All language subtitles for T.T.M.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,133 --> 00:00:37,200 Why do you look at me like that? 2 00:00:38,100 --> 00:00:38,900 Wait... 3 00:00:38,966 --> 00:00:40,200 Are you... 4 00:00:40,266 --> 00:00:41,900 Hyang-sun? 5 00:00:42,833 --> 00:00:45,166 I wish you two happiness... 6 00:00:46,733 --> 00:00:51,500 Is there anything I know about you? 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,733 He's the lead monk from Hwasun Temple. 8 00:00:54,766 --> 00:00:55,900 Thank you. 9 00:00:56,566 --> 00:00:57,966 I came here to console you... 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,233 ...but I'm consoled by you. 11 00:01:00,866 --> 00:01:03,566 I just want you to be happy, Your Highness. 12 00:01:05,033 --> 00:01:06,666 You better not show your face... 13 00:01:07,466 --> 00:01:10,166 ...until you have news for a baby. 14 00:01:13,966 --> 00:01:17,266 Please do something about Hyang-sun. 15 00:01:18,133 --> 00:01:22,100 What if I make you become a Crown Princess? 16 00:01:23,566 --> 00:01:25,833 Can you do me a favor, please? 17 00:01:26,666 --> 00:01:27,800 Please... 18 00:01:31,133 --> 00:01:32,566 ...abandon me. 19 00:01:42,633 --> 00:01:43,700 Please... 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,833 ...abandon me. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,567 It has been 5 years since I lived in this palace, 22 00:01:51,633 --> 00:01:53,266 but I've had no heir for you. 23 00:01:55,366 --> 00:01:58,966 I should've been kicked out of here long time ago. 24 00:01:59,733 --> 00:02:04,433 Even if you abandon me, no one will question you. 25 00:02:06,233 --> 00:02:09,900 I have to live like this for the rest of my life... 26 00:02:10,466 --> 00:02:12,866 ...but I don't think I can do that. 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,634 I'm not qualified. 28 00:02:16,700 --> 00:02:21,500 Do you know how women live 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,566 after their dethronement? 30 00:02:27,966 --> 00:02:30,000 I don't care anymore. 31 00:02:32,133 --> 00:02:33,266 I want to live... 32 00:02:35,166 --> 00:02:37,500 ...with a man...who loves me... 33 00:02:38,333 --> 00:02:41,100 ...even if it's just one day... 34 00:02:41,166 --> 00:02:43,700 ...like a normal person and die. 35 00:02:53,533 --> 00:02:57,600 Please abandon me. 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,533 That's the favor I ask. 37 00:03:10,733 --> 00:03:12,500 I cannot... 38 00:03:14,100 --> 00:03:15,900 ...give you that favor. 39 00:03:18,600 --> 00:03:20,966 For whose benefit? 40 00:03:22,200 --> 00:03:25,367 You're saying, when you leave here 41 00:03:25,433 --> 00:03:28,233 you will run away with someone. 42 00:03:29,400 --> 00:03:31,633 I know I'm not the best husband... 43 00:03:32,266 --> 00:03:34,600 ...but I don't want to do good thing for the other guy. 44 00:03:34,666 --> 00:03:37,467 So let's pretend nothing was said. 45 00:03:37,533 --> 00:03:39,634 That's not what I meant... 46 00:03:39,700 --> 00:03:40,966 ...you know it better. 47 00:03:42,200 --> 00:03:44,166 Think about your family too. 48 00:03:45,033 --> 00:03:47,266 You should act your age, you're not a kid anymore. 49 00:04:05,400 --> 00:04:06,866 Oh, right. 50 00:04:08,033 --> 00:04:10,366 They'll say something if I leave too early? 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,100 Don't make those faces. 52 00:04:17,766 --> 00:04:19,433 I'll go back inside. 53 00:04:35,766 --> 00:04:37,866 I feel pity for myself. 54 00:04:38,466 --> 00:04:41,233 I have nowhere to go after I was forced out. 55 00:04:43,766 --> 00:04:45,300 I guess you don't want to see me... 56 00:04:46,033 --> 00:04:47,566 ...so I'll stay outside. 57 00:04:49,833 --> 00:04:51,566 Be a bit patient please. 58 00:06:13,466 --> 00:06:14,533 Your Highness. 59 00:06:14,866 --> 00:06:16,366 Where are you going? 60 00:06:26,266 --> 00:06:27,166 Your Highness. 61 00:06:27,633 --> 00:06:30,100 Your Highness, why are you doing this? 62 00:06:45,733 --> 00:06:46,866 Your Highness! 63 00:06:58,200 --> 00:06:59,867 Eunuch Kim. 64 00:06:59,933 --> 00:07:01,066 Your Highness! 65 00:07:02,600 --> 00:07:04,233 How dare you look at her! 66 00:07:05,400 --> 00:07:06,933 Eunuch Kim. 67 00:07:07,733 --> 00:07:09,466 Yes, Your Highness. 68 00:07:10,233 --> 00:07:12,567 I need to see His Majesty. 69 00:07:12,633 --> 00:07:14,000 Lead the way. 70 00:07:15,266 --> 00:07:16,134 I'm sorry? 71 00:07:16,200 --> 00:07:20,100 I have something to tell His Majesty. 72 00:07:20,166 --> 00:07:24,333 But it's... it's quite late now, Your Highness. 73 00:07:24,833 --> 00:07:27,000 What is it about... 74 00:07:27,266 --> 00:07:31,633 I'm not qualified as a Crown Princess. 75 00:07:33,566 --> 00:07:37,300 The king won't ever see his grandson. 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,367 There's no hope! 77 00:07:40,433 --> 00:07:41,867 Like at all! 78 00:07:41,933 --> 00:07:46,966 I'm going to ask him to kick me out immediately! 79 00:07:51,366 --> 00:07:53,000 Your Highness... 80 00:07:53,066 --> 00:07:54,934 What's going on all of sudden... 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,633 I have no choice, as Crown Prince pays no attention to what I say. 82 00:07:58,233 --> 00:07:59,800 I will see His Majesty 83 00:07:59,866 --> 00:08:03,700 to beg for his forgiveness and ask for a favor. 84 00:08:03,766 --> 00:08:06,366 Saying "please dethrone me." 85 00:08:08,766 --> 00:08:11,200 Your Highness, please! 86 00:08:11,266 --> 00:08:13,934 Don't call me "Your Highness." 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,333 I'm not the Crown Princess anymore. 88 00:08:16,866 --> 00:08:19,633 I have a name too. 89 00:08:20,233 --> 00:08:21,700 You know my name? 90 00:08:22,266 --> 00:08:24,666 My name is Yoon-seo. 91 00:08:25,033 --> 00:08:26,466 Kang Yoon-seo. 92 00:08:26,833 --> 00:08:30,433 There was a time that I had my name and dream. 93 00:08:32,700 --> 00:08:35,033 Now I will get my name back. 94 00:08:37,633 --> 00:08:38,966 Your Highness. 95 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 Let's go back in. 96 00:08:46,333 --> 00:08:47,900 No. 97 00:08:47,966 --> 00:08:49,966 Let me go! 98 00:08:51,133 --> 00:08:53,667 We're not a married couple. 99 00:08:53,733 --> 00:08:56,100 We can't say we're a couple. 100 00:08:56,833 --> 00:08:58,000 Let's talk inside. 101 00:08:58,066 --> 00:08:59,900 I don't want to hear you! 102 00:09:00,566 --> 00:09:02,600 Your jokes without any sincerity... 103 00:09:11,600 --> 00:09:15,066 It's been a while so we drank too much. 104 00:09:16,100 --> 00:09:17,366 Don't let anyone know. 105 00:09:17,733 --> 00:09:19,700 Yes, of course. 106 00:09:19,766 --> 00:09:21,500 Let me down. 107 00:09:21,566 --> 00:09:23,200 Let me down! 108 00:09:23,266 --> 00:09:24,533 Your Highness. 109 00:09:25,300 --> 00:09:28,233 Does this happen often here? 110 00:09:38,266 --> 00:09:39,967 This is really first time ever. 111 00:09:40,033 --> 00:09:42,566 She's never like this, Your Highness. 112 00:09:43,033 --> 00:09:44,500 Open the door. 113 00:11:20,600 --> 00:11:21,534 Your Highness? 114 00:11:21,600 --> 00:11:23,133 Huh? 115 00:11:24,300 --> 00:11:25,633 What happened? 116 00:11:25,966 --> 00:11:29,166 I have to go greet the king for the morning.... 117 00:11:29,433 --> 00:11:32,866 I informed the king you have a bad cold and still in bed sick. 118 00:11:33,366 --> 00:11:35,900 How do you feel? 119 00:11:35,966 --> 00:11:39,833 I ordered some medicine and they will bring it shortly. 120 00:11:42,533 --> 00:11:44,400 What happened last night? 121 00:11:45,100 --> 00:11:47,766 I remember drinking a few... 122 00:11:48,133 --> 00:11:51,166 Not a few, you drank the whole pot. 123 00:11:51,966 --> 00:11:53,766 You don't remember? 124 00:11:58,266 --> 00:11:59,634 Eunuch Kim. 125 00:11:59,700 --> 00:12:01,100 I need to see His Majesty. 126 00:12:01,166 --> 00:12:04,834 I'll beg for his forgiveness and get my name back! 127 00:12:04,900 --> 00:12:07,166 Let me go! 128 00:12:09,166 --> 00:12:11,266 Everyone was so shocked... 129 00:12:12,100 --> 00:12:13,667 Why did you do that? 130 00:12:13,733 --> 00:12:15,734 I'm afraid the word will spread. 131 00:12:15,800 --> 00:12:19,234 His Highness ordered people to keep it a secret, but... 132 00:12:19,300 --> 00:12:20,434 What about His Highness? 133 00:12:20,500 --> 00:12:24,700 He went to Pyungsan hot spring this morning. 134 00:12:25,166 --> 00:12:26,100 Hot spring? 135 00:12:26,166 --> 00:12:29,234 He wanted to go to heal his wound. 136 00:12:29,300 --> 00:12:32,200 His Majesty has given him a special permission. 137 00:12:33,433 --> 00:12:36,700 And His Highness left you a message. 138 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 Please stay seated. 139 00:12:47,033 --> 00:12:48,566 I'll bring out your medicine. 140 00:13:08,866 --> 00:13:10,200 If we're in the same palace... 141 00:13:10,266 --> 00:13:12,266 ...we're both under the king's watch. 142 00:13:12,400 --> 00:13:15,033 I'll leave for a while so you don't have to feel pressured. 143 00:13:17,100 --> 00:13:19,233 You didn't do anything wrong. 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 It's entirely my problem. 145 00:13:22,833 --> 00:13:23,766 But... 146 00:13:24,633 --> 00:13:27,266 I can't control myself as I want. 147 00:13:41,200 --> 00:13:42,400 Mi-ryung is 148 00:13:44,133 --> 00:13:45,434 an oxymoron of my life 149 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 I can't comprehend. 150 00:13:48,266 --> 00:13:49,834 Mi-ryung! 151 00:13:49,900 --> 00:13:52,967 Mi-ryung! My Mi-ryung! 152 00:13:53,033 --> 00:13:55,700 No, no Mi-ryung! 153 00:13:56,800 --> 00:14:00,500 Mi-ryung! 154 00:14:04,166 --> 00:14:05,634 Your Highness, 155 00:14:05,700 --> 00:14:07,400 if this incident is revealed... 156 00:14:07,466 --> 00:14:09,733 ...this family won't be forgiven. 157 00:14:10,100 --> 00:14:12,266 The Minister Yoon didn't do anything wrong. 158 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 It's all because of that maidservant. 159 00:14:16,866 --> 00:14:18,633 What do you propose then? 160 00:14:19,066 --> 00:14:21,100 There's only one way. 161 00:14:21,400 --> 00:14:23,533 If the Crown Princess candidate dies... 162 00:14:24,733 --> 00:14:27,033 ...everything will be nullified. 163 00:14:28,133 --> 00:14:31,133 Order to kill herself. 164 00:14:44,633 --> 00:14:46,166 Kill yourself. 165 00:15:08,933 --> 00:15:12,100 I'm sorry and I understand you... 166 00:15:12,800 --> 00:15:15,233 ...but I need some more time. 167 00:15:17,100 --> 00:15:20,466 Let's take some time for us. 168 00:15:22,033 --> 00:15:26,200 This time I wrote this letter with my sincerity without jokes. 169 00:15:26,600 --> 00:15:29,466 I mean this, believe me. 170 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 Stop! 171 00:16:32,000 --> 00:16:35,133 Sir, where are we now? 172 00:16:35,733 --> 00:16:37,367 We're now in Anju. 173 00:16:37,433 --> 00:16:39,166 We'll stay here for 4 days. 174 00:16:40,466 --> 00:16:41,700 That's good news. 175 00:16:41,766 --> 00:16:44,133 I can't feel my legs at all. 176 00:16:47,333 --> 00:16:50,766 By the way, who's that child? 177 00:16:52,933 --> 00:16:55,400 Oh, that girl? 178 00:16:56,900 --> 00:16:59,833 I'm not sure if that's a girl or a boy... 179 00:17:01,133 --> 00:17:02,767 ...but she keeps staring at me. 180 00:17:02,833 --> 00:17:05,566 I think she's a daughter of a Manchu merchant. 181 00:17:06,200 --> 00:17:08,866 I think she's into you. 182 00:17:09,566 --> 00:17:10,267 What? 183 00:17:10,333 --> 00:17:12,434 She's been looking at you from the beginning. 184 00:17:12,500 --> 00:17:14,166 You didn't notice? 185 00:17:19,733 --> 00:17:20,667 What is she saying? 186 00:17:20,733 --> 00:17:23,666 She said you look handsome. 187 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 How can you understand that? 188 00:17:30,466 --> 00:17:33,033 I picked up some easy words. 189 00:17:33,466 --> 00:17:34,466 Wanna see? 190 00:17:35,433 --> 00:17:36,900 What's your name? 191 00:17:37,200 --> 00:17:38,333 Tani. 192 00:17:39,700 --> 00:17:41,066 She said her name is Tani. 193 00:17:41,533 --> 00:17:43,333 How old are you? 194 00:17:44,633 --> 00:17:45,833 15. 195 00:17:47,166 --> 00:17:49,133 She said she's 15 years old. 196 00:17:51,033 --> 00:17:52,100 You... 197 00:17:52,166 --> 00:17:53,267 What? 198 00:17:53,333 --> 00:17:55,333 You're smarter than I thought. 199 00:17:56,866 --> 00:18:00,233 I'm smart! Why do you put me down like that? 200 00:18:12,000 --> 00:18:14,133 Welcome to Anju. 201 00:18:14,800 --> 00:18:16,634 I'm a local governor, Kim Suk-han. 202 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 Glad you are finally here safe after your long journey. 203 00:18:24,766 --> 00:18:27,100 Thanks for welcoming us. 204 00:18:27,466 --> 00:18:29,766 The envoy team just entered Anju. 205 00:18:41,666 --> 00:18:44,500 Is this Park Dal-hyang on the list... 206 00:18:46,166 --> 00:18:47,900 ...the same one as before? 207 00:18:47,966 --> 00:18:49,134 Yes, sir. 208 00:18:49,200 --> 00:18:51,366 He was part of the envoy welcoming group as an apprentice guard. 209 00:18:55,300 --> 00:18:58,600 Luck is with me this time. 210 00:18:59,933 --> 00:19:02,566 They come to me by themselves. 211 00:19:03,400 --> 00:19:05,733 Hyang-sun, Yong Gol-dae... 212 00:19:07,300 --> 00:19:09,600 and now Park Dal-hyang. 213 00:19:11,233 --> 00:19:12,834 Since they came into my district... 214 00:19:12,900 --> 00:19:15,334 ...I should welcome them properly. 215 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 What are you going to do? 216 00:19:17,433 --> 00:19:18,900 Ja-Jung-Ji-Ran. 217 00:19:19,233 --> 00:19:20,300 What does it mean? 218 00:19:21,433 --> 00:19:24,334 We won't provoke anyone. 219 00:19:24,400 --> 00:19:26,234 We just sit and watch... 220 00:19:26,300 --> 00:19:29,300 ...while they fight and kill among themselves. 221 00:19:33,200 --> 00:19:35,166 Let's start with Park Dal-hyang. 222 00:19:37,033 --> 00:19:39,533 What a good bait. 223 00:19:57,766 --> 00:19:59,100 Sukyeol. 224 00:20:01,266 --> 00:20:02,733 I need a sukyeol. 225 00:20:08,800 --> 00:20:10,366 Have you eaten? 226 00:20:10,566 --> 00:20:11,534 Bab? 227 00:20:11,600 --> 00:20:13,966 Did you... eat? 228 00:20:15,366 --> 00:20:16,233 Buda? 229 00:20:17,100 --> 00:20:19,300 - Ahh... ino. - Inu, ino... 230 00:20:19,366 --> 00:20:21,700 - Buda jak... - Buda jak. 231 00:20:25,133 --> 00:20:26,366 Come in. 232 00:20:42,433 --> 00:20:44,166 I need your signature. 233 00:20:55,033 --> 00:20:56,034 It's okay. 234 00:20:56,100 --> 00:20:57,500 I'm on my duty. 235 00:21:13,766 --> 00:21:15,566 Isn't that the Crown Prince's sword? 236 00:21:16,966 --> 00:21:18,000 Huh? 237 00:21:32,333 --> 00:21:33,467 Right. 238 00:21:33,533 --> 00:21:34,866 It's a royal gift from him. 239 00:21:41,600 --> 00:21:43,333 Why are you looking at me with such eyes. 240 00:21:44,600 --> 00:21:46,000 It's a royal gift. 241 00:21:46,700 --> 00:21:47,766 I didn't steal it. 242 00:21:51,666 --> 00:21:55,000 What's the use of a great sword? 243 00:21:55,066 --> 00:21:58,466 When your skill's not matching the sword... 244 00:22:00,300 --> 00:22:01,333 What? 245 00:22:03,066 --> 00:22:05,366 What's wrong with him? 246 00:22:08,633 --> 00:22:13,200 Do you want to learn swordsmanship from me? 247 00:22:16,033 --> 00:22:18,200 Why should I learn from you? 248 00:22:19,966 --> 00:22:24,866 Don't you wanna win a bet against the Crown Prince? 249 00:22:28,200 --> 00:22:29,266 You didn't know? 250 00:22:29,866 --> 00:22:33,200 The Crown Prince won over you with my advice. 251 00:22:40,866 --> 00:22:42,533 Never mind, if you don't want to. 252 00:22:57,166 --> 00:22:58,600 When...? 253 00:23:06,833 --> 00:23:10,633 Come to this room after the party. 254 00:24:24,066 --> 00:24:27,033 He's the Commander-in-Chief, Minister Kim Ja-jeom! 255 00:24:30,066 --> 00:24:31,233 Please go inside. 256 00:24:33,733 --> 00:24:36,534 Oh, look who's here? 257 00:24:36,600 --> 00:24:39,800 Park Dal-hyang from Gangwon-do! 258 00:24:40,866 --> 00:24:42,966 The one who beat me to the punch before. 259 00:24:46,033 --> 00:24:48,433 I'm glad to see you here. 260 00:24:49,600 --> 00:24:51,666 You're time in jail is over already? 261 00:24:52,433 --> 00:24:53,700 Yes, of course. 262 00:24:55,100 --> 00:24:56,833 Too bad... 263 00:24:57,900 --> 00:24:58,933 Excuse me? 264 00:25:01,866 --> 00:25:03,400 Keep up the good work. 265 00:25:19,966 --> 00:25:21,734 The Commander-in-Chief is here. 266 00:25:21,800 --> 00:25:23,000 Thanks. 267 00:25:24,100 --> 00:25:25,800 Welcome! 268 00:25:26,433 --> 00:25:27,900 Glad you made it. 269 00:25:27,966 --> 00:25:30,667 I'm sorry I'm late. 270 00:25:30,733 --> 00:25:32,300 That's fine. 271 00:25:38,300 --> 00:25:43,000 He's the Commander-in-Chief for the northwest region, Kim Ja-jeom. 272 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 He's clever with plans. 273 00:25:49,966 --> 00:25:51,266 So don't get involved with him. 274 00:25:52,133 --> 00:25:53,200 Yes, I am aware of it. 275 00:26:00,133 --> 00:26:02,200 General, someone is here for you. 276 00:26:02,866 --> 00:26:04,200 Who? 277 00:26:50,566 --> 00:26:52,200 General, she's here. 278 00:26:58,100 --> 00:26:59,200 Let her in. 279 00:27:09,200 --> 00:27:11,500 It's been a while, General. 280 00:27:15,966 --> 00:27:19,466 Right, I didn't see you after you ran away from Mohwagwan. 281 00:27:20,400 --> 00:27:21,933 What do you want? 282 00:27:22,533 --> 00:27:26,300 Are you still working with Kim Ja-jeom? 283 00:27:27,633 --> 00:27:28,666 Yes. 284 00:27:29,733 --> 00:27:33,133 I ran away, but got caught again. 285 00:27:34,033 --> 00:27:37,933 So I'm here to deliver his order. 286 00:27:39,833 --> 00:27:41,900 What order? 287 00:27:43,266 --> 00:27:45,133 He told me to drug you 288 00:27:47,100 --> 00:27:51,000 with hallucinogen. 289 00:28:17,566 --> 00:28:19,233 Now have a seat. 290 00:28:23,000 --> 00:28:25,866 I have a secret to tell you. 291 00:28:27,933 --> 00:28:32,300 The real identity of Park Dal-hyang. 292 00:29:18,633 --> 00:29:19,733 General. 293 00:29:24,333 --> 00:29:25,333 General. 294 00:29:26,966 --> 00:29:27,966 General! 295 00:29:28,666 --> 00:29:30,333 Are you okay? 296 00:29:35,866 --> 00:29:38,500 Bring the guard Park Dal-hyang. 297 00:29:40,233 --> 00:29:42,133 And leave us alone. 298 00:29:52,933 --> 00:29:54,600 It's all same. 299 00:29:58,233 --> 00:29:59,167 Hey, Pan-soe! 300 00:29:59,233 --> 00:30:00,067 Drink it! 301 00:30:00,133 --> 00:30:01,800 Don't drink too much. 302 00:30:01,866 --> 00:30:03,800 You'll pee on yourself at night. 303 00:30:05,366 --> 00:30:07,500 Sir, that's funny. 304 00:30:07,566 --> 00:30:08,700 Never mind. 305 00:30:11,000 --> 00:30:11,967 - Park Dal-hyang. - Who pees at night? Me? 306 00:30:12,033 --> 00:30:13,500 I don't think so. 307 00:30:13,566 --> 00:30:15,466 Go to General Yong Gol-dae. 308 00:30:16,166 --> 00:30:16,967 Excuse me? 309 00:30:17,033 --> 00:30:19,233 He said you're supposed to meet him? 310 00:30:19,733 --> 00:30:21,166 Now? 311 00:30:22,200 --> 00:30:24,000 He said after the party. 312 00:30:24,066 --> 00:30:25,700 He told me to get you now. 313 00:30:25,766 --> 00:30:27,433 Go. I'll guard here. 314 00:30:37,500 --> 00:30:38,666 Where's everyone else? 315 00:31:06,700 --> 00:31:10,066 Since you insist on teaching me... thank you. 316 00:31:10,800 --> 00:31:16,133 Honestly, it's a once-in-a-lifetime chance to learn from you. 317 00:31:17,600 --> 00:31:19,333 It's too good to miss. 318 00:31:34,833 --> 00:31:36,600 We're starting right away? 319 00:31:38,000 --> 00:31:39,866 I haven't warm up yet... 320 00:31:55,633 --> 00:31:57,067 Without no warning? 321 00:31:57,133 --> 00:31:58,800 This is too harsh for a practice. 322 00:32:15,166 --> 00:32:17,300 Why are you so tough? Are you drunk? 323 00:32:57,800 --> 00:33:00,066 Get my drink. 324 00:33:00,933 --> 00:33:02,300 Are we out of drink? 325 00:33:02,900 --> 00:33:04,167 Hey, over here. 326 00:33:04,233 --> 00:33:07,267 Hey, can we have some more drink? 327 00:33:07,333 --> 00:33:08,734 Come on. 328 00:33:08,800 --> 00:33:10,733 Don't worry, I'll bring some more. 329 00:33:16,100 --> 00:33:17,266 Master? 330 00:33:21,333 --> 00:33:22,366 Sir! 331 00:33:22,566 --> 00:33:24,266 What brings you here? 332 00:33:24,600 --> 00:33:25,734 Is everything okay here? 333 00:33:25,800 --> 00:33:28,066 Yes, I think so... 334 00:33:28,600 --> 00:33:31,300 But why are you here this far? 335 00:33:31,366 --> 00:33:32,867 Where's General Yong Gol-dae? 336 00:33:32,933 --> 00:33:37,000 Oh, he's at the party now. 337 00:33:43,266 --> 00:33:45,800 By the way, what brought you here? Without any words... 338 00:33:45,866 --> 00:33:47,700 Guard the horse. 339 00:33:51,233 --> 00:33:52,234 Who are you? 340 00:33:52,300 --> 00:33:53,834 You need to be on the list to enter. 341 00:33:53,900 --> 00:33:56,400 We're royal guards for the Crown Prince. 342 00:33:56,466 --> 00:33:58,200 We have an urgent order, so I'm going in. 343 00:33:58,266 --> 00:34:00,300 Wait! We need to check... 344 00:34:10,833 --> 00:34:12,733 What happened? 345 00:34:13,666 --> 00:34:15,066 What's going on? 346 00:34:19,966 --> 00:34:21,966 Sir, there's a problem. 347 00:34:23,766 --> 00:34:24,900 What is it? 348 00:34:31,100 --> 00:34:32,166 What? 349 00:34:33,266 --> 00:34:34,600 What's going on? 350 00:34:54,533 --> 00:34:56,000 I think it's over there. 351 00:34:59,600 --> 00:35:00,734 What is it? 352 00:35:00,800 --> 00:35:02,766 Where's everyone going? 353 00:35:16,033 --> 00:35:17,200 What is it? 354 00:35:17,700 --> 00:35:19,534 We're here to see General Yong Gol-dae. 355 00:35:19,600 --> 00:35:21,000 It's a murder case. 356 00:35:21,066 --> 00:35:22,666 You can't go in. 357 00:35:27,433 --> 00:35:29,500 General. 358 00:35:29,566 --> 00:35:32,800 General! General! 359 00:35:34,800 --> 00:35:36,966 General! 360 00:35:39,100 --> 00:35:41,433 General! 361 00:35:43,400 --> 00:35:44,633 General! 362 00:35:45,633 --> 00:35:47,833 Who is the dead man? 363 00:35:49,100 --> 00:35:50,566 It's the apprentice guard, Park Dal-hyang. 364 00:35:53,366 --> 00:35:54,900 Park Dal-hyang? 365 00:35:59,133 --> 00:36:00,733 General! 366 00:36:02,100 --> 00:36:04,700 General! 367 00:36:05,433 --> 00:36:07,900 - General! - General! 368 00:36:17,800 --> 00:36:19,400 It's a hit! 369 00:36:30,966 --> 00:36:31,900 Your Highness. 370 00:36:31,966 --> 00:36:34,000 The palace sent people. 371 00:36:34,066 --> 00:36:35,400 Your Highness. 372 00:36:39,166 --> 00:36:40,634 What brings you all here? 373 00:36:40,700 --> 00:36:44,166 The king is looking for you and we are here to take you. 374 00:36:46,066 --> 00:36:47,833 Me? Why? 375 00:36:49,166 --> 00:36:50,334 Did something happen? 376 00:36:50,400 --> 00:36:52,700 His Majesty didn't say why, 377 00:36:52,766 --> 00:36:55,400 but said it's urgent. 378 00:37:10,633 --> 00:37:12,166 Your Highness. 379 00:37:12,966 --> 00:37:14,466 Why did he call me for? 380 00:37:15,133 --> 00:37:17,500 That's... 381 00:37:18,333 --> 00:37:19,634 Your Majesty! 382 00:37:19,700 --> 00:37:22,200 The Crown Prince is here! 383 00:37:22,833 --> 00:37:23,800 Bring him in. 384 00:37:25,833 --> 00:37:27,366 Please go inside. 385 00:37:36,333 --> 00:37:38,000 How's your health? 386 00:37:38,633 --> 00:37:40,233 It's better, Your Majesty. 387 00:37:41,066 --> 00:37:44,100 I was going to return soon, what's the occasion... 388 00:37:44,700 --> 00:37:46,066 Did something happen? 389 00:37:46,466 --> 00:37:48,933 Is it true that you're away to recover your health? 390 00:37:50,233 --> 00:37:51,200 Excuse me? 391 00:37:51,266 --> 00:37:54,233 Not because your relationship with the Crown Princess? 392 00:37:55,400 --> 00:37:56,566 No, Your Majesty. 393 00:37:57,566 --> 00:37:59,034 Why would you say that? 394 00:37:59,100 --> 00:38:02,234 I felt strange so I asked Eunuch Kim. 395 00:38:02,300 --> 00:38:05,533 He said you two had a big fight the day before leaving. 396 00:38:07,366 --> 00:38:08,400 Never, Your Majesty. 397 00:38:08,466 --> 00:38:09,600 We never fight. 398 00:38:10,233 --> 00:38:12,267 I don't know why he thought it was a fight. 399 00:38:12,333 --> 00:38:13,767 Not at all. 400 00:38:13,833 --> 00:38:15,766 We were just talking. 401 00:38:17,100 --> 00:38:22,500 I thought you heard the rumor too. 402 00:38:23,233 --> 00:38:24,934 What rumor? 403 00:38:25,000 --> 00:38:26,033 About the Crown Princess 404 00:38:27,566 --> 00:38:30,000 and Yong Gol-dae. 405 00:38:30,633 --> 00:38:31,533 Have you not heard? 406 00:38:32,833 --> 00:38:33,833 About what? 407 00:38:34,766 --> 00:38:38,600 I went to Hwasun temple, and heard a disturbing rumor. 408 00:38:40,066 --> 00:38:41,700 What disturbing rumor? 409 00:38:43,866 --> 00:38:47,100 It's about the barbarian general who disappeared before... 410 00:38:47,166 --> 00:38:48,200 ...Young Gol-dae... 411 00:38:48,700 --> 00:38:51,234 While he was hiding out, he met 412 00:38:51,300 --> 00:38:53,166 the Crown Princess at the Hwasun temple. 413 00:38:53,733 --> 00:38:54,966 Excuse me? 414 00:38:55,433 --> 00:38:58,300 The Crown Princess was staying at the temple... 415 00:38:58,366 --> 00:39:00,900 ...to pray the Crown Prince's fast recovery. 416 00:39:01,333 --> 00:39:02,967 But that was an excuse, she fell 417 00:39:03,033 --> 00:39:06,433 for that barbarian and went to meet him instead. 418 00:39:08,533 --> 00:39:09,534 What? 419 00:39:09,600 --> 00:39:13,834 I thought it was ridiculous but I was worried. 420 00:39:13,900 --> 00:39:15,434 To think of it, 421 00:39:15,500 --> 00:39:18,966 he was captured around the temple. 422 00:39:20,333 --> 00:39:21,700 Who's that person? 423 00:39:21,766 --> 00:39:23,300 He's not on the list. 424 00:39:23,366 --> 00:39:25,533 He's the lead monk from Hwasun temple. 425 00:39:30,400 --> 00:39:33,400 I feel like it's not a groundless rumor. 426 00:39:33,833 --> 00:39:35,400 Is that why... 427 00:39:36,200 --> 00:39:40,200 you had an argument with the Crown Princess? 428 00:39:40,266 --> 00:39:42,134 I've never heard of that. 429 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 Yong Gol-dae? 430 00:39:43,633 --> 00:39:46,366 Why do you even listen to that absurd rumor? 431 00:39:47,300 --> 00:39:51,267 Someone must be trying to insult this royal family. 432 00:39:51,333 --> 00:39:54,000 But the rumor is too specific. 433 00:39:54,600 --> 00:39:56,566 Do you know what I even heard? 434 00:40:05,966 --> 00:40:10,800 The Crown Princess gave him her hairpin as a token 435 00:40:10,866 --> 00:40:11,134 to him when they said goodbye. 436 00:40:11,200 --> 00:40:13,366 The one left by your late mother! 437 00:40:15,100 --> 00:40:17,966 After I heard that, I thought something wasn't right. 438 00:40:18,066 --> 00:40:21,333 So I told the Princess 439 00:40:21,966 --> 00:40:24,666 to bring that hairpin just now. 440 00:40:25,500 --> 00:40:28,466 I needed to check to make myself comfortable. 441 00:40:32,533 --> 00:40:36,266 You are saying... you didn't know anything about it? 442 00:40:37,733 --> 00:40:38,967 Not only I didn't know about it... 443 00:40:39,033 --> 00:40:40,700 ...but also it's not possible. 444 00:40:41,433 --> 00:40:43,433 Who dares to even talk about the Princess's affair? 445 00:40:44,100 --> 00:40:46,933 You shouldn't be swayed by those who try to insult royal family. 446 00:40:48,166 --> 00:40:49,967 Not that I'm swayed... 447 00:40:50,033 --> 00:40:51,933 ...but I just want to make sure. 448 00:40:53,433 --> 00:40:55,700 Don't tell anything to the Crown Princess. 449 00:40:55,766 --> 00:40:59,300 I don't want my dignity to be compromised. 450 00:41:17,666 --> 00:41:19,300 This is strange. 451 00:41:19,733 --> 00:41:21,700 Where did it go? 452 00:41:21,766 --> 00:41:23,667 We've locked it, 453 00:41:23,733 --> 00:41:25,200 so how's that hairpin gone missing? 454 00:41:25,800 --> 00:41:27,266 What should we do? 455 00:41:30,133 --> 00:41:31,200 Your Highness. 456 00:41:31,266 --> 00:41:34,166 The Crown Prince just came back to the palace. 457 00:41:42,466 --> 00:41:43,600 Your Highness. 458 00:41:49,833 --> 00:41:53,134 I didn't know you were coming... 459 00:41:53,200 --> 00:41:55,033 Were you looking for Mother's hairpin? 460 00:41:55,933 --> 00:41:56,767 Excuse me? 461 00:41:56,833 --> 00:41:59,566 Did you... lose it? 462 00:42:00,566 --> 00:42:02,033 How did you know? 463 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 Come with me. 464 00:42:06,566 --> 00:42:07,900 Your Highness! 465 00:42:11,033 --> 00:42:12,467 Find Seung-po and Min-seo. 466 00:42:12,533 --> 00:42:13,934 I have an urgent mission for them. 467 00:42:14,000 --> 00:42:15,100 I'm sorry? 468 00:42:15,166 --> 00:42:17,400 Where would they be... 469 00:42:17,466 --> 00:42:19,266 That's why I'm telling you to find them. 470 00:42:19,733 --> 00:42:20,800 Hurry. 471 00:42:21,133 --> 00:42:22,133 Yes, sir. 472 00:42:26,833 --> 00:42:28,200 What's going on? 473 00:42:28,700 --> 00:42:31,466 You just arrived here, and how do you know about my hairpin? 474 00:42:32,100 --> 00:42:35,634 I thought it was strange that His Majesty wanted to see it... 475 00:42:35,700 --> 00:42:38,533 Never tell him that you lost it. 476 00:42:39,200 --> 00:42:40,600 As soon as you say that... 477 00:42:40,666 --> 00:42:42,333 ...you'll be dethroned. 478 00:42:43,633 --> 00:42:44,666 What? 479 00:42:45,100 --> 00:42:47,233 Listen to me carefully. 480 00:42:47,800 --> 00:42:50,566 I know how bad you are at lying. 481 00:42:51,233 --> 00:42:53,233 But you must be very good this time. 482 00:42:53,733 --> 00:42:56,033 Don't stutter nor hesitate. 483 00:42:57,033 --> 00:42:59,033 If you do so, it will come to an end for everyone. 484 00:43:20,866 --> 00:43:22,000 Sir. 485 00:43:32,066 --> 00:43:33,534 Have you been well? 486 00:43:33,600 --> 00:43:35,067 What brought you all the way here? 487 00:43:35,133 --> 00:43:37,033 I have an urgent message from the Crown Prince. 488 00:43:37,633 --> 00:43:39,033 Urgent message? 489 00:43:40,033 --> 00:43:43,033 Where's Sir Heo Seung-po by the way? 490 00:43:43,400 --> 00:43:45,000 I can't find him. 491 00:43:45,633 --> 00:43:48,500 His family said he's been out for 4 days. 492 00:44:01,500 --> 00:44:02,700 Here. Go. 493 00:44:11,800 --> 00:44:12,567 Sir. 494 00:44:12,633 --> 00:44:13,734 Don't talk to me. 495 00:44:13,800 --> 00:44:17,100 - This is very important game. - You have a visitor. 496 00:44:18,766 --> 00:44:19,800 Are you crazy? 497 00:44:19,866 --> 00:44:21,167 Why did you tell where I am? 498 00:44:21,233 --> 00:44:22,933 I'm supposed to be grounded! 499 00:44:29,533 --> 00:44:31,266 Hey, it's me. 500 00:44:31,700 --> 00:44:32,766 Oh, hey? 501 00:44:33,733 --> 00:44:34,934 What's up? 502 00:44:35,000 --> 00:44:38,067 I thought you're praying at the temple. 503 00:44:38,133 --> 00:44:39,034 Come out. 504 00:44:39,100 --> 00:44:40,034 We have an issue. 505 00:44:40,100 --> 00:44:42,266 What is it this time? 506 00:44:42,433 --> 00:44:44,300 I wanted to have some fun. 507 00:44:44,366 --> 00:44:45,433 What is it? 508 00:44:53,733 --> 00:44:55,867 This is absurd. 509 00:44:55,933 --> 00:44:59,900 Sorry but you need to go to Anju immediately. 510 00:45:03,300 --> 00:45:07,400 Someone is spreading a rumor about my wife and Yong Gol-dae. 511 00:45:08,766 --> 00:45:12,034 It must be Kim Ja-jeom since he knew... 512 00:45:12,100 --> 00:45:14,066 ...the Princess hid Yong Gol-dae at the temple. 513 00:45:14,933 --> 00:45:17,666 This is not only about you, but everyone's stake is on it. 514 00:45:18,033 --> 00:45:19,100 If things get out of hand... 515 00:45:19,166 --> 00:45:22,500 ...everything including you hiding Yong Gol-dae will be revealed too. 516 00:45:23,633 --> 00:45:25,166 Then we're all going to die. 517 00:45:26,066 --> 00:45:27,300 Do you understand me? 518 00:45:35,100 --> 00:45:37,100 Pardon Your Majesty, 519 00:45:37,166 --> 00:45:39,867 I've sent the hairpin for cleaning. 520 00:45:39,933 --> 00:45:42,300 My apology that I didn't inform you earlier. 521 00:45:42,666 --> 00:45:44,867 For cleaning? 522 00:45:44,933 --> 00:45:46,134 Yes. 523 00:45:46,200 --> 00:45:50,500 I was gonna wear it on Princess Jungmyung's birthday. 524 00:45:50,566 --> 00:45:52,434 I forgot about getting it cleaned 525 00:45:52,500 --> 00:45:56,100 and I told Your Majesty that I have it. 526 00:45:57,400 --> 00:46:00,166 It will be ready before the birthday. 527 00:46:00,566 --> 00:46:03,800 May I show it to Your Majesty on that day? 528 00:46:04,266 --> 00:46:07,533 Why not... but... 529 00:46:09,933 --> 00:46:13,300 We lied and now we have 15 days until the birthday. 530 00:46:13,566 --> 00:46:17,900 The Crown Prince is too naive and believes what she says. 531 00:46:18,433 --> 00:46:20,634 But I'm still suspicious. 532 00:46:20,700 --> 00:46:22,133 She wants to buy some time 533 00:46:22,800 --> 00:46:24,666 so she can get it back from Yong Gol-dae. 534 00:46:25,800 --> 00:46:28,466 Just as I thought, he sent Eunuch Kim to the envoy team... 535 00:46:29,133 --> 00:46:32,066 ...out of his suspiciousness. 536 00:46:35,066 --> 00:46:37,100 So you must run there and get that hairpin 537 00:46:37,166 --> 00:46:39,134 before Eunuch Kim does, 538 00:46:39,200 --> 00:46:41,000 and get back before the birthday party... 539 00:46:56,766 --> 00:46:59,233 The hairpin is probably with Kim Ja-jeom now... 540 00:46:59,800 --> 00:47:01,666 ...and he'll put it in General's belongings. 541 00:47:07,600 --> 00:47:10,400 They'll carry out this plan once the envoy team arrives Anju. 542 00:47:11,100 --> 00:47:14,466 So you must go get them before they get there. 543 00:47:15,333 --> 00:47:16,666 I'll count on you. 544 00:47:18,733 --> 00:47:23,800 General! 545 00:47:25,566 --> 00:47:27,900 General! 546 00:47:28,466 --> 00:47:29,134 General! 547 00:47:29,200 --> 00:47:31,334 Who is the dead man? 548 00:47:31,400 --> 00:47:33,300 It's the apprentice guard, Park Dal-hyang. 549 00:47:35,266 --> 00:47:36,900 Park Dal-hyang? 550 00:47:45,766 --> 00:47:47,966 General! General! 551 00:48:06,000 --> 00:48:07,400 Master! 552 00:48:07,466 --> 00:48:09,466 Sir! 553 00:48:11,100 --> 00:48:12,433 Sir! 554 00:48:14,133 --> 00:48:15,500 Sir! 555 00:48:15,666 --> 00:48:16,867 Get everyone out! 556 00:48:16,933 --> 00:48:18,366 - Everyone out! - Yes, sir! 557 00:48:19,433 --> 00:48:20,200 No! 558 00:48:20,266 --> 00:48:22,600 Sir! 559 00:48:23,066 --> 00:48:25,567 Get out of my way! I need to check! 560 00:48:25,633 --> 00:48:27,234 We're his friends. 561 00:48:27,300 --> 00:48:29,034 I said, get everyone out of here! 562 00:48:29,100 --> 00:48:30,267 Check their identities first! 563 00:48:30,333 --> 00:48:31,167 Get out first! 564 00:48:31,233 --> 00:48:32,300 Sir! 565 00:48:32,733 --> 00:48:34,466 Sir! 566 00:48:35,666 --> 00:48:36,700 General! 567 00:48:37,500 --> 00:48:40,333 What in the world.... 568 00:48:40,766 --> 00:48:41,966 Wake up! 569 00:48:43,266 --> 00:48:44,300 General! 570 00:48:46,000 --> 00:48:48,334 General, wake up! 571 00:48:48,400 --> 00:48:49,766 Are you okay? 572 00:48:54,833 --> 00:48:56,233 What happened? 573 00:49:03,966 --> 00:49:05,534 What's going on? 574 00:49:05,600 --> 00:49:07,200 Why do you ask me? 575 00:49:07,266 --> 00:49:09,200 Park Dal-hyang is dead. 576 00:49:09,266 --> 00:49:10,366 What happened? 577 00:49:32,933 --> 00:49:34,366 Sir! 578 00:49:35,700 --> 00:49:36,966 Sir! 579 00:49:37,333 --> 00:49:38,667 What's going on? 580 00:49:38,733 --> 00:49:40,166 What's all this fuss? 581 00:49:40,833 --> 00:49:42,400 We have a big problem. 582 00:49:42,466 --> 00:49:46,433 Yong Gol-dae was drunk and killed one of our soldiers! 583 00:49:46,866 --> 00:49:48,666 What? 584 00:49:50,433 --> 00:49:53,200 How could that happen? 585 00:50:06,700 --> 00:50:09,067 Where's the rest of the body? 586 00:50:09,133 --> 00:50:10,134 We're missing his head! 587 00:50:10,200 --> 00:50:13,234 We're searching for it. It may have been thrown out... 588 00:50:13,300 --> 00:50:15,033 ...so we're searching the forest around here. 589 00:50:21,800 --> 00:50:23,067 Stop crying! 590 00:50:23,133 --> 00:50:24,700 And look at him! 591 00:50:24,766 --> 00:50:26,666 You know him the best. 592 00:50:28,100 --> 00:50:30,266 Is it really him? 593 00:50:32,466 --> 00:50:34,267 I'm not sure. 594 00:50:34,333 --> 00:50:36,066 I think it's him... 595 00:50:36,533 --> 00:50:37,767 ...or not... 596 00:50:37,833 --> 00:50:40,500 Everyone saw Park Dal-hyang going into the general's room. 597 00:50:40,566 --> 00:50:42,466 How can it not be him? 598 00:51:14,433 --> 00:51:15,933 Who are they? 599 00:51:16,800 --> 00:51:19,400 Why those civilians here at the crime scene? 600 00:51:19,466 --> 00:51:20,534 Get them out! 601 00:51:20,600 --> 00:51:21,300 Yes, sir! 602 00:51:23,900 --> 00:51:25,034 This is framed! 603 00:51:25,100 --> 00:51:28,500 Minister Kim! What are you planning this time? 604 00:51:28,566 --> 00:51:30,134 Take that away from his hand. 605 00:51:30,200 --> 00:51:32,033 Isn't that evidence? 606 00:51:37,233 --> 00:51:38,367 Wait! 607 00:51:38,433 --> 00:51:40,900 - Let me go! - That's a fake! 608 00:51:40,966 --> 00:51:42,334 - Get off me! - Let go! 609 00:51:42,400 --> 00:51:43,766 Minister Kim! 610 00:51:47,700 --> 00:51:50,234 Who are they? 611 00:51:50,300 --> 00:51:53,100 They said they're the victim's friends from Hanyang. 612 00:51:53,433 --> 00:51:54,867 Friends? 613 00:51:54,933 --> 00:51:56,500 What is this? 614 00:51:56,566 --> 00:51:59,133 They just found it on the body. 615 00:52:01,533 --> 00:52:02,600 Wait, isn't this 616 00:52:03,500 --> 00:52:06,134 a secret letter from the Crown Prince. 617 00:52:06,200 --> 00:52:07,233 What? 618 00:52:07,833 --> 00:52:09,400 How in the world... 619 00:52:10,900 --> 00:52:14,400 This can't possibly be true... can it? 620 00:52:16,433 --> 00:52:17,633 We need to check. 621 00:52:18,633 --> 00:52:21,300 Search Yong Gol-dae's room. 622 00:52:24,900 --> 00:52:28,567 Is it really true that you killed him? 623 00:52:28,633 --> 00:52:30,234 Do you think that makes sense? 624 00:52:30,300 --> 00:52:31,900 Why would he do such? 625 00:52:51,400 --> 00:52:56,066 I can't be sure I didn't kill him. 626 00:53:12,633 --> 00:53:16,266 We'd like to search your room for evidence. 627 00:53:21,766 --> 00:53:22,866 How dare you. 628 00:53:29,533 --> 00:53:32,600 Don't you dare to touch anything here. 629 00:53:38,133 --> 00:53:40,000 Lower your sword down. 630 00:53:40,933 --> 00:53:45,066 Don't make things bigger than it is. 631 00:53:52,600 --> 00:53:54,000 It'll be brief, 632 00:53:54,066 --> 00:53:56,966 so please understand. 633 00:53:57,466 --> 00:53:59,200 - Search! - Yes, sir! 634 00:54:19,633 --> 00:54:20,600 We found it! 635 00:54:20,666 --> 00:54:22,066 Here's the hairpin! 636 00:54:49,300 --> 00:54:50,500 Your Highness. 637 00:54:53,333 --> 00:54:54,933 You have a message from Anju. 638 00:55:09,100 --> 00:55:10,266 You're Pan-soe. 639 00:55:11,000 --> 00:55:12,100 So how did it go? 640 00:55:15,433 --> 00:55:17,233 He's dead. 641 00:55:18,700 --> 00:55:19,633 Who? 642 00:55:20,533 --> 00:55:22,400 My master Park Dal-hyang... 643 00:55:26,133 --> 00:55:29,300 Now... what are you saying? 644 00:55:30,033 --> 00:55:31,300 Why would Park Dal-hyang be dead? 645 00:55:32,233 --> 00:55:34,100 He was murdered... 646 00:55:34,166 --> 00:55:35,434 ...by the barbarian. 647 00:55:35,500 --> 00:55:37,133 He's been beheaded. 648 00:55:45,100 --> 00:55:46,400 Your Highness. 649 00:55:46,466 --> 00:55:48,100 I heard you got the message... 650 00:56:04,666 --> 00:56:06,433 Where's the Seung-po's letter? 651 00:56:09,866 --> 00:56:11,466 Here it is. 652 00:56:20,033 --> 00:56:23,000 Things aren't going well here. 653 00:56:23,066 --> 00:56:24,567 To tell you briefly... 654 00:56:24,633 --> 00:56:28,733 ...Yong Gol-dae was drugged and beheaded Park Dal-hyang. 655 00:56:31,133 --> 00:56:33,433 So this is what happened. 656 00:56:33,966 --> 00:56:36,400 The envoy escort guard apprentice, Park Dal-hyang, 657 00:56:36,466 --> 00:56:38,733 had a secret letter from the Prince. 658 00:56:39,533 --> 00:56:41,533 The secret letter says, 659 00:56:42,833 --> 00:56:46,500 the Crown Princess had an affair with Yong Gol-dae at the temple, 660 00:56:46,900 --> 00:56:48,333 she gave him... 661 00:56:48,900 --> 00:56:51,134 the late Queen's hairpin as a token. 662 00:56:51,200 --> 00:56:53,766 Upon hearing such rumors, the Crown Prince 663 00:56:54,966 --> 00:56:58,100 sent Park Dal-hyang a secret letter to confirm the facts. 664 00:57:03,666 --> 00:57:06,833 Park Dal-hyang went into the room to find facts... 665 00:57:08,266 --> 00:57:10,566 ...got caught by the general, 666 00:57:11,933 --> 00:57:13,633 and heheaded after the fight. 667 00:57:15,233 --> 00:57:16,533 This is it. 668 00:57:17,533 --> 00:57:19,833 This is the secret letter from the Crown Prince. 669 00:57:20,966 --> 00:57:25,366 And this is the hairpin we just found from Yong Gol-dae's room. 670 00:57:25,566 --> 00:57:26,366 Also, 671 00:57:26,966 --> 00:57:29,866 the fact that Park Dal-hyang's the Crown Prince's person 672 00:57:30,466 --> 00:57:34,166 can be proved by the engraving on this Crown Prince's sword. 673 00:57:35,033 --> 00:57:39,033 I can also prove Park Dal-hyang is the Crown Prince's person. 674 00:57:45,533 --> 00:57:48,767 Since this case involves the honor of the royal family 675 00:57:48,833 --> 00:57:49,567 and friendship between two countries... 676 00:57:49,633 --> 00:57:53,033 ...everyone in this room should keep it a secret. 677 00:57:53,866 --> 00:57:55,733 The official statement we can make is General Yong Gol-dae 678 00:57:57,633 --> 00:58:02,300 got drunk, had an argument and killed Joseon's military officer. 679 00:58:04,100 --> 00:58:05,266 That's it. 680 00:58:07,500 --> 00:58:09,334 This is the worst-case scenario. 681 00:58:09,400 --> 00:58:12,334 Park Dal-hyang is dead and the hairpin is taken away, 682 00:58:12,400 --> 00:58:14,000 and General is arrested. 683 00:58:14,766 --> 00:58:16,467 The worse it could go is that... 684 00:58:16,533 --> 00:58:19,800 ...now Yong Gol-dae and the Crown Princess won't be safe either. 685 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 Now it's time for you to decide. 686 00:58:28,466 --> 00:58:31,500 The key is in your hands. 687 00:58:32,566 --> 00:58:36,800 Can we handle the consequence of provoking the Late Jin? 688 00:58:36,866 --> 00:58:40,667 Now it's sensitive time from what happened before in Hanyang... 689 00:58:40,733 --> 00:58:44,066 Then and now are different. 690 00:58:45,033 --> 00:58:46,567 Back then... 691 00:58:46,633 --> 00:58:49,666 ...it was about the content of the country document... 692 00:58:50,266 --> 00:58:53,967 But this time is only about Yong Gol-dae's murder case 693 00:58:54,033 --> 00:58:56,033 and his affairs. 694 00:58:56,466 --> 00:59:00,066 And the evidence is clear. Even if we kill him... 695 00:59:00,800 --> 00:59:03,000 ...the Late Jin has nothing to say. 696 00:59:05,966 --> 00:59:09,900 He insulted our royal family! 697 00:59:11,166 --> 00:59:14,733 How can we let him cross the border? 698 00:59:15,200 --> 00:59:19,800 If we do that, that would be clearly disloyal of us. 699 00:59:21,800 --> 00:59:24,534 We need to wrap this issue quickly... 700 00:59:24,600 --> 00:59:28,166 ...before it gets bigger. 701 00:59:29,800 --> 00:59:32,166 We can't make this as an official case... 702 00:59:32,666 --> 00:59:34,967 ...and send them for a trial. 703 00:59:35,033 --> 00:59:37,666 The king and the Crown Prince... 704 00:59:38,633 --> 00:59:40,466 ...won't be happy either. 705 00:59:41,233 --> 00:59:45,800 Scandals like this should be done secretly. 706 00:59:45,866 --> 00:59:47,933 For a just cause. 707 00:59:48,666 --> 00:59:49,766 Then... 708 00:59:50,200 --> 00:59:52,533 The answer is right there. 709 00:59:54,100 --> 00:59:56,000 Summary execution. 710 00:59:58,866 --> 01:00:00,566 That's what I'd do. 711 01:00:03,500 --> 01:00:05,166 Summary execution... 712 01:00:08,266 --> 01:00:10,734 Kim Ja-jeom is trying to kill the General... 713 01:00:10,800 --> 01:00:12,266 ...framing him for murder and adultery. 714 01:00:12,966 --> 01:00:15,434 With the justification of protecting your honor. 715 01:00:15,500 --> 01:00:16,600 Sir! 716 01:00:17,200 --> 01:00:18,900 - Sir! - Step aside! 717 01:00:19,366 --> 01:00:21,500 - Step aside, please! - Please listen to me... 718 01:00:21,566 --> 01:00:24,100 Hey, wait! Just a minute! 719 01:00:24,166 --> 01:00:25,734 - Step aside! - Sir! 720 01:00:25,800 --> 01:00:29,234 Sir, please listen to me... 721 01:00:29,300 --> 01:00:31,033 Are you still here? 722 01:00:32,766 --> 01:00:35,800 What are you doing not taking care of your friend's dead body? 723 01:00:36,300 --> 01:00:38,300 The body probably started to rot. 724 01:00:38,766 --> 01:00:42,233 There's no proof that it's his body so it's too early to do so. 725 01:00:42,766 --> 01:00:45,000 Aren't you afraid of the consequence... 726 01:00:45,066 --> 01:00:47,133 ...if you handle things this way? 727 01:00:47,400 --> 01:00:49,400 What more do you need? 728 01:00:50,000 --> 01:00:52,867 A person with the letter of the Crown Prince and the sword given by 729 01:00:52,933 --> 01:00:54,600 the Crown Prince as a royal gift is now dead. 730 01:00:56,533 --> 01:00:59,466 Yong Gol-dae is not denying what he did either. 731 01:01:00,100 --> 01:01:04,334 Both who the murderer and the motivation are clear. 732 01:01:04,400 --> 01:01:07,000 What more do you need? 733 01:01:08,500 --> 01:01:10,734 This is clearly crossing the authority. 734 01:01:10,800 --> 01:01:13,833 That's for yourself! 735 01:01:14,566 --> 01:01:15,933 Who are you even? 736 01:01:16,433 --> 01:01:17,966 You're not even in any position. 737 01:01:18,400 --> 01:01:20,600 You're not even royal guards now. 738 01:01:21,233 --> 01:01:24,333 You are just lay people, you are nobody! 739 01:01:24,800 --> 01:01:27,666 How dare you bring up about authority? 740 01:01:28,500 --> 01:01:30,533 As you became friends with the Crown Prince... 741 01:01:31,233 --> 01:01:33,200 ...you are not afraid of anything, right? 742 01:01:33,900 --> 01:01:36,400 This is no Hanyang. 743 01:01:37,466 --> 01:01:38,800 Go ahead. 744 01:01:40,133 --> 01:01:42,834 They're no more than pityful people from Hanyang. 745 01:01:42,900 --> 01:01:44,300 Not worth hearing them. 746 01:01:46,266 --> 01:01:46,933 Let's go. 747 01:02:20,033 --> 01:02:22,467 There's only one way for now. 748 01:02:22,533 --> 01:02:24,567 We need to prove that Park Dal-hyang didn't die... 749 01:02:24,633 --> 01:02:26,866 ...and everything about case is framed. 750 01:02:31,133 --> 01:02:32,134 The body started decomposing... 751 01:02:32,200 --> 01:02:34,234 ...so we had to bury with no choice. 752 01:02:34,300 --> 01:02:37,000 But we still don't believe that he's dead. 753 01:02:39,333 --> 01:02:42,866 If he's dead, there's no need to hide his head. 754 01:02:45,000 --> 01:02:47,334 He must be alive somewhere. 755 01:02:47,400 --> 01:02:49,800 It's just that we couldn't find him yet. 756 01:02:51,833 --> 01:02:52,967 I'm looking for the woman... 757 01:02:53,033 --> 01:02:55,467 ...who drugged the general. 758 01:02:55,533 --> 01:02:58,066 We must find her to solve this case. 759 01:03:01,066 --> 01:03:02,700 We have no lead for her. 760 01:03:03,100 --> 01:03:04,966 Except that her name is "Hyang-sun." 761 01:03:23,766 --> 01:03:26,533 I think Your Highness should go there. 762 01:03:26,900 --> 01:03:30,366 It's all chaotic over there. 763 01:03:37,666 --> 01:03:39,533 I'm leaving for Anju now. 764 01:03:39,833 --> 01:03:41,000 Get the horse ready. 765 01:03:44,000 --> 01:03:46,300 But it should look like I'm going back for my recovery. 766 01:03:46,833 --> 01:03:49,466 So you should get prepared and go to the hot spring. 767 01:03:50,000 --> 01:03:51,066 Yes, sir. 768 01:04:04,700 --> 01:04:07,200 Is it bad news? 769 01:04:07,266 --> 01:04:09,833 I thought I heard someone is dead. 770 01:04:13,166 --> 01:04:14,233 Your Highness. 771 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 I think I should go find the hairpin myself. 772 01:04:19,366 --> 01:04:21,033 Things aren't well over there. 773 01:04:23,333 --> 01:04:27,633 I'll talk to His Majesty so you should stay in your parents'. 774 01:04:28,366 --> 01:04:31,600 If you stay here alone without me, His Majesty will question you. 775 01:04:32,066 --> 01:04:33,400 And you won't be able to handle. 776 01:04:37,300 --> 01:04:38,766 Prepare her carriage. 777 01:04:39,933 --> 01:04:40,966 Yes, Your Highness. 778 01:04:57,800 --> 01:04:58,966 Your Highness. 779 01:04:59,666 --> 01:05:01,733 The carriage is ready. 780 01:06:05,433 --> 01:06:06,500 Are you worried? 781 01:06:07,733 --> 01:06:09,100 For some reason, I feel like 782 01:06:10,133 --> 01:06:15,366 I won't be back after leaving here today. 783 01:06:24,200 --> 01:06:27,933 That's what you wanted, right? 784 01:06:29,233 --> 01:06:32,466 You were drunk and asking me to let you go. 785 01:06:35,733 --> 01:06:38,466 Yes, I did. 786 01:06:43,433 --> 01:06:46,600 Don't worry, your wish won't come true. 787 01:06:50,366 --> 01:06:52,233 You'll come back even if you don't want to. 788 01:07:03,133 --> 01:07:04,133 Go now. 789 01:08:01,400 --> 01:08:02,566 Let's go. 790 01:08:04,133 --> 01:08:05,333 Are you ready? 791 01:08:06,300 --> 01:08:08,800 Please be careful. 792 01:08:24,900 --> 01:08:25,966 Hello. 793 01:08:26,566 --> 01:08:28,934 I just heard everything and got here. 794 01:08:29,000 --> 01:08:30,466 What's going on? 795 01:08:30,833 --> 01:08:34,333 - Where's the Crown Prince? - He just left to Anju. 796 01:08:53,900 --> 01:08:55,667 You filthy savage! 797 01:08:55,733 --> 01:08:57,100 Go die! 798 01:09:05,766 --> 01:09:06,934 This bastard! 799 01:09:07,000 --> 01:09:08,333 Die! 800 01:09:14,800 --> 01:09:17,433 - Go die! - Die! 801 01:09:30,700 --> 01:09:32,967 Last night, the Late Jin General Yong Gol-dae got drunk, 802 01:09:33,033 --> 01:09:36,067 beheaded and murdered one of Joseon's military officers 803 01:09:36,133 --> 01:09:38,134 and with other crime that can't be publicly disclosed 804 01:09:38,200 --> 01:09:41,967 he's insulted Joseon's royal family. 805 01:09:42,033 --> 01:09:44,367 Under local governor, Minister Kim Suk-han's authority, 806 01:09:44,433 --> 01:09:47,300 Yong Gol-dae will be executed immediately. 807 01:12:11,866 --> 01:12:12,834 Who do you mean? 808 01:12:12,900 --> 01:12:17,666 Park Dal-hyang died in Anju. 809 01:12:18,166 --> 01:12:20,666 Are you feeling for calm now, Your Highness? 810 01:12:21,133 --> 01:12:23,033 After you're dethroned... 811 01:12:25,166 --> 01:12:26,500 ...the next Crown Princess will be... 812 01:12:27,166 --> 01:12:29,066 ...me, they say. 813 01:12:29,400 --> 01:12:33,533 Now, how about we form an alliance? 814 01:12:34,133 --> 01:12:36,600 Are you asking me to kill myself? 815 01:12:36,666 --> 01:12:39,300 I'll die as the Crown Princess of Joseon with honor. 816 01:12:41,133 --> 01:12:43,000 What did you just say? 817 01:12:43,066 --> 01:12:45,966 Your life is more important today. 818 01:12:49,833 --> 01:12:51,333 I'll guard you. 54900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.