All language subtitles for T.T.M.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,166 --> 00:00:43,733 Park Dal-hyang's Life...? 2 00:00:44,133 --> 00:00:46,366 I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do. 3 00:00:47,900 --> 00:00:49,533 What are your names? 4 00:00:52,633 --> 00:00:54,200 The three musketeers. 5 00:00:54,866 --> 00:00:58,033 She is married to the Crown Prince of this country. 6 00:00:59,733 --> 00:01:01,266 Congratulations... 7 00:01:02,466 --> 00:01:04,133 ...on passing the exam. 8 00:01:05,233 --> 00:01:07,400 How will the barbarians... 9 00:01:07,833 --> 00:01:09,467 ...insult me, again? 10 00:01:09,533 --> 00:01:11,267 The enemy brought a letter... 11 00:01:11,333 --> 00:01:13,634 ...calling their king an emperor... 12 00:01:13,700 --> 00:01:16,134 ...and changing our relationship... 13 00:01:16,200 --> 00:01:18,933 ...from brothers to a master and servant. 14 00:01:19,300 --> 00:01:20,766 They're here. 15 00:01:23,866 --> 00:01:25,733 I just saw Mi-ryung. 16 00:01:27,833 --> 00:01:29,833 How is that possible? 17 00:01:30,400 --> 00:01:32,500 How will you protect this country? 18 00:01:33,733 --> 00:01:35,467 It'll be hard to serve this country... 19 00:01:35,533 --> 00:01:37,833 ...as a military officer during these times. 20 00:01:38,366 --> 00:01:39,766 Bang Bang Eui. 21 00:01:40,733 --> 00:01:42,766 Have you ever been there? 22 00:01:44,300 --> 00:01:47,300 You find the woman you lost that night. 23 00:01:48,566 --> 00:01:50,733 Her name is Mi-ryung. 24 00:01:51,133 --> 00:01:54,067 She might call herself Hyang-sun. 25 00:01:54,133 --> 00:01:55,600 Did you happened to lose... 26 00:01:57,333 --> 00:01:59,200 ...any letters, perhaps? 27 00:01:59,700 --> 00:02:01,833 Now carry out my order. 28 00:02:02,933 --> 00:02:06,933 I'll behead him myself! 29 00:02:08,866 --> 00:02:09,800 Bring it on. 30 00:02:11,766 --> 00:02:13,100 Listen to me. 31 00:02:13,166 --> 00:02:15,300 Protect Yong Gol-dae... 32 00:02:15,533 --> 00:02:17,633 ...before his head sent to Ming Emperor. 33 00:02:19,300 --> 00:02:20,466 Are you not... 34 00:02:22,133 --> 00:02:23,400 ...being loved? 35 00:02:26,033 --> 00:02:27,400 How disrespectful. 36 00:02:27,466 --> 00:02:29,433 The king's order comes first. 37 00:02:30,066 --> 00:02:31,266 Draw your sword. 38 00:02:35,000 --> 00:02:36,366 I won. 39 00:02:36,966 --> 00:02:39,333 They found out about me. 40 00:02:40,200 --> 00:02:41,400 Wake up! 41 00:02:41,466 --> 00:02:44,766 You said someone promised loyalty to the enemy? 42 00:02:45,000 --> 00:02:48,100 Commander-in-Chief, can you be accountable for your words? 43 00:02:48,166 --> 00:02:52,266 He could even be inside here right now. 44 00:02:55,466 --> 00:02:56,633 I found her. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,066 Is she a court lady from the Crown Prince' court? 46 00:03:17,166 --> 00:03:18,233 Yes. 47 00:03:26,733 --> 00:03:28,666 Court Lady Kim is dead? 48 00:03:29,100 --> 00:03:31,000 I'm sorry... 49 00:03:31,466 --> 00:03:33,966 ...but I just identified the body. 50 00:03:37,133 --> 00:03:40,134 I don't... 51 00:03:40,200 --> 00:03:43,166 ...understand what you are saying. 52 00:03:44,366 --> 00:03:47,500 She got stabbed outside the palace? 53 00:03:48,866 --> 00:03:49,866 Why? 54 00:03:50,800 --> 00:03:55,266 I think she's the one who stole the letter. 55 00:03:58,200 --> 00:04:02,900 I told others that she was robbed. 56 00:04:03,333 --> 00:04:05,033 I know you're shocked... 57 00:04:06,100 --> 00:04:08,066 ...but you must stay strong. 58 00:04:16,066 --> 00:04:18,233 How much do you know about this? 59 00:04:20,200 --> 00:04:23,200 I try not to ask since the Crown Prince didn't want me to... 60 00:04:23,266 --> 00:04:25,433 ...but I can't tolerate this anymore. 61 00:04:25,733 --> 00:04:27,466 Who is this woman? 62 00:04:28,000 --> 00:04:29,900 Why is she snooping around me? 63 00:04:32,133 --> 00:04:33,600 Say it! 64 00:04:37,333 --> 00:04:40,133 Her name is Mi-ryung. 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,133 Who is she? 66 00:04:45,200 --> 00:04:50,600 She was selected as the wife of the Crown Prince before you. 67 00:04:53,466 --> 00:04:55,500 But didn't she die? 68 00:04:56,266 --> 00:04:58,733 I thought that's why I was selected instead. 69 00:04:59,833 --> 00:05:01,533 But she was alive. 70 00:05:03,800 --> 00:05:05,166 How? 71 00:05:08,600 --> 00:05:12,467 I heard she hung herself, for sure. 72 00:05:12,533 --> 00:05:14,433 Then it wasn't true? 73 00:05:15,300 --> 00:05:16,666 Why in the world... 74 00:05:17,233 --> 00:05:19,166 Your Highness. 75 00:05:20,500 --> 00:05:24,600 That Mi-ryung we knew is dead for sure. 76 00:05:25,766 --> 00:05:26,766 But... 77 00:05:27,100 --> 00:05:28,067 But? 78 00:05:28,133 --> 00:05:31,233 Her servant, Hyang-sun, who pretended to be Mi-ryung... 79 00:05:31,766 --> 00:05:33,466 ...is still alive. 80 00:06:07,433 --> 00:06:11,366 Yes, her real name is Hyang-sun. 81 00:06:12,633 --> 00:06:15,400 Everyone knows her as Mi-ryung though. 82 00:06:42,966 --> 00:06:44,533 It's been a while. 83 00:06:54,266 --> 00:06:57,966 I would have never guessed you are still alive. 84 00:06:59,033 --> 00:07:00,900 How have you been? 85 00:07:03,733 --> 00:07:05,433 How I've been? 86 00:07:07,600 --> 00:07:09,866 What do you think? 87 00:07:12,733 --> 00:07:14,733 What are you curious about? 88 00:07:15,733 --> 00:07:17,866 My last 5 years? 89 00:07:19,400 --> 00:07:20,366 Or... 90 00:07:23,000 --> 00:07:25,766 ...how I didn't die that night? 91 00:07:26,633 --> 00:07:28,033 Both. 92 00:07:30,233 --> 00:07:31,500 I heard... 93 00:07:32,633 --> 00:07:34,866 ...you hung yourself. 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,333 I sure did. 95 00:07:39,466 --> 00:07:42,233 The servants helped me got hung on a rafter. 96 00:07:43,133 --> 00:07:45,466 Saying it's an order from the Crown Prince. 97 00:07:46,933 --> 00:07:48,133 Kill yourself. 98 00:07:50,866 --> 00:07:52,634 No! 99 00:07:52,700 --> 00:07:54,300 I don't want to die! 100 00:07:54,366 --> 00:07:56,300 I didn't do anything wrong! 101 00:07:56,766 --> 00:07:59,367 Let me meet the Crown Prince! 102 00:07:59,433 --> 00:08:00,600 Just once! 103 00:08:00,666 --> 00:08:02,066 Let me talk to him please! 104 00:08:02,600 --> 00:08:04,233 Light a fire. 105 00:08:05,233 --> 00:08:06,100 Want me to die? 106 00:08:06,166 --> 00:08:07,734 You'll let me die like this? 107 00:08:07,800 --> 00:08:09,633 No! 108 00:08:11,000 --> 00:08:12,700 No! 109 00:08:28,033 --> 00:08:29,600 Fire! 110 00:08:30,700 --> 00:08:32,166 Get up! 111 00:08:32,700 --> 00:08:34,567 It's fire! 112 00:08:34,633 --> 00:08:36,066 Everyone abandoned me. 113 00:08:36,866 --> 00:08:39,100 But one servant saved me. 114 00:08:41,166 --> 00:08:42,966 Now you're dead. 115 00:08:43,933 --> 00:08:46,533 There's no Mi-ryung nor Hyang-sun. 116 00:08:47,400 --> 00:08:49,566 You should thank me for saving you. 117 00:08:50,700 --> 00:08:52,367 Thank you. 118 00:08:52,433 --> 00:08:54,000 So now... 119 00:08:56,700 --> 00:08:58,233 ...you're mine. 120 00:09:02,166 --> 00:09:04,333 What are you doing? 121 00:09:04,833 --> 00:09:06,067 You really didn't know? 122 00:09:06,133 --> 00:09:08,200 I've been liking you all this time! 123 00:09:08,266 --> 00:09:10,634 Do you know how devastated I was? 124 00:09:10,700 --> 00:09:12,967 Seeing you dating the Crown Prince pretending to be Lady Mi-ryung. 125 00:09:13,033 --> 00:09:14,900 I knew this would happen. 126 00:09:15,333 --> 00:09:18,533 You can't love the person that's not meant for you. 127 00:09:19,066 --> 00:09:22,033 But we're well suited. 128 00:09:27,600 --> 00:09:29,233 Don't touch me. 129 00:09:30,233 --> 00:09:31,500 Stop! 130 00:09:34,433 --> 00:09:35,966 I knew it then. 131 00:09:36,566 --> 00:09:39,233 That all men are the same. 132 00:09:40,033 --> 00:09:41,367 They pretend to be sincere... 133 00:09:41,433 --> 00:09:42,966 ...but they always have their own purpose. 134 00:09:45,233 --> 00:09:46,966 They're all the same. 135 00:09:47,533 --> 00:09:49,733 Whether it's a servant or a Crown Prince. 136 00:09:51,166 --> 00:09:52,566 So I killed him. 137 00:09:53,333 --> 00:09:55,434 I made it look like a suicide. 138 00:09:55,500 --> 00:09:56,867 This time... 139 00:09:56,933 --> 00:10:00,100 A merchant blindly in love with me helped. 140 00:10:00,633 --> 00:10:02,533 I suffer no guilt. 141 00:10:03,433 --> 00:10:05,433 I didn't do anything wrong. 142 00:10:06,133 --> 00:10:08,833 It was all of you who used me. 143 00:10:09,900 --> 00:10:12,967 I never asked to be Mi-ryung. 144 00:10:13,033 --> 00:10:14,800 But they forced me to. 145 00:10:15,700 --> 00:10:17,167 I just did what they told me... 146 00:10:17,233 --> 00:10:19,533 ...since I was only a slave! 147 00:10:21,033 --> 00:10:22,234 I didn't want to die... 148 00:10:22,300 --> 00:10:24,533 ...for something I had no part in. 149 00:10:24,900 --> 00:10:28,833 So I ran away from this country 150 00:10:29,266 --> 00:10:30,766 with all my strength left. 151 00:10:31,933 --> 00:10:33,334 Thank you for the food. 152 00:10:33,400 --> 00:10:34,734 Thank you. 153 00:10:34,800 --> 00:10:36,933 - Excuse me! - Yes. 154 00:10:49,166 --> 00:10:51,400 Now you feel better? 155 00:10:52,433 --> 00:10:56,133 I'm going to Later Jin, do you want to come with me? 156 00:10:59,433 --> 00:11:01,100 Of course. 157 00:11:02,933 --> 00:11:06,800 I pity you, so I won't take money. 158 00:11:08,733 --> 00:11:12,200 I've used my body to cross the border. 159 00:11:13,466 --> 00:11:17,500 Then I learned how to control men. 160 00:11:19,900 --> 00:11:22,900 With that, I even became the 6th wife... 161 00:11:22,966 --> 00:11:25,433 ...of one of the wealthiest Manchu men. 162 00:11:32,933 --> 00:11:33,933 What's going on? 163 00:11:34,866 --> 00:11:36,300 Something is wrong with him! 164 00:11:36,700 --> 00:11:38,666 He doesn't wake up! 165 00:11:40,466 --> 00:11:41,534 Sir! 166 00:11:41,600 --> 00:11:42,900 Sir! 167 00:11:46,333 --> 00:11:47,667 He's dead... 168 00:11:47,733 --> 00:11:49,467 Master is dead. 169 00:11:49,533 --> 00:11:53,266 Master is dead! 170 00:12:03,766 --> 00:12:06,033 Thankfully he died early. 171 00:12:07,066 --> 00:12:08,866 And I received my share of the inheritance. 172 00:12:11,266 --> 00:12:14,633 After I had money and time... 173 00:12:15,233 --> 00:12:17,266 ...I thought of you. 174 00:12:22,633 --> 00:12:24,666 The first man who made me 175 00:12:25,500 --> 00:12:27,733 into who I am now. 176 00:12:35,833 --> 00:12:38,766 So I met Kim Ja-jeom. 177 00:12:40,100 --> 00:12:41,133 I needed... 178 00:12:41,633 --> 00:12:44,700 ...a connection to meet the Crown Prince. 179 00:12:46,166 --> 00:12:50,133 Coincidentally, he needed a spy who speaks Manchu. 180 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 But... 181 00:12:53,966 --> 00:12:56,433 ...I didn't know... 182 00:12:57,133 --> 00:12:59,566 ...I'd see you again so easily. 183 00:13:05,666 --> 00:13:08,233 I was going to approach you... 184 00:13:10,266 --> 00:13:13,366 ...slowly and quietly to surprise you. 185 00:13:15,666 --> 00:13:17,800 It must be so horrible for you. 186 00:13:19,466 --> 00:13:22,333 The woman you thought dead is alive. 187 00:13:25,800 --> 00:13:27,200 No. 188 00:13:33,833 --> 00:13:36,566 I was glad to see you alive. 189 00:13:39,700 --> 00:13:43,233 I regretted the last 5 years everyday. 190 00:13:44,233 --> 00:13:46,033 For having... 191 00:13:47,200 --> 00:13:49,200 ...ordered your death like that. 192 00:13:56,433 --> 00:13:57,500 Lie. 193 00:14:05,500 --> 00:14:07,766 You came here to pay me back? 194 00:14:10,633 --> 00:14:11,800 Fine. 195 00:14:13,766 --> 00:14:15,633 This is your chance. 196 00:14:30,233 --> 00:14:34,233 Do you think I'm still that innocent Mi-ryung? 197 00:14:40,933 --> 00:14:43,366 Do you even know how I'm going to... 198 00:14:45,033 --> 00:14:47,800 - ...pay you? - Either way. 199 00:14:51,600 --> 00:14:53,466 I have no words for you. 200 00:15:03,066 --> 00:15:04,266 Yeah? 201 00:15:09,766 --> 00:15:12,000 So, you're okay... 202 00:15:15,366 --> 00:15:17,166 ...with whatever? 203 00:15:20,233 --> 00:15:21,866 You'll regret this. 204 00:15:57,566 --> 00:15:58,866 Stop. 205 00:16:00,233 --> 00:16:01,800 Step outside. 206 00:16:03,666 --> 00:16:05,433 I have a sword too. 207 00:16:06,233 --> 00:16:08,533 - I'll take care of it. - No way. 208 00:16:08,966 --> 00:16:12,234 No servant would back up after seeing this. 209 00:16:12,300 --> 00:16:13,866 Don't interrupt. 210 00:16:17,433 --> 00:16:19,466 It's between us. 211 00:16:25,766 --> 00:16:27,366 Stay outside. 212 00:16:58,700 --> 00:16:59,900 Does it hurt? 213 00:17:02,066 --> 00:17:04,100 Does it hurt a lot? 214 00:17:06,100 --> 00:17:07,633 How much? 215 00:17:08,566 --> 00:17:10,066 As much as you could die? 216 00:17:11,066 --> 00:17:13,600 Just like when I was hung? 217 00:17:14,633 --> 00:17:16,766 Not that much, right? 218 00:17:31,566 --> 00:17:33,533 I missed you. 219 00:18:27,133 --> 00:18:29,434 Has the Crown Prince replied yet? 220 00:18:29,500 --> 00:18:30,800 No, sir. 221 00:18:32,500 --> 00:18:34,700 No reply. 222 00:18:35,433 --> 00:18:38,766 All day? No response... 223 00:18:40,066 --> 00:18:42,933 I gave him until tonight. 224 00:18:43,333 --> 00:18:46,100 Should we prepare the back-up plan? 225 00:18:49,000 --> 00:18:50,766 Are you watching the Crown Prince's palace closely? 226 00:18:51,033 --> 00:18:53,500 Yes, I'm keeping an eye on his library area. 227 00:18:53,833 --> 00:18:55,367 And the Crown Prince hasn't returned 228 00:18:55,433 --> 00:18:57,600 to the palace after visiting here. 229 00:18:58,300 --> 00:19:02,400 He is out of options anyway. 230 00:19:03,266 --> 00:19:07,500 He'll come to me, for sure. 231 00:19:09,333 --> 00:19:11,366 Let's wait a bit more. 232 00:19:27,333 --> 00:19:29,000 Do you want a drink? 233 00:19:45,766 --> 00:19:47,000 Are you okay? 234 00:19:56,566 --> 00:19:58,066 Leave with her. 235 00:20:00,266 --> 00:20:02,733 Kim Ja-jeom will attack soon. 236 00:20:03,200 --> 00:20:05,067 Leave immediately. 237 00:20:05,133 --> 00:20:07,967 Don't stop and go straight to the border crossing. 238 00:20:08,033 --> 00:20:09,766 And never... 239 00:20:11,133 --> 00:20:13,233 ...come back to this country. 240 00:20:13,966 --> 00:20:15,100 Got it? 241 00:20:23,100 --> 00:20:24,566 Let's go. 242 00:20:30,666 --> 00:20:32,700 What is he talking about? 243 00:20:32,766 --> 00:20:35,766 He said to leave since Kim Ja-jeom will attack us! 244 00:20:37,033 --> 00:20:38,633 What have you done? 245 00:20:54,500 --> 00:20:56,334 Let's find the doctor first. 246 00:20:56,400 --> 00:20:58,267 It's been too long. 247 00:20:58,333 --> 00:21:00,133 The bleeding stopped, it will be alright. 248 00:21:02,066 --> 00:21:03,533 Wait. 249 00:21:05,633 --> 00:21:07,400 Don't go after them. 250 00:21:11,000 --> 00:21:12,300 Let them go. 251 00:21:13,333 --> 00:21:14,767 They poisoned court ladies... 252 00:21:14,833 --> 00:21:16,200 ...and killed Court Lady Kim as well. 253 00:21:17,566 --> 00:21:19,867 And they stabbed you twice. 254 00:21:19,933 --> 00:21:22,166 We can't let the murderers get away. 255 00:21:25,833 --> 00:21:27,466 I got the letter back. 256 00:21:29,033 --> 00:21:31,566 So we don't need to go after her. 257 00:21:31,900 --> 00:21:34,933 And let the authorities take care of murderers. 258 00:21:38,366 --> 00:21:41,034 You claimed it was yours... 259 00:21:41,100 --> 00:21:42,866 ...so you take care of it. 260 00:22:40,900 --> 00:22:43,400 Now you've learned how savage Hanyang could be. 261 00:22:44,433 --> 00:22:47,600 In this city, you never can reminisce about your first love. 262 00:22:49,433 --> 00:22:51,133 Look what happened to me by doing that. 263 00:22:53,966 --> 00:22:55,266 Where are you going? 264 00:22:55,600 --> 00:22:57,533 I'm going to see my teacher. 265 00:22:59,533 --> 00:23:01,367 You've completed your mission. 266 00:23:01,433 --> 00:23:03,433 You may continue your journey. 267 00:23:04,100 --> 00:23:07,067 You've done it well... 268 00:23:07,133 --> 00:23:08,833 ...faster than I expected. 269 00:23:09,266 --> 00:23:11,767 I was going to include you in my team... 270 00:23:11,833 --> 00:23:14,133 ...once you complete this mission. 271 00:23:16,266 --> 00:23:17,666 But I guess our destiny ends here. 272 00:23:18,233 --> 00:23:19,666 Too bad. 273 00:23:21,866 --> 00:23:23,066 Actually... 274 00:23:23,366 --> 00:23:26,433 ...the Crown Princess asked me to keep you away from me. 275 00:23:31,066 --> 00:23:34,400 Though I'm not sure who that's for. 276 00:23:37,333 --> 00:23:38,833 Good bye. 277 00:23:40,733 --> 00:23:42,566 I'll take you to his house. 278 00:23:42,800 --> 00:23:44,800 It's okay, it's close. 279 00:23:45,733 --> 00:23:47,066 Allow me. 280 00:23:48,466 --> 00:23:50,133 I want to go alone. 281 00:24:01,066 --> 00:24:05,000 Later, Park Dal-hyang... 282 00:24:05,066 --> 00:24:07,200 ...wrote of that day in his memoire. 283 00:24:11,200 --> 00:24:13,033 The Crown Prince's words were all correct. 284 00:24:13,933 --> 00:24:17,500 Carrying out the king's order was only an excuse. 285 00:24:20,100 --> 00:24:23,100 I didn't like him from the start. 286 00:24:23,733 --> 00:24:26,866 I was upset that he took my woman. 287 00:24:27,200 --> 00:24:30,666 And he didn't even love her. 288 00:24:32,500 --> 00:24:36,033 It seemed he didn't deserve my loyalty... 289 00:24:36,533 --> 00:24:39,033 ...or my woman's devotion. 290 00:24:44,466 --> 00:24:46,400 But that day... 291 00:24:46,466 --> 00:24:49,133 ...I changed my mind... 292 00:24:50,133 --> 00:24:52,433 ...seeing him covered in blood. 293 00:24:54,833 --> 00:24:59,466 I learned then, the first love could be so cruel. 294 00:25:02,466 --> 00:25:06,900 Maybe that woman, Mi-ryung was the same. 295 00:25:29,666 --> 00:25:31,033 Your Highness! 296 00:25:41,466 --> 00:25:43,333 Your Highness! 297 00:25:52,666 --> 00:25:53,966 Who is it? 298 00:25:54,300 --> 00:25:56,633 - It's...the Prin... - Hush. 299 00:25:57,466 --> 00:25:58,434 Where's the minister? 300 00:25:58,500 --> 00:25:59,966 Ah, this way! 301 00:26:03,833 --> 00:26:07,000 Sir! 302 00:26:08,266 --> 00:26:09,700 What's going on? 303 00:26:18,266 --> 00:26:20,200 What? 304 00:26:20,700 --> 00:26:22,133 Oh my. 305 00:26:22,766 --> 00:26:24,300 What's going on? 306 00:26:27,200 --> 00:26:28,434 - Your Highness. - Your Highness. 307 00:26:28,500 --> 00:26:30,333 - What happened? - Your Highness. 308 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 He's been stabbed. 309 00:26:32,766 --> 00:26:34,633 He's bled a lot. 310 00:26:49,833 --> 00:26:51,333 Is anyone out there? 311 00:26:55,500 --> 00:26:56,733 Yes, sir. 312 00:26:58,300 --> 00:27:01,933 I think the Crown Prince has chosen the wrong side. 313 00:27:03,033 --> 00:27:04,900 I was too hopeful. 314 00:27:05,633 --> 00:27:08,166 I guess it's like father, like son. 315 00:27:08,966 --> 00:27:10,966 I need to go to the palace. Get ready. 316 00:27:11,466 --> 00:27:13,333 Are you going to tell the king about Yong Gol-dae? 317 00:27:17,233 --> 00:27:20,266 He's not an easy card to toss away. 318 00:27:21,033 --> 00:27:22,433 But... 319 00:27:24,033 --> 00:27:26,766 ...we will abandon the Crown Prince here. 320 00:27:28,000 --> 00:27:29,934 It won't be too hard. 321 00:27:30,000 --> 00:27:32,066 Suspicion is the king's close friend. 322 00:27:34,266 --> 00:27:37,266 And I've already started the fire. 323 00:27:47,100 --> 00:27:48,900 In order to capture Yong Gol-dae... 324 00:27:49,766 --> 00:27:53,966 ...we must identify the betrayers within. 325 00:27:54,700 --> 00:27:58,600 Our real enemy is not Later Jin, but the traitors! 326 00:27:59,166 --> 00:28:02,966 Maybe they're in a higher position... 327 00:28:03,433 --> 00:28:06,033 ...than we think. 328 00:28:07,133 --> 00:28:11,333 Maybe they are inside the palace even now. 329 00:28:28,400 --> 00:28:30,300 No, not him. 330 00:28:31,466 --> 00:28:34,700 Sim Ki-won...no. 331 00:28:35,133 --> 00:28:37,200 Yoon Ji..no. 332 00:28:37,266 --> 00:28:40,000 Juh Won, there's no way. 333 00:28:41,766 --> 00:28:43,133 Your Majesty. 334 00:28:43,533 --> 00:28:45,867 Are you looking for something? 335 00:28:45,933 --> 00:28:48,366 - Please tell me... - Kim... 336 00:28:49,666 --> 00:28:52,500 No. He has no guts. 337 00:28:52,866 --> 00:28:54,033 Yoon Jung-ho... 338 00:28:54,733 --> 00:28:56,066 Kim Sang-chun? 339 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 No! 340 00:29:05,733 --> 00:29:07,233 Choi Myeong-gil. 341 00:29:09,033 --> 00:29:10,300 Choi Myeong-gil. 342 00:29:12,933 --> 00:29:14,234 No, he's a straight man. 343 00:29:14,300 --> 00:29:15,633 No way. 344 00:29:17,466 --> 00:29:20,500 Your Majesty, what's wrong? 345 00:29:21,066 --> 00:29:22,533 They're not here! 346 00:29:22,900 --> 00:29:24,367 Who is it? 347 00:29:24,433 --> 00:29:27,833 Who is deceiving me! 348 00:29:33,333 --> 00:29:35,066 Get the Crown Prince. 349 00:29:35,933 --> 00:29:38,033 I'd like to discuss this with him. 350 00:29:38,266 --> 00:29:40,033 Yes, Your Majesty. 351 00:29:43,800 --> 00:29:47,933 How dare he not come when he's right here! 352 00:29:54,333 --> 00:29:55,366 Father. 353 00:29:58,866 --> 00:30:00,266 That day. 354 00:30:01,066 --> 00:30:03,567 It was July 6th, that day. 355 00:30:03,633 --> 00:30:04,567 What? 356 00:30:04,633 --> 00:30:06,900 That day of the letter... 357 00:30:14,333 --> 00:30:18,466 Maybe they're in a higher position... 358 00:30:19,100 --> 00:30:21,733 ...than we think. 359 00:30:36,566 --> 00:30:40,433 The real Mi-ryung's body was found in a well. 360 00:30:41,033 --> 00:30:42,266 Your Highness! 361 00:30:43,000 --> 00:30:45,400 Please kill me! 362 00:30:46,366 --> 00:30:47,934 What's wrong? 363 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Get up. 364 00:30:50,133 --> 00:30:52,400 It's all my fault! 365 00:30:53,433 --> 00:30:55,334 I should've died... 366 00:30:55,400 --> 00:30:58,533 ...but my dear daughter died instead! 367 00:30:59,466 --> 00:31:01,333 Hyang-sun will be... 368 00:31:01,900 --> 00:31:04,400 ...my scar forever! 369 00:31:07,800 --> 00:31:09,100 Your Highness. 370 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Eunuch Koo is here. 371 00:31:13,466 --> 00:31:15,000 Let him in. 372 00:31:20,433 --> 00:31:22,366 Is he here yet? 373 00:31:23,200 --> 00:31:24,600 No, not yet... 374 00:31:24,666 --> 00:31:28,733 Don't tell him about what I heard. 375 00:31:30,633 --> 00:31:33,166 He doesn't want me to know about Hyang-sun. 376 00:31:34,000 --> 00:31:35,466 I understand. 377 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 But, Your Highness. 378 00:31:37,766 --> 00:31:39,600 The king is looking for you. 379 00:31:39,666 --> 00:31:40,833 Me? 380 00:31:41,833 --> 00:31:42,866 Why? 381 00:31:43,933 --> 00:31:45,767 He was looking for the Crown Prince... 382 00:31:45,833 --> 00:31:48,367 ...and I told him he's over at Mr. Choi's house. 383 00:31:48,433 --> 00:31:51,833 Suddenly, His Majesty asked for you instead. 384 00:32:25,033 --> 00:32:27,200 We should let the palace know. 385 00:32:27,266 --> 00:32:28,567 What do you mean? 386 00:32:28,633 --> 00:32:30,167 The wound isn't too deep, and he'd have been fine 387 00:32:30,233 --> 00:32:32,300 if the bleeding had been stopped... 388 00:32:32,766 --> 00:32:34,400 ...but he's bled too much. 389 00:32:34,466 --> 00:32:36,000 We need royal doctors. 390 00:32:36,066 --> 00:32:38,600 It's dangerous. 391 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 This will be the great flaw in my history. 392 00:32:44,766 --> 00:32:45,700 Let's move him to the palace. 393 00:32:45,766 --> 00:32:47,833 Call the doctors. 394 00:32:48,533 --> 00:32:51,100 But how should we report this? 395 00:32:51,800 --> 00:32:54,900 People know the betrayer is wounded. 396 00:32:54,966 --> 00:32:59,734 Kim Ja-jeom must be on his way to His Majesty after waiting. 397 00:32:59,800 --> 00:33:03,800 His Majesty will suspect if he finds out about being stabbed. 398 00:33:03,866 --> 00:33:05,167 Right. 399 00:33:05,233 --> 00:33:07,234 Before we save Yong Gol-dae's head... 400 00:33:07,300 --> 00:33:08,866 ...we'll lose all of ours. 401 00:33:09,466 --> 00:33:11,266 You're right. 402 00:33:11,933 --> 00:33:14,467 Then our only choice is Kim Ja-jeom. 403 00:33:14,533 --> 00:33:17,100 There's no choice but to beg him on knees. 404 00:33:17,166 --> 00:33:19,934 Even if we have to give him the lead, we must survive first... 405 00:33:20,000 --> 00:33:22,734 But the Crown Prince said... 406 00:33:22,800 --> 00:33:25,500 ...he wouldn't work with him. 407 00:33:25,833 --> 00:33:29,034 He even said we should get rid of him... 408 00:33:29,100 --> 00:33:30,267 What should we do now? 409 00:33:30,333 --> 00:33:32,134 We have no choice! 410 00:33:32,200 --> 00:33:33,666 He's in danger now! 411 00:33:53,166 --> 00:33:55,366 Where you two have been? 412 00:33:56,500 --> 00:33:57,600 Who did it? 413 00:33:57,900 --> 00:34:00,467 Why it was just you two? What's going on? 414 00:34:00,533 --> 00:34:02,334 I'm not allowed to say... 415 00:34:02,400 --> 00:34:04,600 Do you even understand the situation? 416 00:34:04,666 --> 00:34:07,566 The next in line for the crown is in danger of dying! 417 00:34:08,166 --> 00:34:09,734 After going out with you... 418 00:34:09,800 --> 00:34:11,966 ...he's covered in blood with no explanation! 419 00:34:13,233 --> 00:34:14,800 Tell me all you know. 420 00:34:14,866 --> 00:34:16,433 Who did it? 421 00:34:24,633 --> 00:34:26,000 What is this? 422 00:34:26,066 --> 00:34:29,700 He jeopardized his life for this. 423 00:34:35,700 --> 00:34:37,767 Did you buy Kim Ja-jeom's man? 424 00:34:37,833 --> 00:34:39,300 How did you get this information? 425 00:34:39,366 --> 00:34:40,866 Sir. 426 00:34:42,000 --> 00:34:43,766 Let me ask one thing. 427 00:34:46,866 --> 00:34:48,866 What is it to protect the country? 428 00:34:50,133 --> 00:34:51,167 What? 429 00:34:51,233 --> 00:34:53,266 You asked me... 430 00:34:53,933 --> 00:34:57,466 ...to think about how I'd protect my country. 431 00:34:58,066 --> 00:35:00,900 I've thought long and hard, but there was no answer. 432 00:35:01,566 --> 00:35:04,033 The more I thought, the more confused I became. 433 00:35:05,466 --> 00:35:06,500 Yes, 434 00:35:06,566 --> 00:35:10,167 I see all the justifications, practicalities, and opportunism. 435 00:35:10,233 --> 00:35:11,466 But... 436 00:35:12,800 --> 00:35:16,900 ...I don't know what's the right way. 437 00:35:17,933 --> 00:35:20,833 Is what the Crown Prince is doing right? 438 00:35:21,866 --> 00:35:24,100 Is protecting Yong Gol-dae... 439 00:35:24,166 --> 00:35:26,967 ...worth the life of the Crown Prince? 440 00:35:27,033 --> 00:35:28,634 I know it's to prevent the war... 441 00:35:28,700 --> 00:35:32,833 but on the other hand, it's to deceive and betray the king, no? 442 00:35:33,366 --> 00:35:37,066 Can the purpose overrule the process? 443 00:35:37,266 --> 00:35:41,567 History will judge if our choice was right. 444 00:35:41,633 --> 00:35:46,133 But, how can we defend one who doesn't value the people's blood? 445 00:35:46,466 --> 00:35:50,700 If some say they'll sacrifice the people for a mere justification, 446 00:35:50,766 --> 00:35:52,234 I won't forgive them. 447 00:35:52,300 --> 00:35:53,800 That's my answer. 448 00:35:54,866 --> 00:35:57,900 Even if it's the king? 449 00:35:57,966 --> 00:36:00,233 That's for you to answer. 450 00:36:01,300 --> 00:36:02,434 I have my answer. 451 00:36:02,500 --> 00:36:04,867 You make your own answer. 452 00:36:04,933 --> 00:36:07,900 You have the choice. 453 00:36:08,133 --> 00:36:09,267 If you take their justification... 454 00:36:09,333 --> 00:36:12,733 ...you serve the government with all your heart... 455 00:36:12,966 --> 00:36:14,634 ...and take the opportunistic path... 456 00:36:14,700 --> 00:36:16,234 ...you go to Kim Ja-jeom... 457 00:36:16,300 --> 00:36:18,400 ...and you'll likely become successful. 458 00:36:18,466 --> 00:36:20,833 If you take practicality, you'll help us. 459 00:36:21,200 --> 00:36:23,134 If you don't want any of them... 460 00:36:23,200 --> 00:36:26,133 ...you may leave here as a commoner. 461 00:36:30,266 --> 00:36:32,233 What is that, teacher? 462 00:36:33,066 --> 00:36:35,300 We have a way out now. 463 00:36:44,566 --> 00:36:46,167 You must be punished for failing... 464 00:36:46,233 --> 00:36:49,166 ...to protect the Crown Prince as his guards. 465 00:36:49,833 --> 00:36:51,166 As expected, yes? 466 00:36:57,966 --> 00:37:00,433 And what will you do? 467 00:37:00,666 --> 00:37:02,366 How will you protect the country? 468 00:37:02,766 --> 00:37:04,233 Decide here. 469 00:37:16,033 --> 00:37:17,400 I will... 470 00:37:24,400 --> 00:37:25,700 Step aside. 471 00:37:25,900 --> 00:37:26,933 What? 472 00:37:33,200 --> 00:37:34,734 What are you doing? 473 00:37:34,800 --> 00:37:35,867 Why are you pouring alcohol... 474 00:37:35,933 --> 00:37:37,267 You pack. 475 00:37:37,333 --> 00:37:39,866 - We need to go. - What do you mean? 476 00:37:40,200 --> 00:37:41,634 But we need to save him... 477 00:37:41,700 --> 00:37:43,234 It's a way to save him. 478 00:37:43,300 --> 00:37:44,933 So pack immediately. 479 00:38:06,466 --> 00:38:08,066 - Get the guns. - Huh? 480 00:38:11,066 --> 00:38:13,634 What's going on? 481 00:38:13,700 --> 00:38:14,967 What is it? 482 00:38:15,033 --> 00:38:16,267 Is it war? 483 00:38:16,333 --> 00:38:18,400 We need more people. So come with me. 484 00:38:18,466 --> 00:38:20,167 Where are we going? 485 00:38:20,233 --> 00:38:22,500 Where are we going with a gun? 486 00:38:25,833 --> 00:38:28,766 Is my wife sleeping now? 487 00:38:45,866 --> 00:38:47,467 Wife. Dear. 488 00:38:47,533 --> 00:38:49,133 Get up. 489 00:38:50,100 --> 00:38:51,333 Hey. 490 00:38:54,500 --> 00:38:56,666 It's been a while. 491 00:38:57,066 --> 00:38:59,334 You become prettier everyday. 492 00:38:59,400 --> 00:39:01,666 You look pretty even when you just woke up. 493 00:39:05,333 --> 00:39:08,500 When did you come in? 494 00:39:08,566 --> 00:39:10,467 I have an urgent matter. 495 00:39:10,533 --> 00:39:11,700 Can I borrow some money? 496 00:39:12,400 --> 00:39:13,267 What? 497 00:39:13,333 --> 00:39:15,500 300 nyang will be good. 498 00:39:15,566 --> 00:39:17,966 Don't you have some for emergency? 499 00:39:18,833 --> 00:39:20,566 300 nyang. 500 00:39:23,166 --> 00:39:24,767 You've returned home after days! 501 00:39:24,833 --> 00:39:26,367 And the first thing you ask for is money! 502 00:39:26,433 --> 00:39:29,233 You think it's easy to make money? 503 00:39:31,200 --> 00:39:34,233 Relax. 504 00:39:34,933 --> 00:39:38,566 Wow, you look so sexy. 505 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 Let me hug you... 506 00:39:43,166 --> 00:39:46,267 Get off me! 507 00:39:46,333 --> 00:39:48,066 Come on. 508 00:39:48,566 --> 00:39:50,100 Lend it to me. 509 00:39:50,166 --> 00:39:53,100 We might not be able to see each other for awhile. 510 00:39:53,566 --> 00:39:54,900 What? 511 00:40:06,800 --> 00:40:08,367 The authorities are around. 512 00:40:08,433 --> 00:40:10,433 Once we shoot a gun, they'll be here quickly. 513 00:40:16,833 --> 00:40:20,066 You guys... 514 00:40:20,800 --> 00:40:23,433 ...are you ready to die with your master? 515 00:40:24,366 --> 00:40:28,700 What's this in the middle of night? 516 00:40:29,066 --> 00:40:31,766 I should've gone with Mr. Park Dal-hyang! 517 00:40:32,100 --> 00:40:34,266 Here or there, it's the same. 518 00:40:35,200 --> 00:40:37,000 He's still here. 519 00:40:38,500 --> 00:40:39,733 What? 520 00:40:43,366 --> 00:40:44,733 Excuse me! 521 00:40:47,566 --> 00:40:49,634 Are you the Commander-in-Chief, Minister Kim Ja-jeom? 522 00:40:49,700 --> 00:40:50,966 Yes? 523 00:40:54,966 --> 00:40:57,600 I'm here with the Crown Prince's reply. 524 00:41:06,866 --> 00:41:09,300 He just made his decision? 525 00:41:10,066 --> 00:41:14,400 I almost met with the king since he was so late. 526 00:41:18,400 --> 00:41:22,400 By the way, I've never seen you. 527 00:41:22,800 --> 00:41:24,233 Who are you? 528 00:41:24,566 --> 00:41:27,433 I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do. 529 00:41:27,833 --> 00:41:30,000 I'm asking your position. 530 00:41:30,866 --> 00:41:32,466 You don't seem like a royal guard for the Crown Prince. 531 00:41:33,500 --> 00:41:34,934 I don't have one yet. 532 00:41:35,000 --> 00:41:36,867 I'm not official. 533 00:41:36,933 --> 00:41:39,034 How can you do this work then? 534 00:41:39,100 --> 00:41:41,733 That's not important here. 535 00:41:42,533 --> 00:41:44,266 Read that first. 536 00:41:46,533 --> 00:41:47,933 Bring the fire. 537 00:41:55,066 --> 00:41:58,000 This is not the Crown Prince's handwriting. 538 00:41:58,266 --> 00:42:00,766 Minister Choi Myeong-gil wrote it for him. 539 00:42:02,766 --> 00:42:04,266 Choi Myeong-gil? 540 00:42:05,333 --> 00:42:07,800 Why is he involved again? 541 00:42:09,866 --> 00:42:14,834 I have a list of all the names and money sources.... 542 00:42:14,900 --> 00:42:18,634 ...who promised their loyalty to Later Jin. 543 00:42:18,700 --> 00:42:21,433 Who has the upper hand now? 544 00:42:31,033 --> 00:42:33,700 Now we both know each other's weaknesses. 545 00:42:33,766 --> 00:42:36,333 So let's keep quiet. 546 00:42:37,266 --> 00:42:40,566 The Crown Prince politely refuses your offer. 547 00:42:41,266 --> 00:42:42,866 This is his answer. 548 00:42:46,500 --> 00:42:49,000 So he took his time just to say this? 549 00:42:49,866 --> 00:42:52,666 He thinks he can threaten me with it? 550 00:42:54,200 --> 00:42:55,566 How? 551 00:42:56,833 --> 00:42:59,000 How is this proof? 552 00:42:59,466 --> 00:43:01,566 It's only a copy. 553 00:43:08,166 --> 00:43:10,267 Of course not. 554 00:43:10,333 --> 00:43:11,900 That's why we gave it to you. 555 00:43:12,933 --> 00:43:13,966 What? 556 00:43:14,400 --> 00:43:18,533 The original with your signature is with the Crown Prince. 557 00:43:19,866 --> 00:43:21,600 Open the door! 558 00:43:21,666 --> 00:43:23,633 Open it! 559 00:43:28,166 --> 00:43:29,600 What brings you here, sir? 560 00:43:29,833 --> 00:43:32,700 Is your master here? 561 00:43:32,766 --> 00:43:34,533 He's in the palace. 562 00:43:34,866 --> 00:43:37,700 You should head to the palace. 563 00:43:37,800 --> 00:43:39,166 No. 564 00:43:39,400 --> 00:43:40,833 I'm not here for him. 565 00:43:40,933 --> 00:43:42,967 I'm here for the money that belongs to me. 566 00:43:43,033 --> 00:43:44,500 Money? 567 00:43:45,266 --> 00:43:46,733 My money. 568 00:43:47,033 --> 00:43:49,967 My lost money. 300 nyang. 569 00:43:50,033 --> 00:43:52,200 What are you saying? 570 00:43:52,700 --> 00:43:54,033 Are you drunk? 571 00:43:54,733 --> 00:43:55,800 Yep. 572 00:43:55,866 --> 00:43:56,900 So what? 573 00:44:00,900 --> 00:44:02,634 - What are you doing? - Guys! 574 00:44:02,700 --> 00:44:04,367 Go in and find my money! 575 00:44:04,433 --> 00:44:05,633 Yes, sir! 576 00:44:18,466 --> 00:44:21,333 Sir! 577 00:44:22,066 --> 00:44:23,700 Sir! 578 00:44:27,600 --> 00:44:28,534 What is this sound? 579 00:44:28,600 --> 00:44:30,066 - It's there! - There? 580 00:44:36,866 --> 00:44:39,166 No, no! 581 00:45:15,066 --> 00:45:16,566 It's there! 582 00:45:44,966 --> 00:45:46,700 I knew I'd need it. 583 00:45:56,466 --> 00:46:01,166 The original you hid in your room behind the divider. 584 00:46:10,200 --> 00:46:12,100 Sir! The guards are here! 585 00:46:12,166 --> 00:46:13,700 What should we do now? 586 00:46:14,166 --> 00:46:16,866 You go out and hand this to the teacher. 587 00:46:18,200 --> 00:46:19,967 You'll die if you lose this. 588 00:46:20,033 --> 00:46:21,267 Hurry! 589 00:46:21,333 --> 00:46:22,666 Sir. 590 00:46:29,066 --> 00:46:32,933 I finally found it, my 300 nyang! 591 00:46:41,266 --> 00:46:42,500 Then. 592 00:46:43,233 --> 00:46:44,700 Wait. 593 00:46:47,266 --> 00:46:51,700 So, I've had it all this time. 594 00:46:53,066 --> 00:46:54,966 I admit it, but let me ask you one thing. 595 00:46:57,066 --> 00:47:00,066 Who gave you this information? 596 00:47:00,633 --> 00:47:04,733 My father said this to me when I was leaving my hometown. 597 00:47:05,066 --> 00:47:09,066 Always be careful of a woman, whenever, wherever you are. 598 00:47:42,166 --> 00:47:45,066 The Crown Prince will give in, eventually. 599 00:47:45,866 --> 00:47:48,333 It will go as we planned. 600 00:47:49,700 --> 00:47:51,066 Yeah? 601 00:47:52,133 --> 00:47:53,566 That's good. 602 00:47:55,600 --> 00:47:57,267 He's better than his father... 603 00:47:57,333 --> 00:47:58,900 ...but he's still a kid. 604 00:47:59,266 --> 00:48:01,867 He's probably scared by now. 605 00:48:01,933 --> 00:48:05,566 So we'll continue with the plan. 606 00:48:05,900 --> 00:48:08,700 Let me know if you need anything. 607 00:48:08,766 --> 00:48:10,500 I'll spare no expense for you. 608 00:48:10,800 --> 00:48:11,933 I will. 609 00:48:16,133 --> 00:48:18,633 It was that witch, Hyang-sun. 610 00:48:19,933 --> 00:48:23,433 She was with them. 611 00:48:23,800 --> 00:48:24,867 What? 612 00:48:24,933 --> 00:48:28,366 Where is she staying right now? 613 00:48:41,400 --> 00:48:42,866 I'm here. 614 00:48:43,000 --> 00:48:46,266 The Crown Prince is not in his palace? 615 00:48:46,500 --> 00:48:47,900 No. 616 00:48:47,966 --> 00:48:53,133 He went to meet his teacher, Minister Choi Myeong-gil. 617 00:48:54,266 --> 00:48:57,100 We gave him a notice, so he'll be back soon. 618 00:48:57,166 --> 00:48:59,533 Are you telling me the truth? 619 00:49:00,766 --> 00:49:01,800 Your Majesty? 620 00:49:03,600 --> 00:49:08,233 You must tell me nothing but the truth. 621 00:49:08,633 --> 00:49:11,200 15 days ago, I went to his room... 622 00:49:11,866 --> 00:49:15,767 ...since he didn't come when I called him. 623 00:49:15,833 --> 00:49:19,534 Everyone said he was drunk... 624 00:49:19,600 --> 00:49:21,633 ...and sleeping deeply. 625 00:49:22,100 --> 00:49:24,233 So did you. 626 00:49:26,266 --> 00:49:27,500 Yes, Your Majesty. 627 00:49:27,666 --> 00:49:29,400 Is that the truth? 628 00:49:29,700 --> 00:49:33,200 He didn't go outside of the palace? 629 00:49:35,500 --> 00:49:38,234 What...are you... 630 00:49:38,300 --> 00:49:42,900 He went out, but arrived right before I entered that room. 631 00:49:43,866 --> 00:49:45,734 Tell me the truth. 632 00:49:45,800 --> 00:49:47,366 Answer me! 633 00:49:47,666 --> 00:49:49,100 Your Majesty. 634 00:49:49,566 --> 00:49:51,067 Why all of sudden... 635 00:49:51,133 --> 00:49:54,066 Why do you hesitate? I'm only asking... 636 00:49:55,166 --> 00:49:56,633 Were there any lies? 637 00:49:57,066 --> 00:49:58,934 No, it's not... 638 00:49:59,000 --> 00:50:02,700 You're lying! You're shaking now! 639 00:50:02,766 --> 00:50:06,534 What did you lie about? 640 00:50:06,600 --> 00:50:10,233 All of the Crown Prince's people have lied to me! 641 00:50:12,433 --> 00:50:16,466 Is he really... 642 00:50:17,100 --> 00:50:19,133 ...part of the treason? 643 00:50:20,366 --> 00:50:22,334 No way! 644 00:50:22,400 --> 00:50:25,300 - How can... - Should I... 645 00:50:25,933 --> 00:50:28,466 ...have to suspect my own son? 646 00:50:29,666 --> 00:50:33,600 Why do you make me so miserable? 647 00:50:33,800 --> 00:50:35,633 Tell me it's not true! 648 00:50:36,433 --> 00:50:38,500 Tell me there was something else. 649 00:50:38,566 --> 00:50:42,300 Why don't you even make an excuse? 650 00:50:42,666 --> 00:50:45,133 What happened that day! 651 00:50:46,466 --> 00:50:47,733 Your Majesty. 652 00:50:48,133 --> 00:50:50,067 The Head of the King's Guard is here. 653 00:50:50,133 --> 00:50:52,767 What's going on? 654 00:50:52,833 --> 00:50:55,533 He has something urgent to report. 655 00:50:56,900 --> 00:50:58,200 Let him in. 656 00:51:09,366 --> 00:51:10,533 What's going on? 657 00:51:10,866 --> 00:51:11,933 Your Majesty. 658 00:51:12,466 --> 00:51:14,800 There's someone who'd like to see you... 659 00:51:14,866 --> 00:51:16,733 ...saying that the Crown Prince is in danger. 660 00:51:17,500 --> 00:51:20,066 Danger? 661 00:51:20,433 --> 00:51:21,367 What kind? 662 00:51:21,433 --> 00:51:25,500 He said it's a secret, he will only tell you. 663 00:51:28,466 --> 00:51:29,500 Come inside. 664 00:51:35,666 --> 00:51:36,767 Who are you? 665 00:51:36,833 --> 00:51:38,134 I've seen you before. 666 00:51:38,200 --> 00:51:41,866 I'm Park Dal-hyang from Yungjubdogam department. 667 00:51:42,800 --> 00:51:46,166 He's the one who shot the horse at the exam. 668 00:51:47,400 --> 00:51:48,700 Oh, right! 669 00:51:48,766 --> 00:51:51,766 It was you who made the mess. 670 00:51:52,400 --> 00:51:53,700 But what's going on? 671 00:51:53,766 --> 00:51:55,233 He's in danger? 672 00:51:56,766 --> 00:51:58,167 The Crown Prince... 673 00:51:58,233 --> 00:51:59,867 ...got stabbed outside the palace just now... 674 00:51:59,933 --> 00:52:01,566 ...and severly injured. 675 00:52:06,700 --> 00:52:08,700 What did you just say? 676 00:52:22,866 --> 00:52:25,366 We prepared a secret room here for her. 677 00:52:25,933 --> 00:52:27,100 Open it. 678 00:52:27,400 --> 00:52:28,700 Yes, sir. 679 00:52:38,800 --> 00:52:40,066 Turn the light on. 680 00:53:04,166 --> 00:53:05,433 It's blood. 681 00:53:06,166 --> 00:53:08,000 There must have been a fight. 682 00:53:08,633 --> 00:53:10,800 Where did this witch go? 683 00:53:15,066 --> 00:53:16,234 Sir. 684 00:53:16,300 --> 00:53:17,866 There's someone there. 685 00:53:29,500 --> 00:53:31,266 Isn't it the Crown Prince? 686 00:53:44,166 --> 00:53:46,033 Is he dead? 687 00:53:55,000 --> 00:53:56,700 He's not dead. 688 00:53:59,266 --> 00:54:01,566 What is this... 689 00:54:03,733 --> 00:54:05,900 Why would the Crown Prince here? 690 00:54:07,200 --> 00:54:08,567 What is... 691 00:54:08,633 --> 00:54:11,733 - You can't go in. - What? Step aside! 692 00:54:19,300 --> 00:54:21,433 The Crown Prince is here! 693 00:54:26,466 --> 00:54:28,000 Take His Highness to the royal doctors! 694 00:54:28,066 --> 00:54:29,500 Yes, sir! 695 00:54:30,266 --> 00:54:31,967 - Your Highness! - Your Highness! 696 00:54:32,033 --> 00:54:33,033 Now! 697 00:54:40,066 --> 00:54:41,933 You're Commander-in-Chief. 698 00:54:45,133 --> 00:54:46,900 Why are you here? 699 00:54:54,200 --> 00:54:58,766 Why are you here right now, Minister Kim? 700 00:55:00,300 --> 00:55:01,866 I don't know. 701 00:55:02,066 --> 00:55:04,300 Why is he here? 702 00:55:05,433 --> 00:55:07,966 Weren't you at the parlor? 703 00:55:09,466 --> 00:55:11,633 I don't remember, I was too drunk. 704 00:55:16,000 --> 00:55:17,300 What? 705 00:55:19,366 --> 00:55:21,700 He got into a fight after gambling? 706 00:55:21,966 --> 00:55:24,567 He's into gambling these days... 707 00:55:24,633 --> 00:55:26,400 ...so no one could stop him. 708 00:55:27,466 --> 00:55:29,300 He made a secret room... 709 00:55:29,366 --> 00:55:31,766 ...and used to have big games. 710 00:55:32,533 --> 00:55:34,933 Tonight was big betting too and a fight occurred. 711 00:55:35,466 --> 00:55:38,000 But the guy didn't recognize the Crown Prince... 712 00:55:38,600 --> 00:55:41,833 - ...and he stabbed... - Who did it? 713 00:55:42,633 --> 00:55:45,100 They usually don't exchange names there. 714 00:55:46,433 --> 00:55:48,700 I just know he's a rich man... 715 00:55:49,533 --> 00:55:51,233 ...that's all. 716 00:55:53,500 --> 00:55:56,400 Officer Heo Seung-po was drunk and chased after him for the money. 717 00:55:56,966 --> 00:55:59,500 And the Crown Prince left to fight then... 718 00:55:59,566 --> 00:56:01,267 You guys! 719 00:56:01,333 --> 00:56:04,334 I'm just trying to get my money back! Why are you doing this to me? 720 00:56:04,400 --> 00:56:06,767 We are royal guards serving the Crown Prince. 721 00:56:06,833 --> 00:56:08,934 How dare you tie me up like this? 722 00:56:09,000 --> 00:56:10,667 Shut up! 723 00:56:10,733 --> 00:56:12,000 Don't listen to him! 724 00:56:12,066 --> 00:56:14,167 We're not the Crown Prince's guards! No, we're not! 725 00:56:14,233 --> 00:56:18,366 How can those people work for the government? 726 00:56:21,300 --> 00:56:25,200 Then when he disappeared last time... 727 00:56:25,666 --> 00:56:27,600 ...it was for gambling? 728 00:56:28,900 --> 00:56:30,633 Did you know about it? 729 00:56:31,133 --> 00:56:33,066 Is that why you lied...? 730 00:56:36,000 --> 00:56:38,333 I'm so sorry. 731 00:56:38,833 --> 00:56:41,333 It's all my fault! 732 00:56:41,866 --> 00:56:43,966 I couldn't stop him... 733 00:56:44,400 --> 00:56:47,367 How can he gamble in this situation, as the Crown Prince? 734 00:56:47,433 --> 00:56:49,266 Gambling the night away? 735 00:56:50,566 --> 00:56:52,166 How pathetic! 736 00:56:52,666 --> 00:56:54,333 Pathetic! 737 00:56:55,733 --> 00:56:59,167 Guards, bring the Crown Prince immediately! 738 00:56:59,233 --> 00:57:00,633 - Yes, sir! - Yes, sir! 739 00:57:07,300 --> 00:57:09,767 They said they found the Crown Princes' guards. 740 00:57:09,833 --> 00:57:10,767 Where? 741 00:57:10,833 --> 00:57:14,734 At Minister Kim Ja-jeom's house, drunk and causing problems... 742 00:57:14,800 --> 00:57:16,833 ...trying to find their lost money. 743 00:57:17,700 --> 00:57:20,600 Sir, you should come with us. 744 00:57:21,800 --> 00:57:23,133 Where? 745 00:57:24,033 --> 00:57:25,100 Why should I? 746 00:57:25,400 --> 00:57:27,700 His Majesty is furious now. 747 00:57:27,766 --> 00:57:31,767 He said he's going to punish everyone involved today. 748 00:57:31,833 --> 00:57:35,033 You'd need to explain... 749 00:57:35,766 --> 00:57:37,500 ...why you were here to him. 750 00:57:44,133 --> 00:57:45,267 Take him! 751 00:57:45,333 --> 00:57:46,433 - Yes, sir! - Yes, sir! 752 00:57:48,100 --> 00:57:49,267 With him! 753 00:57:49,333 --> 00:57:50,600 Take them to the authority! 754 00:57:50,666 --> 00:57:52,200 Yes, sir! 755 00:58:08,966 --> 00:58:11,933 Who are you again? 756 00:58:12,400 --> 00:58:15,266 I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do. 757 00:58:16,066 --> 00:58:17,566 Park Dal-hyang. 758 00:58:18,933 --> 00:58:20,766 I'll remember that name. 759 00:58:22,666 --> 00:58:26,100 The Crown Prince had his hidden cards. 760 00:58:28,033 --> 00:58:29,666 I didn't see that part. 761 00:58:31,033 --> 00:58:33,833 Hyang-sun and Park Dal-hyang. 762 00:58:37,666 --> 00:58:39,333 It's getting interesting. 763 00:58:41,000 --> 00:58:42,367 Right. 764 00:58:42,433 --> 00:58:44,500 This is what the Crown Prince is like. 765 00:58:45,633 --> 00:58:47,700 He can't live by himself. 766 00:58:49,066 --> 00:58:51,800 He needs people. 767 00:58:53,633 --> 00:58:55,100 I'll see you again. 768 00:58:59,600 --> 00:59:00,833 Get off me. 769 00:59:02,666 --> 00:59:04,166 Get off. 770 00:59:05,866 --> 00:59:07,400 I'll go on my own. 771 00:59:14,200 --> 00:59:16,266 One, two, three! 772 00:59:20,000 --> 00:59:21,100 Your Highness. 773 00:59:21,366 --> 00:59:22,834 Are you okay? 774 00:59:22,900 --> 00:59:24,100 Your Highness. 775 00:59:27,933 --> 00:59:30,433 We're on our way to the palace. Please stay strong. 776 00:59:33,600 --> 00:59:35,000 What happened? 777 00:59:50,566 --> 00:59:51,633 Get out of the way! 778 00:59:58,433 --> 00:59:59,700 Come this way! 779 01:00:10,433 --> 01:00:11,800 Wait. 780 01:00:26,000 --> 01:00:27,366 How are you feeling? 781 01:00:28,066 --> 01:00:30,600 Why are you still here? 782 01:00:32,433 --> 01:00:33,500 I'm not going home. 783 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 I can't go home. 784 01:00:37,166 --> 01:00:39,100 I heard how you tricked me. 785 01:00:39,400 --> 01:00:42,366 So that bet doesn't count. 786 01:00:43,866 --> 01:00:45,766 When you get stronger... 787 01:00:46,666 --> 01:00:48,233 ...we'll fight again. 788 01:00:48,800 --> 01:00:51,833 You'll live in the prison the rest of your life. 789 01:00:52,933 --> 01:00:55,800 How will you compete with me again? 790 01:00:57,666 --> 01:00:59,433 You'll release me... 791 01:01:00,466 --> 01:01:02,100 ...since I'm your person. 792 01:01:02,566 --> 01:01:04,433 You won't leave me alone. 793 01:01:05,300 --> 01:01:07,700 Who said you're my person? 794 01:01:08,166 --> 01:01:10,033 That's what everyone thinks. 795 01:01:10,400 --> 01:01:14,100 Including Mi-ryung, Kim Ja-jeom, and His Majesty. 796 01:01:15,033 --> 01:01:18,333 So you have no choice. 797 01:01:19,000 --> 01:01:20,933 I'm your person. 798 01:01:23,666 --> 01:01:24,734 I'm very stubborn. 799 01:01:24,800 --> 01:01:28,900 So if I decide one way, I only see that way. 800 01:01:30,233 --> 01:01:33,933 So please prove it. 801 01:01:35,500 --> 01:01:37,766 That my choice was... 802 01:01:38,133 --> 01:01:39,333 ...right. 803 01:01:48,266 --> 01:01:49,067 Your Highness. 804 01:01:49,133 --> 01:01:50,900 We need to go. 805 01:01:51,000 --> 01:01:52,300 Let's go. 806 01:01:52,366 --> 01:01:53,766 Hurry. 807 01:02:23,000 --> 01:02:26,400 Are you Hyang-sun? 808 01:02:26,466 --> 01:02:28,266 How do you know me? 809 01:02:28,833 --> 01:02:32,034 You're the only person who can help the Crown Prince. 810 01:02:32,100 --> 01:02:34,166 What can I help? 811 01:02:34,566 --> 01:02:35,566 Reconcile? 812 01:02:35,833 --> 01:02:38,666 Did you tell me to reconcile with the barbarians? 813 01:02:38,966 --> 01:02:40,834 People are easy to get confused. 814 01:02:40,900 --> 01:02:42,867 And they'll be shaken by horror! 815 01:02:42,933 --> 01:02:44,867 That's the people's mind! 816 01:02:44,933 --> 01:02:48,434 You better not show your face... until you have news for a baby. 817 01:02:48,500 --> 01:02:50,800 Wait! Wait! 818 01:02:52,900 --> 01:02:54,034 Does it hurt? 819 01:02:54,100 --> 01:02:55,500 You've gone through a lot. 820 01:02:56,200 --> 01:02:57,600 I'm... 821 01:02:59,666 --> 01:03:01,933 ...your wife. 53554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.