Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,166 --> 00:00:43,733
Park Dal-hyang's Life...?
2
00:00:44,133 --> 00:00:46,366
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
3
00:00:47,900 --> 00:00:49,533
What are your names?
4
00:00:52,633 --> 00:00:54,200
The three musketeers.
5
00:00:54,866 --> 00:00:58,033
She is married to the Crown Prince
of this country.
6
00:00:59,733 --> 00:01:01,266
Congratulations...
7
00:01:02,466 --> 00:01:04,133
...on passing the exam.
8
00:01:05,233 --> 00:01:07,400
How will the barbarians...
9
00:01:07,833 --> 00:01:09,467
...insult me, again?
10
00:01:09,533 --> 00:01:11,267
The enemy brought a letter...
11
00:01:11,333 --> 00:01:13,634
...calling their king
an emperor...
12
00:01:13,700 --> 00:01:16,134
...and changing
our relationship...
13
00:01:16,200 --> 00:01:18,933
...from brothers
to a master and servant.
14
00:01:19,300 --> 00:01:20,766
They're here.
15
00:01:23,866 --> 00:01:25,733
I just saw Mi-ryung.
16
00:01:27,833 --> 00:01:29,833
How is that possible?
17
00:01:30,400 --> 00:01:32,500
How will you protect this country?
18
00:01:33,733 --> 00:01:35,467
It'll be hard to serve this country...
19
00:01:35,533 --> 00:01:37,833
...as a military officer
during these times.
20
00:01:38,366 --> 00:01:39,766
Bang Bang Eui.
21
00:01:40,733 --> 00:01:42,766
Have you ever been there?
22
00:01:44,300 --> 00:01:47,300
You find the woman
you lost that night.
23
00:01:48,566 --> 00:01:50,733
Her name is Mi-ryung.
24
00:01:51,133 --> 00:01:54,067
She might call herself Hyang-sun.
25
00:01:54,133 --> 00:01:55,600
Did you happened to lose...
26
00:01:57,333 --> 00:01:59,200
...any letters, perhaps?
27
00:01:59,700 --> 00:02:01,833
Now carry out my order.
28
00:02:02,933 --> 00:02:06,933
I'll behead him myself!
29
00:02:08,866 --> 00:02:09,800
Bring it on.
30
00:02:11,766 --> 00:02:13,100
Listen to me.
31
00:02:13,166 --> 00:02:15,300
Protect Yong Gol-dae...
32
00:02:15,533 --> 00:02:17,633
...before his head sent to
Ming Emperor.
33
00:02:19,300 --> 00:02:20,466
Are you not...
34
00:02:22,133 --> 00:02:23,400
...being loved?
35
00:02:26,033 --> 00:02:27,400
How disrespectful.
36
00:02:27,466 --> 00:02:29,433
The king's order comes first.
37
00:02:30,066 --> 00:02:31,266
Draw your sword.
38
00:02:35,000 --> 00:02:36,366
I won.
39
00:02:36,966 --> 00:02:39,333
They found out about me.
40
00:02:40,200 --> 00:02:41,400
Wake up!
41
00:02:41,466 --> 00:02:44,766
You said someone promised
loyalty to the enemy?
42
00:02:45,000 --> 00:02:48,100
Commander-in-Chief, can you
be accountable for your words?
43
00:02:48,166 --> 00:02:52,266
He could even be inside here
right now.
44
00:02:55,466 --> 00:02:56,633
I found her.
45
00:03:12,233 --> 00:03:15,066
Is she a court lady from
the Crown Prince' court?
46
00:03:17,166 --> 00:03:18,233
Yes.
47
00:03:26,733 --> 00:03:28,666
Court Lady Kim is dead?
48
00:03:29,100 --> 00:03:31,000
I'm sorry...
49
00:03:31,466 --> 00:03:33,966
...but I just identified the body.
50
00:03:37,133 --> 00:03:40,134
I don't...
51
00:03:40,200 --> 00:03:43,166
...understand what you are saying.
52
00:03:44,366 --> 00:03:47,500
She got stabbed
outside the palace?
53
00:03:48,866 --> 00:03:49,866
Why?
54
00:03:50,800 --> 00:03:55,266
I think she's the one
who stole the letter.
55
00:03:58,200 --> 00:04:02,900
I told others that she was robbed.
56
00:04:03,333 --> 00:04:05,033
I know you're shocked...
57
00:04:06,100 --> 00:04:08,066
...but you must stay strong.
58
00:04:16,066 --> 00:04:18,233
How much do you know about this?
59
00:04:20,200 --> 00:04:23,200
I try not to ask since
the Crown Prince didn't want me to...
60
00:04:23,266 --> 00:04:25,433
...but I can't tolerate this
anymore.
61
00:04:25,733 --> 00:04:27,466
Who is this woman?
62
00:04:28,000 --> 00:04:29,900
Why is she snooping around me?
63
00:04:32,133 --> 00:04:33,600
Say it!
64
00:04:37,333 --> 00:04:40,133
Her name is Mi-ryung.
65
00:04:40,800 --> 00:04:42,133
Who is she?
66
00:04:45,200 --> 00:04:50,600
She was selected as the wife
of the Crown Prince before you.
67
00:04:53,466 --> 00:04:55,500
But didn't she die?
68
00:04:56,266 --> 00:04:58,733
I thought that's why
I was selected instead.
69
00:04:59,833 --> 00:05:01,533
But she was alive.
70
00:05:03,800 --> 00:05:05,166
How?
71
00:05:08,600 --> 00:05:12,467
I heard she hung herself,
for sure.
72
00:05:12,533 --> 00:05:14,433
Then it wasn't true?
73
00:05:15,300 --> 00:05:16,666
Why in the world...
74
00:05:17,233 --> 00:05:19,166
Your Highness.
75
00:05:20,500 --> 00:05:24,600
That Mi-ryung
we knew is dead for sure.
76
00:05:25,766 --> 00:05:26,766
But...
77
00:05:27,100 --> 00:05:28,067
But?
78
00:05:28,133 --> 00:05:31,233
Her servant, Hyang-sun,
who pretended to be Mi-ryung...
79
00:05:31,766 --> 00:05:33,466
...is still alive.
80
00:06:07,433 --> 00:06:11,366
Yes, her real name is Hyang-sun.
81
00:06:12,633 --> 00:06:15,400
Everyone knows her
as Mi-ryung though.
82
00:06:42,966 --> 00:06:44,533
It's been a while.
83
00:06:54,266 --> 00:06:57,966
I would have never guessed
you are still alive.
84
00:06:59,033 --> 00:07:00,900
How have you been?
85
00:07:03,733 --> 00:07:05,433
How I've been?
86
00:07:07,600 --> 00:07:09,866
What do you think?
87
00:07:12,733 --> 00:07:14,733
What are you curious about?
88
00:07:15,733 --> 00:07:17,866
My last 5 years?
89
00:07:19,400 --> 00:07:20,366
Or...
90
00:07:23,000 --> 00:07:25,766
...how I didn't die that night?
91
00:07:26,633 --> 00:07:28,033
Both.
92
00:07:30,233 --> 00:07:31,500
I heard...
93
00:07:32,633 --> 00:07:34,866
...you hung yourself.
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,333
I sure did.
95
00:07:39,466 --> 00:07:42,233
The servants helped me got hung
on a rafter.
96
00:07:43,133 --> 00:07:45,466
Saying it's an order
from the Crown Prince.
97
00:07:46,933 --> 00:07:48,133
Kill yourself.
98
00:07:50,866 --> 00:07:52,634
No!
99
00:07:52,700 --> 00:07:54,300
I don't want to die!
100
00:07:54,366 --> 00:07:56,300
I didn't do anything wrong!
101
00:07:56,766 --> 00:07:59,367
Let me meet the Crown Prince!
102
00:07:59,433 --> 00:08:00,600
Just once!
103
00:08:00,666 --> 00:08:02,066
Let me talk to him please!
104
00:08:02,600 --> 00:08:04,233
Light a fire.
105
00:08:05,233 --> 00:08:06,100
Want me to die?
106
00:08:06,166 --> 00:08:07,734
You'll let me die like this?
107
00:08:07,800 --> 00:08:09,633
No!
108
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
No!
109
00:08:28,033 --> 00:08:29,600
Fire!
110
00:08:30,700 --> 00:08:32,166
Get up!
111
00:08:32,700 --> 00:08:34,567
It's fire!
112
00:08:34,633 --> 00:08:36,066
Everyone abandoned me.
113
00:08:36,866 --> 00:08:39,100
But one servant saved me.
114
00:08:41,166 --> 00:08:42,966
Now you're dead.
115
00:08:43,933 --> 00:08:46,533
There's no Mi-ryung nor Hyang-sun.
116
00:08:47,400 --> 00:08:49,566
You should thank me
for saving you.
117
00:08:50,700 --> 00:08:52,367
Thank you.
118
00:08:52,433 --> 00:08:54,000
So now...
119
00:08:56,700 --> 00:08:58,233
...you're mine.
120
00:09:02,166 --> 00:09:04,333
What are you doing?
121
00:09:04,833 --> 00:09:06,067
You really didn't know?
122
00:09:06,133 --> 00:09:08,200
I've been liking you
all this time!
123
00:09:08,266 --> 00:09:10,634
Do you know how devastated I was?
124
00:09:10,700 --> 00:09:12,967
Seeing you dating the Crown Prince
pretending to be Lady Mi-ryung.
125
00:09:13,033 --> 00:09:14,900
I knew this would happen.
126
00:09:15,333 --> 00:09:18,533
You can't love the person
that's not meant for you.
127
00:09:19,066 --> 00:09:22,033
But we're well suited.
128
00:09:27,600 --> 00:09:29,233
Don't touch me.
129
00:09:30,233 --> 00:09:31,500
Stop!
130
00:09:34,433 --> 00:09:35,966
I knew it then.
131
00:09:36,566 --> 00:09:39,233
That all men are the same.
132
00:09:40,033 --> 00:09:41,367
They pretend to be sincere...
133
00:09:41,433 --> 00:09:42,966
...but they always have
their own purpose.
134
00:09:45,233 --> 00:09:46,966
They're all the same.
135
00:09:47,533 --> 00:09:49,733
Whether it's a servant
or a Crown Prince.
136
00:09:51,166 --> 00:09:52,566
So I killed him.
137
00:09:53,333 --> 00:09:55,434
I made it look like a suicide.
138
00:09:55,500 --> 00:09:56,867
This time...
139
00:09:56,933 --> 00:10:00,100
A merchant blindly in love
with me helped.
140
00:10:00,633 --> 00:10:02,533
I suffer no guilt.
141
00:10:03,433 --> 00:10:05,433
I didn't do anything wrong.
142
00:10:06,133 --> 00:10:08,833
It was all of you who used me.
143
00:10:09,900 --> 00:10:12,967
I never asked to be Mi-ryung.
144
00:10:13,033 --> 00:10:14,800
But they forced me to.
145
00:10:15,700 --> 00:10:17,167
I just did what they told me...
146
00:10:17,233 --> 00:10:19,533
...since I was only a slave!
147
00:10:21,033 --> 00:10:22,234
I didn't want to die...
148
00:10:22,300 --> 00:10:24,533
...for something
I had no part in.
149
00:10:24,900 --> 00:10:28,833
So I ran away from this country
150
00:10:29,266 --> 00:10:30,766
with all my strength left.
151
00:10:31,933 --> 00:10:33,334
Thank you for the food.
152
00:10:33,400 --> 00:10:34,734
Thank you.
153
00:10:34,800 --> 00:10:36,933
- Excuse me!
- Yes.
154
00:10:49,166 --> 00:10:51,400
Now you feel better?
155
00:10:52,433 --> 00:10:56,133
I'm going to Later Jin,
do you want to come with me?
156
00:10:59,433 --> 00:11:01,100
Of course.
157
00:11:02,933 --> 00:11:06,800
I pity you, so I won't take money.
158
00:11:08,733 --> 00:11:12,200
I've used my body
to cross the border.
159
00:11:13,466 --> 00:11:17,500
Then I learned how to control men.
160
00:11:19,900 --> 00:11:22,900
With that, I even became
the 6th wife...
161
00:11:22,966 --> 00:11:25,433
...of one of the wealthiest
Manchu men.
162
00:11:32,933 --> 00:11:33,933
What's going on?
163
00:11:34,866 --> 00:11:36,300
Something is wrong with him!
164
00:11:36,700 --> 00:11:38,666
He doesn't wake up!
165
00:11:40,466 --> 00:11:41,534
Sir!
166
00:11:41,600 --> 00:11:42,900
Sir!
167
00:11:46,333 --> 00:11:47,667
He's dead...
168
00:11:47,733 --> 00:11:49,467
Master is dead.
169
00:11:49,533 --> 00:11:53,266
Master is dead!
170
00:12:03,766 --> 00:12:06,033
Thankfully he died early.
171
00:12:07,066 --> 00:12:08,866
And I received my share
of the inheritance.
172
00:12:11,266 --> 00:12:14,633
After I had money and time...
173
00:12:15,233 --> 00:12:17,266
...I thought of you.
174
00:12:22,633 --> 00:12:24,666
The first man who made me
175
00:12:25,500 --> 00:12:27,733
into who I am now.
176
00:12:35,833 --> 00:12:38,766
So I met Kim Ja-jeom.
177
00:12:40,100 --> 00:12:41,133
I needed...
178
00:12:41,633 --> 00:12:44,700
...a connection
to meet the Crown Prince.
179
00:12:46,166 --> 00:12:50,133
Coincidentally, he needed a spy
who speaks Manchu.
180
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
But...
181
00:12:53,966 --> 00:12:56,433
...I didn't know...
182
00:12:57,133 --> 00:12:59,566
...I'd see you again so easily.
183
00:13:05,666 --> 00:13:08,233
I was going to approach you...
184
00:13:10,266 --> 00:13:13,366
...slowly and quietly
to surprise you.
185
00:13:15,666 --> 00:13:17,800
It must be so horrible for you.
186
00:13:19,466 --> 00:13:22,333
The woman you
thought dead is alive.
187
00:13:25,800 --> 00:13:27,200
No.
188
00:13:33,833 --> 00:13:36,566
I was glad to see you alive.
189
00:13:39,700 --> 00:13:43,233
I regretted
the last 5 years everyday.
190
00:13:44,233 --> 00:13:46,033
For having...
191
00:13:47,200 --> 00:13:49,200
...ordered your death like that.
192
00:13:56,433 --> 00:13:57,500
Lie.
193
00:14:05,500 --> 00:14:07,766
You came here to pay me back?
194
00:14:10,633 --> 00:14:11,800
Fine.
195
00:14:13,766 --> 00:14:15,633
This is your chance.
196
00:14:30,233 --> 00:14:34,233
Do you think I'm still
that innocent Mi-ryung?
197
00:14:40,933 --> 00:14:43,366
Do you even know
how I'm going to...
198
00:14:45,033 --> 00:14:47,800
- ...pay you?
- Either way.
199
00:14:51,600 --> 00:14:53,466
I have no words for you.
200
00:15:03,066 --> 00:15:04,266
Yeah?
201
00:15:09,766 --> 00:15:12,000
So, you're okay...
202
00:15:15,366 --> 00:15:17,166
...with whatever?
203
00:15:20,233 --> 00:15:21,866
You'll regret this.
204
00:15:57,566 --> 00:15:58,866
Stop.
205
00:16:00,233 --> 00:16:01,800
Step outside.
206
00:16:03,666 --> 00:16:05,433
I have a sword too.
207
00:16:06,233 --> 00:16:08,533
- I'll take care of it.
- No way.
208
00:16:08,966 --> 00:16:12,234
No servant would back up
after seeing this.
209
00:16:12,300 --> 00:16:13,866
Don't interrupt.
210
00:16:17,433 --> 00:16:19,466
It's between us.
211
00:16:25,766 --> 00:16:27,366
Stay outside.
212
00:16:58,700 --> 00:16:59,900
Does it hurt?
213
00:17:02,066 --> 00:17:04,100
Does it hurt a lot?
214
00:17:06,100 --> 00:17:07,633
How much?
215
00:17:08,566 --> 00:17:10,066
As much as you could die?
216
00:17:11,066 --> 00:17:13,600
Just like when I was hung?
217
00:17:14,633 --> 00:17:16,766
Not that much, right?
218
00:17:31,566 --> 00:17:33,533
I missed you.
219
00:18:27,133 --> 00:18:29,434
Has the Crown Prince replied yet?
220
00:18:29,500 --> 00:18:30,800
No, sir.
221
00:18:32,500 --> 00:18:34,700
No reply.
222
00:18:35,433 --> 00:18:38,766
All day?
No response...
223
00:18:40,066 --> 00:18:42,933
I gave him until tonight.
224
00:18:43,333 --> 00:18:46,100
Should we prepare
the back-up plan?
225
00:18:49,000 --> 00:18:50,766
Are you watching
the Crown Prince's palace closely?
226
00:18:51,033 --> 00:18:53,500
Yes, I'm keeping an eye
on his library area.
227
00:18:53,833 --> 00:18:55,367
And the Crown Prince hasn't returned
228
00:18:55,433 --> 00:18:57,600
to the palace after visiting here.
229
00:18:58,300 --> 00:19:02,400
He is out of options anyway.
230
00:19:03,266 --> 00:19:07,500
He'll come to me, for sure.
231
00:19:09,333 --> 00:19:11,366
Let's wait a bit more.
232
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
Do you want a drink?
233
00:19:45,766 --> 00:19:47,000
Are you okay?
234
00:19:56,566 --> 00:19:58,066
Leave with her.
235
00:20:00,266 --> 00:20:02,733
Kim Ja-jeom will attack soon.
236
00:20:03,200 --> 00:20:05,067
Leave immediately.
237
00:20:05,133 --> 00:20:07,967
Don't stop and go straight
to the border crossing.
238
00:20:08,033 --> 00:20:09,766
And never...
239
00:20:11,133 --> 00:20:13,233
...come back to this country.
240
00:20:13,966 --> 00:20:15,100
Got it?
241
00:20:23,100 --> 00:20:24,566
Let's go.
242
00:20:30,666 --> 00:20:32,700
What is he talking about?
243
00:20:32,766 --> 00:20:35,766
He said to leave
since Kim Ja-jeom will attack us!
244
00:20:37,033 --> 00:20:38,633
What have you done?
245
00:20:54,500 --> 00:20:56,334
Let's find the doctor first.
246
00:20:56,400 --> 00:20:58,267
It's been too long.
247
00:20:58,333 --> 00:21:00,133
The bleeding stopped,
it will be alright.
248
00:21:02,066 --> 00:21:03,533
Wait.
249
00:21:05,633 --> 00:21:07,400
Don't go after them.
250
00:21:11,000 --> 00:21:12,300
Let them go.
251
00:21:13,333 --> 00:21:14,767
They poisoned court ladies...
252
00:21:14,833 --> 00:21:16,200
...and killed
Court Lady Kim as well.
253
00:21:17,566 --> 00:21:19,867
And they stabbed you twice.
254
00:21:19,933 --> 00:21:22,166
We can't let
the murderers get away.
255
00:21:25,833 --> 00:21:27,466
I got the letter back.
256
00:21:29,033 --> 00:21:31,566
So we don't need to go after her.
257
00:21:31,900 --> 00:21:34,933
And let the authorities
take care of murderers.
258
00:21:38,366 --> 00:21:41,034
You claimed it was yours...
259
00:21:41,100 --> 00:21:42,866
...so you take care of it.
260
00:22:40,900 --> 00:22:43,400
Now you've learned
how savage Hanyang could be.
261
00:22:44,433 --> 00:22:47,600
In this city, you never can
reminisce about your first love.
262
00:22:49,433 --> 00:22:51,133
Look what happened to me
by doing that.
263
00:22:53,966 --> 00:22:55,266
Where are you going?
264
00:22:55,600 --> 00:22:57,533
I'm going to see my teacher.
265
00:22:59,533 --> 00:23:01,367
You've completed your mission.
266
00:23:01,433 --> 00:23:03,433
You may continue your journey.
267
00:23:04,100 --> 00:23:07,067
You've done it well...
268
00:23:07,133 --> 00:23:08,833
...faster than I expected.
269
00:23:09,266 --> 00:23:11,767
I was going to include you
in my team...
270
00:23:11,833 --> 00:23:14,133
...once you complete this mission.
271
00:23:16,266 --> 00:23:17,666
But I guess our destiny ends here.
272
00:23:18,233 --> 00:23:19,666
Too bad.
273
00:23:21,866 --> 00:23:23,066
Actually...
274
00:23:23,366 --> 00:23:26,433
...the Crown Princess asked me
to keep you away from me.
275
00:23:31,066 --> 00:23:34,400
Though I'm not sure
who that's for.
276
00:23:37,333 --> 00:23:38,833
Good bye.
277
00:23:40,733 --> 00:23:42,566
I'll take you to his house.
278
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
It's okay, it's close.
279
00:23:45,733 --> 00:23:47,066
Allow me.
280
00:23:48,466 --> 00:23:50,133
I want to go alone.
281
00:24:01,066 --> 00:24:05,000
Later, Park Dal-hyang...
282
00:24:05,066 --> 00:24:07,200
...wrote of that day
in his memoire.
283
00:24:11,200 --> 00:24:13,033
The Crown Prince's words were
all correct.
284
00:24:13,933 --> 00:24:17,500
Carrying out the king's order was
only an excuse.
285
00:24:20,100 --> 00:24:23,100
I didn't like him from the start.
286
00:24:23,733 --> 00:24:26,866
I was upset that he took my woman.
287
00:24:27,200 --> 00:24:30,666
And he didn't even love her.
288
00:24:32,500 --> 00:24:36,033
It seemed he didn't
deserve my loyalty...
289
00:24:36,533 --> 00:24:39,033
...or my woman's devotion.
290
00:24:44,466 --> 00:24:46,400
But that day...
291
00:24:46,466 --> 00:24:49,133
...I changed my mind...
292
00:24:50,133 --> 00:24:52,433
...seeing him covered in blood.
293
00:24:54,833 --> 00:24:59,466
I learned then,
the first love could be so cruel.
294
00:25:02,466 --> 00:25:06,900
Maybe that woman,
Mi-ryung was the same.
295
00:25:29,666 --> 00:25:31,033
Your Highness!
296
00:25:41,466 --> 00:25:43,333
Your Highness!
297
00:25:52,666 --> 00:25:53,966
Who is it?
298
00:25:54,300 --> 00:25:56,633
- It's...the Prin...
- Hush.
299
00:25:57,466 --> 00:25:58,434
Where's the minister?
300
00:25:58,500 --> 00:25:59,966
Ah, this way!
301
00:26:03,833 --> 00:26:07,000
Sir!
302
00:26:08,266 --> 00:26:09,700
What's going on?
303
00:26:18,266 --> 00:26:20,200
What?
304
00:26:20,700 --> 00:26:22,133
Oh my.
305
00:26:22,766 --> 00:26:24,300
What's going on?
306
00:26:27,200 --> 00:26:28,434
- Your Highness.
- Your Highness.
307
00:26:28,500 --> 00:26:30,333
- What happened?
- Your Highness.
308
00:26:30,900 --> 00:26:32,200
He's been stabbed.
309
00:26:32,766 --> 00:26:34,633
He's bled a lot.
310
00:26:49,833 --> 00:26:51,333
Is anyone out there?
311
00:26:55,500 --> 00:26:56,733
Yes, sir.
312
00:26:58,300 --> 00:27:01,933
I think the Crown Prince has
chosen the wrong side.
313
00:27:03,033 --> 00:27:04,900
I was too hopeful.
314
00:27:05,633 --> 00:27:08,166
I guess it's like father,
like son.
315
00:27:08,966 --> 00:27:10,966
I need to go to the palace.
Get ready.
316
00:27:11,466 --> 00:27:13,333
Are you going to tell the king
about Yong Gol-dae?
317
00:27:17,233 --> 00:27:20,266
He's not an easy card
to toss away.
318
00:27:21,033 --> 00:27:22,433
But...
319
00:27:24,033 --> 00:27:26,766
...we will abandon
the Crown Prince here.
320
00:27:28,000 --> 00:27:29,934
It won't be too hard.
321
00:27:30,000 --> 00:27:32,066
Suspicion is
the king's close friend.
322
00:27:34,266 --> 00:27:37,266
And I've already started the fire.
323
00:27:47,100 --> 00:27:48,900
In order to capture Yong Gol-dae...
324
00:27:49,766 --> 00:27:53,966
...we must identify
the betrayers within.
325
00:27:54,700 --> 00:27:58,600
Our real enemy is not Later Jin,
but the traitors!
326
00:27:59,166 --> 00:28:02,966
Maybe they're
in a higher position...
327
00:28:03,433 --> 00:28:06,033
...than we think.
328
00:28:07,133 --> 00:28:11,333
Maybe they are inside
the palace even now.
329
00:28:28,400 --> 00:28:30,300
No, not him.
330
00:28:31,466 --> 00:28:34,700
Sim Ki-won...no.
331
00:28:35,133 --> 00:28:37,200
Yoon Ji..no.
332
00:28:37,266 --> 00:28:40,000
Juh Won, there's no way.
333
00:28:41,766 --> 00:28:43,133
Your Majesty.
334
00:28:43,533 --> 00:28:45,867
Are you looking for something?
335
00:28:45,933 --> 00:28:48,366
- Please tell me...
- Kim...
336
00:28:49,666 --> 00:28:52,500
No.
He has no guts.
337
00:28:52,866 --> 00:28:54,033
Yoon Jung-ho...
338
00:28:54,733 --> 00:28:56,066
Kim Sang-chun?
339
00:28:56,400 --> 00:28:57,400
No!
340
00:29:05,733 --> 00:29:07,233
Choi Myeong-gil.
341
00:29:09,033 --> 00:29:10,300
Choi Myeong-gil.
342
00:29:12,933 --> 00:29:14,234
No, he's a straight man.
343
00:29:14,300 --> 00:29:15,633
No way.
344
00:29:17,466 --> 00:29:20,500
Your Majesty, what's wrong?
345
00:29:21,066 --> 00:29:22,533
They're not here!
346
00:29:22,900 --> 00:29:24,367
Who is it?
347
00:29:24,433 --> 00:29:27,833
Who is deceiving me!
348
00:29:33,333 --> 00:29:35,066
Get the Crown Prince.
349
00:29:35,933 --> 00:29:38,033
I'd like to discuss this with him.
350
00:29:38,266 --> 00:29:40,033
Yes, Your Majesty.
351
00:29:43,800 --> 00:29:47,933
How dare he not come
when he's right here!
352
00:29:54,333 --> 00:29:55,366
Father.
353
00:29:58,866 --> 00:30:00,266
That day.
354
00:30:01,066 --> 00:30:03,567
It was July 6th, that day.
355
00:30:03,633 --> 00:30:04,567
What?
356
00:30:04,633 --> 00:30:06,900
That day of the letter...
357
00:30:14,333 --> 00:30:18,466
Maybe they're
in a higher position...
358
00:30:19,100 --> 00:30:21,733
...than we think.
359
00:30:36,566 --> 00:30:40,433
The real Mi-ryung's body
was found in a well.
360
00:30:41,033 --> 00:30:42,266
Your Highness!
361
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
Please kill me!
362
00:30:46,366 --> 00:30:47,934
What's wrong?
363
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Get up.
364
00:30:50,133 --> 00:30:52,400
It's all my fault!
365
00:30:53,433 --> 00:30:55,334
I should've died...
366
00:30:55,400 --> 00:30:58,533
...but my dear daughter died
instead!
367
00:30:59,466 --> 00:31:01,333
Hyang-sun will be...
368
00:31:01,900 --> 00:31:04,400
...my scar forever!
369
00:31:07,800 --> 00:31:09,100
Your Highness.
370
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Eunuch Koo is here.
371
00:31:13,466 --> 00:31:15,000
Let him in.
372
00:31:20,433 --> 00:31:22,366
Is he here yet?
373
00:31:23,200 --> 00:31:24,600
No, not yet...
374
00:31:24,666 --> 00:31:28,733
Don't tell him about what I heard.
375
00:31:30,633 --> 00:31:33,166
He doesn't want me to know
about Hyang-sun.
376
00:31:34,000 --> 00:31:35,466
I understand.
377
00:31:36,333 --> 00:31:37,333
But, Your Highness.
378
00:31:37,766 --> 00:31:39,600
The king is looking for you.
379
00:31:39,666 --> 00:31:40,833
Me?
380
00:31:41,833 --> 00:31:42,866
Why?
381
00:31:43,933 --> 00:31:45,767
He was looking for the Crown Prince...
382
00:31:45,833 --> 00:31:48,367
...and I told him he's over
at Mr. Choi's house.
383
00:31:48,433 --> 00:31:51,833
Suddenly, His Majesty asked
for you instead.
384
00:32:25,033 --> 00:32:27,200
We should let the palace know.
385
00:32:27,266 --> 00:32:28,567
What do you mean?
386
00:32:28,633 --> 00:32:30,167
The wound isn't too deep,
and he'd have been fine
387
00:32:30,233 --> 00:32:32,300
if the bleeding had been stopped...
388
00:32:32,766 --> 00:32:34,400
...but he's bled too much.
389
00:32:34,466 --> 00:32:36,000
We need royal doctors.
390
00:32:36,066 --> 00:32:38,600
It's dangerous.
391
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
This will be the great flaw
in my history.
392
00:32:44,766 --> 00:32:45,700
Let's move him to the palace.
393
00:32:45,766 --> 00:32:47,833
Call the doctors.
394
00:32:48,533 --> 00:32:51,100
But how should we report this?
395
00:32:51,800 --> 00:32:54,900
People know
the betrayer is wounded.
396
00:32:54,966 --> 00:32:59,734
Kim Ja-jeom must be on his way
to His Majesty after waiting.
397
00:32:59,800 --> 00:33:03,800
His Majesty will suspect
if he finds out about being stabbed.
398
00:33:03,866 --> 00:33:05,167
Right.
399
00:33:05,233 --> 00:33:07,234
Before we save
Yong Gol-dae's head...
400
00:33:07,300 --> 00:33:08,866
...we'll lose all of ours.
401
00:33:09,466 --> 00:33:11,266
You're right.
402
00:33:11,933 --> 00:33:14,467
Then our only choice is
Kim Ja-jeom.
403
00:33:14,533 --> 00:33:17,100
There's no choice
but to beg him on knees.
404
00:33:17,166 --> 00:33:19,934
Even if we have to give him
the lead, we must survive first...
405
00:33:20,000 --> 00:33:22,734
But the Crown Prince said...
406
00:33:22,800 --> 00:33:25,500
...he wouldn't work with him.
407
00:33:25,833 --> 00:33:29,034
He even said
we should get rid of him...
408
00:33:29,100 --> 00:33:30,267
What should we do now?
409
00:33:30,333 --> 00:33:32,134
We have no choice!
410
00:33:32,200 --> 00:33:33,666
He's in danger now!
411
00:33:53,166 --> 00:33:55,366
Where you two have been?
412
00:33:56,500 --> 00:33:57,600
Who did it?
413
00:33:57,900 --> 00:34:00,467
Why it was just you two?
What's going on?
414
00:34:00,533 --> 00:34:02,334
I'm not allowed to say...
415
00:34:02,400 --> 00:34:04,600
Do you even understand
the situation?
416
00:34:04,666 --> 00:34:07,566
The next in line for the crown is
in danger of dying!
417
00:34:08,166 --> 00:34:09,734
After going out with you...
418
00:34:09,800 --> 00:34:11,966
...he's covered in blood
with no explanation!
419
00:34:13,233 --> 00:34:14,800
Tell me all you know.
420
00:34:14,866 --> 00:34:16,433
Who did it?
421
00:34:24,633 --> 00:34:26,000
What is this?
422
00:34:26,066 --> 00:34:29,700
He jeopardized his life for this.
423
00:34:35,700 --> 00:34:37,767
Did you buy Kim Ja-jeom's man?
424
00:34:37,833 --> 00:34:39,300
How did you get this information?
425
00:34:39,366 --> 00:34:40,866
Sir.
426
00:34:42,000 --> 00:34:43,766
Let me ask one thing.
427
00:34:46,866 --> 00:34:48,866
What is it to protect the country?
428
00:34:50,133 --> 00:34:51,167
What?
429
00:34:51,233 --> 00:34:53,266
You asked me...
430
00:34:53,933 --> 00:34:57,466
...to think about
how I'd protect my country.
431
00:34:58,066 --> 00:35:00,900
I've thought long and hard,
but there was no answer.
432
00:35:01,566 --> 00:35:04,033
The more I thought,
the more confused I became.
433
00:35:05,466 --> 00:35:06,500
Yes,
434
00:35:06,566 --> 00:35:10,167
I see all the justifications,
practicalities, and opportunism.
435
00:35:10,233 --> 00:35:11,466
But...
436
00:35:12,800 --> 00:35:16,900
...I don't know
what's the right way.
437
00:35:17,933 --> 00:35:20,833
Is what the Crown Prince
is doing right?
438
00:35:21,866 --> 00:35:24,100
Is protecting Yong Gol-dae...
439
00:35:24,166 --> 00:35:26,967
...worth the life of the Crown Prince?
440
00:35:27,033 --> 00:35:28,634
I know it's to prevent the war...
441
00:35:28,700 --> 00:35:32,833
but on the other hand, it's to
deceive and betray the king, no?
442
00:35:33,366 --> 00:35:37,066
Can the purpose overrule
the process?
443
00:35:37,266 --> 00:35:41,567
History will judge
if our choice was right.
444
00:35:41,633 --> 00:35:46,133
But, how can we defend one who
doesn't value the people's blood?
445
00:35:46,466 --> 00:35:50,700
If some say they'll sacrifice the
people for a mere justification,
446
00:35:50,766 --> 00:35:52,234
I won't forgive them.
447
00:35:52,300 --> 00:35:53,800
That's my answer.
448
00:35:54,866 --> 00:35:57,900
Even if it's the king?
449
00:35:57,966 --> 00:36:00,233
That's for you to answer.
450
00:36:01,300 --> 00:36:02,434
I have my answer.
451
00:36:02,500 --> 00:36:04,867
You make your own answer.
452
00:36:04,933 --> 00:36:07,900
You have the choice.
453
00:36:08,133 --> 00:36:09,267
If you take their justification...
454
00:36:09,333 --> 00:36:12,733
...you serve the government
with all your heart...
455
00:36:12,966 --> 00:36:14,634
...and take
the opportunistic path...
456
00:36:14,700 --> 00:36:16,234
...you go to Kim Ja-jeom...
457
00:36:16,300 --> 00:36:18,400
...and you'll likely
become successful.
458
00:36:18,466 --> 00:36:20,833
If you take practicality,
you'll help us.
459
00:36:21,200 --> 00:36:23,134
If you don't want any of them...
460
00:36:23,200 --> 00:36:26,133
...you may leave here
as a commoner.
461
00:36:30,266 --> 00:36:32,233
What is that, teacher?
462
00:36:33,066 --> 00:36:35,300
We have a way out now.
463
00:36:44,566 --> 00:36:46,167
You must be punished
for failing...
464
00:36:46,233 --> 00:36:49,166
...to protect the Crown Prince
as his guards.
465
00:36:49,833 --> 00:36:51,166
As expected, yes?
466
00:36:57,966 --> 00:37:00,433
And what will you do?
467
00:37:00,666 --> 00:37:02,366
How will you protect the country?
468
00:37:02,766 --> 00:37:04,233
Decide here.
469
00:37:16,033 --> 00:37:17,400
I will...
470
00:37:24,400 --> 00:37:25,700
Step aside.
471
00:37:25,900 --> 00:37:26,933
What?
472
00:37:33,200 --> 00:37:34,734
What are you doing?
473
00:37:34,800 --> 00:37:35,867
Why are you pouring alcohol...
474
00:37:35,933 --> 00:37:37,267
You pack.
475
00:37:37,333 --> 00:37:39,866
- We need to go.
- What do you mean?
476
00:37:40,200 --> 00:37:41,634
But we need to save him...
477
00:37:41,700 --> 00:37:43,234
It's a way to save him.
478
00:37:43,300 --> 00:37:44,933
So pack immediately.
479
00:38:06,466 --> 00:38:08,066
- Get the guns.
- Huh?
480
00:38:11,066 --> 00:38:13,634
What's going on?
481
00:38:13,700 --> 00:38:14,967
What is it?
482
00:38:15,033 --> 00:38:16,267
Is it war?
483
00:38:16,333 --> 00:38:18,400
We need more people.
So come with me.
484
00:38:18,466 --> 00:38:20,167
Where are we going?
485
00:38:20,233 --> 00:38:22,500
Where are we going with a gun?
486
00:38:25,833 --> 00:38:28,766
Is my wife sleeping now?
487
00:38:45,866 --> 00:38:47,467
Wife.
Dear.
488
00:38:47,533 --> 00:38:49,133
Get up.
489
00:38:50,100 --> 00:38:51,333
Hey.
490
00:38:54,500 --> 00:38:56,666
It's been a while.
491
00:38:57,066 --> 00:38:59,334
You become prettier everyday.
492
00:38:59,400 --> 00:39:01,666
You look pretty even
when you just woke up.
493
00:39:05,333 --> 00:39:08,500
When did you come in?
494
00:39:08,566 --> 00:39:10,467
I have an urgent matter.
495
00:39:10,533 --> 00:39:11,700
Can I borrow some money?
496
00:39:12,400 --> 00:39:13,267
What?
497
00:39:13,333 --> 00:39:15,500
300 nyang will be good.
498
00:39:15,566 --> 00:39:17,966
Don't you have some for emergency?
499
00:39:18,833 --> 00:39:20,566
300 nyang.
500
00:39:23,166 --> 00:39:24,767
You've returned home after days!
501
00:39:24,833 --> 00:39:26,367
And the first thing
you ask for is money!
502
00:39:26,433 --> 00:39:29,233
You think it's easy to make money?
503
00:39:31,200 --> 00:39:34,233
Relax.
504
00:39:34,933 --> 00:39:38,566
Wow, you look so sexy.
505
00:39:40,200 --> 00:39:42,400
Let me hug you...
506
00:39:43,166 --> 00:39:46,267
Get off me!
507
00:39:46,333 --> 00:39:48,066
Come on.
508
00:39:48,566 --> 00:39:50,100
Lend it to me.
509
00:39:50,166 --> 00:39:53,100
We might not be able
to see each other for awhile.
510
00:39:53,566 --> 00:39:54,900
What?
511
00:40:06,800 --> 00:40:08,367
The authorities are around.
512
00:40:08,433 --> 00:40:10,433
Once we shoot a gun,
they'll be here quickly.
513
00:40:16,833 --> 00:40:20,066
You guys...
514
00:40:20,800 --> 00:40:23,433
...are you ready to die
with your master?
515
00:40:24,366 --> 00:40:28,700
What's this
in the middle of night?
516
00:40:29,066 --> 00:40:31,766
I should've gone
with Mr. Park Dal-hyang!
517
00:40:32,100 --> 00:40:34,266
Here or there, it's the same.
518
00:40:35,200 --> 00:40:37,000
He's still here.
519
00:40:38,500 --> 00:40:39,733
What?
520
00:40:43,366 --> 00:40:44,733
Excuse me!
521
00:40:47,566 --> 00:40:49,634
Are you the Commander-in-Chief,
Minister Kim Ja-jeom?
522
00:40:49,700 --> 00:40:50,966
Yes?
523
00:40:54,966 --> 00:40:57,600
I'm here
with the Crown Prince's reply.
524
00:41:06,866 --> 00:41:09,300
He just made his decision?
525
00:41:10,066 --> 00:41:14,400
I almost met with the king
since he was so late.
526
00:41:18,400 --> 00:41:22,400
By the way, I've never seen you.
527
00:41:22,800 --> 00:41:24,233
Who are you?
528
00:41:24,566 --> 00:41:27,433
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
529
00:41:27,833 --> 00:41:30,000
I'm asking your position.
530
00:41:30,866 --> 00:41:32,466
You don't seem like
a royal guard for the Crown Prince.
531
00:41:33,500 --> 00:41:34,934
I don't have one yet.
532
00:41:35,000 --> 00:41:36,867
I'm not official.
533
00:41:36,933 --> 00:41:39,034
How can you do this work then?
534
00:41:39,100 --> 00:41:41,733
That's not important here.
535
00:41:42,533 --> 00:41:44,266
Read that first.
536
00:41:46,533 --> 00:41:47,933
Bring the fire.
537
00:41:55,066 --> 00:41:58,000
This is not
the Crown Prince's handwriting.
538
00:41:58,266 --> 00:42:00,766
Minister Choi Myeong-gil
wrote it for him.
539
00:42:02,766 --> 00:42:04,266
Choi Myeong-gil?
540
00:42:05,333 --> 00:42:07,800
Why is he involved again?
541
00:42:09,866 --> 00:42:14,834
I have a list of all the names
and money sources....
542
00:42:14,900 --> 00:42:18,634
...who promised their loyalty
to Later Jin.
543
00:42:18,700 --> 00:42:21,433
Who has the upper hand now?
544
00:42:31,033 --> 00:42:33,700
Now we both know
each other's weaknesses.
545
00:42:33,766 --> 00:42:36,333
So let's keep quiet.
546
00:42:37,266 --> 00:42:40,566
The Crown Prince politely refuses
your offer.
547
00:42:41,266 --> 00:42:42,866
This is his answer.
548
00:42:46,500 --> 00:42:49,000
So he took his time
just to say this?
549
00:42:49,866 --> 00:42:52,666
He thinks
he can threaten me with it?
550
00:42:54,200 --> 00:42:55,566
How?
551
00:42:56,833 --> 00:42:59,000
How is this proof?
552
00:42:59,466 --> 00:43:01,566
It's only a copy.
553
00:43:08,166 --> 00:43:10,267
Of course not.
554
00:43:10,333 --> 00:43:11,900
That's why we gave it to you.
555
00:43:12,933 --> 00:43:13,966
What?
556
00:43:14,400 --> 00:43:18,533
The original with your signature
is with the Crown Prince.
557
00:43:19,866 --> 00:43:21,600
Open the door!
558
00:43:21,666 --> 00:43:23,633
Open it!
559
00:43:28,166 --> 00:43:29,600
What brings you here, sir?
560
00:43:29,833 --> 00:43:32,700
Is your master here?
561
00:43:32,766 --> 00:43:34,533
He's in the palace.
562
00:43:34,866 --> 00:43:37,700
You should head to the palace.
563
00:43:37,800 --> 00:43:39,166
No.
564
00:43:39,400 --> 00:43:40,833
I'm not here for him.
565
00:43:40,933 --> 00:43:42,967
I'm here for the money
that belongs to me.
566
00:43:43,033 --> 00:43:44,500
Money?
567
00:43:45,266 --> 00:43:46,733
My money.
568
00:43:47,033 --> 00:43:49,967
My lost money.
300 nyang.
569
00:43:50,033 --> 00:43:52,200
What are you saying?
570
00:43:52,700 --> 00:43:54,033
Are you drunk?
571
00:43:54,733 --> 00:43:55,800
Yep.
572
00:43:55,866 --> 00:43:56,900
So what?
573
00:44:00,900 --> 00:44:02,634
- What are you doing?
- Guys!
574
00:44:02,700 --> 00:44:04,367
Go in and find my money!
575
00:44:04,433 --> 00:44:05,633
Yes, sir!
576
00:44:18,466 --> 00:44:21,333
Sir!
577
00:44:22,066 --> 00:44:23,700
Sir!
578
00:44:27,600 --> 00:44:28,534
What is this sound?
579
00:44:28,600 --> 00:44:30,066
- It's there!
- There?
580
00:44:36,866 --> 00:44:39,166
No, no!
581
00:45:15,066 --> 00:45:16,566
It's there!
582
00:45:44,966 --> 00:45:46,700
I knew I'd need it.
583
00:45:56,466 --> 00:46:01,166
The original you hid in your room
behind the divider.
584
00:46:10,200 --> 00:46:12,100
Sir! The guards are here!
585
00:46:12,166 --> 00:46:13,700
What should we do now?
586
00:46:14,166 --> 00:46:16,866
You go out and hand this
to the teacher.
587
00:46:18,200 --> 00:46:19,967
You'll die if you lose this.
588
00:46:20,033 --> 00:46:21,267
Hurry!
589
00:46:21,333 --> 00:46:22,666
Sir.
590
00:46:29,066 --> 00:46:32,933
I finally found it, my 300 nyang!
591
00:46:41,266 --> 00:46:42,500
Then.
592
00:46:43,233 --> 00:46:44,700
Wait.
593
00:46:47,266 --> 00:46:51,700
So, I've had it all this time.
594
00:46:53,066 --> 00:46:54,966
I admit it,
but let me ask you one thing.
595
00:46:57,066 --> 00:47:00,066
Who gave you this information?
596
00:47:00,633 --> 00:47:04,733
My father said this to me
when I was leaving my hometown.
597
00:47:05,066 --> 00:47:09,066
Always be careful of a woman,
whenever, wherever you are.
598
00:47:42,166 --> 00:47:45,066
The Crown Prince will give in,
eventually.
599
00:47:45,866 --> 00:47:48,333
It will go as we planned.
600
00:47:49,700 --> 00:47:51,066
Yeah?
601
00:47:52,133 --> 00:47:53,566
That's good.
602
00:47:55,600 --> 00:47:57,267
He's better than his father...
603
00:47:57,333 --> 00:47:58,900
...but he's still a kid.
604
00:47:59,266 --> 00:48:01,867
He's probably scared by now.
605
00:48:01,933 --> 00:48:05,566
So we'll continue with the plan.
606
00:48:05,900 --> 00:48:08,700
Let me know if you need anything.
607
00:48:08,766 --> 00:48:10,500
I'll spare no expense for you.
608
00:48:10,800 --> 00:48:11,933
I will.
609
00:48:16,133 --> 00:48:18,633
It was that witch, Hyang-sun.
610
00:48:19,933 --> 00:48:23,433
She was with them.
611
00:48:23,800 --> 00:48:24,867
What?
612
00:48:24,933 --> 00:48:28,366
Where is she staying right now?
613
00:48:41,400 --> 00:48:42,866
I'm here.
614
00:48:43,000 --> 00:48:46,266
The Crown Prince is not
in his palace?
615
00:48:46,500 --> 00:48:47,900
No.
616
00:48:47,966 --> 00:48:53,133
He went to meet his teacher,
Minister Choi Myeong-gil.
617
00:48:54,266 --> 00:48:57,100
We gave him a notice,
so he'll be back soon.
618
00:48:57,166 --> 00:48:59,533
Are you telling me the truth?
619
00:49:00,766 --> 00:49:01,800
Your Majesty?
620
00:49:03,600 --> 00:49:08,233
You must tell me nothing
but the truth.
621
00:49:08,633 --> 00:49:11,200
15 days ago, I went to his room...
622
00:49:11,866 --> 00:49:15,767
...since he didn't come
when I called him.
623
00:49:15,833 --> 00:49:19,534
Everyone said he was drunk...
624
00:49:19,600 --> 00:49:21,633
...and sleeping deeply.
625
00:49:22,100 --> 00:49:24,233
So did you.
626
00:49:26,266 --> 00:49:27,500
Yes, Your Majesty.
627
00:49:27,666 --> 00:49:29,400
Is that the truth?
628
00:49:29,700 --> 00:49:33,200
He didn't go outside
of the palace?
629
00:49:35,500 --> 00:49:38,234
What...are you...
630
00:49:38,300 --> 00:49:42,900
He went out, but arrived right
before I entered that room.
631
00:49:43,866 --> 00:49:45,734
Tell me the truth.
632
00:49:45,800 --> 00:49:47,366
Answer me!
633
00:49:47,666 --> 00:49:49,100
Your Majesty.
634
00:49:49,566 --> 00:49:51,067
Why all of sudden...
635
00:49:51,133 --> 00:49:54,066
Why do you hesitate?
I'm only asking...
636
00:49:55,166 --> 00:49:56,633
Were there any lies?
637
00:49:57,066 --> 00:49:58,934
No, it's not...
638
00:49:59,000 --> 00:50:02,700
You're lying!
You're shaking now!
639
00:50:02,766 --> 00:50:06,534
What did you lie about?
640
00:50:06,600 --> 00:50:10,233
All of the Crown Prince's
people have lied to me!
641
00:50:12,433 --> 00:50:16,466
Is he really...
642
00:50:17,100 --> 00:50:19,133
...part of the treason?
643
00:50:20,366 --> 00:50:22,334
No way!
644
00:50:22,400 --> 00:50:25,300
- How can...
- Should I...
645
00:50:25,933 --> 00:50:28,466
...have to suspect my own son?
646
00:50:29,666 --> 00:50:33,600
Why do you make me so miserable?
647
00:50:33,800 --> 00:50:35,633
Tell me it's not true!
648
00:50:36,433 --> 00:50:38,500
Tell me there was something else.
649
00:50:38,566 --> 00:50:42,300
Why don't you even make an excuse?
650
00:50:42,666 --> 00:50:45,133
What happened that day!
651
00:50:46,466 --> 00:50:47,733
Your Majesty.
652
00:50:48,133 --> 00:50:50,067
The Head
of the King's Guard is here.
653
00:50:50,133 --> 00:50:52,767
What's going on?
654
00:50:52,833 --> 00:50:55,533
He has something urgent to report.
655
00:50:56,900 --> 00:50:58,200
Let him in.
656
00:51:09,366 --> 00:51:10,533
What's going on?
657
00:51:10,866 --> 00:51:11,933
Your Majesty.
658
00:51:12,466 --> 00:51:14,800
There's someone
who'd like to see you...
659
00:51:14,866 --> 00:51:16,733
...saying that the Crown Prince is
in danger.
660
00:51:17,500 --> 00:51:20,066
Danger?
661
00:51:20,433 --> 00:51:21,367
What kind?
662
00:51:21,433 --> 00:51:25,500
He said it's a secret,
he will only tell you.
663
00:51:28,466 --> 00:51:29,500
Come inside.
664
00:51:35,666 --> 00:51:36,767
Who are you?
665
00:51:36,833 --> 00:51:38,134
I've seen you before.
666
00:51:38,200 --> 00:51:41,866
I'm Park Dal-hyang from
Yungjubdogam department.
667
00:51:42,800 --> 00:51:46,166
He's the one who shot
the horse at the exam.
668
00:51:47,400 --> 00:51:48,700
Oh, right!
669
00:51:48,766 --> 00:51:51,766
It was you who made the mess.
670
00:51:52,400 --> 00:51:53,700
But what's going on?
671
00:51:53,766 --> 00:51:55,233
He's in danger?
672
00:51:56,766 --> 00:51:58,167
The Crown Prince...
673
00:51:58,233 --> 00:51:59,867
...got stabbed outside
the palace just now...
674
00:51:59,933 --> 00:52:01,566
...and severly injured.
675
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
What did you just say?
676
00:52:22,866 --> 00:52:25,366
We prepared
a secret room here for her.
677
00:52:25,933 --> 00:52:27,100
Open it.
678
00:52:27,400 --> 00:52:28,700
Yes, sir.
679
00:52:38,800 --> 00:52:40,066
Turn the light on.
680
00:53:04,166 --> 00:53:05,433
It's blood.
681
00:53:06,166 --> 00:53:08,000
There must have been a fight.
682
00:53:08,633 --> 00:53:10,800
Where did this witch go?
683
00:53:15,066 --> 00:53:16,234
Sir.
684
00:53:16,300 --> 00:53:17,866
There's someone there.
685
00:53:29,500 --> 00:53:31,266
Isn't it the Crown Prince?
686
00:53:44,166 --> 00:53:46,033
Is he dead?
687
00:53:55,000 --> 00:53:56,700
He's not dead.
688
00:53:59,266 --> 00:54:01,566
What is this...
689
00:54:03,733 --> 00:54:05,900
Why would the Crown Prince here?
690
00:54:07,200 --> 00:54:08,567
What is...
691
00:54:08,633 --> 00:54:11,733
- You can't go in.
- What? Step aside!
692
00:54:19,300 --> 00:54:21,433
The Crown Prince is here!
693
00:54:26,466 --> 00:54:28,000
Take His Highness to
the royal doctors!
694
00:54:28,066 --> 00:54:29,500
Yes, sir!
695
00:54:30,266 --> 00:54:31,967
- Your Highness!
- Your Highness!
696
00:54:32,033 --> 00:54:33,033
Now!
697
00:54:40,066 --> 00:54:41,933
You're Commander-in-Chief.
698
00:54:45,133 --> 00:54:46,900
Why are you here?
699
00:54:54,200 --> 00:54:58,766
Why are you here right now,
Minister Kim?
700
00:55:00,300 --> 00:55:01,866
I don't know.
701
00:55:02,066 --> 00:55:04,300
Why is he here?
702
00:55:05,433 --> 00:55:07,966
Weren't you at the parlor?
703
00:55:09,466 --> 00:55:11,633
I don't remember, I was too drunk.
704
00:55:16,000 --> 00:55:17,300
What?
705
00:55:19,366 --> 00:55:21,700
He got into a fight
after gambling?
706
00:55:21,966 --> 00:55:24,567
He's into gambling these days...
707
00:55:24,633 --> 00:55:26,400
...so no one could stop him.
708
00:55:27,466 --> 00:55:29,300
He made a secret room...
709
00:55:29,366 --> 00:55:31,766
...and used to have big games.
710
00:55:32,533 --> 00:55:34,933
Tonight was big betting
too and a fight occurred.
711
00:55:35,466 --> 00:55:38,000
But the guy didn't recognize
the Crown Prince...
712
00:55:38,600 --> 00:55:41,833
- ...and he stabbed...
- Who did it?
713
00:55:42,633 --> 00:55:45,100
They usually don't
exchange names there.
714
00:55:46,433 --> 00:55:48,700
I just know he's a rich man...
715
00:55:49,533 --> 00:55:51,233
...that's all.
716
00:55:53,500 --> 00:55:56,400
Officer Heo Seung-po was drunk
and chased after him for the money.
717
00:55:56,966 --> 00:55:59,500
And the Crown Prince left
to fight then...
718
00:55:59,566 --> 00:56:01,267
You guys!
719
00:56:01,333 --> 00:56:04,334
I'm just trying to get my money back!
Why are you doing this to me?
720
00:56:04,400 --> 00:56:06,767
We are royal guards
serving the Crown Prince.
721
00:56:06,833 --> 00:56:08,934
How dare you tie me up like this?
722
00:56:09,000 --> 00:56:10,667
Shut up!
723
00:56:10,733 --> 00:56:12,000
Don't listen to him!
724
00:56:12,066 --> 00:56:14,167
We're not the Crown Prince's
guards! No, we're not!
725
00:56:14,233 --> 00:56:18,366
How can those people
work for the government?
726
00:56:21,300 --> 00:56:25,200
Then when he disappeared
last time...
727
00:56:25,666 --> 00:56:27,600
...it was for gambling?
728
00:56:28,900 --> 00:56:30,633
Did you know about it?
729
00:56:31,133 --> 00:56:33,066
Is that why you lied...?
730
00:56:36,000 --> 00:56:38,333
I'm so sorry.
731
00:56:38,833 --> 00:56:41,333
It's all my fault!
732
00:56:41,866 --> 00:56:43,966
I couldn't stop him...
733
00:56:44,400 --> 00:56:47,367
How can he gamble in this
situation, as the Crown Prince?
734
00:56:47,433 --> 00:56:49,266
Gambling the night away?
735
00:56:50,566 --> 00:56:52,166
How pathetic!
736
00:56:52,666 --> 00:56:54,333
Pathetic!
737
00:56:55,733 --> 00:56:59,167
Guards, bring
the Crown Prince immediately!
738
00:56:59,233 --> 00:57:00,633
- Yes, sir!
- Yes, sir!
739
00:57:07,300 --> 00:57:09,767
They said they found
the Crown Princes' guards.
740
00:57:09,833 --> 00:57:10,767
Where?
741
00:57:10,833 --> 00:57:14,734
At Minister Kim Ja-jeom's house,
drunk and causing problems...
742
00:57:14,800 --> 00:57:16,833
...trying to find their
lost money.
743
00:57:17,700 --> 00:57:20,600
Sir, you should come with us.
744
00:57:21,800 --> 00:57:23,133
Where?
745
00:57:24,033 --> 00:57:25,100
Why should I?
746
00:57:25,400 --> 00:57:27,700
His Majesty is furious now.
747
00:57:27,766 --> 00:57:31,767
He said he's going to punish
everyone involved today.
748
00:57:31,833 --> 00:57:35,033
You'd need to explain...
749
00:57:35,766 --> 00:57:37,500
...why you were here to him.
750
00:57:44,133 --> 00:57:45,267
Take him!
751
00:57:45,333 --> 00:57:46,433
- Yes, sir!
- Yes, sir!
752
00:57:48,100 --> 00:57:49,267
With him!
753
00:57:49,333 --> 00:57:50,600
Take them to the authority!
754
00:57:50,666 --> 00:57:52,200
Yes, sir!
755
00:58:08,966 --> 00:58:11,933
Who are you again?
756
00:58:12,400 --> 00:58:15,266
I'm Park Dal-hyang
from Gangwon-do.
757
00:58:16,066 --> 00:58:17,566
Park Dal-hyang.
758
00:58:18,933 --> 00:58:20,766
I'll remember that name.
759
00:58:22,666 --> 00:58:26,100
The Crown Prince had
his hidden cards.
760
00:58:28,033 --> 00:58:29,666
I didn't see that part.
761
00:58:31,033 --> 00:58:33,833
Hyang-sun and Park Dal-hyang.
762
00:58:37,666 --> 00:58:39,333
It's getting interesting.
763
00:58:41,000 --> 00:58:42,367
Right.
764
00:58:42,433 --> 00:58:44,500
This is what the Crown Prince
is like.
765
00:58:45,633 --> 00:58:47,700
He can't live by himself.
766
00:58:49,066 --> 00:58:51,800
He needs people.
767
00:58:53,633 --> 00:58:55,100
I'll see you again.
768
00:58:59,600 --> 00:59:00,833
Get off me.
769
00:59:02,666 --> 00:59:04,166
Get off.
770
00:59:05,866 --> 00:59:07,400
I'll go on my own.
771
00:59:14,200 --> 00:59:16,266
One, two, three!
772
00:59:20,000 --> 00:59:21,100
Your Highness.
773
00:59:21,366 --> 00:59:22,834
Are you okay?
774
00:59:22,900 --> 00:59:24,100
Your Highness.
775
00:59:27,933 --> 00:59:30,433
We're on our way to the palace.
Please stay strong.
776
00:59:33,600 --> 00:59:35,000
What happened?
777
00:59:50,566 --> 00:59:51,633
Get out of the way!
778
00:59:58,433 --> 00:59:59,700
Come this way!
779
01:00:10,433 --> 01:00:11,800
Wait.
780
01:00:26,000 --> 01:00:27,366
How are you feeling?
781
01:00:28,066 --> 01:00:30,600
Why are you still here?
782
01:00:32,433 --> 01:00:33,500
I'm not going home.
783
01:00:34,000 --> 01:00:36,133
I can't go home.
784
01:00:37,166 --> 01:00:39,100
I heard how you tricked me.
785
01:00:39,400 --> 01:00:42,366
So that bet doesn't count.
786
01:00:43,866 --> 01:00:45,766
When you get stronger...
787
01:00:46,666 --> 01:00:48,233
...we'll fight again.
788
01:00:48,800 --> 01:00:51,833
You'll live in the prison
the rest of your life.
789
01:00:52,933 --> 01:00:55,800
How will you compete
with me again?
790
01:00:57,666 --> 01:00:59,433
You'll release me...
791
01:01:00,466 --> 01:01:02,100
...since I'm your person.
792
01:01:02,566 --> 01:01:04,433
You won't leave me alone.
793
01:01:05,300 --> 01:01:07,700
Who said you're my person?
794
01:01:08,166 --> 01:01:10,033
That's what everyone thinks.
795
01:01:10,400 --> 01:01:14,100
Including Mi-ryung, Kim Ja-jeom,
and His Majesty.
796
01:01:15,033 --> 01:01:18,333
So you have no choice.
797
01:01:19,000 --> 01:01:20,933
I'm your person.
798
01:01:23,666 --> 01:01:24,734
I'm very stubborn.
799
01:01:24,800 --> 01:01:28,900
So if I decide one way,
I only see that way.
800
01:01:30,233 --> 01:01:33,933
So please prove it.
801
01:01:35,500 --> 01:01:37,766
That my choice was...
802
01:01:38,133 --> 01:01:39,333
...right.
803
01:01:48,266 --> 01:01:49,067
Your Highness.
804
01:01:49,133 --> 01:01:50,900
We need to go.
805
01:01:51,000 --> 01:01:52,300
Let's go.
806
01:01:52,366 --> 01:01:53,766
Hurry.
807
01:02:23,000 --> 01:02:26,400
Are you Hyang-sun?
808
01:02:26,466 --> 01:02:28,266
How do you know me?
809
01:02:28,833 --> 01:02:32,034
You're the only person
who can help the Crown Prince.
810
01:02:32,100 --> 01:02:34,166
What can I help?
811
01:02:34,566 --> 01:02:35,566
Reconcile?
812
01:02:35,833 --> 01:02:38,666
Did you tell me to reconcile
with the barbarians?
813
01:02:38,966 --> 01:02:40,834
People are easy to get confused.
814
01:02:40,900 --> 01:02:42,867
And they'll be shaken by horror!
815
01:02:42,933 --> 01:02:44,867
That's the people's mind!
816
01:02:44,933 --> 01:02:48,434
You better not show your face...
until you have news for a baby.
817
01:02:48,500 --> 01:02:50,800
Wait! Wait!
818
01:02:52,900 --> 01:02:54,034
Does it hurt?
819
01:02:54,100 --> 01:02:55,500
You've gone through a lot.
820
01:02:56,200 --> 01:02:57,600
I'm...
821
01:02:59,666 --> 01:03:01,933
...your wife.
53554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.