All language subtitles for Stealer_ The Treasure Keeper E08 - Ae Ri Joins Team Karma [TVING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,331 --> 00:00:19,044 (Joo Won) 2 00:00:19,328 --> 00:00:20,801 (Lee Ju Woo) 3 00:00:21,008 --> 00:00:22,361 (Jo Han Chul) 4 00:00:26,299 --> 00:00:27,779 (Choi Hwa Jeong) 5 00:00:28,679 --> 00:00:30,846 (Kim Jae Won) 6 00:00:31,858 --> 00:00:33,118 (Lee Deok Hwa) 7 00:00:36,878 --> 00:00:39,058 (Stealer: The Treasure Keeper) 8 00:00:39,134 --> 00:00:41,134 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 9 00:00:41,134 --> 00:00:43,134 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 10 00:00:43,134 --> 00:00:45,034 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 11 00:00:45,034 --> 00:00:47,034 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 12 00:00:47,570 --> 00:00:48,971 It's dangerous. Stay inside. 13 00:00:48,971 --> 00:00:50,311 Don't get the wrong idea. 14 00:00:50,311 --> 00:00:51,710 You don't need to protect me. 15 00:00:51,710 --> 00:00:55,151 (Previously) 16 00:00:56,719 --> 00:00:58,789 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 17 00:01:01,450 --> 00:01:03,261 Ae Ri, please calm down and hear me out. 18 00:01:03,360 --> 00:01:04,390 BDSM. 19 00:01:04,791 --> 00:01:07,730 Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko? 20 00:01:07,730 --> 00:01:11,200 How could we have lost not one, but two coins? 21 00:01:11,361 --> 00:01:14,100 Why did you call me and set this up? 22 00:01:14,100 --> 00:01:16,770 You knew Doctor Ko would take our coin? 23 00:01:16,770 --> 00:01:19,240 The convent where they're staying. 24 00:01:19,340 --> 00:01:20,670 Did you know that place before? 25 00:01:21,910 --> 00:01:24,240 When all the Joseon Tongbo coins are in one place, 26 00:01:24,240 --> 00:01:25,910 we can go get them then. 27 00:01:25,980 --> 00:01:27,181 You have a great hunch. 28 00:01:27,181 --> 00:01:28,450 His hunch always pays back. 29 00:01:30,050 --> 00:01:34,251 I knew I'd get my hands on it! 30 00:01:34,391 --> 00:01:35,920 Somewhere in that building... 31 00:01:35,920 --> 00:01:38,720 are the Joseon Tongbo coins? 32 00:02:26,911 --> 00:02:28,110 Kim Young Soo's car... 33 00:02:28,110 --> 00:02:31,110 was in the basement parking lot for an hour. 34 00:02:31,280 --> 00:02:34,080 Some time in-between, we lost the Joseon Tongbo signal. 35 00:02:34,381 --> 00:02:36,080 If he put them somewhere, 36 00:02:36,080 --> 00:02:38,351 it's likely his secret vault. 37 00:02:38,621 --> 00:02:39,621 However, 38 00:02:41,350 --> 00:02:43,260 we sensed zero movement... 39 00:02:43,260 --> 00:02:45,290 within the rest of the building. 40 00:02:45,690 --> 00:02:49,030 That means Kim Young Soo never left the basement parking. 41 00:02:51,060 --> 00:02:52,160 Then... 42 00:02:52,301 --> 00:02:55,070 The VIP section where Kim Young Soo's car was parked. 43 00:02:55,401 --> 00:02:58,901 There's an entrance from there to the main building, 44 00:02:59,171 --> 00:03:01,410 but he didn't go upstairs this way. 45 00:03:01,410 --> 00:03:04,581 He disappeared behind this wall. 46 00:03:06,711 --> 00:03:09,451 Behind the wall, through the door that opens by a fingerprint... 47 00:03:09,850 --> 00:03:11,651 is his vault of treasures? 48 00:03:12,621 --> 00:03:14,391 - Bingo. - Nice. 49 00:03:14,391 --> 00:03:16,720 And the path to the vault... 50 00:03:16,720 --> 00:03:19,220 is very likely heavily booby-trapped. 51 00:03:20,160 --> 00:03:22,231 The fingerprint identifier... 52 00:03:22,231 --> 00:03:24,560 is a model that was recently released, 53 00:03:24,560 --> 00:03:26,701 so this isn't Shimada's work. 54 00:03:27,600 --> 00:03:30,570 There are many ways to get someone's print, 55 00:03:30,671 --> 00:03:33,871 but the fact that it's Kim Young Soo... 56 00:03:34,171 --> 00:03:36,711 we're dealing with makes it tough. 57 00:03:36,711 --> 00:03:38,380 Let's analyze him thoroughly. 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,611 Even if we find a way to get to him, 59 00:03:41,611 --> 00:03:44,850 he's so quick-witted, he'll be hard to approach. 60 00:03:45,051 --> 00:03:48,651 Not to mention he'll know our faces and personal details. 61 00:03:49,190 --> 00:03:52,961 What on earth is in his treasure vault... 62 00:03:52,961 --> 00:03:56,301 that the place is booby-trapped and has fingerprint scanners? 63 00:03:57,130 --> 00:04:00,470 It'll house the collection he put together his whole life... 64 00:04:00,470 --> 00:04:03,871 as well as the Joseon Tongbo coins. 65 00:04:05,701 --> 00:04:06,840 I see. 66 00:04:07,611 --> 00:04:09,440 What is it? You think something's off? 67 00:04:10,481 --> 00:04:11,981 Kim Young Soo... 68 00:04:12,211 --> 00:04:14,380 sold the Flower and Crane vase. 69 00:04:14,380 --> 00:04:16,081 That means he's low on cash. 70 00:04:16,451 --> 00:04:19,350 But he has a collection he built over a lifetime... 71 00:04:19,551 --> 00:04:20,891 he's just looking at? 72 00:04:21,220 --> 00:04:22,451 Isn't that weird? 73 00:04:22,921 --> 00:04:25,491 That's because most of them were illegally acquired. 74 00:04:25,690 --> 00:04:27,461 He can't get what they're worth. 75 00:04:28,760 --> 00:04:30,901 An old man who lived long enough... 76 00:04:31,000 --> 00:04:33,331 refuses to let go of his possessions for cheap? 77 00:04:34,201 --> 00:04:38,040 That's how greedy a man can get. 78 00:04:42,540 --> 00:04:45,380 Sighing down here won't get us anywhere. 79 00:04:45,641 --> 00:04:47,451 It'll only speed up global warming. 80 00:04:48,081 --> 00:04:51,080 Tomorrow, a new sun will rise. 81 00:04:51,080 --> 00:04:52,621 Get some rest. Get out. 82 00:04:52,621 --> 00:04:53,950 - Let's go. - Get some air. 83 00:04:53,950 --> 00:04:55,520 - Let's go. - Get lost. 84 00:04:55,520 --> 00:04:56,861 - Okay. - Shall we? 85 00:04:56,861 --> 00:04:57,991 I guess? 86 00:05:00,361 --> 00:05:01,460 Oh, okay. 87 00:05:08,231 --> 00:05:10,341 I promise you. 88 00:05:11,270 --> 00:05:14,371 Not only will I save your sister's life, 89 00:05:14,611 --> 00:05:18,111 but I'll make sure she feels and experiences... 90 00:05:18,440 --> 00:05:20,851 the happiness she didn't get so far. 91 00:05:28,991 --> 00:05:30,591 Bear with me and the illness. 92 00:05:31,121 --> 00:05:32,861 Instead of Mom and Dad, 93 00:05:33,231 --> 00:05:34,991 I'll make you better. 94 00:05:35,731 --> 00:05:36,960 And I'll make you happy. 95 00:05:42,471 --> 00:05:44,000 (Secretary Han) 96 00:05:58,981 --> 00:06:01,051 - Hello? - I'll send you a URL. 97 00:06:01,051 --> 00:06:02,791 Connect right away. 98 00:06:15,031 --> 00:06:16,440 (Secretary Han) 99 00:06:18,541 --> 00:06:20,640 You really didn't have to. 100 00:06:21,070 --> 00:06:22,611 This is so expensive. 101 00:06:23,380 --> 00:06:25,640 Why? Do you not like it? 102 00:06:26,041 --> 00:06:28,750 Gosh, no. I love it. 103 00:06:29,851 --> 00:06:32,380 But I don't do or give you anything, 104 00:06:32,380 --> 00:06:33,820 and you're so nice to me. 105 00:06:33,890 --> 00:06:38,690 Yuki, if you're pleased and happy, that's a good enough gift for me. 106 00:06:38,791 --> 00:06:40,861 I don't need anything else. 107 00:06:41,690 --> 00:06:43,931 So, how do you feel? 108 00:06:44,400 --> 00:06:45,801 I'm just fine. 109 00:06:47,101 --> 00:06:48,171 Sometimes, 110 00:06:48,601 --> 00:06:51,200 I feel as if nothing's wrong with me. 111 00:06:53,000 --> 00:06:54,940 Still, don't overdo it. 112 00:06:55,171 --> 00:06:56,810 You must always be careful. 113 00:06:57,741 --> 00:07:01,181 And don't miss any hospital visits, okay? 114 00:07:01,411 --> 00:07:02,481 I won't. 115 00:07:03,421 --> 00:07:05,450 Look after yourself too, Director. 116 00:07:05,721 --> 00:07:07,190 Eat on time. 117 00:07:22,301 --> 00:07:24,841 That will keep him quiet for a while. 118 00:07:25,301 --> 00:07:26,810 But he must be dealt with. 119 00:07:28,471 --> 00:07:30,111 He can't dupe me. 120 00:07:30,640 --> 00:07:34,510 Huin Dal's gaze keeps wavering, as if he has doubts. 121 00:07:35,150 --> 00:07:36,580 Shall I take care of it immediately? 122 00:07:37,921 --> 00:07:39,150 No. 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,621 Kids like you these days live in abundance. 124 00:07:42,950 --> 00:07:45,121 You don't know how to be frugal. 125 00:07:45,921 --> 00:07:49,690 I'll squeeze everything out of him and use him up. 126 00:07:51,661 --> 00:07:54,570 I can ditch him after that. 127 00:08:05,241 --> 00:08:06,781 Ever since the Mugunghwa incident, 128 00:08:06,781 --> 00:08:08,950 Captain Jang has been very worried about you. 129 00:08:08,950 --> 00:08:11,520 So I told him I'd take care of you for the time being. 130 00:08:11,520 --> 00:08:13,791 It's shabby, but this is it. 131 00:08:14,851 --> 00:08:16,591 What? This is shabby? 132 00:08:17,091 --> 00:08:19,791 You'll be comfortable here. 133 00:08:20,260 --> 00:08:23,060 There's a swimming pool over there. And a Jacuzzi hot tub over there. 134 00:08:23,060 --> 00:08:24,361 Relax and make yourself at home. 135 00:08:27,330 --> 00:08:30,400 Oh, the bathroom is over here. It has a shower stall too. 136 00:08:30,400 --> 00:08:31,500 Take a look. 137 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 Sure. 138 00:08:43,010 --> 00:08:44,020 What's the matter? 139 00:08:44,981 --> 00:08:47,020 The toilet bowl is gold. 140 00:08:47,020 --> 00:08:48,351 Oh, that. 141 00:08:48,450 --> 00:08:50,960 I bought it while visiting Saudi Arabia. I thought it was fun. 142 00:08:51,190 --> 00:08:53,460 - Saudi Arabia? - You brought comfy clothes, right? 143 00:08:53,731 --> 00:08:54,960 Everyone else has gone home, 144 00:08:54,960 --> 00:08:56,431 so let's have dinner. Just us two. 145 00:08:57,231 --> 00:08:58,231 Sure. 146 00:09:13,010 --> 00:09:14,351 Ms. Lee. 147 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 What? 148 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 Ms. Lee. 149 00:09:20,890 --> 00:09:22,750 What? Where is she? 150 00:09:23,821 --> 00:09:24,821 Ms. Lee. 151 00:09:25,491 --> 00:09:26,491 Ms. Lee. 152 00:09:29,591 --> 00:09:31,831 - Surprise! - Surprise! 153 00:09:34,900 --> 00:09:36,670 What? You guys didn't go home? 154 00:09:36,670 --> 00:09:37,670 - What are you doing here? - What? 155 00:09:38,140 --> 00:09:39,670 - What? - What's that? 156 00:09:43,441 --> 00:09:45,680 - Happy birthday - Happy birthday 157 00:09:45,680 --> 00:09:47,880 - Happy birthday - Happy birthday 158 00:09:47,880 --> 00:09:51,180 - Happy birthday, dear Choi Min Woo - Happy birthday, dear Choi Min Woo 159 00:09:54,520 --> 00:09:56,920 Our beloved Inspector Choi. Happy birthday. 160 00:09:57,691 --> 00:10:00,361 - Gosh. - Come on. Blow out the candles. 161 00:10:01,461 --> 00:10:02,461 But... 162 00:10:03,461 --> 00:10:04,461 What is it? 163 00:10:05,361 --> 00:10:07,731 This is my first birthday cake... 164 00:10:08,201 --> 00:10:09,500 after my grandma passed away. 165 00:10:13,611 --> 00:10:14,611 My gosh. 166 00:10:15,170 --> 00:10:16,711 You're not crying, right? It doesn't suit you. 167 00:10:16,711 --> 00:10:18,111 No, I'm not crying. 168 00:10:19,111 --> 00:10:20,250 Blow out the candles. 169 00:10:20,250 --> 00:10:21,311 Hurry up, Inspector Choi. 170 00:10:26,150 --> 00:10:27,951 - Happy birthday! - Happy birthday! 171 00:10:27,951 --> 00:10:29,191 - Happy birthday! - Thank you. 172 00:10:31,121 --> 00:10:32,461 - Cheers. - Thank you. 173 00:10:33,020 --> 00:10:34,030 Happy birthday. 174 00:10:34,030 --> 00:10:36,030 This must've been a lot of work. 175 00:10:36,030 --> 00:10:37,101 This is delicious. 176 00:10:37,101 --> 00:10:38,101 Inspector Choi. 177 00:10:38,331 --> 00:10:39,400 The strawberries are so good. 178 00:10:41,231 --> 00:10:42,670 Eat the drumstick with your hands. 179 00:10:42,670 --> 00:10:44,341 - Thank you. - Eat up. 180 00:10:44,670 --> 00:10:46,000 - Eat up. - Thank you. 181 00:10:46,000 --> 00:10:47,270 Hey, I want some too. 182 00:10:47,770 --> 00:10:48,770 This is... 183 00:10:49,471 --> 00:10:50,481 It's so good. 184 00:10:50,581 --> 00:10:51,811 - Ice wine? - By the way, 185 00:10:51,941 --> 00:10:53,851 how do you all know my birthday? 186 00:10:54,481 --> 00:10:56,081 Captain Jang told us. 187 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 What? 188 00:10:59,050 --> 00:11:01,591 Of course, I should know my team members' birthdays. 189 00:11:03,020 --> 00:11:04,221 Thank you so much. 190 00:11:04,221 --> 00:11:05,290 Don't mention it. 191 00:11:07,231 --> 00:11:12,000 Hold on. Captain Jang, you've never done anything for my birthday. 192 00:11:12,530 --> 00:11:14,630 - No way. - This must be it. 193 00:11:14,630 --> 00:11:15,630 Playing... 194 00:11:16,170 --> 00:11:17,170 favorites. 195 00:11:17,170 --> 00:11:19,101 - No. - No, it's not what you think. 196 00:11:19,101 --> 00:11:20,770 - No, I'm right. - No, you're wrong. 197 00:11:20,770 --> 00:11:22,711 - Gosh, I can't believe this. - Chang Hoon, you're... 198 00:11:22,711 --> 00:11:24,611 Don't jump to your own conclusions. 199 00:11:24,611 --> 00:11:25,841 Next time, I'll... Chang Hoon. 200 00:11:25,841 --> 00:11:27,451 Forget it! Gosh. 201 00:11:28,410 --> 00:11:30,951 - Chang Hoon, this is... - I'll be good to you, Chang Hoon. 202 00:11:30,951 --> 00:11:32,121 You know why I'm upset, right? 203 00:11:32,121 --> 00:11:34,050 - Yes, I understand. - On your birthday, I'll... Hey. 204 00:11:37,221 --> 00:11:38,290 - Gosh. - Ta-da. 205 00:11:38,760 --> 00:11:40,231 - Goodness. - Gosh! 206 00:11:40,231 --> 00:11:42,660 - Gosh. - Inspector Choi, this is for you. 207 00:11:42,660 --> 00:11:46,260 Hey! You punk! This is from me. 208 00:11:47,530 --> 00:11:49,400 - What is this? - Gosh, thank you so much. 209 00:11:50,770 --> 00:11:53,341 I had to prepare all the food, so I didn't have time to get a gift. 210 00:11:53,341 --> 00:11:54,510 Gosh, don't worry about it. 211 00:11:54,510 --> 00:11:56,111 When you leave, 212 00:11:56,111 --> 00:11:57,711 you can take the toilet in your room. 213 00:11:57,711 --> 00:11:59,380 - What? A toilet? - A toilet? 214 00:12:00,311 --> 00:12:01,851 Well, shall I? 215 00:12:02,811 --> 00:12:03,920 A toilet, as we know it? 216 00:12:04,351 --> 00:12:05,550 The thing where we sit down and... 217 00:12:08,250 --> 00:12:09,250 Mr. Hwang. 218 00:12:09,721 --> 00:12:11,290 Did you get me anything? 219 00:12:15,191 --> 00:12:17,260 Must we exchange gifts like kids? 220 00:12:18,861 --> 00:12:22,201 Gosh, fine. Of course, I got you something. 221 00:12:23,741 --> 00:12:25,300 You can take my toilet too! 222 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 What? Come on! 223 00:12:27,640 --> 00:12:30,140 - My toilet's nice. It works great. - No, thanks. 224 00:12:30,140 --> 00:12:32,410 - I even got a new bidet. - Gosh, it's so gross. 225 00:12:32,410 --> 00:12:34,910 Do you have to talk about toilets when we're eating? 226 00:12:34,910 --> 00:12:35,951 It's gross. 227 00:12:35,951 --> 00:12:39,481 Well, I'm so happy and grateful. 228 00:12:39,721 --> 00:12:41,851 But I'm not sure if it's okay to feel this way in this situation. 229 00:12:42,290 --> 00:12:45,520 My goodness. You're still young. Why do you worry so much? 230 00:12:45,961 --> 00:12:47,561 "Even if I knew that tomorrow the world would go to pieces," 231 00:12:47,561 --> 00:12:51,101 "I would still plant my coffee tree." You know? 232 00:12:51,961 --> 00:12:53,061 No, I don't know such a quote. 233 00:12:53,331 --> 00:12:55,930 It's "apple tree." Where did the coffee tree come from? 234 00:12:55,930 --> 00:12:57,841 I don't like apples. I like coffee. 235 00:12:58,500 --> 00:13:01,741 Coffee's great. So are apples. It's all great. 236 00:13:01,741 --> 00:13:03,410 It's Min Woo's birthday today, 237 00:13:03,410 --> 00:13:05,180 and this is our very first team dinner. 238 00:13:05,180 --> 00:13:07,081 Today, we'll just drink until we drop. 239 00:13:08,711 --> 00:13:11,121 Let's raise our glasses. Here's to Team Karma! 240 00:13:11,121 --> 00:13:13,591 - Let's go! - Let's go! 241 00:13:13,591 --> 00:13:14,591 And... 242 00:13:15,221 --> 00:13:16,650 - smile! - Smile! 243 00:13:18,191 --> 00:13:19,691 Gosh, I'm embarrassed. 244 00:13:30,000 --> 00:13:32,170 Oh, my. Ms. Lee! 245 00:13:33,071 --> 00:13:34,071 You're here. 246 00:13:34,371 --> 00:13:37,910 I took a look around your house. Your house is huge. 247 00:13:37,910 --> 00:13:40,351 Do you take care of this big house all by yourself? 248 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 It must be a lot of work. 249 00:13:42,081 --> 00:13:44,321 Everything's controlled automatically, 250 00:13:44,321 --> 00:13:45,750 so I don't have to do much. 251 00:13:46,650 --> 00:13:48,790 I see. Everything's automatic. 252 00:13:48,790 --> 00:13:51,191 Tell me about your family, Captain Jang. 253 00:13:51,191 --> 00:13:53,361 Me? I'm still single. 254 00:13:54,030 --> 00:13:56,191 My gosh. Really? Why? 255 00:13:57,361 --> 00:14:00,770 Well, I guess it's because I've been so focused on work. 256 00:14:01,971 --> 00:14:04,841 Right. If you were married, 257 00:14:04,841 --> 00:14:06,941 Team Karma wouldn't exist. 258 00:14:07,770 --> 00:14:08,770 That's true. 259 00:14:09,311 --> 00:14:13,180 Then I wouldn't have met such great people. 260 00:14:13,880 --> 00:14:17,081 Did you create Team Karma... 261 00:14:17,081 --> 00:14:18,650 because you're a patriot? 262 00:14:18,650 --> 00:14:20,991 Gosh, well... 263 00:14:20,991 --> 00:14:23,020 I don't think I can name just one reason. 264 00:14:23,020 --> 00:14:25,160 But I believe... 265 00:14:25,160 --> 00:14:27,491 our reasons are probably similar. 266 00:14:28,691 --> 00:14:29,691 My gosh. 267 00:14:30,201 --> 00:14:32,630 You were that bored too? 268 00:14:33,061 --> 00:14:34,071 Sorry? 269 00:14:35,030 --> 00:14:37,841 Gosh, it's nothing. I was just kidding. 270 00:14:37,841 --> 00:14:40,510 My gosh, I must've had too much to drink. 271 00:14:40,510 --> 00:14:41,510 That's funny. 272 00:14:42,241 --> 00:14:44,010 I'm starting to feel dizzy. 273 00:14:51,050 --> 00:14:52,050 Are you all right? 274 00:14:53,890 --> 00:14:54,890 Gosh... 275 00:14:55,491 --> 00:14:56,821 What? What is it? 276 00:14:57,461 --> 00:14:58,660 Your posture is a little... 277 00:14:59,420 --> 00:15:01,260 Oh, I'm sorry. 278 00:15:02,030 --> 00:15:03,030 Gosh. 279 00:15:04,701 --> 00:15:05,760 I should go back inside. 280 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Okay. 281 00:15:14,770 --> 00:15:15,770 Gosh. 282 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 Oh, my. 283 00:15:24,180 --> 00:15:25,581 Snap out of it, Lee Chun Ja. 284 00:15:43,170 --> 00:15:44,341 I'm not trying to protect you. 285 00:15:44,701 --> 00:15:46,201 I'm doing this because we're a team. 286 00:15:46,400 --> 00:15:47,611 Please excuse me. 287 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 What? 288 00:16:14,071 --> 00:16:17,341 It's not something you can press whenever you want. 289 00:16:17,341 --> 00:16:18,341 You scared me. 290 00:16:19,201 --> 00:16:20,670 Why were you watching me in secret? 291 00:16:21,071 --> 00:16:23,741 In secret? No. I made it very obvious that I was watching you. 292 00:16:28,711 --> 00:16:29,711 Anyway, 293 00:16:29,981 --> 00:16:32,851 Why didn't you call Skunk on this nice a night? 294 00:16:32,981 --> 00:16:34,750 He's a member of Team Karma too. 295 00:16:35,321 --> 00:16:38,621 I told you that he wasn't someone we could summon whenever we wanted. 296 00:16:39,091 --> 00:16:42,790 Do you know how many security cameras and dashcams... 297 00:16:42,790 --> 00:16:46,300 he has to avoid to go anywhere in Seoul? 298 00:16:46,300 --> 00:16:47,800 He has a tough job. 299 00:16:47,800 --> 00:16:49,170 We should let him get some rest. 300 00:16:49,170 --> 00:16:52,800 It sounds like you know him very well, as if you're him. 301 00:16:54,741 --> 00:16:58,640 Are you upset because you didn't get a birthday gift from Skunk? 302 00:16:58,811 --> 00:17:02,410 Gosh. What do you take me for? 303 00:17:05,880 --> 00:17:08,721 This is nice. Look at the bright stars. 304 00:17:10,091 --> 00:17:11,821 All I see are dark clouds. 305 00:17:12,221 --> 00:17:13,660 You see stars? Where? 306 00:17:14,930 --> 00:17:16,790 Look, the stars. Up there. 307 00:17:18,900 --> 00:17:20,831 What? Where did they go? 308 00:17:20,831 --> 00:17:23,371 I swear, I saw them. 309 00:17:24,471 --> 00:17:27,071 Well, I get it. When you drink a lot, 310 00:17:27,640 --> 00:17:31,311 you feel like you can see the stars and the moon too. 311 00:17:31,311 --> 00:17:33,441 Well, let's go downstairs. 312 00:17:33,441 --> 00:17:36,710 Chang Hoon cooked ramyeon. He wants another round. 313 00:17:36,710 --> 00:17:39,081 Oh, another round? Sounds good. 314 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 Let's go! 315 00:17:40,950 --> 00:17:42,851 Let's have some ramyeon. 316 00:17:44,460 --> 00:17:46,121 - What the... - Hey! 317 00:17:47,061 --> 00:17:48,160 Are you all right? 318 00:17:51,561 --> 00:17:53,160 My world is spinning right now. 319 00:17:53,261 --> 00:17:54,371 I must be tipsy. 320 00:17:54,771 --> 00:17:56,271 Just how much did you have to drink? 321 00:17:56,271 --> 00:17:58,940 Come on. Don't you remember how you made me empty my glass... 322 00:17:58,940 --> 00:18:01,170 being the birthday girl and all? 323 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 My gosh! 324 00:18:18,321 --> 00:18:20,190 - What the... - What... 325 00:18:21,031 --> 00:18:23,861 Playing the damsel in distress isn't what I'd expect from you. 326 00:18:24,130 --> 00:18:25,261 A damsel in distress? 327 00:18:25,960 --> 00:18:27,031 Had you not grabbed me, 328 00:18:27,031 --> 00:18:29,301 I would've easily stuck an injury-free landing. 329 00:18:30,470 --> 00:18:32,740 Come on. The last thing we want is mushy ramyeon. 330 00:18:33,440 --> 00:18:34,470 Fine. 331 00:18:37,740 --> 00:18:40,880 Hold on. Was that thunder and lightning? 332 00:18:41,011 --> 00:18:43,751 It's a perfect day for horror stories. 333 00:18:44,650 --> 00:18:45,650 Darn it. 334 00:18:46,380 --> 00:18:48,791 What the... Why are you standing there? 335 00:18:50,990 --> 00:18:52,160 No... 336 00:18:52,890 --> 00:18:53,990 What's wrong? 337 00:18:55,561 --> 00:18:56,861 Are you all right? 338 00:18:59,400 --> 00:19:01,031 My stomach's suddenly bothering me, 339 00:19:01,371 --> 00:19:02,700 and I'd like to get some rest. 340 00:19:03,371 --> 00:19:06,101 But you suggested that we have ramyeon. 341 00:19:39,900 --> 00:19:41,140 Do you remember that day? 342 00:19:41,470 --> 00:19:45,081 The day Skunk was born. 343 00:19:52,051 --> 00:19:53,751 (5 years ago) 344 00:19:59,861 --> 00:20:01,190 What the... 345 00:20:58,851 --> 00:20:59,851 Darn it. 346 00:21:06,190 --> 00:21:07,190 Who may you be? 347 00:21:07,261 --> 00:21:09,331 Well, I'm... 348 00:21:09,861 --> 00:21:13,861 I was passing by and hoped to get a glass of water. 349 00:21:14,970 --> 00:21:17,841 - Are you a psycho? - Hold on, Ms. Lee Chun Ja. 350 00:21:20,871 --> 00:21:23,240 Wait. Do I know you? 351 00:21:24,180 --> 00:21:25,281 Yes. 352 00:21:34,220 --> 00:21:36,791 Mr. Hwang from the Cultural Heritage Administration. 353 00:21:37,150 --> 00:21:38,621 What are you doing here? 354 00:21:39,021 --> 00:21:40,960 You see, 355 00:21:41,531 --> 00:21:43,230 this is in regard... 356 00:21:43,930 --> 00:21:46,001 to the statue of the Buddha... 357 00:21:46,001 --> 00:21:47,160 you recently purchased at the auction. 358 00:21:47,831 --> 00:21:50,371 That is an A grade cultural asset... 359 00:21:50,501 --> 00:21:52,071 which was once stolen. 360 00:21:52,501 --> 00:21:53,740 It's why... 361 00:21:54,841 --> 00:21:57,440 I came to retrieve it in the name of justice. 362 00:21:58,041 --> 00:21:59,380 Are you out of your mind? 363 00:21:59,410 --> 00:22:01,910 Well, I won't be taking it for good. 364 00:22:02,450 --> 00:22:04,321 The statute of limitations expires tomorrow, 365 00:22:04,680 --> 00:22:06,220 and I need the asset... 366 00:22:06,281 --> 00:22:09,521 to capture the perps who sold it to you. 367 00:22:10,890 --> 00:22:12,621 You people dug up my land... 368 00:22:12,621 --> 00:22:14,490 looking for cultural assets, 369 00:22:14,561 --> 00:22:16,660 and I lodged a complaint to have it restored. 370 00:22:16,890 --> 00:22:19,001 But now you're trying to steal from me too. 371 00:22:22,501 --> 00:22:25,341 I'm sorry. I truly am. 372 00:22:25,970 --> 00:22:27,571 I'm really sorry, 373 00:22:29,170 --> 00:22:32,980 but that statue of the Buddha shouldn't be at your residence. 374 00:22:33,910 --> 00:22:35,811 It should be out in the open... 375 00:22:36,051 --> 00:22:37,781 for the whole nation to enjoy... 376 00:22:37,851 --> 00:22:39,551 seeing how it's our precious cultural asset. 377 00:22:40,281 --> 00:22:43,091 The perps who stole it should be punished. 378 00:22:47,190 --> 00:22:48,690 My bosses didn't even bat an eyelid... 379 00:22:49,591 --> 00:22:50,861 to what I had to say, 380 00:22:52,101 --> 00:22:54,831 and you've also been dodging my calls. 381 00:22:56,670 --> 00:22:58,640 I weighed many options, 382 00:22:59,200 --> 00:23:00,640 but this was the only way. 383 00:23:02,271 --> 00:23:03,440 So I'm really sorry. 384 00:23:13,051 --> 00:23:16,291 Fine. Let's go inside and talk some more. 385 00:23:17,190 --> 00:23:19,291 What? Really? 386 00:23:21,591 --> 00:23:24,230 - Bark. - What do you mean? 387 00:23:25,430 --> 00:23:28,101 Woof. 388 00:23:35,670 --> 00:23:37,710 "Ms. Lee, I apologize." 389 00:23:38,281 --> 00:23:42,281 "Due to the lack of time I had, this was my option." 390 00:23:42,581 --> 00:23:45,521 "After I punish the bad guys for stealing it," 391 00:23:45,521 --> 00:23:47,720 "I will return it to you." 392 00:23:47,791 --> 00:23:49,551 "From Hwang Dae Myung." 393 00:23:53,791 --> 00:23:55,761 Are you brave or just reckless? 394 00:23:56,490 --> 00:23:58,960 Your attempt on theft was like amateur hour, 395 00:23:59,430 --> 00:24:01,501 and you were even going to leave this letter. 396 00:24:03,831 --> 00:24:05,440 Did I seem like a moron to you? 397 00:24:06,200 --> 00:24:07,910 - Gosh, no. I... - Whatever. 398 00:24:09,240 --> 00:24:11,940 But is what I'm reading actually true? 399 00:24:11,940 --> 00:24:12,940 (Possessed by Choi Song Chul) 400 00:24:13,440 --> 00:24:15,751 Are all these prominent figures of society... 401 00:24:16,051 --> 00:24:17,380 criminals? 402 00:24:18,150 --> 00:24:19,150 Yes. 403 00:24:19,321 --> 00:24:21,851 The law has yet to punish them, 404 00:24:22,190 --> 00:24:23,990 but they are indeed criminals. 405 00:24:28,430 --> 00:24:30,960 And you want me to forgive you... 406 00:24:31,130 --> 00:24:32,531 since you're only stealing back... 407 00:24:32,531 --> 00:24:35,400 what they illegally possess and returning them to the nation. 408 00:24:35,930 --> 00:24:36,930 That's right. 409 00:24:37,230 --> 00:24:39,371 They said themselves... 410 00:24:39,541 --> 00:24:42,440 that they hadn't seen them nor did they possess them. 411 00:24:42,611 --> 00:24:45,180 It's why stealing from them can't be theft. 412 00:24:49,551 --> 00:24:51,051 Why on earth are you doing this though? 413 00:24:54,621 --> 00:24:56,321 As a civil servant at the CHA, 414 00:24:56,321 --> 00:24:57,420 to protect cultural assets... 415 00:24:57,420 --> 00:25:00,061 Don't give me what is obviously a lie. 416 00:25:00,220 --> 00:25:01,361 Be honest with me. 417 00:25:01,660 --> 00:25:04,831 And know that this is a critical moment for you. 418 00:25:16,611 --> 00:25:17,880 That list... 419 00:25:19,380 --> 00:25:21,111 was put together by my father. 420 00:25:23,910 --> 00:25:24,980 Your father? 421 00:25:26,051 --> 00:25:27,121 As in him? 422 00:25:27,950 --> 00:25:28,990 Yes. 423 00:25:29,690 --> 00:25:30,791 My father... 424 00:25:31,490 --> 00:25:33,521 was a man who gravely cherished... 425 00:25:33,521 --> 00:25:35,291 our nation's cultural assets. 426 00:25:35,831 --> 00:25:37,331 He considered it his duty... 427 00:25:37,761 --> 00:25:40,400 to retrieve and return them to their rightful places. 428 00:25:40,831 --> 00:25:43,001 It's why he put together a list of people... 429 00:25:43,001 --> 00:25:45,140 who illegally possess them. 430 00:25:45,140 --> 00:25:46,871 And where is he now? 431 00:25:52,611 --> 00:25:54,111 When I was in high school, 432 00:25:55,051 --> 00:25:57,081 he was murdered by someone... 433 00:26:00,220 --> 00:26:01,450 along with my mother. 434 00:26:05,660 --> 00:26:07,420 Our methods may differ, 435 00:26:08,031 --> 00:26:10,730 but if I track down the items on that list... 436 00:26:10,930 --> 00:26:14,271 and continue my father's work, 437 00:26:14,930 --> 00:26:17,301 I'll come across the person who killed him. 438 00:26:17,640 --> 00:26:18,841 Once I do, 439 00:26:19,801 --> 00:26:22,511 I would get to avenge my father with my own hands. 440 00:26:39,890 --> 00:26:40,960 Darling, 441 00:26:42,331 --> 00:26:43,730 let's take your measurements. 442 00:26:45,930 --> 00:26:46,960 Sorry? 443 00:26:48,200 --> 00:26:49,670 Why do you want my measurements? 444 00:26:50,230 --> 00:26:51,470 I want to give you a gift. 445 00:26:56,440 --> 00:26:57,541 That's not right. 446 00:26:59,341 --> 00:27:02,751 I still can't believe you 100 percent, 447 00:27:03,380 --> 00:27:04,420 so for now... 448 00:27:05,621 --> 00:27:06,621 Bark. 449 00:27:07,321 --> 00:27:09,621 Ms. Lee, please. 450 00:27:13,460 --> 00:27:15,031 I can feel the buzz just by thinking about it. 451 00:27:15,331 --> 00:27:19,130 Anyway, that led to the birth of Skunk, 452 00:27:19,630 --> 00:27:21,430 and we have come all this way. 453 00:27:22,531 --> 00:27:24,071 Time flies, right? 454 00:27:26,041 --> 00:27:28,511 It has already been five years. 455 00:27:30,841 --> 00:27:32,611 But is it still valid? 456 00:27:33,240 --> 00:27:36,380 You doing this to avenge your father, I mean. 457 00:27:39,351 --> 00:27:40,680 I don't know anymore. 458 00:27:42,990 --> 00:27:45,521 My parents have been dead for 18 years, 459 00:27:46,621 --> 00:27:48,160 and my memory of them... 460 00:27:48,831 --> 00:27:51,160 continues to fade. 461 00:27:55,930 --> 00:27:57,400 I don't even know... 462 00:27:58,841 --> 00:28:00,740 if the yearning for revenge... 463 00:28:01,740 --> 00:28:02,841 remains in me. 464 00:28:03,541 --> 00:28:06,281 Yes. It's time you forgot. 465 00:28:07,240 --> 00:28:08,880 And what we're doing... 466 00:28:09,251 --> 00:28:11,781 turned into something really important. 467 00:28:12,650 --> 00:28:16,051 It's no longer something you can do out of private emotions. 468 00:28:18,361 --> 00:28:19,490 Let them go now. 469 00:28:20,021 --> 00:28:23,390 Along with the bad memories they left behind. 470 00:28:28,301 --> 00:28:29,371 I'll try. 471 00:28:32,041 --> 00:28:33,140 Go to bed. 472 00:28:33,371 --> 00:28:35,811 You said you have a morning meeting at work. 473 00:28:36,071 --> 00:28:38,440 You must leave really early if you want to get there from here. 474 00:28:39,281 --> 00:28:40,841 I'll sleep down here. 475 00:28:41,351 --> 00:28:43,311 Why, when you have a perfectly fine bedroom? 476 00:28:44,680 --> 00:28:46,581 I don't have a gold toilet bowl. 477 00:28:47,690 --> 00:28:48,690 What? 478 00:28:49,091 --> 00:28:50,821 I love gold too, you know. 479 00:28:55,061 --> 00:28:56,861 You really are a weirdo. 480 00:29:05,871 --> 00:29:06,871 I'll have the same. 481 00:29:09,071 --> 00:29:10,740 Why are you souring my mood? 482 00:29:11,811 --> 00:29:14,041 You walked into the tiger's den, 483 00:29:14,041 --> 00:29:16,450 so I tore up your photos and even shed a tear... 484 00:29:16,551 --> 00:29:17,551 to say goodbye. 485 00:29:17,880 --> 00:29:20,380 I'm sorry to drag you into something like this. 486 00:29:21,321 --> 00:29:24,291 Duping a young cop girl was no big deal. 487 00:29:25,960 --> 00:29:29,091 I do have one question, though. 488 00:29:30,031 --> 00:29:31,261 Why'd you do it? 489 00:29:31,660 --> 00:29:33,160 You of all people. 490 00:29:35,071 --> 00:29:38,071 I wanted to pull off the theft of a lifetime. 491 00:29:38,801 --> 00:29:41,001 But this kid kept coming to mind. 492 00:29:41,940 --> 00:29:43,140 So I gave it up... 493 00:29:43,611 --> 00:29:45,341 as the kid's insurance. 494 00:29:47,311 --> 00:29:48,680 What are you talking about? 495 00:29:50,410 --> 00:29:51,420 So, 496 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 are you done? 497 00:29:53,281 --> 00:29:54,281 Well, 498 00:29:55,190 --> 00:29:57,121 the world's not that easy a place. 499 00:29:58,361 --> 00:30:01,331 I have to wait and see if the insurance pays out. 500 00:30:02,361 --> 00:30:03,361 My gosh. 501 00:30:05,801 --> 00:30:06,801 Cheers. 502 00:30:27,480 --> 00:30:28,690 My gosh! 503 00:30:29,091 --> 00:30:30,091 What are you doing here? 504 00:30:30,551 --> 00:30:33,660 What are you doing out here when the meeting's about to start? 505 00:30:34,930 --> 00:30:35,930 Ae Ri. 506 00:30:36,261 --> 00:30:37,630 It's just us here. 507 00:30:38,430 --> 00:30:39,430 What? 508 00:30:44,170 --> 00:30:45,240 Did I do well? 509 00:30:47,071 --> 00:30:48,841 Yes, you're doing great. 510 00:30:49,871 --> 00:30:50,871 Let's head to the meeting. 511 00:30:55,880 --> 00:30:57,380 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 512 00:30:58,551 --> 00:30:59,551 What? 513 00:30:59,680 --> 00:31:01,081 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 514 00:31:03,490 --> 00:31:05,460 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon? 515 00:31:05,890 --> 00:31:06,890 That's right. 516 00:31:07,261 --> 00:31:09,460 That'll be our password. 517 00:31:10,490 --> 00:31:11,501 Our password? 518 00:31:12,501 --> 00:31:13,501 You know, 519 00:31:14,101 --> 00:31:17,700 when we're discussing a secret, say the password first, 520 00:31:17,700 --> 00:31:19,341 and then exchange information. 521 00:31:20,200 --> 00:31:23,210 Like when you're giving me instructions. 522 00:31:23,210 --> 00:31:24,311 Let's try again. 523 00:31:27,880 --> 00:31:29,311 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 524 00:31:31,551 --> 00:31:33,281 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 525 00:31:34,220 --> 00:31:36,091 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 526 00:31:41,791 --> 00:31:43,490 What a nutcase. 527 00:31:45,730 --> 00:31:47,101 Should I eliminate her? 528 00:31:47,970 --> 00:31:48,970 She went too far. 529 00:31:49,501 --> 00:31:51,700 Why would we eliminate our treasure? 530 00:31:52,301 --> 00:31:54,670 How could you say something so terrible so nonchalantly? 531 00:31:54,670 --> 00:31:58,041 You need help, Dae Myung. How about a psychology consultation? 532 00:31:58,480 --> 00:32:01,011 You're the one who said that first. 533 00:32:01,011 --> 00:32:02,551 Who, me? When? 534 00:32:03,751 --> 00:32:06,751 You talked about eliminating her. 535 00:32:06,751 --> 00:32:08,990 And now you're calling her a treasure? 536 00:32:08,990 --> 00:32:10,821 I looked into her just in case. 537 00:32:10,821 --> 00:32:12,821 I found something incredible. 538 00:32:13,291 --> 00:32:16,861 She has a beautician license of all things. 539 00:32:16,861 --> 00:32:18,400 - What? - Not just that. 540 00:32:18,400 --> 00:32:20,761 Acupressure massage and sports massage. 541 00:32:20,761 --> 00:32:23,001 She has all the massage licenses. 542 00:32:23,831 --> 00:32:26,001 So what? Since she's on the team, 543 00:32:26,001 --> 00:32:27,541 you want free treatments? 544 00:32:28,740 --> 00:32:29,811 No. 545 00:32:30,041 --> 00:32:31,710 Twice a week, 546 00:32:31,710 --> 00:32:34,210 at exactly midnight, Kim Young Soo gets a massage. 547 00:32:34,581 --> 00:32:36,581 It's a new masseuse each time, 548 00:32:36,581 --> 00:32:38,950 and Kim's secretary hires them via the managers... 549 00:32:38,950 --> 00:32:41,321 of Cheongdam-dong salons and spas. 550 00:32:41,321 --> 00:32:42,791 What does that have to do... 551 00:32:46,791 --> 00:32:48,630 No. No way. 552 00:32:48,630 --> 00:32:50,460 It'll be so dangerous. 553 00:32:50,460 --> 00:32:52,831 You want to send the clueless thing to her death? 554 00:32:53,501 --> 00:32:55,970 You can't. Find someone else. 555 00:32:56,271 --> 00:32:59,571 You can mask your identity but not your skill. 556 00:32:59,801 --> 00:33:02,170 We need to send someone who can do the basics... 557 00:33:02,170 --> 00:33:03,640 - to succeed. - But still... 558 00:33:03,640 --> 00:33:04,841 What if... 559 00:33:04,841 --> 00:33:07,811 Kim moves the Joseon Tongbo while we waste time? 560 00:33:08,880 --> 00:33:10,851 We must get to it right away. 561 00:33:10,851 --> 00:33:11,851 Get her ready. 562 00:33:18,821 --> 00:33:20,321 This is driving me crazy. 563 00:33:28,100 --> 00:33:29,340 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 564 00:33:41,581 --> 00:33:43,050 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 565 00:33:45,020 --> 00:33:46,951 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 566 00:33:58,070 --> 00:33:59,601 Stay calm, dear heart. 567 00:34:04,201 --> 00:34:05,411 (Illy Cafe) 568 00:34:05,411 --> 00:34:07,241 If you don't want to or can't do it, 569 00:34:07,570 --> 00:34:08,581 that's fine. 570 00:34:08,781 --> 00:34:11,581 You'll still be my forever partner. 571 00:34:12,210 --> 00:34:13,550 No. I'll do it. 572 00:34:14,150 --> 00:34:15,250 I can manage. 573 00:34:15,880 --> 00:34:17,020 Good. Thanks. 574 00:34:17,380 --> 00:34:20,650 I won't put you in danger. Don't worry. 575 00:34:20,951 --> 00:34:23,721 It's okay if I'm in danger. 576 00:34:24,590 --> 00:34:27,090 I'm a secret agent working for our country. 577 00:34:28,431 --> 00:34:29,431 Nice. 578 00:34:30,101 --> 00:34:32,471 When did you get all those licenses? 579 00:34:32,471 --> 00:34:35,400 I prepared for them since day one on the job. 580 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 What for? 581 00:34:37,070 --> 00:34:40,041 I got the feeling I wouldn't stay for long. 582 00:34:40,541 --> 00:34:43,241 One of my superiors wasn't right in the head. 583 00:34:43,241 --> 00:34:45,011 Oh, I see. 584 00:34:49,320 --> 00:34:50,980 I'll head back, then. 585 00:34:51,320 --> 00:34:52,320 Okay. 586 00:34:52,891 --> 00:34:53,891 See you. 587 00:35:01,061 --> 00:35:02,061 Wait. 588 00:35:03,360 --> 00:35:04,431 She meant me. 589 00:35:04,871 --> 00:35:05,971 "Not right in the head." 590 00:35:08,170 --> 00:35:09,940 No, it can't be me. 591 00:35:10,670 --> 00:35:13,741 Oh, it must be our director. 592 00:35:14,141 --> 00:35:15,141 He is weird. 593 00:35:18,451 --> 00:35:19,451 Hey. 594 00:35:20,451 --> 00:35:22,550 Meet our new teammate. 595 00:35:23,020 --> 00:35:25,250 - Ms. Jin Ae Ri. - Hi. 596 00:35:25,250 --> 00:35:27,250 She works at the Cultural Heritage Administration, 597 00:35:27,250 --> 00:35:29,761 on the same team as Dae Myung. 598 00:35:29,761 --> 00:35:31,960 She knows Skunk too. 599 00:35:33,031 --> 00:35:34,831 Since when were you here? 600 00:35:35,331 --> 00:35:39,601 The other people have no clue that I'm Skunk. 601 00:35:40,300 --> 00:35:41,300 Remember that. 602 00:35:41,300 --> 00:35:43,940 This meeting is an important one, 603 00:35:43,940 --> 00:35:46,871 so Skunk decided to attend in person. 604 00:35:47,641 --> 00:35:48,710 Ae Ri? 605 00:35:50,081 --> 00:35:53,050 Hello, I'm Jin Ae Ri, Team Karma's youngest. 606 00:35:53,050 --> 00:35:54,210 Applause! 607 00:35:56,121 --> 00:35:58,090 You're so welcome. 608 00:35:58,090 --> 00:35:59,920 Thanks for making the tough decision. 609 00:35:59,920 --> 00:36:00,991 Not at all. 610 00:36:01,351 --> 00:36:03,761 For the country's prosperity and the people's happiness, 611 00:36:03,761 --> 00:36:05,931 and to uphold social justice, 612 00:36:05,931 --> 00:36:07,960 I'm willing to give myself! 613 00:36:07,960 --> 00:36:10,661 She's going way overboard again. 614 00:36:13,931 --> 00:36:14,940 Nice speech. 615 00:36:15,101 --> 00:36:16,641 Well, anyway... It's nice to meet you. 616 00:36:16,641 --> 00:36:19,541 I'll protect you with my life. 617 00:36:19,541 --> 00:36:20,770 Don't you worry. 618 00:36:20,770 --> 00:36:23,141 You can relax as if this is your home. 619 00:36:23,141 --> 00:36:24,141 Thanks. 620 00:36:24,440 --> 00:36:27,451 Wait. Last time, you said you'd protect me. 621 00:36:28,781 --> 00:36:31,951 I'll protect you both, then. Is there a problem? 622 00:36:31,951 --> 00:36:32,951 What about me? 623 00:36:32,951 --> 00:36:33,951 Fend for yourself. 624 00:36:35,420 --> 00:36:38,090 Ae Ri, can we speak casually, like friends? 625 00:36:38,391 --> 00:36:40,590 I'd love that. 626 00:36:40,590 --> 00:36:42,331 Then the meeting... 627 00:36:43,360 --> 00:36:45,130 Is Dae Myung not here yet? 628 00:36:45,230 --> 00:36:46,331 No. 629 00:36:46,331 --> 00:36:48,770 I called him earlier and told him not to be late. 630 00:36:48,871 --> 00:36:50,170 But he's not even picking up now. 631 00:36:50,170 --> 00:36:51,871 Let's just have the meeting without him. 632 00:36:52,070 --> 00:36:53,741 Skunk is here, 633 00:36:53,741 --> 00:36:56,311 so Mr. Hwang doesn't need to attend the meeting. 634 00:36:56,480 --> 00:36:57,581 Shall we get started, then? 635 00:36:57,581 --> 00:36:58,811 Yes, let's do that. 636 00:36:59,581 --> 00:37:01,050 Shimada Ryosuke. 637 00:37:01,050 --> 00:37:04,081 As you all know, he's the one who set up the security barricade... 638 00:37:04,081 --> 00:37:06,020 somewhere in Kim Young Soo's training facility. 639 00:37:07,320 --> 00:37:09,161 Before he went missing, 640 00:37:09,320 --> 00:37:10,860 he did an interview with a Japanese TV network. 641 00:37:10,860 --> 00:37:13,261 I went through hoops to get my hands on a clip of that interview. 642 00:37:13,630 --> 00:37:15,061 I've put in Korean subtitles. 643 00:37:15,061 --> 00:37:17,201 I made a short clip with only the parts you need to see, 644 00:37:17,201 --> 00:37:18,270 so take a look. 645 00:37:18,270 --> 00:37:19,670 Hello, Mr. Ryosuke. 646 00:37:19,770 --> 00:37:20,831 Hello. 647 00:37:21,070 --> 00:37:23,840 You won the International Barricade Trap Competition. 648 00:37:23,840 --> 00:37:25,170 Congratulations. 649 00:37:25,371 --> 00:37:27,170 You've won the competition for 12 consecutive years. 650 00:37:27,170 --> 00:37:28,940 Tell us how you feel. 651 00:37:29,710 --> 00:37:33,710 I don't think traps are just traps. 652 00:37:33,851 --> 00:37:35,581 It's art. 653 00:37:36,951 --> 00:37:40,020 I hope it can be perceived as a true, meaningful art form, 654 00:37:40,320 --> 00:37:43,891 not just a simple game. 655 00:37:46,130 --> 00:37:48,161 Those who participate in the game... 656 00:37:48,761 --> 00:37:51,431 would have to put their lives on the line. 657 00:37:51,701 --> 00:37:55,170 Put their lives on the line? That's giving me the chills. 658 00:37:55,371 --> 00:37:58,511 I'm curious what would happen if they failed to get out of the trap. 659 00:38:00,811 --> 00:38:02,081 Well... 660 00:38:02,311 --> 00:38:06,511 Only those who have been caught inside... 661 00:38:06,811 --> 00:38:11,621 would know what to expect, don't you think? 662 00:38:12,020 --> 00:38:14,520 Would you like to go inside and find out for yourself? 663 00:38:23,000 --> 00:38:26,570 This interview never aired. 664 00:38:27,371 --> 00:38:29,371 It was digitally restored recently. 665 00:38:29,371 --> 00:38:31,641 It was kept in the network's archive. 666 00:38:31,911 --> 00:38:33,311 I hacked into their archive and got this. 667 00:38:33,440 --> 00:38:35,741 That man seems like a total nutcase too. 668 00:38:35,741 --> 00:38:38,650 No wonder he got roped into Kim Young Soo's schemes. 669 00:38:38,710 --> 00:38:40,150 Do we have anything else on him? 670 00:38:40,150 --> 00:38:41,451 Of course, we do. 671 00:38:44,150 --> 00:38:46,920 His newspaper interviews, which were published around the same time. 672 00:38:47,221 --> 00:38:48,891 Information about his traps... 673 00:38:48,891 --> 00:38:50,261 submitted to all sorts of competitions. 674 00:38:50,460 --> 00:38:52,130 And we have his autobiography too. 675 00:38:52,730 --> 00:38:54,590 - He published a book? - There's more. 676 00:38:54,590 --> 00:38:57,230 He's a talented painter who's had a solo exhibition. 677 00:38:57,230 --> 00:38:59,471 He also curated a show with the paintings... 678 00:38:59,471 --> 00:39:00,900 in his personal collection. 679 00:39:00,900 --> 00:39:04,070 You can take time to go through everything on your own. 680 00:39:04,371 --> 00:39:07,041 Tomorrow's the weekend. We can proceed as planned, right? 681 00:39:08,741 --> 00:39:09,741 Yes. 682 00:39:14,710 --> 00:39:17,050 Director Kim asked me to tighten security... 683 00:39:17,181 --> 00:39:18,920 around the house. 684 00:39:19,050 --> 00:39:20,391 Hire more guards. 685 00:39:20,391 --> 00:39:21,451 Yes, ma'am. 686 00:39:26,831 --> 00:39:28,230 Hello. 687 00:39:28,460 --> 00:39:30,400 Tonight at midnight. You remember, right? 688 00:39:30,400 --> 00:39:31,730 Yes, of course. 689 00:39:32,201 --> 00:39:34,000 Under 25, with a license. 690 00:39:34,000 --> 00:39:35,871 We have a new girl ready. 691 00:39:37,170 --> 00:39:39,141 Got it. We'll be on standby. 692 00:39:39,940 --> 00:39:41,141 Thank you. 693 00:39:45,210 --> 00:39:47,210 - Thank you for your cooperation. - Sure thing. 694 00:39:47,210 --> 00:39:49,880 - Thank you. - No problem. Of course. 695 00:40:05,170 --> 00:40:06,471 - This way, please. - Okay. 696 00:40:06,730 --> 00:40:08,900 You already learned all the basics. 697 00:40:09,000 --> 00:40:10,471 Just do as you practiced. 698 00:40:10,570 --> 00:40:13,371 All we need is his right index fingerprint. 699 00:40:13,371 --> 00:40:15,541 Ae Ri, we're close by, 700 00:40:15,541 --> 00:40:17,641 and we're on standby just in case anything happens, 701 00:40:17,641 --> 00:40:18,951 so don't be nervous. 702 00:40:19,181 --> 00:40:21,181 Yes, Ae Ri. You got this. Go for it. 703 00:40:28,520 --> 00:40:29,791 Ms. Jeong Da Jeong? 704 00:40:30,221 --> 00:40:33,031 The director already told you everything you need to know, right? 705 00:40:33,190 --> 00:40:35,630 The most important thing is that you must keep talking... 706 00:40:35,800 --> 00:40:37,500 so he won't be bored. 707 00:40:38,701 --> 00:40:40,431 I'll begin your treatment. 708 00:40:40,531 --> 00:40:41,670 Okay. 709 00:40:43,570 --> 00:40:45,210 Oh, that feels nice. 710 00:40:46,811 --> 00:40:48,270 How old are you? 711 00:40:48,440 --> 00:40:49,840 I'm 24. 712 00:40:50,781 --> 00:40:52,550 Oh, 24? 713 00:40:52,781 --> 00:40:55,150 That's a good age. 714 00:40:56,650 --> 00:40:57,721 Not really. 715 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 What? 716 00:41:01,121 --> 00:41:02,891 Not really? Why? 717 00:41:04,420 --> 00:41:06,331 It's an awkward age. 718 00:41:07,431 --> 00:41:10,130 I don't feel like a real adult, but I'm no longer a kid. 719 00:41:10,331 --> 00:41:12,331 Youth? Forget it. 720 00:41:12,431 --> 00:41:13,900 I don't even know what that is. 721 00:41:14,730 --> 00:41:16,701 I don't know if I should be getting an allowance... 722 00:41:16,701 --> 00:41:18,911 or be on the giving end. 723 00:41:19,170 --> 00:41:20,610 Anyway, it's not that great. 724 00:41:20,840 --> 00:41:23,811 That's... It's not part of the script, is it? 725 00:41:23,980 --> 00:41:25,750 She's improvising right now, isn't she? 726 00:41:25,851 --> 00:41:26,980 Yes, I think so. 727 00:41:28,351 --> 00:41:31,150 I told you that we shouldn't get her involved. 728 00:41:31,380 --> 00:41:33,391 Let's get her out of there before something happens. 729 00:41:33,491 --> 00:41:36,221 You're right. It's not that great. 730 00:41:39,491 --> 00:41:40,561 Right? 731 00:41:40,891 --> 00:41:43,161 In the olden days, I'd be a total adult by now. 732 00:41:43,431 --> 00:41:45,500 I bet I'd be married with three children by now. 733 00:41:45,500 --> 00:41:47,371 Yes, you're right. 734 00:41:47,371 --> 00:41:49,101 That was the norm in the olden days. 735 00:41:50,601 --> 00:41:52,971 I'll begin your hand treatment now. 736 00:41:52,971 --> 00:41:56,311 Okay, thank you. 737 00:41:58,550 --> 00:42:02,221 Oh, my. You have such great skin, sir. 738 00:42:03,550 --> 00:42:05,250 - Do I? - Yes. 739 00:42:05,420 --> 00:42:07,851 You're probably around the same age as my dad. 740 00:42:07,991 --> 00:42:09,561 But you have much nicer skin. 741 00:42:11,190 --> 00:42:14,360 How old is your father? 742 00:42:15,201 --> 00:42:17,831 - He's 58. - Goodness. 743 00:42:18,101 --> 00:42:19,331 Come on! 744 00:42:19,500 --> 00:42:21,840 I'm 88 this year. 745 00:42:22,770 --> 00:42:24,940 What? 88? My gosh. 746 00:42:24,940 --> 00:42:26,110 Seriously? 747 00:42:27,110 --> 00:42:29,041 Why are you so surprised? 748 00:42:29,980 --> 00:42:31,610 My gosh, your skin is still so firm. 749 00:42:31,610 --> 00:42:33,750 Sir, I find it so hard to believe! 750 00:42:33,750 --> 00:42:35,550 You look so young. 751 00:42:36,920 --> 00:42:39,391 Thank you for saying that. 752 00:42:41,250 --> 00:42:44,960 I think she's doing a great job. Right? 753 00:42:44,960 --> 00:42:46,561 - Yes. - I think so too. 754 00:42:46,730 --> 00:42:49,101 Our goal is to make him let his guard down quickly. 755 00:42:49,500 --> 00:42:52,000 Oh, how about we play a game? 756 00:42:52,270 --> 00:42:53,670 - I've never played a game with... - Gosh. 757 00:42:53,670 --> 00:42:54,971 A game? Please. 758 00:42:54,971 --> 00:42:56,300 A game? Really? 759 00:42:56,300 --> 00:42:58,741 Well, what kind of game? 760 00:42:58,741 --> 00:43:00,471 Five-Word Informal Speech. 761 00:43:00,911 --> 00:43:02,241 Okay, how do you play it? 762 00:43:02,241 --> 00:43:04,741 You talk informally to each other, but only in five words. 763 00:43:04,741 --> 00:43:06,811 - Oh, I see. In five words. - Okay, how? 764 00:43:08,210 --> 00:43:10,281 What is your first name? 765 00:43:13,851 --> 00:43:16,320 My name is Young Soo. 766 00:43:16,491 --> 00:43:18,491 You did a great job. 767 00:43:19,960 --> 00:43:22,101 This is such a fun game. 768 00:43:22,400 --> 00:43:24,630 I came up with it! 769 00:43:25,800 --> 00:43:28,371 My, this is really fun. 770 00:43:28,800 --> 00:43:30,900 What is your first name? 771 00:43:30,900 --> 00:43:33,210 My name is Da Jeong. 772 00:43:33,210 --> 00:43:35,610 That is a pretty name. 773 00:43:36,141 --> 00:43:38,311 Hey, you are pretty too. 774 00:43:40,710 --> 00:43:42,480 My, she is really something. 775 00:43:42,951 --> 00:43:43,980 Hey. 776 00:43:44,550 --> 00:43:45,851 She is our star player. 777 00:43:47,391 --> 00:43:48,420 Goodness. 778 00:43:49,090 --> 00:43:50,420 What's she going to do? 779 00:43:50,590 --> 00:43:52,331 I do not know either, ma'am. 780 00:43:52,661 --> 00:43:55,161 Chang Hoon, you're out. You said "ma'am." 781 00:43:55,800 --> 00:43:57,000 Shoot! 782 00:43:57,000 --> 00:43:58,460 What are you guys doing? 783 00:44:01,170 --> 00:44:03,041 Let us decide the penalty. 784 00:44:03,300 --> 00:44:05,311 I will let you decide. 785 00:44:05,311 --> 00:44:07,371 A slap on the wrist? 786 00:44:07,710 --> 00:44:10,811 That is a good idea. 787 00:44:11,041 --> 00:44:13,311 I won't go easy on you. 788 00:44:13,650 --> 00:44:15,110 Wait, hold on. 789 00:44:15,110 --> 00:44:17,750 That had six words. Am I wrong? 790 00:44:18,320 --> 00:44:21,250 - I won't go easy on you. - "On you." 791 00:44:21,250 --> 00:44:22,621 See? 792 00:44:22,621 --> 00:44:25,020 You're right. It had six words. 793 00:44:25,061 --> 00:44:26,960 I'll let it go just this once. 794 00:44:26,960 --> 00:44:28,931 No, that's no fun. 795 00:44:29,360 --> 00:44:31,971 - Here. - What? My goodness. 796 00:44:32,070 --> 00:44:33,500 I said I'd let you off this time. 797 00:44:33,500 --> 00:44:35,101 No, that's no fun. 798 00:44:35,340 --> 00:44:36,400 Fine. 799 00:44:36,541 --> 00:44:40,070 Then I'll teach you a lesson. 800 00:44:41,210 --> 00:44:44,110 In 1, 2... There! 801 00:44:45,210 --> 00:44:46,311 Game over. 802 00:44:55,761 --> 00:44:56,820 Perfect. 803 00:45:07,031 --> 00:45:08,641 - Okay! - Yes! 804 00:45:09,201 --> 00:45:11,471 Well done, Ae Ri. You rock. 805 00:45:11,471 --> 00:45:12,811 You really are the best. 806 00:45:13,641 --> 00:45:15,170 I did an awesome job. 807 00:45:15,170 --> 00:45:16,411 That's enough. 808 00:45:16,411 --> 00:45:17,741 Yes, sir! 809 00:45:35,031 --> 00:45:38,230 Kim Young Soo might move the Joseon Tongbo, 810 00:45:38,400 --> 00:45:40,300 so Skunk wants to go right in. 811 00:45:40,770 --> 00:45:43,070 No suspicious movements have been detected, 812 00:45:43,270 --> 00:45:45,840 so I don't think Kim Young Soo has caught on yet. 813 00:45:45,840 --> 00:45:48,840 Skunk has no idea what's in there either. 814 00:45:49,041 --> 00:45:50,440 We can't let him move in right away. 815 00:45:50,641 --> 00:45:52,311 Let's spy on them first. 816 00:45:52,311 --> 00:45:53,411 Well... 817 00:45:53,511 --> 00:45:56,281 What if that leaves traces? 818 00:45:56,420 --> 00:45:58,581 Even so, we can't let him go in there alone. 819 00:45:58,920 --> 00:46:00,121 He won't be alone. 820 00:46:01,250 --> 00:46:02,261 What? 821 00:46:03,161 --> 00:46:04,561 I'll go with him. 822 00:46:04,690 --> 00:46:06,791 - Hey. - Inspector Choi. 823 00:46:06,960 --> 00:46:08,900 What are you saying? 824 00:46:09,360 --> 00:46:10,730 Skunk told me... 825 00:46:10,730 --> 00:46:13,331 that I'd be his partner if he ever needed one. 826 00:46:17,041 --> 00:46:20,371 What? That's nonsense. 827 00:46:20,411 --> 00:46:22,911 - Are you Skunk? - What? 828 00:46:23,141 --> 00:46:24,710 You're not Skunk, 829 00:46:24,710 --> 00:46:27,011 so why are you acting like you know... 830 00:46:27,011 --> 00:46:28,181 what he said? 831 00:46:33,520 --> 00:46:35,491 Well, don't get me wrong. 832 00:46:35,991 --> 00:46:38,520 What I mean is, Skunk would never say such a thing. 833 00:46:38,860 --> 00:46:40,061 He clearly said it. 834 00:46:40,291 --> 00:46:42,661 If you're curious, call him and... 835 00:46:42,661 --> 00:46:43,900 ask whether he said it or not. 836 00:46:45,531 --> 00:46:47,331 - Min Woo... - Skunk also said... 837 00:46:47,800 --> 00:46:50,041 that a man as meticulous as Kim Young Soo... 838 00:46:50,041 --> 00:46:52,570 wouldn't keep the coins there for too long. 839 00:46:53,011 --> 00:46:54,241 He wouldn't risk theft. 840 00:46:55,411 --> 00:46:56,480 Once he moves them, we're done for. 841 00:46:57,340 --> 00:46:58,541 She's right. 842 00:46:58,750 --> 00:47:00,750 If we don't make a move, it'll be over for us. 843 00:47:01,150 --> 00:47:02,581 And don't forget Shimada Ryosuke's traps. 844 00:47:03,181 --> 00:47:04,851 They aren't like... 845 00:47:04,851 --> 00:47:06,520 any other security system we usually come across. 846 00:47:07,050 --> 00:47:09,590 If solving sophisticated puzzles is part of the game, 847 00:47:09,891 --> 00:47:11,920 two brains will be better than one. 848 00:47:11,920 --> 00:47:14,130 - But Ms. Lee... - Just remove yourself... 849 00:47:14,291 --> 00:47:16,661 and get Skunk on the phone. 850 00:47:16,931 --> 00:47:18,500 Ask if he'd like a partner or not. 851 00:47:18,900 --> 00:47:19,900 Go on. 852 00:47:41,250 --> 00:47:42,291 Well... 853 00:47:42,860 --> 00:47:46,761 Only those who have been caught inside... 854 00:47:47,230 --> 00:47:51,661 would know what to expect, don't you think? 855 00:47:51,900 --> 00:47:53,300 - Would you like to go inside... - Come in. 856 00:47:53,300 --> 00:47:54,400 and find out for yourself? 857 00:48:04,811 --> 00:48:05,811 What did he say? 858 00:48:06,281 --> 00:48:09,351 He's not sure as to whether he told you that or not, 859 00:48:10,851 --> 00:48:11,851 but he'd like you to accompany him. 860 00:48:13,320 --> 00:48:14,320 Really? 861 00:48:14,491 --> 00:48:15,491 Did he really say that? 862 00:48:16,561 --> 00:48:17,561 Yes. 863 00:48:18,460 --> 00:48:20,360 Let's go to the office, then. Everyone's waiting. 864 00:48:20,630 --> 00:48:21,630 You go ahead. 865 00:48:22,431 --> 00:48:23,431 Why is that? 866 00:48:25,261 --> 00:48:26,270 Well, I... 867 00:48:27,070 --> 00:48:28,130 I... 868 00:48:29,101 --> 00:48:30,800 have to try out that gold toilet. 869 00:48:30,800 --> 00:48:31,971 What? Hold on. 870 00:48:32,141 --> 00:48:33,710 No, get back here! 871 00:48:34,170 --> 00:48:35,880 - You... - Just this once! 872 00:48:35,880 --> 00:48:38,241 Using it won't make it go from 24k to 18k. 873 00:48:38,241 --> 00:48:40,181 You disgust me. Get over here. 874 00:48:40,181 --> 00:48:41,511 Why? You must also poop as well. 875 00:48:41,511 --> 00:48:42,851 You were going to take a dump? 876 00:48:42,851 --> 00:48:44,320 - That's disgusting! - But... 877 00:48:44,320 --> 00:48:45,991 - Come on! - Stop it. 878 00:48:46,291 --> 00:48:48,190 - Get going. - But... 879 00:48:50,061 --> 00:48:51,860 Can I just take a look at it? 880 00:49:05,125 --> 00:49:06,134 What? 881 00:49:15,645 --> 00:49:16,645 Ms. Lee? 882 00:50:21,205 --> 00:50:22,205 My gosh. 883 00:50:22,904 --> 00:50:24,305 Did you pull an all-nighter here? 884 00:50:24,305 --> 00:50:27,245 Well, I had more research to do. 885 00:50:27,814 --> 00:50:28,884 I just happened to doze off. 886 00:50:29,884 --> 00:50:30,984 Get some rest upstairs. 887 00:50:31,314 --> 00:50:33,614 You'll need it for the operation later on. 888 00:50:33,614 --> 00:50:34,614 I'm fine. 889 00:50:35,424 --> 00:50:38,484 By the way, I was hoping to watch the full interview. 890 00:50:39,294 --> 00:50:40,595 There's nothing much to it. 891 00:50:40,924 --> 00:50:42,225 He talks gibberish... 892 00:50:42,595 --> 00:50:44,265 and then goes silent for a while. 893 00:50:44,625 --> 00:50:46,995 That gibberish is what I wanted to hear. 894 00:50:47,864 --> 00:50:49,765 Sure thing. Just a second. 895 00:51:07,084 --> 00:51:08,084 (Storage) 896 00:51:10,225 --> 00:51:11,555 What's going on... 897 00:51:13,895 --> 00:51:14,895 My gosh. 898 00:51:15,964 --> 00:51:16,964 Help! 899 00:51:28,105 --> 00:51:30,875 (Police Line, Do Not Cross) 900 00:51:30,904 --> 00:51:31,904 Don't you think? 901 00:51:32,015 --> 00:51:33,015 You're here. 902 00:51:33,214 --> 00:51:35,984 Hey. What on earth happened here? 903 00:51:36,214 --> 00:51:39,355 These are men who no one can go up against, 904 00:51:39,855 --> 00:51:41,084 so who could've done this? 905 00:51:41,254 --> 00:51:42,924 I don't know who did this, 906 00:51:43,455 --> 00:51:45,355 but this is as bizarre as they come. 907 00:51:45,825 --> 00:51:47,855 All the bodies are missing their teeth. 908 00:51:48,325 --> 00:51:49,325 They were all plucked out. 909 00:51:49,725 --> 00:51:50,924 Their teeth? 910 00:51:50,924 --> 00:51:51,995 Yes, these right here. 911 00:51:53,095 --> 00:51:55,035 We have about a dozen toothless dead bodies. 912 00:51:59,035 --> 00:52:00,035 This is sick. 913 00:52:05,774 --> 00:52:06,774 I see. 914 00:52:07,314 --> 00:52:08,415 Right. 915 00:52:11,345 --> 00:52:14,384 Those who can't keep their promises... 916 00:52:14,814 --> 00:52:18,325 should naturally be punished. 917 00:52:19,095 --> 00:52:23,564 I was given a precious gift... 918 00:52:24,325 --> 00:52:27,095 which means I should return the favor. 919 00:52:27,834 --> 00:52:30,234 I'll need you to do... 920 00:52:30,234 --> 00:52:32,535 another job for me in Korea, Shota. 921 00:52:33,205 --> 00:52:34,305 Yes, sir. 922 00:52:36,245 --> 00:52:37,544 (Chairman) 923 00:53:09,875 --> 00:53:11,274 Come on in. 924 00:53:19,814 --> 00:53:20,814 What the... 925 00:53:21,785 --> 00:53:22,884 What are you doing here? 926 00:53:23,154 --> 00:53:26,395 Min Woo said I could stay here with her. 927 00:53:29,095 --> 00:53:31,495 Hold on. Do you know Japanese? 928 00:53:31,495 --> 00:53:32,495 Sure. 929 00:53:33,165 --> 00:53:34,834 You said you didn't... 930 00:53:35,095 --> 00:53:38,134 which is why I had to go on business trips to Japan alone. 931 00:53:38,134 --> 00:53:39,134 Right. 932 00:53:39,734 --> 00:53:40,734 I'm not that fluent, I guess. 933 00:53:42,004 --> 00:53:43,274 (Magnet detector) 934 00:53:43,274 --> 00:53:44,274 (1st place 12 years in a row!) 935 00:53:45,745 --> 00:53:47,975 I should get going... 936 00:53:47,975 --> 00:53:50,714 since I need to give these to Min Woo and get to the office. 937 00:53:52,584 --> 00:53:54,515 Mr. Hwang, should I report that you're sick? 938 00:53:55,285 --> 00:53:56,524 Sure thing. 939 00:54:04,265 --> 00:54:05,265 Aren't you coming? 940 00:54:05,495 --> 00:54:06,495 Me? 941 00:54:07,035 --> 00:54:09,134 I had something to think about. 942 00:54:14,004 --> 00:54:18,404 Min Woo said I shouldn't let you use the bathroom at all costs. 943 00:54:18,875 --> 00:54:20,075 We should leave together. 944 00:54:21,614 --> 00:54:22,614 Sure thing. 945 00:54:25,345 --> 00:54:26,455 - Shall we get going? - Sure. 946 00:54:27,254 --> 00:54:28,355 After you. 947 00:54:28,685 --> 00:54:29,685 I'll grab that. 948 00:54:29,825 --> 00:54:30,825 Sure. 949 00:54:38,765 --> 00:54:39,765 Shall we? 950 00:54:48,174 --> 00:54:50,705 I don't see anything out of the ordinary. 951 00:54:52,714 --> 00:54:54,515 Anyway, please be extra careful. 952 00:54:54,944 --> 00:54:58,185 Satellite imaging, ultrasonic waves, thermal imaging, and whatnot. 953 00:54:58,185 --> 00:54:59,754 None of them got me the information... 954 00:54:59,754 --> 00:55:01,314 regarding the layout of the storage space. 955 00:55:01,455 --> 00:55:02,984 So at any sign of trouble, 956 00:55:03,185 --> 00:55:04,185 you are to abort the mission. 957 00:55:04,685 --> 00:55:06,355 Don't worry. We'll get going, then. 958 00:55:08,424 --> 00:55:09,924 - Be careful. - We're off. 959 00:55:09,924 --> 00:55:10,964 - Min Woo, be careful. - Got it. 960 00:55:10,964 --> 00:55:11,964 Good luck. 961 00:55:16,464 --> 00:55:17,464 Let's do this. 962 00:55:32,015 --> 00:55:33,015 Ms. Lee, 963 00:55:33,484 --> 00:55:34,915 I was wondering about... 964 00:55:35,625 --> 00:55:39,694 Skunk's suit from when I impersonated him. 965 00:55:39,694 --> 00:55:40,855 Do you still have it? 966 00:55:41,194 --> 00:55:42,464 The old suit? 967 00:55:42,464 --> 00:55:44,165 - Yes, that. - What for? 968 00:55:44,364 --> 00:55:47,935 The right outfit gives you an extra boost. 969 00:55:48,035 --> 00:55:49,935 What's the point in working out... 970 00:55:49,935 --> 00:55:51,864 when my clothes hide my figure? 971 00:55:52,674 --> 00:55:55,404 That suit you lent me... 972 00:55:55,645 --> 00:55:58,805 shows my ripped muscles, and makes me feel good. 973 00:55:58,944 --> 00:56:01,515 - I think I can work harder... - You punk. 974 00:56:01,515 --> 00:56:04,044 You said you should look natural when you exercise, 975 00:56:04,145 --> 00:56:05,314 and now you want equipment? 976 00:56:05,314 --> 00:56:07,355 - Still... - I didn't pack it. 977 00:56:07,685 --> 00:56:08,685 You didn't? 978 00:56:10,625 --> 00:56:11,685 Too bad. 979 00:56:12,424 --> 00:56:14,294 You're sulking again. 980 00:56:14,555 --> 00:56:16,395 Don't mind him. 981 00:56:16,395 --> 00:56:20,294 Since when did we rely on equipment like Skunk? 982 00:56:20,294 --> 00:56:22,064 We go natural and rely on our physique. 983 00:56:22,064 --> 00:56:24,535 Oh, right. Do you see that bag in the corner? 984 00:56:24,765 --> 00:56:26,334 It's not the suit you wore last time, 985 00:56:26,605 --> 00:56:29,105 but it's a specially-made jumpsuit and gloves. 986 00:56:29,575 --> 00:56:32,145 It's no match for Skunk's suit, but it's quite useful. 987 00:56:32,415 --> 00:56:34,345 Thank you. Yes! 988 00:56:37,185 --> 00:56:39,154 I don't think this is fair. 989 00:56:39,254 --> 00:56:41,685 Ms. Lee. We should play fair. 990 00:56:42,654 --> 00:56:44,424 Don't I get anything? 991 00:56:45,555 --> 00:56:46,995 What's up with everyone today? 992 00:56:46,995 --> 00:56:48,855 I want something too. 993 00:56:48,855 --> 00:56:50,024 My goodness. 994 00:57:21,325 --> 00:57:22,825 (Parking) 995 00:57:31,064 --> 00:57:32,435 Are you in the parking level? 996 00:57:32,435 --> 00:57:33,935 Yes, we just got in. 997 00:57:33,935 --> 00:57:35,134 Go to B24. 998 00:57:35,705 --> 00:57:37,345 That's the VIP section. 999 00:57:37,345 --> 00:57:38,875 - Okay. - Head over there. 1000 00:58:05,035 --> 00:58:06,075 It's open. 1001 00:58:28,625 --> 00:58:30,424 You can relax. 1002 00:58:30,424 --> 00:58:32,225 Don't worry at all. 1003 00:58:37,705 --> 00:58:39,535 The fools. 1004 00:58:40,004 --> 00:58:41,035 There. 1005 00:58:42,674 --> 00:58:44,404 It has been a while... 1006 00:58:44,705 --> 00:58:47,575 since the main building had any visitors. 1007 00:58:50,185 --> 00:58:53,555 It'll be quite an interesting party. 1008 00:59:55,714 --> 00:59:57,415 (Stealer: The Treasure Keeper) 1009 00:59:57,915 --> 01:00:00,254 Guys, I got something extra today. 1010 01:00:00,254 --> 01:00:01,915 - Go. - Let's see how these do. 1011 01:00:02,084 --> 01:00:03,125 Hello. 1012 01:00:04,285 --> 01:00:05,455 The sedative didn't work. 1013 01:00:05,455 --> 01:00:06,855 Is he a drug addict? 1014 01:00:06,855 --> 01:00:09,165 Kim Young Soo's watching us, isn't he? 1015 01:00:09,595 --> 01:00:11,665 He knew we'd be coming. 1016 01:00:12,095 --> 01:00:14,234 We lost communication. 1017 01:00:14,495 --> 01:00:16,105 What about Inspector Choi and Skunk? 1018 01:00:16,105 --> 01:00:17,334 You pathetic fools. 1019 01:00:17,705 --> 01:00:19,174 There's no going back. 1020 01:00:19,475 --> 01:00:20,805 We must keep going. 1021 01:00:21,274 --> 01:00:22,904 Don't, it's a poisonous gas. 1022 01:00:23,075 --> 01:00:25,202 Skunk. Come in. Skunk? 1023 01:00:25,202 --> 01:00:32,675 Ripped and resynced by YoungJedi 70001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.