I just passed by and wanted
to see how your party was going.
665
01:02:57,100 --> 01:03:00,200
The Crown Princess
is not here yet.
666
01:03:00,266 --> 01:03:02,134
Her place is right around
the corner!
667
01:03:02,200 --> 01:03:03,833
That's right.
668
01:03:04,566 --> 01:03:06,000
I think...
669
01:03:20,200 --> 01:03:22,466
His Majesty is here too.
670
01:03:26,566 --> 01:03:28,266
What should we do, Your Highness?
671
01:04:32,566 --> 01:04:34,133
Wear this and go in,
Your Highness.
672
01:04:36,266 --> 01:04:39,466
You were alive...
673
01:04:43,533 --> 01:04:45,100
Of course, Your Highness.
674
01:04:46,033 --> 01:04:48,066
I don't die that easily.
675
01:04:51,066 --> 01:04:54,533
I'll live long and protect you.
676
01:04:55,366 --> 01:04:56,800
Don't worry.
677
01:05:05,900 --> 01:05:07,333
Thank you...
678
01:05:08,166 --> 01:05:09,800
...for being alive.
679
01:05:53,033 --> 01:05:54,333
That's...
680
01:05:57,300 --> 01:05:59,600
It's the Queen's hairpin.
681
01:06:01,300 --> 01:06:02,300
Right.
682
01:06:05,600 --> 01:06:07,800
I almost made a mistake.
683
01:06:07,866 --> 01:06:10,600
I almost became
an awful father-in-law.
684
01:06:35,100 --> 01:06:36,167
How...
685
01:06:36,233 --> 01:06:38,166
...are you alive?
686
01:06:38,900 --> 01:06:41,433
I heard you were dead.
687
01:06:42,666 --> 01:06:44,333
My hometown Gangwon-do
is famous for...
688
01:06:45,000 --> 01:06:46,833
...longevity.
689
01:06:47,266 --> 01:06:49,100
I won't die this early.
690
01:06:51,800 --> 01:06:53,300
Now keep your promise.
691
01:06:54,300 --> 01:06:55,733
Give me the letter for the king.
692
01:07:15,066 --> 01:07:16,200
By the way...
693
01:07:16,866 --> 01:07:19,766
...where's the Crown Prince?
694
01:07:26,633 --> 01:07:29,166
You guys, where have you come from?
What are you doing here?
695
01:07:29,533 --> 01:07:31,700
Why are you here...
...making so much trouble.
696
01:07:31,766 --> 01:07:33,533
Who are you by the way?
697
01:07:34,700 --> 01:07:35,600
Who?
698
01:07:35,666 --> 01:07:37,466
Yes! Who are you?
699
01:07:37,833 --> 01:07:39,867
I'm the Crown Prince of Joseon.
700
01:07:39,933 --> 01:07:40,900
What?
701
01:07:42,900 --> 01:07:45,234
If you're the Crown Prince
of Joseon,
702
01:07:45,300 --> 01:07:47,200
I'm the Prime Minister of Joseon.
703
01:07:47,266 --> 01:07:49,800
I told you this area
is real countryside.
704
01:07:49,866 --> 01:07:52,067
They won't understand us.
705
01:07:52,133 --> 01:07:53,834
Come on answer me!
706
01:07:53,900 --> 01:07:55,800
What are you?
707
01:07:57,000 --> 01:07:58,233
The three musketeers.
708
01:07:59,200 --> 01:08:00,400
What?
709
01:08:00,466 --> 01:08:03,200
They just call us
the three musketeers.
710
01:08:03,633 --> 01:08:06,033
This is ridiculous.
711
01:08:25,633 --> 01:08:27,666
If you want to keep
your life and position...
712
01:08:28,366 --> 01:08:30,266
...listen to me carefully.
713
01:08:30,700 --> 01:08:33,366
This is ridiculous!
714
01:08:33,766 --> 01:08:36,933
I'm very suspicious of the
Commander-in-Chief's intention.
715
01:08:37,266 --> 01:08:39,167
Park Dal-hyang is alive?
716
01:08:39,233 --> 01:08:41,567
Why just tell me now?
717
01:08:41,633 --> 01:08:43,167
We deeply apologize.
718
01:08:43,233 --> 01:08:47,533
Park Dal-hyang will be
the 6th Primary royal guard.
719
01:08:48,300 --> 01:08:50,866
I assign him myself as the king.
720
01:08:52,966 --> 01:08:54,433
You better treat us
to a good meal.
721
01:08:56,666 --> 01:08:58,066
I don't know.
722
01:08:58,600 --> 01:09:00,734
Why I'm feeling this way.
723
01:09:00,800 --> 01:09:03,100
Don't ask me why I'm like this...
724
01:09:03,700 --> 01:09:05,366
...since I don't know the answer.
47270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.