Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,701 --> 00:04:54,137
[shriek]
2
00:04:54,180 --> 00:04:56,574
[interposing voices]
3
00:04:56,618 --> 00:05:04,756
Oh, Lord, son of God almighty,
I beseech thee, heed our plea.
4
00:05:04,800 --> 00:05:06,497
[shuddering]
5
00:05:06,541 --> 00:05:11,937
Accept into your divine grace
tormented prayers of these,
6
00:05:11,981 --> 00:05:13,243
your worshipful servants.
7
00:05:16,638 --> 00:05:19,858
Can you not feel it, children--
8
00:05:19,902 --> 00:05:21,120
God's presence.
9
00:05:21,164 --> 00:05:22,469
Perhaps they are possessed.
10
00:05:22,513 --> 00:05:23,383
[gasping]
11
00:05:23,427 --> 00:05:24,689
Yes!
12
00:05:24,733 --> 00:05:27,823
Perhaps the Devil
orders them [inaudible]!
13
00:05:27,866 --> 00:05:28,867
[gasping]
14
00:05:28,911 --> 00:05:31,609
These innocents are afflicted.
15
00:05:31,653 --> 00:05:34,743
They are not possessed.
16
00:05:34,786 --> 00:05:35,918
What affliction?
17
00:05:35,961 --> 00:05:36,788
[scream]
18
00:05:36,832 --> 00:05:37,789
Get away!
19
00:05:37,833 --> 00:05:39,312
Get away!
Get off.
20
00:05:39,356 --> 00:05:40,313
It's biting me.
21
00:05:40,357 --> 00:05:42,315
Biting me-- it's biting me.
22
00:05:42,359 --> 00:05:43,316
Stop!
23
00:05:43,360 --> 00:05:44,317
Get away!
24
00:05:44,361 --> 00:05:45,188
Get away!
25
00:05:45,231 --> 00:05:46,276
Child, fear not.
26
00:05:46,319 --> 00:05:47,756
Be-- be not afraid.
27
00:05:47,799 --> 00:05:49,279
GIRL: It's biting me.
28
00:05:49,322 --> 00:05:50,672
[scream]
29
00:05:51,803 --> 00:05:54,414
Ye are in a house of God.
30
00:05:54,458 --> 00:05:55,981
[scream]
31
00:05:56,025 --> 00:05:56,895
Be not afraid.
32
00:05:56,939 --> 00:05:59,028
What afflicts you?
33
00:05:59,071 --> 00:06:00,029
A witch!
34
00:06:00,072 --> 00:06:01,073
[gasping]
35
00:06:01,117 --> 00:06:02,509
A witch-- a witch afflicts me!
36
00:06:02,553 --> 00:06:04,424
[chatter]
37
00:06:10,996 --> 00:06:13,608
Where be this witch, child?
38
00:06:20,092 --> 00:06:21,920
[moaning]
39
00:06:26,229 --> 00:06:27,491
REV. SAMUEL PARRIS:
What say you, child?
40
00:06:30,625 --> 00:06:32,017
There is the witch!
41
00:06:32,061 --> 00:06:33,018
She is!
42
00:06:33,062 --> 00:06:35,455
[screaming]
43
00:06:38,545 --> 00:06:39,982
Let me go.
44
00:06:40,025 --> 00:06:41,853
[crying]
45
00:06:43,507 --> 00:06:44,943
[interposing voices]
46
00:06:44,987 --> 00:06:46,423
[screaming]
47
00:06:46,466 --> 00:06:48,904
Remove her!
48
00:06:48,947 --> 00:06:49,905
Let me go.
49
00:06:49,948 --> 00:06:51,384
Stop her!
50
00:06:51,428 --> 00:06:53,865
Stop her right now.
51
00:06:53,909 --> 00:06:56,825
No!
52
00:06:56,868 --> 00:07:00,306
You dare accuse me!
53
00:07:00,350 --> 00:07:02,221
[screaming]
54
00:07:03,353 --> 00:07:04,702
Stop her!
55
00:07:04,746 --> 00:07:05,660
Stop her!
56
00:07:05,703 --> 00:07:06,617
Stop her!
57
00:07:06,661 --> 00:07:09,011
[screaming]
58
00:07:11,622 --> 00:07:13,580
Get the witch away.
59
00:07:13,624 --> 00:07:15,060
She'll infect us all.
60
00:07:15,104 --> 00:07:16,061
Daughter!
61
00:07:16,105 --> 00:07:17,062
Mama!
62
00:07:17,106 --> 00:07:18,107
Shh.
63
00:07:18,150 --> 00:07:20,587
I am but a poor beggar woman.
64
00:07:20,631 --> 00:07:22,154
You know that, Goody Osborne.
65
00:07:22,198 --> 00:07:23,068
Say something.
66
00:07:23,112 --> 00:07:25,027
You are mistaken.
67
00:07:25,070 --> 00:07:26,028
Let her go!
68
00:07:26,071 --> 00:07:27,029
Goody Osborne!
69
00:07:27,072 --> 00:07:28,030
Goody Osborne--
70
00:07:28,073 --> 00:07:29,031
She's a witch.
71
00:07:29,074 --> 00:07:31,468
[interposing voices]
72
00:07:33,600 --> 00:07:35,559
[screaming]
73
00:07:35,602 --> 00:07:38,997
Goody Osborne!
74
00:07:39,041 --> 00:07:42,522
Come, children.
75
00:07:42,566 --> 00:07:46,004
Children, you have no choice.
76
00:07:46,048 --> 00:07:47,919
[screaming]
77
00:07:49,573 --> 00:07:51,444
[cackling]
78
00:08:04,631 --> 00:08:05,415
Stop!
79
00:08:08,505 --> 00:08:09,941
Save us, Reverend.
80
00:08:09,985 --> 00:08:11,464
The Devil is here.
81
00:08:11,508 --> 00:08:12,465
Children of God--
82
00:08:12,509 --> 00:08:13,553
[screaming]
83
00:08:13,597 --> 00:08:14,990
[inaudible]
84
00:08:15,033 --> 00:08:16,469
REV. SAMUEL PARRIS:
--the forces of the Devil
85
00:08:16,513 --> 00:08:18,036
are lurking within our flock.
86
00:08:18,080 --> 00:08:18,950
Betty--
87
00:08:18,994 --> 00:08:19,951
Tituba!
88
00:08:19,995 --> 00:08:21,431
A witch!
89
00:08:21,474 --> 00:08:23,433
Tituba is a witch!
90
00:08:23,476 --> 00:08:24,434
[interposing voices]
91
00:08:24,477 --> 00:08:25,261
No.
92
00:08:28,481 --> 00:08:29,352
She's right.
93
00:08:32,485 --> 00:08:34,400
Tituba is a witch.
94
00:08:34,444 --> 00:08:36,315
[cackling]
95
00:08:39,449 --> 00:08:40,798
[screaming]
96
00:08:41,930 --> 00:08:43,801
[crying]
97
00:08:51,417 --> 00:08:53,768
[music playing]
98
00:10:33,389 --> 00:10:36,914
Fire, fire-- fire
in the village!
99
00:10:36,958 --> 00:10:37,915
MAN: Where is it?
100
00:10:37,959 --> 00:10:40,787
Fire-- fire in the village!
101
00:10:40,831 --> 00:10:41,701
What's happening, father?
102
00:10:44,400 --> 00:10:46,358
Where is it, father?
103
00:10:46,402 --> 00:10:48,970
You should be in
bed, all of you.
104
00:10:49,013 --> 00:10:51,929
It's down in the village,
the Walcott farm.
105
00:10:51,973 --> 00:10:53,800
Heaven protect them.
106
00:10:53,844 --> 00:10:55,454
Are you going?
107
00:10:55,498 --> 00:10:58,544
Not even if it
was across the road.
108
00:10:58,588 --> 00:11:00,111
That isn't Christian, father.
109
00:11:00,155 --> 00:11:03,245
Lizzy-- thy father did
not ask thee to speak.
110
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Go on to bed.
111
00:11:04,333 --> 00:11:05,943
It is not with God's teaching.
112
00:11:05,987 --> 00:11:12,036
Lizzy-- That makes my Walcotts
are kin to Thomas Putnam.
113
00:11:12,080 --> 00:11:14,212
He will soon have me
in flames as welcome
114
00:11:14,256 --> 00:11:16,084
my help in extinguishing them.
115
00:11:16,127 --> 00:11:17,346
But why?
116
00:11:17,389 --> 00:11:20,262
They are Puritans like us.
117
00:11:20,305 --> 00:11:21,785
These are complicated
times, child.
118
00:11:27,878 --> 00:11:29,793
We are Puritans.
119
00:11:29,836 --> 00:11:41,152
That just meant we are
knit together in all ways,
120
00:11:41,196 --> 00:11:47,115
in pleasure and pain, feast
and famine, as one body.
121
00:11:47,158 --> 00:11:48,072
[knocking]
122
00:11:48,116 --> 00:11:49,987
Samuel, there is a fire.
123
00:11:54,513 --> 00:11:55,253
Might it be Indians?
124
00:12:00,955 --> 00:12:02,391
Protect the
children, Elizabeth.
125
00:12:08,963 --> 00:12:10,790
[voices in the distance]
126
00:12:33,552 --> 00:12:37,165
Lord, I have
fear of this night.
127
00:12:37,208 --> 00:12:39,558
Put your hand on me.
128
00:12:39,602 --> 00:12:41,473
Put your hand on me.
129
00:12:41,517 --> 00:12:43,823
[interposing voices]
130
00:12:50,700 --> 00:12:52,528
MAN: Samuel, join the line.
131
00:12:52,571 --> 00:12:54,530
There's more goats in there.
132
00:12:54,573 --> 00:12:56,401
[interposing voices]
133
00:12:59,404 --> 00:13:01,319
[horse neighing]
134
00:13:01,363 --> 00:13:03,278
[screaming]
135
00:13:03,321 --> 00:13:05,976
Come on, now, push harder.
136
00:13:06,020 --> 00:13:07,325
[moaning]
137
00:13:08,544 --> 00:13:09,893
Push-- that's it.
- No more.
138
00:13:09,936 --> 00:13:10,763
No.
139
00:13:10,807 --> 00:13:11,808
Come on, Goody Putnam.
140
00:13:11,851 --> 00:13:13,027
Push for the new baby.
141
00:13:13,070 --> 00:13:15,333
[crying]
142
00:13:15,377 --> 00:13:18,162
MIDWIFE: Come on,
push-- one more time.
143
00:13:18,206 --> 00:13:19,511
MAN: Fire in the village!
144
00:13:19,555 --> 00:13:20,512
If it's Indians,
they'll kill everybody.
145
00:13:20,556 --> 00:13:21,470
MAN: Fire in the village.
146
00:13:21,513 --> 00:13:22,688
Isn't so, Mercy--
147
00:13:22,732 --> 00:13:25,039
my father's there.
148
00:13:25,082 --> 00:13:27,389
Is father gonna be
killed by Indians?
149
00:13:27,432 --> 00:13:31,262
They killed my father, and
my mother, and the children.
150
00:13:31,306 --> 00:13:32,176
[moaning]
151
00:13:32,220 --> 00:13:33,438
MIDWIFE: Breathe!
152
00:13:33,482 --> 00:13:35,701
Indians kill
everybody one by one.
153
00:13:37,051 --> 00:13:38,182
[moaning]
154
00:13:38,226 --> 00:13:39,966
Annie, it's time.
155
00:13:40,010 --> 00:13:42,404
What are you standing
around for, useless things?
156
00:13:42,447 --> 00:13:44,014
Maid, wash these clothes.
157
00:13:44,058 --> 00:13:46,103
Annie, don't just stand
there staring, child.
158
00:13:46,147 --> 00:13:48,105
You're about to learn how to
bring a baby into the world.
159
00:13:48,149 --> 00:13:49,846
Nathaniel, you stay there.
160
00:13:49,889 --> 00:13:50,934
Annie, fetch another candle.
161
00:13:54,720 --> 00:13:57,114
Harder-- that's it.
162
00:13:57,158 --> 00:13:58,681
Come on, now, Goody Putnam.
163
00:13:58,724 --> 00:13:59,638
Push for the new baby.
164
00:13:59,682 --> 00:14:00,683
I can't.
165
00:14:00,726 --> 00:14:02,685
Oh, why is this taking so long?
166
00:14:02,728 --> 00:14:04,034
Get in closer, child.
167
00:14:04,078 --> 00:14:05,818
I can't see me own
hands in the shadows.
168
00:14:05,862 --> 00:14:07,516
[moaning]
- Is she dying?
169
00:14:07,559 --> 00:14:08,560
Bring the candle closer.
170
00:14:08,604 --> 00:14:10,040
For God's sake, help me child.
171
00:14:10,084 --> 00:14:11,781
[moaning]
172
00:14:23,880 --> 00:14:24,837
Annie--
173
00:14:24,881 --> 00:14:26,230
[screaming]
174
00:14:35,021 --> 00:14:35,761
[moaning]
175
00:14:36,806 --> 00:14:38,460
Annie, I see it!
176
00:14:38,503 --> 00:14:40,462
I think it's a boy.
177
00:14:40,505 --> 00:14:42,464
I think it's a big
boy, Goody Putnam.
178
00:14:42,507 --> 00:14:44,944
It's a boy.
179
00:14:44,988 --> 00:14:48,426
It's a boy.
180
00:14:48,470 --> 00:14:49,949
It's a boy.
181
00:14:49,993 --> 00:14:50,950
[crying]
182
00:14:50,994 --> 00:14:52,952
Come on, come on.
183
00:14:52,996 --> 00:14:55,433
Come-- breathe.
184
00:14:55,477 --> 00:14:56,956
Come on, breathe.
185
00:14:57,000 --> 00:14:59,394
Breathe-- breathe.
186
00:14:59,437 --> 00:15:00,308
Come on-- breathe.
187
00:15:06,444 --> 00:15:08,838
[music playing]
188
00:15:10,056 --> 00:15:10,796
No.
189
00:15:15,410 --> 00:15:17,803
[crying]
190
00:15:26,899 --> 00:15:29,859
No!
191
00:15:29,902 --> 00:15:32,340
Still more
animals in the barn.
192
00:15:32,383 --> 00:15:34,864
George, get the wagons.
193
00:15:34,907 --> 00:15:36,344
Help over there.
194
00:15:36,387 --> 00:15:37,867
Get the wagons away from there.
195
00:15:37,910 --> 00:15:38,911
Hold it.
196
00:15:38,955 --> 00:15:41,827
Make sure the horses are clear.
197
00:15:41,871 --> 00:15:43,220
[interposing voices]
198
00:15:44,352 --> 00:15:46,310
Here-- give me the calf.
199
00:15:46,354 --> 00:15:49,313
All right, I got it.
200
00:15:49,357 --> 00:15:51,228
[gasping]
201
00:16:49,417 --> 00:16:50,809
[gasp]
202
00:17:30,849 --> 00:17:32,242
More of the embers, here.
203
00:17:37,378 --> 00:17:39,597
You must not despair, Jonathan.
204
00:17:39,641 --> 00:17:41,904
We'll have your new
barn in no time.
205
00:17:41,947 --> 00:17:44,298
But what if May was
right about the Indians?
206
00:17:44,341 --> 00:17:46,996
This was not the
work of the Indians.
207
00:17:47,039 --> 00:17:49,825
I believe it was a
Devil's spectre did this.
208
00:17:49,868 --> 00:17:50,869
Witchcraft?
209
00:17:50,913 --> 00:17:51,870
THOMAS PUTNAM: Aye.
210
00:17:51,914 --> 00:17:53,132
But I be a good Christian.
211
00:17:53,176 --> 00:17:55,352
Why would I be
plagued by witchcraft?
212
00:17:55,396 --> 00:17:58,660
Thomas Putnam--
213
00:17:58,703 --> 00:18:04,927
Goodman Putnam,
you're needed at home.
214
00:18:04,970 --> 00:18:07,451
The baby, it was born still.
215
00:18:07,495 --> 00:18:10,976
Never took a breath, poor thing.
216
00:18:11,020 --> 00:18:13,327
[music playing]
217
00:18:30,866 --> 00:18:33,216
Was it a son?
218
00:18:33,259 --> 00:18:36,088
Goodman Putnam, the child--
219
00:18:36,132 --> 00:18:38,482
he is not alive.
220
00:18:38,526 --> 00:18:42,007
Shall I tell you wife
you are returning?
221
00:18:42,051 --> 00:18:44,227
May our Lord be
with you, Thomas.
222
00:18:44,270 --> 00:18:47,099
[music playing]
223
00:18:50,668 --> 00:18:52,061
He'll be along.
224
00:18:57,240 --> 00:18:57,980
Thomas--
225
00:19:06,554 --> 00:19:13,865
What if Goodman Tarbell
was right about the spectres,
226
00:19:13,909 --> 00:19:17,826
and now this is a
dark force with us?
227
00:19:17,869 --> 00:19:20,698
[music playing]
228
00:20:04,350 --> 00:20:06,614
GOODY PUTNAM: Annie--
229
00:20:06,657 --> 00:20:07,441
Annie?
230
00:20:10,531 --> 00:20:11,967
Yes, mama?
231
00:20:12,010 --> 00:20:13,795
Bring him to me.
232
00:20:13,838 --> 00:20:15,274
I want to hold him.
233
00:20:15,318 --> 00:20:16,537
No.
No, mama.
234
00:20:16,580 --> 00:20:17,842
I don't want to.
235
00:20:17,886 --> 00:20:21,846
You tempt Satan
when you disobey.
236
00:20:21,890 --> 00:20:22,847
Bring him.
237
00:20:22,891 --> 00:20:25,720
[music playing]
238
00:20:34,380 --> 00:20:35,730
[whimpering]
239
00:21:17,293 --> 00:21:21,602
[SINGING] Alas my [inaudible].
240
00:21:27,259 --> 00:21:37,095
You [inaudible] me
to go [inaudible]
241
00:21:49,194 --> 00:21:50,544
[crying]
242
00:21:52,850 --> 00:21:55,636
My home holds another
son that has died.
243
00:21:55,679 --> 00:21:58,073
It is a grief I've known
before, yet the pain of it
244
00:21:58,116 --> 00:22:00,205
still cuts as
sharp as the first.
245
00:22:00,249 --> 00:22:01,598
You know this.
246
00:22:01,642 --> 00:22:02,686
We have all lost children.
247
00:22:02,730 --> 00:22:03,818
Aye.
248
00:22:03,861 --> 00:22:05,254
And we all share your sorrow.
249
00:22:05,297 --> 00:22:06,298
Aye, Thomas.
250
00:22:06,342 --> 00:22:07,212
God bless you.
251
00:22:07,256 --> 00:22:08,431
God bless you.
252
00:22:08,474 --> 00:22:10,128
And Goody Putnam, Thomas--
253
00:22:10,172 --> 00:22:12,827
Which is why I have
come here to appeal
254
00:22:12,870 --> 00:22:18,920
to you neighbor to neighbor,
Puritan to Puritan.
255
00:22:18,963 --> 00:22:21,749
On a single night, our
village has lost a barn
256
00:22:21,792 --> 00:22:25,622
to fire and a child's life.
257
00:22:25,666 --> 00:22:28,582
Forces of darkness
are upon our village--
258
00:22:33,674 --> 00:22:34,457
our village.
259
00:22:38,461 --> 00:22:40,419
I am asking for your
support of our minister.
260
00:22:40,463 --> 00:22:42,030
Our minister?
261
00:22:42,073 --> 00:22:43,640
Half the village worships
in town as they always have.
262
00:22:43,684 --> 00:22:45,642
And it is time that
we split from the town.
263
00:22:45,686 --> 00:22:47,078
Split from the town?
264
00:22:47,122 --> 00:22:49,690
They no longer serve
the village's interests.
265
00:22:49,733 --> 00:22:51,953
The village's interests?
266
00:22:51,996 --> 00:22:53,955
Don't you mean the
Putnams' interests?
267
00:22:53,998 --> 00:22:56,914
It was the Putnams who brought
Reverend Parris to the village
268
00:22:56,958 --> 00:22:58,960
and gave him land under
the meeting house.
269
00:22:59,003 --> 00:23:00,004
That was village land.
270
00:23:00,048 --> 00:23:01,179
That was not yours to give away.
271
00:23:01,223 --> 00:23:03,138
The village
committee voted it.
272
00:23:03,181 --> 00:23:05,531
Your village committee
made up of all your brothers.
273
00:23:05,575 --> 00:23:07,664
This is the stubbornness
that has driven
274
00:23:07,708 --> 00:23:09,710
away our last two ministers.
275
00:23:09,753 --> 00:23:12,277
It is your stubbornness
that brought in the third.
276
00:23:12,321 --> 00:23:14,062
You had no right to
give away that land.
277
00:23:14,105 --> 00:23:20,851
If indeed dark forces have
descended upon Salem Village,
278
00:23:20,895 --> 00:23:24,507
what will happen if we are
not united to meet them?
279
00:23:24,550 --> 00:23:27,379
[music playing]
280
00:23:32,907 --> 00:23:35,257
[inaudible whispering]
281
00:23:45,310 --> 00:23:46,747
I want to walk with my mother.
282
00:23:46,790 --> 00:23:48,923
Shh-- hush thy noise.
283
00:23:48,966 --> 00:23:52,883
It is thy baby
brother we're burying.
284
00:23:52,927 --> 00:23:55,059
Joseph Putnam has
his eye on thee.
285
00:23:55,103 --> 00:23:58,672
Bite your tongue, May.
286
00:23:58,715 --> 00:24:01,892
Pray he does not trip
walking backwards like that.
287
00:24:01,936 --> 00:24:03,415
[giggling]
288
00:24:03,459 --> 00:24:05,896
Shh
289
00:24:05,940 --> 00:24:06,810
Elizabeth--
290
00:24:10,901 --> 00:24:13,774
[music playing]
291
00:24:34,882 --> 00:24:36,274
MAN: Let me take him now.
292
00:25:08,306 --> 00:25:10,700
[interposing voices]
293
00:25:12,833 --> 00:25:13,790
GOODY NURSE: Yes, I shall.
294
00:25:13,834 --> 00:25:14,573
MAN: Yes, dear.
295
00:25:18,273 --> 00:25:20,405
Bring these biscuits to
the children outside, Tituba.
296
00:25:20,449 --> 00:25:21,276
Yes, ma'am.
297
00:25:24,061 --> 00:25:28,587
Dear Ann, have you taken food?
298
00:25:28,631 --> 00:25:29,458
No.
299
00:25:29,501 --> 00:25:31,634
I've no need for it.
300
00:25:31,677 --> 00:25:32,983
And prayer?
301
00:25:33,027 --> 00:25:36,160
Surely the need for
that has not left you.
302
00:25:36,204 --> 00:25:38,641
God is waiting to hear you.
303
00:25:38,684 --> 00:25:40,034
Isn't he, Reverend Parris?
304
00:25:40,077 --> 00:25:43,080
He awaits us all, Goody Nurse.
305
00:25:43,124 --> 00:25:45,561
Come.
306
00:25:45,604 --> 00:25:49,391
Show your faith, Ann Putnam.
307
00:25:49,434 --> 00:25:50,435
Almighty God--
308
00:25:50,479 --> 00:25:51,785
Mighty God--
309
00:25:51,828 --> 00:25:53,482
Israel Porter cares
less about his faith
310
00:25:53,525 --> 00:25:55,397
than making money in Salem Town.
311
00:25:55,440 --> 00:25:57,834
He and John Proctor both.
312
00:25:57,878 --> 00:25:59,488
They're even
discouraging others
313
00:25:59,531 --> 00:26:01,533
from paying their church taxes.
314
00:26:01,577 --> 00:26:05,929
We promised the Reverend
30 cords of wood in salary.
315
00:26:05,973 --> 00:26:08,976
As it is, he'll be out
of wood by the Sabbath.
316
00:26:09,019 --> 00:26:12,457
If they can't support him,
we, the village committee,
317
00:26:12,501 --> 00:26:14,111
must force the collection.
318
00:26:14,155 --> 00:26:15,852
Have pity.
319
00:26:15,896 --> 00:26:18,681
[distorted interposing voices]
320
00:26:18,724 --> 00:26:28,778
It,
321
00:26:28,778 --> 00:26:41,356
It,
322
00:26:41,399 --> 00:26:42,923
Why are you taking him?
323
00:26:51,757 --> 00:26:53,063
Please don't.
324
00:26:53,107 --> 00:26:56,023
Please-- stop.
325
00:26:56,066 --> 00:26:57,111
Ann, enough.
326
00:26:57,154 --> 00:26:59,461
[music playing]
327
00:27:02,464 --> 00:27:05,554
Three of my babies
dead at birth.
328
00:27:05,597 --> 00:27:07,730
You are Christ's ambassador.
329
00:27:07,773 --> 00:27:11,255
Please tell me, why is
God doing this to me?
330
00:27:11,299 --> 00:27:12,039
Why?
331
00:27:16,173 --> 00:27:16,957
Why?
332
00:27:22,484 --> 00:27:25,226
What kind of man would
you like to marry, Mercy?
333
00:27:25,269 --> 00:27:26,227
A butcher.
334
00:27:26,270 --> 00:27:27,141
A butcher?
335
00:27:27,184 --> 00:27:28,446
Yes.
336
00:27:28,490 --> 00:27:29,795
And we'll live in
town and every night
337
00:27:29,839 --> 00:27:31,362
go to bed with a full belly.
338
00:27:31,406 --> 00:27:32,711
[laughter]
339
00:27:32,755 --> 00:27:34,496
I'd like to marry
a tailor like Goodman
340
00:27:34,539 --> 00:27:38,717
Cummings, a husband whose hands
are fine and always clean.
341
00:27:38,761 --> 00:27:40,632
Always clean--
[laughter]
342
00:27:40,676 --> 00:27:41,895
--cleaner than your own then.
343
00:27:41,938 --> 00:27:43,722
And how should that look?
[laughter]
344
00:27:43,766 --> 00:27:44,636
Stop it.
345
00:27:44,680 --> 00:27:45,899
It isn't true.
346
00:27:45,942 --> 00:27:47,770
[laughter]
347
00:27:48,379 --> 00:27:49,163
Stop it.
348
00:27:52,688 --> 00:27:55,560
Shh-- listen.
349
00:27:55,604 --> 00:27:56,648
Do you hear that?
350
00:27:56,692 --> 00:27:57,606
[whistling]
351
00:27:57,649 --> 00:27:58,563
It's a woodpecker.
352
00:27:58,607 --> 00:27:59,695
It can't be.
353
00:27:59,738 --> 00:28:02,045
It's not the time of year.
354
00:28:02,089 --> 00:28:03,960
[whistling]
355
00:28:09,009 --> 00:28:17,408
[whistling]
356
00:28:17,452 --> 00:28:19,367
It is William Proctor.
357
00:28:19,410 --> 00:28:20,803
You had us fooled,
William Proctor.
358
00:28:20,846 --> 00:28:22,022
WILLIAM PROCTOR: [whistling]
359
00:28:22,065 --> 00:28:24,154
He can mimic any
bird you can name.
360
00:28:24,198 --> 00:28:25,851
Ask him.
361
00:28:25,895 --> 00:28:26,809
Not any.
362
00:28:26,852 --> 00:28:27,810
Can you do a horned owl?
363
00:28:31,335 --> 00:28:32,293
[owl sounds]
364
00:28:32,336 --> 00:28:33,990
[laughter]
365
00:28:34,904 --> 00:28:36,036
A wood thrush.
366
00:28:36,079 --> 00:28:37,341
A whipper willow--
please, William.
367
00:28:37,385 --> 00:28:38,125
Can you do a lovebird?
368
00:28:41,737 --> 00:28:42,694
[whistling]
369
00:28:43,739 --> 00:28:46,046
[giggling]
370
00:28:50,659 --> 00:28:52,530
[whistling]
371
00:28:53,618 --> 00:28:55,490
[laughter]
372
00:29:02,062 --> 00:29:04,368
[music playing]
373
00:29:07,415 --> 00:29:10,113
Stop it.
374
00:29:10,157 --> 00:29:11,245
It is sinful.
375
00:29:11,288 --> 00:29:12,159
Stop it.
376
00:29:12,202 --> 00:29:13,812
But it's fun.
377
00:29:13,856 --> 00:29:15,989
Slothful merriment
is the Devil's pastime.
378
00:29:16,032 --> 00:29:17,033
It is sinning.
379
00:29:17,077 --> 00:29:17,903
[interposing voices]
380
00:29:17,947 --> 00:29:19,035
Annie, it was only fun.
381
00:29:19,079 --> 00:29:21,298
It is against God's will.
382
00:29:21,342 --> 00:29:24,214
[music playing]
383
00:29:29,828 --> 00:29:32,179
[shouting]
384
00:29:34,790 --> 00:29:39,751
And hope the possibility
move you to be forgiven.
385
00:29:39,795 --> 00:29:41,231
Shame on you!
386
00:29:41,275 --> 00:29:43,625
[interposing voices]
387
00:29:45,757 --> 00:29:47,716
I have done nothing wrong.
388
00:29:47,759 --> 00:29:49,718
Let me be!
389
00:29:49,761 --> 00:29:51,154
This is madness!
390
00:29:51,198 --> 00:29:53,156
I have done nothing wrong.
391
00:29:53,200 --> 00:29:55,419
[interposing voices]
392
00:29:57,117 --> 00:29:59,771
GILES COREY: You will face
chains and come back pure!
393
00:29:59,815 --> 00:30:02,122
I've done nothing
wrong, Giles Corey.
394
00:30:02,165 --> 00:30:03,123
Go and be changed!
395
00:30:03,166 --> 00:30:05,125
Puritans!
396
00:30:05,168 --> 00:30:07,518
[interposing voices]
397
00:30:08,258 --> 00:30:09,042
Puritans!
398
00:30:13,437 --> 00:30:19,182
We are a people chosen
specially by God.
399
00:30:19,226 --> 00:30:23,273
When you fail him, you
open the door to Satan.
400
00:30:23,317 --> 00:30:24,970
[crying]
401
00:30:25,014 --> 00:30:29,888
With your unseemly speeches,
you open the door to Satan.
402
00:30:29,932 --> 00:30:33,283
With your theft,
you open the door.
403
00:30:33,327 --> 00:30:36,504
You are a sinner.
404
00:30:36,547 --> 00:30:42,510
With your unholy
fornication, you are sinner!
405
00:30:42,553 --> 00:30:48,472
With your doubts about God's
presence, you are a sinner.
406
00:30:48,516 --> 00:30:50,431
You will be taken from
village to village
407
00:30:50,474 --> 00:30:52,041
so that all can see your sins.
408
00:30:52,085 --> 00:30:55,784
And by this public
humiliation, you will be purged
409
00:30:55,827 --> 00:30:57,873
of your private weaknesses.
410
00:30:57,916 --> 00:31:00,136
And may God be with you.
411
00:31:00,180 --> 00:31:03,922
Mary, Mary, take this amulet.
412
00:31:03,966 --> 00:31:04,836
I've done nothing wrong.
413
00:31:04,880 --> 00:31:06,490
It will keep harm away.
414
00:31:06,534 --> 00:31:09,580
Bridget Bishop-- you keep
away from her, you filthy hag.
415
00:31:09,624 --> 00:31:10,581
[interposing voices]
416
00:31:10,625 --> 00:31:12,192
No you won't, Mary.
417
00:31:12,235 --> 00:31:13,193
Stay away from me.
418
00:31:13,236 --> 00:31:14,411
Get away.
- [inaudible]
419
00:31:14,455 --> 00:31:15,282
Get away.
420
00:31:15,325 --> 00:31:16,805
Not thou witch woman--
421
00:31:16,848 --> 00:31:18,198
not thou witch woman.
422
00:31:18,241 --> 00:31:21,853
Know ye this--
423
00:31:21,897 --> 00:31:25,118
as you make your
journey, the pain
424
00:31:25,161 --> 00:31:28,033
you are suffering without the
spurious comfort of amulets
425
00:31:28,077 --> 00:31:30,340
wrought on the
anvils of witchcraft
426
00:31:30,384 --> 00:31:32,734
is for your own salvation.
427
00:31:32,777 --> 00:31:35,215
And therefore it is righteous.
428
00:31:39,828 --> 00:31:40,785
[neighing]
429
00:31:40,829 --> 00:31:43,223
[shouting]
430
00:31:43,266 --> 00:31:45,747
[interposing voices]
431
00:31:45,790 --> 00:31:46,748
[music playing]
432
00:31:46,791 --> 00:31:47,749
Sinners!
433
00:31:47,792 --> 00:31:49,185
Shameful sinners!
434
00:31:49,229 --> 00:31:51,709
Sinners!
435
00:31:51,753 --> 00:31:52,710
Shameful sinners!
436
00:31:52,754 --> 00:31:55,104
[music playing]
437
00:32:09,162 --> 00:32:12,991
Tituba, Indian, do you
have any scraps for us today?
438
00:32:13,035 --> 00:32:14,689
My little girl is famished.
439
00:32:14,732 --> 00:32:16,299
Come back later, Goody Good.
440
00:32:16,343 --> 00:32:17,648
Tituba give you food then.
441
00:32:17,692 --> 00:32:19,824
You're a good
Puritan, you are,
442
00:32:19,868 --> 00:32:22,914
taking care of your poor
Christian neighbors--
443
00:32:22,958 --> 00:32:24,655
not like the others--
444
00:32:24,699 --> 00:32:27,049
like you, Goody Walcott, casting
your own hungry neighbors out
445
00:32:27,092 --> 00:32:27,963
in the cold.
446
00:32:28,006 --> 00:32:29,312
Do you answer to Satan?
447
00:32:29,356 --> 00:32:31,401
Quiet, you old harridan!
448
00:32:31,445 --> 00:32:34,622
You're crazed in
your intellectuals.
449
00:32:34,665 --> 00:32:35,971
'tisn't true!
450
00:32:36,014 --> 00:32:36,928
'tis.
451
00:32:36,972 --> 00:32:39,322
Burned until you are dead.
452
00:32:39,366 --> 00:32:41,629
Tituba, is it true--
453
00:32:41,672 --> 00:32:44,371
a fever will burn
your brain away?
454
00:32:44,414 --> 00:32:47,678
And your soul too, unless
you've been baptized.
455
00:32:47,722 --> 00:32:49,027
Tituba?
456
00:32:49,071 --> 00:32:50,551
Betty, child, the
pox will not come here.
457
00:32:50,594 --> 00:32:51,987
The cards told me.
458
00:32:52,030 --> 00:32:53,249
What cards?
459
00:32:53,293 --> 00:32:55,251
The cards my shaman
friend in Barbados
460
00:32:55,295 --> 00:32:57,732
taught me to read
to tell the future.
461
00:32:57,775 --> 00:33:01,518
The ones that will tell if
we'll be scalped by Indians.
462
00:33:01,562 --> 00:33:02,780
Scalped?
463
00:33:02,824 --> 00:33:04,826
Except for you,
because then you would
464
00:33:04,869 --> 00:33:07,089
be an orphan like Mercy Lewis.
465
00:33:07,132 --> 00:33:09,265
Abigail, you mustn't
scare your cousin anymore.
466
00:33:09,309 --> 00:33:11,180
Listen to Tituba.
467
00:33:11,224 --> 00:33:13,661
- Mama, what is an orphan?
- Shh.
468
00:33:13,704 --> 00:33:14,662
Am I one?
469
00:33:14,705 --> 00:33:16,141
Quiet, children.
470
00:33:16,185 --> 00:33:18,274
You must not speak unless
you're all dressed.
471
00:33:18,318 --> 00:33:19,754
But mama--
472
00:33:19,797 --> 00:33:21,712
Enough.
473
00:33:21,756 --> 00:33:23,932
I must go rest, Tituba.
474
00:33:23,975 --> 00:33:26,064
There's a distemper in my head.
475
00:33:26,108 --> 00:33:27,501
It feels that it will burst.
476
00:33:27,544 --> 00:33:29,198
Is it consumption?
477
00:33:29,242 --> 00:33:31,592
Pray that it is not.
478
00:33:31,635 --> 00:33:33,028
Ma'am, we're almost
out of wood again.
479
00:33:37,772 --> 00:33:39,077
I shall mention
it to the Reverend.
480
00:33:39,121 --> 00:33:39,948
[coughing]
481
00:33:39,991 --> 00:33:40,862
Mama, am I an--
482
00:33:43,691 --> 00:33:45,475
MARY GODFREY: Please, Reverend,
I have done my penance.
483
00:33:45,519 --> 00:33:48,609
That is enough, Mary Godfrey.
484
00:33:48,652 --> 00:33:50,437
Show me your obedience.
485
00:33:50,480 --> 00:33:53,744
Please, Reverend, I
have confessed to my guilt
486
00:33:53,788 --> 00:33:56,051
of unseemly practices.
487
00:33:56,094 --> 00:33:58,706
I did covet a bolt of fabric.
488
00:33:58,749 --> 00:34:01,491
My husband struck me for it,
and I did strike him back.
489
00:34:01,535 --> 00:34:02,536
[whispering]
490
00:34:02,579 --> 00:34:04,973
Will you not forgive my sins?
491
00:34:05,016 --> 00:34:07,367
I wish to be part
of this church.
492
00:34:07,410 --> 00:34:09,107
You plead to me with words.
493
00:34:09,151 --> 00:34:11,632
But by your actions of
lustful covetousness,
494
00:34:11,675 --> 00:34:14,809
you have chosen to align
yourself with the Devil.
495
00:34:14,852 --> 00:34:17,159
This church does
not harbor sinners.
496
00:34:17,202 --> 00:34:18,029
[interposing voices]
497
00:34:18,073 --> 00:34:19,683
I have sinned.
498
00:34:19,727 --> 00:34:21,729
Now I have repented.
499
00:34:21,772 --> 00:34:22,947
Why won't you hear it?
500
00:34:22,991 --> 00:34:23,905
Mind your place, wife.
501
00:34:23,948 --> 00:34:26,037
Where's your forgiveness?
502
00:34:26,081 --> 00:34:27,996
Can you honestly swear
before God that you
503
00:34:28,039 --> 00:34:29,737
have never sinned yourself?
504
00:34:29,780 --> 00:34:30,694
[gasps]
505
00:34:30,738 --> 00:34:32,653
[chatter]
506
00:34:32,696 --> 00:34:38,354
Sinner, if you are resolved
in your way, be assured,
507
00:34:38,398 --> 00:34:40,878
you are going to dwell with
the devils and the damned
508
00:34:40,922 --> 00:34:43,054
and be tormented by
the flames of hell
509
00:34:43,098 --> 00:34:46,797
where you will be filled
brim full in body and soul
510
00:34:46,841 --> 00:34:48,843
with the wrath of God.
511
00:34:48,886 --> 00:34:50,714
[whispering]
512
00:34:53,891 --> 00:34:54,849
Come, wife.
513
00:34:54,892 --> 00:34:55,850
MARY GODFREY: Let go of me.
514
00:34:55,893 --> 00:34:56,677
Bring shame upon our house.
515
00:34:56,720 --> 00:34:58,548
[interposing voices]
516
00:35:00,158 --> 00:35:01,769
Who next who wishes to speak?
517
00:35:04,815 --> 00:35:07,252
I do.
518
00:35:07,296 --> 00:35:09,080
REVEREND PARRIS:
Speak, Ann Putnam.
519
00:35:16,087 --> 00:35:23,268
I fear there is some
weakness in my conviction.
520
00:35:23,312 --> 00:35:27,795
I-- I know not why, for I
am righteous and diligent
521
00:35:27,838 --> 00:35:30,841
in my prayers.
522
00:35:30,885 --> 00:35:37,370
But something-- something
in my soul is stained.
523
00:35:37,413 --> 00:35:40,024
And this is why they die.
524
00:35:40,068 --> 00:35:42,897
What have I done?
525
00:35:42,940 --> 00:35:47,423
Please-- please lead me to
what I have done so then I
526
00:35:47,467 --> 00:35:49,033
could find forgiveness.
527
00:35:56,040 --> 00:36:02,395
Heaven is large, Ann Putnam,
if you are virtuous enough.
528
00:36:02,438 --> 00:36:05,572
Yet there is but one
way into this happiness.
529
00:36:05,615 --> 00:36:08,488
It is narrow with a little gate.
530
00:36:08,531 --> 00:36:12,013
And if you miss this gate,
you lose all your labor
531
00:36:12,056 --> 00:36:14,711
and shall never
come to salvation.
532
00:36:14,755 --> 00:36:20,325
Do not lose your
faith, Ann Putnam.
533
00:36:20,369 --> 00:36:23,111
But can't you tell
me what I've done?
534
00:36:23,154 --> 00:36:25,853
Do not lose your faith.
535
00:36:32,207 --> 00:36:36,646
The Lord has given us
a gift of much s to do.
536
00:36:36,690 --> 00:36:42,217
But we must also take time
for ourselves to do nothing--
537
00:36:42,260 --> 00:36:43,174
like this.
538
00:36:43,218 --> 00:36:43,958
Walk.
539
00:36:47,831 --> 00:36:52,183
It helps ease the
heart, make you forget.
540
00:36:52,227 --> 00:36:55,883
And what will
make my body forget?
541
00:36:55,926 --> 00:37:00,627
My breasts are still full
of milk for the child.
542
00:37:00,670 --> 00:37:04,065
And my arms ache to hold him.
543
00:37:04,108 --> 00:37:09,331
How much walking until
my body forgets this?
544
00:37:09,374 --> 00:37:13,596
The good Lord will not
let us suffer forever.
545
00:37:13,640 --> 00:37:15,946
Have faith in that.
546
00:37:15,990 --> 00:37:16,947
Faith.
547
00:37:16,991 --> 00:37:17,731
Faith.
548
00:37:22,387 --> 00:37:24,433
He said school should
only be a place where
549
00:37:24,477 --> 00:37:27,915
children learn the three R's.
550
00:37:27,958 --> 00:37:34,878
Samuel-- Samuel-- have
you not heard a word?
551
00:37:40,101 --> 00:37:40,841
Samuel.
552
00:37:45,976 --> 00:37:47,804
What else can I
do for these people?
553
00:38:05,430 --> 00:38:06,562
Children, let us say grace.
554
00:38:13,308 --> 00:38:15,876
Is it not enough for
him to sue me for my land
555
00:38:15,919 --> 00:38:17,704
for all these years?
556
00:38:17,747 --> 00:38:21,882
Now Thomas Putnam is
ordering my wood to be taken
557
00:38:21,925 --> 00:38:24,058
for the minister's salary.
558
00:38:24,101 --> 00:38:29,019
How much wood are the Putnams
themselves tithing, if any?
559
00:38:29,063 --> 00:38:31,152
'tis all anyone is discussing.
560
00:38:35,896 --> 00:38:38,942
Have you the oil of flax
seed and the root of a bean?
561
00:38:38,986 --> 00:38:40,335
I've never heard of it.
562
00:38:40,378 --> 00:38:42,337
It cures distemper
of the womb and solves
563
00:38:42,380 --> 00:38:43,512
the mystery of a stillbirth.
564
00:38:43,556 --> 00:38:46,689
MAN: I could find it for you.
565
00:38:46,733 --> 00:38:49,039
There is no
transcendence in suffering.
566
00:38:49,083 --> 00:38:51,476
[music playing]
567
00:39:06,013 --> 00:39:06,883
[door closing]
568
00:39:06,927 --> 00:39:07,841
Huh?
569
00:39:07,884 --> 00:39:09,756
[music playing]
570
00:39:35,651 --> 00:39:38,132
Bridget Bishop--
571
00:39:38,175 --> 00:39:39,655
Bridget Bishop,
will you receive me?
572
00:39:43,137 --> 00:39:45,269
I am Ann Putnam.
573
00:39:45,313 --> 00:39:48,403
I know who you are.
574
00:39:48,446 --> 00:39:50,405
I am afraid.
575
00:39:50,448 --> 00:39:54,583
Then turn to your
God, church woman.
576
00:39:54,627 --> 00:39:56,237
Pray for your mercy
there, not here.
577
00:39:56,280 --> 00:39:57,020
I have tried.
578
00:39:59,936 --> 00:40:04,375
Know you what people call me?
579
00:40:04,419 --> 00:40:07,335
You would be excommunicated
if found here.
580
00:40:07,378 --> 00:40:09,946
Are you not afraid of hell?
581
00:40:09,990 --> 00:40:13,558
I care not that you
are called a which.
582
00:40:13,602 --> 00:40:15,952
And I am already in hell.
583
00:40:19,086 --> 00:40:23,743
Please-- tell me why
my children are dying.
584
00:40:31,272 --> 00:40:33,840
You know the answer.
585
00:40:37,757 --> 00:40:43,980
I am not a witch, although
'tis what I am called.
586
00:40:44,024 --> 00:40:46,243
But I will tell you
something that no one
587
00:40:46,287 --> 00:40:49,943
else has uttered to you.
588
00:40:49,986 --> 00:40:53,076
You are not to blame.
589
00:40:56,427 --> 00:40:58,299
Thank you.
590
00:40:58,342 --> 00:41:02,520
Come inside, and I will tell
you all I know, Ann Putnam.
591
00:41:02,564 --> 00:41:04,697
[music playing]
592
00:41:15,403 --> 00:41:17,274
[dog whining]
593
00:41:18,362 --> 00:41:20,234
Wait for your father.
594
00:41:23,324 --> 00:41:24,717
[dog barking]
595
00:41:28,459 --> 00:41:29,286
Come on.
596
00:41:29,330 --> 00:41:30,113
Up here-- come on.
597
00:41:34,639 --> 00:41:37,033
There-- that's it.
598
00:41:37,077 --> 00:41:38,208
That's good.
599
00:41:38,252 --> 00:41:40,950
DISTORTED BARKING
AND WHIMPERING
600
00:41:40,994 --> 00:41:49,829
Good, good boy.
601
00:41:49,872 --> 00:41:51,787
Good boy.
602
00:41:51,831 --> 00:41:53,310
There you go.
603
00:41:53,354 --> 00:41:54,268
[barking]
604
00:41:54,311 --> 00:41:56,183
[barking]
605
00:41:58,794 --> 00:41:59,752
Enough.
606
00:41:59,795 --> 00:42:01,623
[barking]
607
00:42:02,711 --> 00:42:04,669
Annie-- Annie, stop.
608
00:42:04,713 --> 00:42:08,673
Bridget Bishop is a witch--
609
00:42:08,717 --> 00:42:11,546
Satan's witch, Satan's
witch, Satan's witch.
610
00:42:11,589 --> 00:42:12,503
That's enough.
611
00:42:12,547 --> 00:42:13,548
This will stop.
612
00:42:13,591 --> 00:42:15,376
Satan's witch, Satan's witch.
613
00:42:15,419 --> 00:42:17,117
Everyone knows of her evil.
614
00:42:17,160 --> 00:42:18,814
Bridget Bishop is a--
- Hold your tongue--
615
00:42:18,858 --> 00:42:20,033
- She's a witch.
- --or you shall be struck.
616
00:42:20,076 --> 00:42:20,903
[barking]
617
00:42:20,947 --> 00:42:22,122
Stop it.
618
00:42:22,165 --> 00:42:24,515
[barking]
619
00:42:36,353 --> 00:42:38,138
[chatter]
620
00:42:39,792 --> 00:42:42,359
Those in arrears
will be arrested.
621
00:42:42,403 --> 00:42:46,102
Arrested for keeping
me own wood to myself?
622
00:42:46,146 --> 00:42:47,538
Can the Putnams do that?
623
00:42:47,582 --> 00:42:48,844
They are the
village committee.
624
00:42:48,888 --> 00:42:49,802
They can do it.
- Goodman Porter.
625
00:42:59,202 --> 00:43:02,684
Has your brother sent
you to protect his notice?
626
00:43:02,727 --> 00:43:03,946
Are you gonna arrest
me, Goodman Putnam?
627
00:43:06,775 --> 00:43:08,168
No.
628
00:43:08,211 --> 00:43:11,171
And I'm only half a
Putnam, Goodman Proctor.
629
00:43:11,214 --> 00:43:14,957
'Tis something I am
reminded of almost daily.
630
00:43:15,001 --> 00:43:18,526
And it is not village business
I wish to discuss with you.
631
00:43:18,569 --> 00:43:20,310
I've got this.
632
00:43:20,354 --> 00:43:25,489
'Tis an Indian carving, the
finest I have yet found.
633
00:43:25,533 --> 00:43:27,448
Might you give it to Lizzy?
634
00:43:27,491 --> 00:43:29,363
After all these
months of admiring her,
635
00:43:29,406 --> 00:43:31,278
didn't you ever find a way
to give it to her yourself?
636
00:43:31,321 --> 00:43:32,975
I could have, yes.
637
00:43:33,019 --> 00:43:35,543
But you wanted me to know that
your interest in my daughter
638
00:43:35,586 --> 00:43:37,893
is official.
639
00:43:37,937 --> 00:43:39,895
Yes, sir.
640
00:43:39,939 --> 00:43:40,896
I did.
641
00:43:40,940 --> 00:43:43,725
It is.
642
00:43:43,768 --> 00:43:46,684
I will give it to
her with my blessings.
643
00:43:49,339 --> 00:43:50,123
God be with you then.
644
00:43:53,082 --> 00:43:54,867
GOODMAN PORTER:
And Joseph, I shall
645
00:43:54,910 --> 00:43:58,827
expect you to visit me sometime
soon, an official visit.
646
00:43:58,871 --> 00:43:59,741
Yes.
647
00:43:59,784 --> 00:44:01,656
I shall, sir.
648
00:44:01,699 --> 00:44:02,483
Thank you.
649
00:44:12,188 --> 00:44:14,147
Did you feel the
air shift just then?
650
00:44:16,889 --> 00:44:20,936
Everything has just changed.
651
00:44:20,980 --> 00:44:22,938
[music playing]
652
00:44:22,982 --> 00:44:25,941
Oh, look, 'tis Joseph Putnam.
653
00:44:25,985 --> 00:44:28,944
Where?
654
00:44:28,988 --> 00:44:30,946
He's come to ask
for Lizzy's hand.
655
00:44:30,990 --> 00:44:31,947
Stop it.
656
00:44:31,991 --> 00:44:33,688
Stop it.
657
00:44:33,731 --> 00:44:35,951
There could be a hundred reasons
why he would call on father.
658
00:44:35,995 --> 00:44:37,083
But only one that matters.
659
00:44:37,126 --> 00:44:37,953
[knocking]
660
00:44:37,997 --> 00:44:39,476
Shh.
661
00:44:39,520 --> 00:44:41,217
I believe Enid is right.
662
00:44:41,261 --> 00:44:42,479
You shall marry a Putnam.
663
00:44:42,523 --> 00:44:43,741
Stop it.
664
00:44:43,785 --> 00:44:44,655
And he's the richest
of all of them.
665
00:44:44,699 --> 00:44:45,961
Both of you must stop.
666
00:44:46,005 --> 00:44:47,789
JOSEPH PUTNAM: Good
day, Goodman Porter.
667
00:44:47,832 --> 00:44:49,878
'Tis obscene to talk this way.
668
00:44:49,922 --> 00:44:51,184
[inaudible]
- Good wife.
669
00:44:51,227 --> 00:44:52,272
Stop it.
670
00:44:52,315 --> 00:44:53,490
'Tis enough.
671
00:44:53,534 --> 00:44:54,404
Shh.
672
00:44:54,448 --> 00:44:56,058
Lita, tell them to stop.
673
00:44:56,102 --> 00:44:58,887
Everyone knows that young
Joseph has been courting you.
674
00:44:58,931 --> 00:45:02,325
And the flush on your face
is confirmation enough.
675
00:45:02,369 --> 00:45:03,892
See?
Even Lita knows it.
676
00:45:03,936 --> 00:45:05,198
- Shh.
- Goodman Putnam--
677
00:45:05,241 --> 00:45:06,155
[interposing voices]
678
00:45:06,199 --> 00:45:07,983
That is enough, girls.
679
00:45:08,027 --> 00:45:09,419
Good wife Putnam.
680
00:45:09,463 --> 00:45:11,639
But it's part a curse.
681
00:45:11,682 --> 00:45:14,990
A wife of his must cope
with Thomas and Edward.
682
00:45:15,034 --> 00:45:16,949
Aye, and brothers-in-law
such as these
683
00:45:16,992 --> 00:45:21,170
should be a constant
chafe on a poor wife.
684
00:45:21,214 --> 00:45:23,303
But why, Lita?
685
00:45:23,346 --> 00:45:25,958
Why are they so hateful to
Joseph? 'Tis heard everywhere.
686
00:45:26,001 --> 00:45:27,133
Why?
687
00:45:27,176 --> 00:45:30,614
Because his mother
was not theirs.
688
00:45:30,658 --> 00:45:34,140
And she left most of her
estate and all the Putnam lands
689
00:45:34,183 --> 00:45:36,446
to Joseph and Joseph alone.
690
00:45:36,490 --> 00:45:39,841
Aye, they shall
never forgive him.
691
00:45:39,884 --> 00:45:40,929
And he has no other family.
692
00:45:43,888 --> 00:45:46,456
You shall be all of it
for him now, my fine lass.
693
00:45:46,500 --> 00:45:47,980
[giggling]
694
00:45:48,023 --> 00:45:50,939
Oh, stop it.
695
00:45:50,983 --> 00:45:54,638
Over there is the
port of Salem Town.
696
00:45:54,682 --> 00:45:57,728
You are aware of that, yes?
697
00:45:57,772 --> 00:45:59,861
Have you asked me here to
give me a lesson in geography?
698
00:45:59,904 --> 00:46:02,907
Of course not--
699
00:46:02,951 --> 00:46:08,348
the future, the future.
700
00:46:08,391 --> 00:46:12,221
Your grandfather and mine
were the richest men in Salem.
701
00:46:12,265 --> 00:46:16,312
Yours, I believe, owned
over 700 acres of land.
702
00:46:16,356 --> 00:46:18,010
It was that much, yes.
703
00:46:18,053 --> 00:46:21,491
And yet today, except for
you, not one of the Putnams
704
00:46:21,535 --> 00:46:23,972
has enough land to support
another generation.
705
00:46:24,016 --> 00:46:24,842
Yes.
706
00:46:24,886 --> 00:46:26,105
Hm.
707
00:46:26,148 --> 00:46:28,368
The Putnams believe
that they've been
708
00:46:28,411 --> 00:46:30,065
wronged by their
neighbors, and so they
709
00:46:30,109 --> 00:46:32,372
bring lawsuit after lawsuit.
710
00:46:32,415 --> 00:46:35,331
They believe that God has
turned his back on them,
711
00:46:35,375 --> 00:46:38,378
and so they hire a new
minister-- anything
712
00:46:38,421 --> 00:46:41,076
but to see the truth.
713
00:46:41,120 --> 00:46:46,951
New England's wealth will
not come from the land.
714
00:46:46,995 --> 00:46:49,389
That is the future--
715
00:46:49,432 --> 00:46:56,570
shipping, commerce, not farming.
716
00:46:56,613 --> 00:46:59,138
The Putnams hadn't
been so stubborn,
717
00:46:59,181 --> 00:47:01,227
they would have seen
this when my father did.
718
00:47:04,056 --> 00:47:07,450
I-- I mean no offense.
719
00:47:07,494 --> 00:47:08,625
None taken.
720
00:47:08,669 --> 00:47:11,976
I'm more outcast than Putnam.
721
00:47:12,020 --> 00:47:14,109
I know that.
722
00:47:14,153 --> 00:47:15,980
That is why I
accept your request
723
00:47:16,024 --> 00:47:21,986
for my daughter in marriage as
soon as you get around to it.
724
00:47:22,030 --> 00:47:24,859
I would like to
offer you the future.
725
00:47:24,902 --> 00:47:28,254
Marriage-- may I?
726
00:47:28,297 --> 00:47:32,475
Rather, Goodman Porter, I
would like to offer my marriage
727
00:47:32,519 --> 00:47:33,346
for your daughter's--
728
00:47:33,389 --> 00:47:34,260
[laughter]
729
00:47:34,303 --> 00:47:35,565
--I mean--
730
00:47:35,609 --> 00:47:37,219
It's all right.
731
00:47:37,263 --> 00:47:40,962
Your words are nonsense,
but your meaning is clear.
732
00:47:41,005 --> 00:47:43,138
I accept your request.
733
00:47:43,182 --> 00:47:46,098
A father is blessed when
he can make a marriage
734
00:47:46,141 --> 00:47:49,275
that is rich in love.
735
00:47:49,318 --> 00:47:52,582
And in this case,
with the marriage
736
00:47:52,626 --> 00:47:55,890
of the Porter and Putnam assets,
we shall bring in the future
737
00:47:55,933 --> 00:47:59,372
to us.
738
00:47:59,415 --> 00:48:03,289
I will not pretend that
does not please me as well.
739
00:48:06,683 --> 00:48:08,207
No.
740
00:48:08,250 --> 00:48:10,252
No-- I forbid it, do you hear?
741
00:48:10,296 --> 00:48:13,560
A Putnam shall never
marry a Porter--
742
00:48:13,603 --> 00:48:14,952
never.
743
00:48:14,996 --> 00:48:15,997
JOSEPH PUTNAM: It's
my right to do as I--
744
00:48:16,040 --> 00:48:17,259
I am the eldest.
745
00:48:17,303 --> 00:48:20,219
I say what is right
and what is not.
746
00:48:20,262 --> 00:48:23,091
Thomas, what do you to him?
747
00:48:23,135 --> 00:48:24,353
Leave us.
748
00:48:24,397 --> 00:48:26,268
Joseph wishes to
marry Lizzy Porter.
749
00:48:26,312 --> 00:48:28,140
And And I shall.
750
00:48:28,183 --> 00:48:30,098
Upstairs, children.
751
00:48:30,142 --> 00:48:31,752
I do not need your
permission for this
752
00:48:31,795 --> 00:48:33,667
or any other decision I make.
753
00:48:33,710 --> 00:48:37,410
Shout, strike me-- it
makes no difference.
754
00:48:37,453 --> 00:48:38,280
[grunting]
755
00:48:39,586 --> 00:48:41,240
Thomas, have you
lost your sense?
756
00:48:41,283 --> 00:48:46,070
This is Israel Porter's
design to steal more of my land.
757
00:48:46,114 --> 00:48:48,812
He will trade his
own daughter for it.
758
00:48:48,856 --> 00:48:50,988
You liar-- don't
speak this of her--
759
00:48:51,032 --> 00:48:55,297
Israel Porter was the executor
of your mother's estate.
760
00:48:55,341 --> 00:48:57,778
Do you believe he's
not been planning this
761
00:48:57,821 --> 00:48:59,954
for the 18 years of your life?
762
00:48:59,997 --> 00:49:01,390
Hold your tongue.
763
00:49:01,434 --> 00:49:03,479
You shame yourself
with such slander.
764
00:49:03,523 --> 00:49:05,481
It is you who have wished
me ill for all y years.
765
00:49:05,525 --> 00:49:07,048
[shouting]
766
00:49:07,091 --> 00:49:09,268
And if you raise your
hand to me, I swear to God,
767
00:49:09,311 --> 00:49:10,312
you shall lose it.
768
00:49:10,356 --> 00:49:11,139
Thomas.
769
00:49:17,667 --> 00:49:20,017
[music playing]
770
00:49:24,108 --> 00:49:25,022
Oh--
771
00:49:25,066 --> 00:49:27,024
[laughter]
772
00:49:27,068 --> 00:49:29,462
Oh, come now.
773
00:49:29,505 --> 00:49:32,334
'Tis the first time I
have written my new name.
774
00:49:32,378 --> 00:49:34,206
[laughter]
775
00:49:35,772 --> 00:49:39,080
One day it shall come
as naturally as my old.
776
00:49:39,123 --> 00:49:41,038
'Tis my greatest honor.
777
00:49:41,082 --> 00:49:43,432
[applause]
778
00:49:49,003 --> 00:49:52,180
Now all of you into
the keeping room.
779
00:49:52,224 --> 00:49:54,138
We have pickles and spiced wine.
780
00:49:54,182 --> 00:49:56,402
[interposing voices]
781
00:50:00,667 --> 00:50:03,496
[music playing]
782
00:50:08,544 --> 00:50:09,980
WOMAN: In here now.
783
00:50:10,024 --> 00:50:11,460
[banging on door]
784
00:50:12,461 --> 00:50:13,941
Israel Porter!
785
00:50:13,984 --> 00:50:15,377
WOMAN: Don't worry about that.
786
00:50:15,421 --> 00:50:16,378
Please.
787
00:50:16,422 --> 00:50:17,249
LIZZY: Joseph--
788
00:50:21,557 --> 00:50:23,559
You are too late.
They are married.
789
00:50:29,261 --> 00:50:32,176
You shall pay for
this, Israel Porter--
790
00:50:32,220 --> 00:50:34,135
you and that thieving brother.
791
00:50:34,178 --> 00:50:35,441
There is naught you can do.
792
00:50:35,484 --> 00:50:38,313
Not your anger, not
another legal suit--
793
00:50:38,357 --> 00:50:40,228
you cannot harm them now.
794
00:50:40,272 --> 00:50:43,971
You shall pay for conniving
against me, Israel Porter.
795
00:50:44,014 --> 00:50:46,321
Let God hear me now.
796
00:50:46,365 --> 00:50:48,758
You shall pay for this.
797
00:50:48,802 --> 00:50:51,108
[music playing]
798
00:50:56,070 --> 00:50:59,378
It is no less than
a rot in this village.
799
00:50:59,421 --> 00:51:02,337
Has God determined that the
Putnams shall inherit no more
800
00:51:02,381 --> 00:51:04,339
than an aggregate of loss?
801
00:51:04,383 --> 00:51:06,776
This is not the Puritanism
that my grandfather
802
00:51:06,820 --> 00:51:08,778
came to Salem for.
803
00:51:08,822 --> 00:51:12,608
You were brought here to
strengthen us, but you do not.
804
00:51:12,652 --> 00:51:14,480
You cast the glare
of blame on me,
805
00:51:14,523 --> 00:51:15,568
but this is a time for patience.
806
00:51:15,611 --> 00:51:16,656
There is no time.
807
00:51:16,699 --> 00:51:18,397
The wolf is at the doors.
808
00:51:18,440 --> 00:51:20,181
I have scripted my sermons to
lead and unite this community.
809
00:51:20,224 --> 00:51:23,532
And no one is listening.
810
00:51:23,576 --> 00:51:27,667
You were brought here
to restore order.
811
00:51:27,710 --> 00:51:29,799
That is why we met
each of your demands.
812
00:51:29,843 --> 00:51:32,889
We gave you the land that
you sleep upon each night.
813
00:51:32,933 --> 00:51:34,369
We agreed to your salary.
814
00:51:34,413 --> 00:51:36,850
Agreed to it, aye, but
have not yet delivered it.
815
00:51:36,893 --> 00:51:39,853
How can I pen the sermons we
need when the very ink freezes
816
00:51:39,896 --> 00:51:40,854
on my quill?
817
00:51:40,897 --> 00:51:41,768
Where is my wood?
818
00:51:41,811 --> 00:51:43,335
Where is my order?
819
00:51:53,736 --> 00:51:55,825
You shall have your wood.
820
00:51:55,869 --> 00:52:00,134
And we shall expect the
return to Puritanism
821
00:52:00,177 --> 00:52:02,179
that you were brought here for.
822
00:52:02,223 --> 00:52:04,573
[music playing]
823
00:52:12,189 --> 00:52:13,060
Ya--
824
00:52:13,103 --> 00:52:14,061
[neighing]
825
00:52:14,104 --> 00:52:15,018
Ya!
826
00:52:15,062 --> 00:52:17,020
Are we going to hell?
827
00:52:17,064 --> 00:52:20,937
Shh-- 'tis a sin to
listen to them like this.
828
00:52:20,981 --> 00:52:23,287
But I did not mean to listen.
829
00:52:23,331 --> 00:52:24,680
Quiet.
830
00:52:24,724 --> 00:52:26,073
Do no speak.
831
00:52:26,116 --> 00:52:28,336
Do not even think The
Devil will hear you
832
00:52:28,380 --> 00:52:29,903
and will make you his witch.
833
00:52:29,946 --> 00:52:32,296
[music playing]
834
00:52:47,050 --> 00:52:48,443
What?
835
00:52:48,487 --> 00:52:50,880
A simple dearth of
wood causes this frown?
836
00:52:58,671 --> 00:53:01,413
You doubt me still.
837
00:53:01,456 --> 00:53:04,459
You may say it, wife.
838
00:53:04,503 --> 00:53:07,462
I am afraid, yes.
839
00:53:07,506 --> 00:53:09,421
The villagers were
to pay us in wood.
840
00:53:09,464 --> 00:53:11,727
Why aren't they, Samuel?
841
00:53:11,771 --> 00:53:13,250
[sigh]
842
00:53:13,294 --> 00:53:14,295
[sigh]
843
00:53:14,338 --> 00:53:15,122
Forgive me.
844
00:53:19,648 --> 00:53:21,476
[coughing]
845
00:53:23,130 --> 00:53:25,045
Elizabeth.
846
00:53:25,088 --> 00:53:29,179
I am afraid that it will not
work out again for us, Samuel.
847
00:53:29,223 --> 00:53:34,184
And I haven't the strength
anymore to start afresh.
848
00:53:34,228 --> 00:53:36,186
Will there be talk about us?
849
00:53:36,230 --> 00:53:39,929
Will I fail again?
850
00:53:39,973 --> 00:53:40,756
Hm?
851
00:53:43,759 --> 00:53:46,196
We need not discuss it.
852
00:53:46,240 --> 00:53:51,071
The past has made me
stronger, Elizabeth.
853
00:53:51,114 --> 00:53:54,509
That is what you
need to understand.
854
00:53:54,553 --> 00:53:58,121
The past has given
me a knowledge
855
00:53:58,165 --> 00:53:59,775
of hardship that
the two reverends
856
00:53:59,819 --> 00:54:02,517
before me did not have.
857
00:54:02,561 --> 00:54:07,304
And that is why they
failed here, but I--
858
00:54:07,348 --> 00:54:11,526
I can heal this place.
859
00:54:11,570 --> 00:54:13,354
I know you can.
860
00:54:15,530 --> 00:54:17,880
REVEREND PARRIS: There is a
fear in this village, Elizabeth,
861
00:54:17,924 --> 00:54:23,364
that is stronger
even than your own.
862
00:54:23,407 --> 00:54:26,802
They have a need of me.
863
00:54:26,846 --> 00:54:30,414
I can feel it.
864
00:54:30,458 --> 00:54:31,241
Hm?
865
00:54:36,812 --> 00:54:38,771
Rest assured.
866
00:54:38,814 --> 00:54:39,772
Stop!
867
00:54:39,815 --> 00:54:40,947
Stop!
868
00:54:40,990 --> 00:54:42,035
Give me the horse
and that wood.
869
00:54:42,078 --> 00:54:42,992
What is he doing?
870
00:54:43,036 --> 00:54:43,906
Are you thieving?
871
00:54:43,950 --> 00:54:44,951
Do not stop.
872
00:54:44,994 --> 00:54:45,821
Keep working.
873
00:54:45,865 --> 00:54:46,735
Keep working.
874
00:54:46,779 --> 00:54:48,084
What is this?
875
00:54:48,128 --> 00:54:52,045
On me own land, you
would steal the wood
876
00:54:52,088 --> 00:54:55,831
that I cut, and hauled, and
split with me own hands?
877
00:54:55,875 --> 00:54:58,573
You owe a cord, Giles Corey.
878
00:54:58,617 --> 00:55:01,707
By order of Thomas Putnam and
vote of the village committee,
879
00:55:01,750 --> 00:55:04,884
you have been assessed
one cord of wood in taxes.
880
00:55:04,927 --> 00:55:06,407
What, a cord of wood?
881
00:55:06,450 --> 00:55:07,582
Well, I refuse.
882
00:55:07,626 --> 00:55:09,845
Put down that wood.
883
00:55:09,889 --> 00:55:11,891
Then you shall be arrested.
884
00:55:11,934 --> 00:55:12,805
Here is my order.
885
00:55:18,027 --> 00:55:18,767
Giles?
886
00:55:26,383 --> 00:55:28,734
[laughter]
887
00:55:43,270 --> 00:55:45,620
[music playing]
888
00:55:59,765 --> 00:56:00,548
Papa?
889
00:56:15,128 --> 00:56:16,695
[SINGING] Go to sleep, baby.
890
00:56:16,738 --> 00:56:19,654
Go sleep.
891
00:56:19,698 --> 00:56:24,616
Mama has gone to town.
892
00:56:24,659 --> 00:56:29,359
When she come back,
she [inaudible].
893
00:56:29,403 --> 00:56:30,839
So go to sleep, baby.
894
00:56:30,883 --> 00:56:32,319
Go sleep.
895
00:56:32,362 --> 00:56:38,978
Lust and carnal cravings
stand side by side,
896
00:56:39,021 --> 00:56:42,068
always ready to cast
their evil shadows--
897
00:56:42,111 --> 00:56:43,417
[tituba singing]
898
00:56:43,460 --> 00:56:48,335
--on the righteous
life of Jesus Christ.
899
00:56:48,378 --> 00:56:51,251
People lust.
People lie.
900
00:56:54,210 --> 00:56:59,259
I am to make the difference
between the clean and clean
901
00:56:59,302 --> 00:57:02,654
so as to confirm the
one and purge the other.
902
00:57:02,697 --> 00:57:05,308
I shall be your guide on earth.
903
00:57:05,352 --> 00:57:08,834
I shall lead you to the
narrow gate of heaven
904
00:57:08,877 --> 00:57:13,012
and into the grace
of God for eternity.
905
00:57:13,055 --> 00:57:14,753
I know the sinners.
906
00:57:14,796 --> 00:57:16,363
And I know the righteous.
907
00:57:19,671 --> 00:57:20,759
People lust.
908
00:57:20,802 --> 00:57:21,629
People lie.
909
00:57:24,763 --> 00:57:26,112
Children lie as well.
910
00:57:26,155 --> 00:57:29,419
They are not too
young to know evil.
911
00:57:29,463 --> 00:57:31,595
And they are not
to little to die,
912
00:57:31,639 --> 00:57:35,425
so they are not too
little to be damned.
913
00:57:35,469 --> 00:57:37,123
[gasping]
914
00:57:37,166 --> 00:57:42,476
Know ye this-- hell
is a terrible place
915
00:57:42,519 --> 00:57:44,696
that's worse a thousand
times than a whipping.
916
00:57:47,350 --> 00:57:48,656
And it waits for you.
917
00:57:56,011 --> 00:57:58,187
Betty, such a noise
will bother your mama.
918
00:57:58,231 --> 00:57:59,754
She is sick now.
919
00:57:59,798 --> 00:58:00,973
Is it the pox?
920
00:58:01,016 --> 00:58:03,627
I told you no already.
921
00:58:03,671 --> 00:58:05,325
Go outside and fetch
some more wood--
922
00:58:05,368 --> 00:58:06,848
you too, Abigail.
923
00:58:06,892 --> 00:58:09,895
Um, but I don't want to.
924
00:58:09,938 --> 00:58:11,984
Betty, do as you're told.
925
00:58:12,027 --> 00:58:14,029
But Satan is outside.
926
00:58:14,073 --> 00:58:15,335
Annie Putnam said that--
927
00:58:15,378 --> 00:58:16,510
TITUBA: You can't
hide from the Devil.
928
00:58:16,553 --> 00:58:18,860
Inside or outside,
doesn't matter.
929
00:58:18,904 --> 00:58:20,383
But I don't want to.
930
00:58:20,427 --> 00:58:21,515
I want to stay here.
931
00:58:21,558 --> 00:58:23,865
Are you Satan's child?
932
00:58:23,909 --> 00:58:25,911
'Tis a sin to disobey.
933
00:58:25,954 --> 00:58:28,174
Ask forgiveness now.
934
00:58:28,217 --> 00:58:29,523
But mama, I am afraid.
935
00:58:29,566 --> 00:58:31,438
Both of you--
936
00:58:31,481 --> 00:58:34,528
pray that you will not be
stained by such manners.
937
00:58:34,571 --> 00:58:35,442
Do it.
938
00:58:44,059 --> 00:58:45,234
[coughing]
939
00:58:45,278 --> 00:58:47,889
In the love of
all people, help us
940
00:58:47,933 --> 00:58:50,500
place my whole being in the
hands of Jesus my redeemer.
941
00:58:50,544 --> 00:58:52,024
[interposing voices]
942
00:58:52,067 --> 00:58:55,070
By God, you men with
your words-- you dared vote
943
00:58:55,114 --> 00:58:57,159
me off the village committee?
944
00:58:57,203 --> 00:58:59,422
Yes, and your
brothers and cousins.
945
00:58:59,466 --> 00:59:01,294
You cannot steal our property.
946
00:59:01,337 --> 00:59:02,643
[interposing voices]
947
00:59:02,686 --> 00:59:03,818
It is time for new
leadership, Thomas.
948
00:59:03,862 --> 00:59:04,732
MAN: Yes!
949
00:59:04,776 --> 00:59:06,038
[interposing voices]
950
00:59:06,081 --> 00:59:08,954
Our village must
have its own minister.
951
00:59:08,997 --> 00:59:10,390
Tell us why.
952
00:59:10,433 --> 00:59:12,087
Have you not seen the
erosion in our standings
953
00:59:12,131 --> 00:59:15,047
while Salem Town has grown--
954
00:59:15,090 --> 00:59:16,004
[interposing voices]
955
00:59:16,048 --> 00:59:18,137
'Tis against God's will!
956
00:59:18,180 --> 00:59:21,183
Master Putnam, you
mistake your own self
957
00:59:21,227 --> 00:59:22,663
interest for God's will.
958
00:59:22,706 --> 00:59:23,620
[interposing voices]
959
00:59:23,664 --> 00:59:25,797
This hypocrisy must stop.
960
00:59:25,840 --> 00:59:27,189
Aye!
961
00:59:27,233 --> 00:59:28,800
Give him some of your
own wood, Thomas Putnam.
962
00:59:28,843 --> 00:59:32,064
We already have a meeting
house in Salem Town.
963
00:59:32,107 --> 00:59:33,195
You have gone too far.
964
00:59:34,240 --> 00:59:39,811
[crowd shouting]
965
00:59:39,854 --> 00:59:44,293
From this day forward,
the Salem Village committee
966
00:59:44,337 --> 00:59:47,427
will consist of my
brother, Joseph Porter.
967
00:59:47,470 --> 00:59:49,211
[interposing voices]
968
00:59:49,255 --> 00:59:50,996
- This cannot be.
- My brother-in-law.
969
00:59:51,039 --> 00:59:52,519
[interposing voices]
970
00:59:52,562 --> 00:59:56,001
I will uphold the
Puritanism of my grandfather.
971
00:59:56,044 --> 00:59:59,134
The Putnams will stand
as one against those
972
00:59:59,178 --> 01:00:00,614
that would profit by it.
973
01:00:00,657 --> 01:00:02,094
If you are looking
for a Putnam,
974
01:00:02,137 --> 01:00:06,141
sir, I'll give you a Putnam--
975
01:00:06,185 --> 01:00:07,490
[whispering]
976
01:00:07,534 --> 01:00:09,928
--my son-in-law, Joseph Putnam.
977
01:00:09,971 --> 01:00:11,799
[cheering]
978
01:00:15,759 --> 01:00:18,762
You will not neuter
me with your votes.
979
01:00:18,806 --> 01:00:20,721
[laughter]
980
01:00:20,764 --> 01:00:22,679
I am a Putnam.
981
01:00:22,723 --> 01:00:25,030
[music playing]
982
01:00:40,915 --> 01:00:42,221
What is this?
983
01:00:42,264 --> 01:00:44,179
Are you not well again?
984
01:00:44,223 --> 01:00:47,748
It is my head that is uneasy.
985
01:00:47,791 --> 01:00:49,793
I've heard that your
brother's fury is
986
01:00:49,837 --> 01:00:52,884
not abated, that
the village is split
987
01:00:52,927 --> 01:00:54,711
like a right mill and that--
- Shh.
988
01:00:54,755 --> 01:00:58,933
Wife, a baby will not want
to be born into such a place
989
01:00:58,977 --> 01:01:01,980
as you make Salem sound.
990
01:01:02,023 --> 01:01:04,156
Do you fear I shall be as
poor a committee leader
991
01:01:04,199 --> 01:01:05,766
as I am with your handwheel?
992
01:01:05,809 --> 01:01:07,072
[laughter]
993
01:01:09,117 --> 01:01:11,554
The village shall be
as knotted as our flax.
994
01:01:11,598 --> 01:01:13,382
[laughter]
995
01:01:15,471 --> 01:01:18,213
Oh, if only our village
were no more than the four
996
01:01:18,257 --> 01:01:20,563
corners of this room.
997
01:01:20,607 --> 01:01:23,436
Then imagine it is.
998
01:01:23,479 --> 01:01:25,090
And I shall never
let harm into it.
999
01:01:39,321 --> 01:01:42,107
I am afraid, Joseph.
1000
01:01:42,150 --> 01:01:44,848
It is not just
Thomas's black air.
1001
01:01:44,892 --> 01:01:46,328
Something is happening
in the village,
1002
01:01:46,372 --> 01:01:48,896
and all are aware of it.
1003
01:01:48,940 --> 01:01:52,856
Tarbell's corn rotted
overnight in its crib.
1004
01:01:52,900 --> 01:01:55,511
And Abigail Williams says
she saw a small bird that she
1005
01:01:55,555 --> 01:01:57,818
swears was a witch's familiar.
1006
01:01:57,861 --> 01:02:00,473
People saying that Satan
has come to the village
1007
01:02:00,516 --> 01:02:01,604
because it is impure.
1008
01:02:01,648 --> 01:02:02,736
Do not listen
to people talking.
1009
01:02:02,779 --> 01:02:03,650
We must have been chosen.
1010
01:02:03,693 --> 01:02:05,086
The fear is everywhere.
1011
01:02:05,130 --> 01:02:06,392
I feel it myself.
1012
01:02:06,435 --> 01:02:08,002
And with our child coming--
1013
01:02:08,046 --> 01:02:08,872
Shh.
1014
01:02:08,916 --> 01:02:12,050
You are safe, Lizzy.
1015
01:02:12,093 --> 01:02:14,530
And I would lay down my
life to keep you that way.
1016
01:02:14,574 --> 01:02:15,705
And what of your
brother's anger?
1017
01:02:15,749 --> 01:02:16,663
Do you not fear that?
1018
01:02:19,535 --> 01:02:22,451
I fear only the
thought that one
1019
01:02:22,495 --> 01:02:24,236
day you will stop loving me.
1020
01:02:24,279 --> 01:02:26,542
[music playing]
1021
01:02:29,545 --> 01:02:31,634
Then you have nothing
to fear in the world.
1022
01:02:41,688 --> 01:02:42,950
THOMAS PUTNAM:
With this petition,
1023
01:02:42,994 --> 01:02:44,647
they've taken a new
committee leader.
1024
01:02:44,691 --> 01:02:45,735
Hm.
1025
01:02:45,779 --> 01:02:47,824
Their first act
will be to void
1026
01:02:47,868 --> 01:02:50,436
the tax that pays your salary.
1027
01:02:50,479 --> 01:02:53,830
And next they intend
to reclaim the land
1028
01:02:53,874 --> 01:02:55,267
under the meeting house.
1029
01:02:55,310 --> 01:02:57,225
They believe it was
unrightfully given to you.
1030
01:02:57,269 --> 01:03:00,402
These are the men who would
wage war on a Puritan minister.
1031
01:03:00,446 --> 01:03:01,316
Said
1032
01:03:01,360 --> 01:03:02,883
Yes.
1033
01:03:02,926 --> 01:03:05,233
But this is far from over.
1034
01:03:05,277 --> 01:03:07,540
We will form a new petition.
[music playing]
1035
01:03:07,583 --> 01:03:11,457
It is obvious that we need one.
1036
01:03:11,500 --> 01:03:13,937
I have tried to be good.
1037
01:03:13,981 --> 01:03:19,291
I have tried to be the
man you asked me to be.
1038
01:03:19,334 --> 01:03:24,731
God, I don't know how--
1039
01:03:24,774 --> 01:03:26,602
And what if God
does not listen?
1040
01:03:26,646 --> 01:03:28,039
[music playing]
1041
01:03:28,082 --> 01:03:29,344
Did thou hear my question?
1042
01:03:33,696 --> 01:03:40,094
If God does not listen,
then we may as well not exist.
1043
01:03:40,138 --> 01:03:41,835
Yes.
1044
01:03:41,878 --> 01:03:43,315
'Tis what I've been
fearing these last weeks.
1045
01:03:43,358 --> 01:03:44,229
Do not say it again.
1046
01:03:44,272 --> 01:03:45,491
[music playing]
1047
01:03:46,840 --> 01:03:47,928
These are the words
of an infidel.
1048
01:04:06,729 --> 01:04:09,689
It will snow tomorrow.
1049
01:04:09,732 --> 01:04:11,604
There's a ring around the moon.
1050
01:04:16,174 --> 01:04:20,134
These are not safe times, Ann.
1051
01:04:20,178 --> 01:04:23,616
You must take care
in your words.
1052
01:04:23,659 --> 01:04:24,617
In front of you?
1053
01:04:24,660 --> 01:04:25,618
In front of God.
1054
01:04:25,661 --> 01:04:28,011
[music playing]
1055
01:04:43,897 --> 01:04:48,249
Will thou touch
me like a husband?
1056
01:04:48,293 --> 01:04:49,163
You have not.
1057
01:04:53,776 --> 01:04:56,953
Please let me know you
do not blame me for this.
1058
01:04:56,997 --> 01:05:01,088
To know that would remove
the pith of my suffering
1059
01:05:01,132 --> 01:05:03,525
when these weeks of
prayers have done naught.
1060
01:05:09,052 --> 01:05:11,925
Please comfort me, husband.
1061
01:05:11,968 --> 01:05:14,145
And I shall bring
thee another child.
1062
01:05:17,626 --> 01:05:20,368
What comfort is it when
it brings but stillness
1063
01:05:20,412 --> 01:05:22,240
and grief to our home?
1064
01:05:27,810 --> 01:05:31,205
Go to sleep, Ann.
1065
01:05:31,249 --> 01:05:32,206
Go to sleep.
1066
01:05:32,250 --> 01:05:34,556
[music playing]
1067
01:05:52,531 --> 01:05:54,446
You shall feel better
now with the warmth.
1068
01:05:54,489 --> 01:05:55,360
Yes.
1069
01:05:55,403 --> 01:05:56,274
I feel stronger already.
1070
01:05:56,317 --> 01:05:57,536
It you.
1071
01:05:57,579 --> 01:05:58,667
There's plenty of
wood in the shed.
1072
01:05:58,711 --> 01:06:00,147
Have you seen it?
- Yes, yes.
1073
01:06:00,191 --> 01:06:01,017
But I'm tired, Samuel.
1074
01:06:01,061 --> 01:06:03,281
I must sleep.
1075
01:06:03,324 --> 01:06:08,851
In time, Elizabeth, this
will feel like our home.
1076
01:06:08,895 --> 01:06:10,244
Will it not?
1077
01:06:10,288 --> 01:06:12,420
Salem shall be our home
when our congregation
1078
01:06:12,464 --> 01:06:15,249
supports us of their own will.
1079
01:06:15,293 --> 01:06:17,860
If it is not divine
inspiration but threat
1080
01:06:17,904 --> 01:06:24,519
of harm that moves them, Samuel,
how does this bode for us?
1081
01:06:24,563 --> 01:06:26,521
If they were
divinely inspired,
1082
01:06:26,565 --> 01:06:29,524
there would be no need of me.
1083
01:06:29,568 --> 01:06:34,181
Threat of harm will be felt
only by those who lack faith.
1084
01:06:34,225 --> 01:06:37,097
Well, I do not want to
lose everything yet again.
1085
01:06:37,140 --> 01:06:38,446
I--
1086
01:06:38,490 --> 01:06:42,407
Perhaps God has brought
me here, Elizabeth.
1087
01:06:42,450 --> 01:06:46,193
He took away our farm in
Barbados to give us this.
1088
01:06:46,237 --> 01:06:47,325
Yes.
1089
01:06:47,368 --> 01:06:48,848
My brother has my
family's estate,
1090
01:06:48,891 --> 01:06:53,635
but we have this, a
chance to do God's work.
1091
01:07:00,425 --> 01:07:03,297
You may lack faith in me.
1092
01:07:03,341 --> 01:07:06,779
But perhaps God does not.
1093
01:07:06,822 --> 01:07:09,172
[music playing]
1094
01:07:22,142 --> 01:07:23,491
Watch it now, girls.
1095
01:07:30,498 --> 01:07:34,415
What is it going to be?
1096
01:07:34,459 --> 01:07:37,984
What is it, Tituba?
1097
01:07:38,027 --> 01:07:40,639
Well, it looks like an apron--
1098
01:07:40,682 --> 01:07:42,423
cobbler's apron.
1099
01:07:42,467 --> 01:07:43,685
No.
1100
01:07:43,729 --> 01:07:44,730
'Tis a scythe.
1101
01:07:44,773 --> 01:07:45,557
Look at it here.
1102
01:07:48,429 --> 01:07:52,825
Oh, yes, a scythe.
1103
01:07:52,868 --> 01:07:54,827
You shall marry a farmer.
1104
01:07:54,870 --> 01:07:56,045
A farmer.
1105
01:07:56,089 --> 01:07:57,090
Wait.
1106
01:07:57,133 --> 01:07:59,788
It has not finished turning yet.
1107
01:07:59,832 --> 01:08:01,877
It has finished turning.
1108
01:08:01,921 --> 01:08:03,879
'Tis a scythe.
1109
01:08:03,923 --> 01:08:04,706
Tituba.
1110
01:08:07,361 --> 01:08:09,537
Coming, ma'am.
1111
01:08:09,581 --> 01:08:12,453
Clean it up now, girls,
before you get caught.
1112
01:08:16,152 --> 01:08:17,240
- 'Tis my turn now.
- Shh.
1113
01:08:17,284 --> 01:08:18,154
Quiet, Annie.
1114
01:08:18,198 --> 01:08:19,025
We shall be discovered.
1115
01:08:19,068 --> 01:08:21,201
We must stop.
1116
01:08:21,244 --> 01:08:22,768
Quiet.
1117
01:08:22,811 --> 01:08:25,684
'Tis my turn next.
1118
01:08:25,727 --> 01:08:27,381
'Tis the devil's
game you play.
1119
01:08:27,425 --> 01:08:30,297
Tell her, Abigail.
God hears us.
1120
01:08:30,341 --> 01:08:31,472
No one hears us, Betty--
1121
01:08:31,516 --> 01:08:32,343
no one.
1122
01:08:41,830 --> 01:08:44,180
[music playing]
1123
01:08:51,666 --> 01:08:53,015
[gasp]
1124
01:08:54,321 --> 01:08:55,409
'Tis a dead man's coffin.
1125
01:08:56,889 --> 01:08:57,498
ANNIE PUTNAM: It hasn't
finished turning.
1126
01:08:57,542 --> 01:08:58,412
It has.
1127
01:08:58,456 --> 01:09:00,283
No, she's right.
1128
01:09:00,327 --> 01:09:01,284
Liar.
1129
01:09:01,328 --> 01:09:02,721
It is a coffin.
1130
01:09:02,764 --> 01:09:04,549
I told you.
1131
01:09:04,592 --> 01:09:05,724
ANNIE PUTNAM: You liar.
1132
01:09:05,767 --> 01:09:06,725
[crying]
1133
01:09:06,768 --> 01:09:08,204
Betty?
1134
01:09:08,248 --> 01:09:09,205
Abigail?
1135
01:09:09,249 --> 01:09:11,120
[crying]
1136
01:09:13,209 --> 01:09:15,168
ABIGAIL PUTNAM: 'Tis a coffin.
1137
01:09:15,211 --> 01:09:16,256
ELIZABETH PARRIS: Abigail?
1138
01:09:16,299 --> 01:09:17,605
- She's coming!
- Throw it out!
1139
01:09:17,649 --> 01:09:18,606
'Tis too late.
1140
01:09:18,650 --> 01:09:19,607
No one will know.
1141
01:09:19,651 --> 01:09:20,869
God knows you have sinned.
1142
01:09:20,913 --> 01:09:22,218
It is a coffin, because
you have sinned.
1143
01:09:22,262 --> 01:09:23,089
Throw it out!
REVEREND PARRIS: Children!
1144
01:09:23,132 --> 01:09:24,090
[crying]
1145
01:09:24,133 --> 01:09:26,048
Quiet!
1146
01:09:26,092 --> 01:09:27,746
REVEREND PARRIS: You
have scared your mother.
1147
01:09:27,789 --> 01:09:28,616
Witch!
1148
01:09:28,660 --> 01:09:29,704
Look what you've done!
1149
01:09:29,748 --> 01:09:31,010
You have sinned.
1150
01:09:31,053 --> 01:09:32,664
And we shall go to
hell because of you.
1151
01:09:32,707 --> 01:09:33,621
[interposing voices]
1152
01:09:33,665 --> 01:09:34,622
REVEREND PARRIS: Children!
1153
01:09:34,666 --> 01:09:36,494
[crying]
1154
01:09:37,625 --> 01:09:39,497
[screaming]
1155
01:09:44,110 --> 01:09:45,546
What is going on?
1156
01:09:45,590 --> 01:09:47,069
[screaming]
1157
01:09:47,113 --> 01:09:48,723
[crying]
1158
01:09:49,768 --> 01:09:51,509
What has happened here?
1159
01:09:51,552 --> 01:09:54,599
Can you not speak?
1160
01:09:54,642 --> 01:09:55,556
Help.
1161
01:09:55,600 --> 01:09:58,037
What afflicts you, child?
1162
01:09:58,080 --> 01:10:00,474
Child, calm thyself.
1163
01:10:00,518 --> 01:10:01,432
Calm thyself.
1164
01:10:06,524 --> 01:10:08,482
Niece, step here to help me.
1165
01:10:08,526 --> 01:10:09,527
Are-- are they ill?
1166
01:10:09,570 --> 01:10:11,180
What's happening
to the children?
1167
01:10:11,224 --> 01:10:12,094
Reverend--
1168
01:10:12,138 --> 01:10:13,487
I know not.
1169
01:10:13,531 --> 01:10:17,404
My Betty and Abigail
suffer in the same way.
1170
01:10:17,448 --> 01:10:18,361
Niece, help me.
1171
01:10:18,405 --> 01:10:19,798
[music playing]
1172
01:10:19,841 --> 01:10:21,843
Oh, grace, please,
someone tell me
1173
01:10:21,887 --> 01:10:23,018
what's happening to my child.
1174
01:10:23,062 --> 01:10:25,194
They are in
fits, Goody Putnam.
1175
01:10:25,238 --> 01:10:27,501
Annie, can you not speak?
1176
01:10:27,545 --> 01:10:30,373
Mercy-- they were fine
when they left here.
1177
01:10:30,417 --> 01:10:32,245
What harm have they encountered
while they were with you?
1178
01:10:32,288 --> 01:10:33,507
Nothing.
1179
01:10:33,551 --> 01:10:35,248
They were gathered
to play some game.
1180
01:10:35,291 --> 01:10:36,684
ANN PUTNAM: What game?
1181
01:10:36,728 --> 01:10:38,425
I know not what
game it was, but this
1182
01:10:38,469 --> 01:10:43,256
is the result. Niece, bring me
my medicines for God's sake.
1183
01:10:43,299 --> 01:10:44,257
[gasping]
1184
01:10:45,693 --> 01:10:49,175
It's biting-- it's
biting my hand now too.
1185
01:10:49,218 --> 01:10:50,219
[interposing voices]
1186
01:10:51,307 --> 01:10:54,615
God in heaven defend us.
1187
01:10:54,659 --> 01:10:58,401
Like animals-- barking,
whining, foaming from the lips.
1188
01:10:58,445 --> 01:11:00,273
I've heard unable to breathe.
1189
01:11:00,316 --> 01:11:02,101
And more fall to
the fits every day.
1190
01:11:02,144 --> 01:11:04,103
I've heard five girls so far.
1191
01:11:04,146 --> 01:11:06,497
I've heard Mercy
Lewis attempted to burn
1192
01:11:06,540 --> 01:11:07,585
herself in the fireplace.
1193
01:11:07,628 --> 01:11:08,890
No.
1194
01:11:08,934 --> 01:11:10,196
The way I heard it,
she flew into it--
1195
01:11:10,239 --> 01:11:11,545
[gasp]
--like a bird.
1196
01:11:11,589 --> 01:11:13,634
She was trying to
fly up the fireplace.
1197
01:11:13,678 --> 01:11:15,680
It took two men
to hold her back.
1198
01:11:15,723 --> 01:11:18,465
Oh my-- oh my God,
help this child.
1199
01:11:18,509 --> 01:11:20,075
'Tis witchcraft.
1200
01:11:20,119 --> 01:11:24,036
Little Betty Parris has
boils all over her body.
1201
01:11:24,079 --> 01:11:25,951
Well, perhaps it's a fungus.
1202
01:11:25,994 --> 01:11:27,648
What she needs is a poultice.
1203
01:11:27,692 --> 01:11:30,869
No, no. 'Tis not
fungus ails them.
1204
01:11:30,912 --> 01:11:35,438
Nor are they poor innocents
afflicted by witchcraft.
1205
01:11:35,482 --> 01:11:37,615
They are possessed by the Devil.
1206
01:11:37,658 --> 01:11:39,834
They are doing his work.
1207
01:11:39,878 --> 01:11:41,183
You think they are
witches themselves?
1208
01:11:41,227 --> 01:11:42,707
[music playing]
1209
01:11:44,186 --> 01:11:46,754
MAN: I think that
should not be ruled out.
1210
01:11:46,798 --> 01:11:48,234
[music playing]
1211
01:11:48,277 --> 01:11:52,194
I beg you, sweet Lord
Jesus, to save the souls
1212
01:11:52,238 --> 01:11:55,197
of my beloved children.
1213
01:11:55,241 --> 01:11:59,158
And I beg forgiveness
for harm that I
1214
01:11:59,201 --> 01:12:01,116
have brought to my family.
1215
01:12:01,160 --> 01:12:02,553
Please forgive me.
1216
01:12:08,646 --> 01:12:11,170
Oh, forgive me.
1217
01:12:11,213 --> 01:12:14,042
'Tis usually empty now.
1218
01:12:14,086 --> 01:12:17,219
I-- I've come to
pay my respects.
1219
01:12:17,263 --> 01:12:18,090
Forgive me.
1220
01:12:18,133 --> 01:12:19,613
No, please.
1221
01:12:19,657 --> 01:12:21,659
Surely our Lord would
rather hear your prayers
1222
01:12:21,702 --> 01:12:25,227
than my cleaning for him.
1223
01:12:25,271 --> 01:12:26,577
May I sit down?
1224
01:12:26,620 --> 01:12:27,403
Of course.
1225
01:12:31,451 --> 01:12:33,888
Are the children improving?
1226
01:12:33,932 --> 01:12:36,369
I fear not.
1227
01:12:36,412 --> 01:12:38,327
Some days, they give me hope.
1228
01:12:38,371 --> 01:12:40,460
And they are in my
prayers every day.
1229
01:12:43,419 --> 01:12:47,728
Oh, I find such comfort here.
1230
01:12:47,772 --> 01:12:56,998
Dear, good Nurse,
I fear I am at fault.
1231
01:12:57,042 --> 01:12:59,479
I led Satan to my door.
1232
01:12:59,522 --> 01:13:01,742
'Tis why these
things are happening.
1233
01:13:01,786 --> 01:13:04,745
Oh, Goody Putnam,
you have received
1234
01:13:04,789 --> 01:13:07,400
God's communion in this church.
1235
01:13:07,443 --> 01:13:10,316
You are one of his chosen.
1236
01:13:10,359 --> 01:13:11,317
No.
1237
01:13:11,360 --> 01:13:14,233
I lost faith.
1238
01:13:14,276 --> 01:13:18,150
My prayers were only words.
1239
01:13:18,193 --> 01:13:21,675
I turned elsewhere for solace.
1240
01:13:21,719 --> 01:13:23,155
Elsewhere?
1241
01:13:23,198 --> 01:13:25,157
Yes.
1242
01:13:25,200 --> 01:13:28,639
And I sought the
comfort of an infidel.
1243
01:13:28,682 --> 01:13:30,641
'Tis why this is happening.
1244
01:13:30,684 --> 01:13:33,078
I've told no witness.
1245
01:13:33,121 --> 01:13:36,690
But the rot of it is
festering inside me.
1246
01:13:36,734 --> 01:13:39,998
And I pray that you tell no one.
1247
01:13:40,041 --> 01:13:42,391
I should not have spoken.
1248
01:13:42,435 --> 01:13:45,133
But the ache of my sins
is too much to bear.
1249
01:13:45,177 --> 01:13:50,182
Oh, Goody Putnam, God
will not forsake you.
1250
01:13:50,225 --> 01:13:52,706
You have received his communion.
1251
01:13:52,750 --> 01:13:55,666
Now go to God.
1252
01:13:55,709 --> 01:13:58,756
Reverend Parris will
show you the way.
1253
01:13:58,799 --> 01:14:02,107
Believe in him, and
God will listen.
1254
01:14:59,207 --> 01:15:01,383
Goody Putnam.
1255
01:15:01,427 --> 01:15:03,821
I've got nothing for
you today, Goody Good.
1256
01:15:03,864 --> 01:15:06,780
It's not what I've come for.
1257
01:15:06,824 --> 01:15:11,176
I wish to pay my Christian
respects to the children.
1258
01:15:11,219 --> 01:15:14,005
Annie's a good girl,
and the maid too.
1259
01:15:14,048 --> 01:15:16,877
Both are godly, and the
village prays for them.
1260
01:15:16,921 --> 01:15:18,009
Might you tell them that?
1261
01:15:18,052 --> 01:15:18,792
Thank you.
1262
01:15:19,967 --> 01:15:21,316
GOODY GOOD: Might we see them?
1263
01:15:21,360 --> 01:15:22,883
Dorcas here made them a toy.
1264
01:15:26,974 --> 01:15:30,064
Is isn't much, but we're poor.
1265
01:15:30,108 --> 01:15:32,066
Of course.
1266
01:15:32,110 --> 01:15:32,980
Come on.
1267
01:15:33,024 --> 01:15:33,764
Mama?
1268
01:15:48,691 --> 01:15:51,477
People have said it has
been three days without a bite
1269
01:15:51,520 --> 01:15:55,220
of food, and not even a word.
1270
01:15:55,263 --> 01:15:57,788
Not a word known
to humans anyway.
1271
01:15:57,831 --> 01:16:01,704
Grunting like animals
is what I heard.
1272
01:16:01,748 --> 01:16:02,836
I made you a toy.
1273
01:16:02,880 --> 01:16:03,794
Don't go near them.
1274
01:16:08,189 --> 01:16:10,975
So you've come to taunt
them with your stares?
1275
01:16:11,018 --> 01:16:13,847
Haven't either, but I don't
want my girl to be afflicted.
1276
01:16:13,891 --> 01:16:15,283
How dare you?
1277
01:16:15,327 --> 01:16:16,328
They are not witches.
1278
01:16:16,371 --> 01:16:18,852
'Tis not what's being said.
1279
01:16:18,896 --> 01:16:20,723
Look at them.
1280
01:16:20,767 --> 01:16:21,986
'Tis not human.
1281
01:16:22,029 --> 01:16:23,465
Satan possesses them.
1282
01:16:23,509 --> 01:16:25,816
Get out.
1283
01:16:25,859 --> 01:16:28,601
And hear me, Sarah
Good, if harm comes
1284
01:16:28,644 --> 01:16:32,648
to these children because of
the black rumors of your tongue,
1285
01:16:32,692 --> 01:16:33,475
ye shall be sorry.
1286
01:16:36,087 --> 01:16:40,091
I promise you, ye
shall be sorry.
1287
01:16:40,134 --> 01:16:42,484
[music playing]
1288
01:16:48,926 --> 01:16:52,668
Reject the refined
power of my natural mind
1289
01:16:52,712 --> 01:16:56,411
to live entirely to thy
glory, to be deaf to unmerited
1290
01:16:56,455 --> 01:16:59,806
censure and praise of men.
1291
01:16:59,850 --> 01:17:01,634
Nothing can hurt my
new born inner man.
1292
01:17:01,677 --> 01:17:04,158
It can be smitten or die.
1293
01:17:04,202 --> 01:17:05,943
Nothing can mar the dominion--
1294
01:17:07,118 --> 01:17:07,945
Who approaches?
1295
01:17:09,598 --> 01:17:12,688
'Tis I, Reverend
Parris, Lizzy Putnam.
1296
01:17:15,996 --> 01:17:21,959
I, um-- I--
1297
01:17:22,002 --> 01:17:25,701
I was hoping you would allow
a moment to speak in private.
1298
01:17:25,745 --> 01:17:26,528
About?
1299
01:17:30,793 --> 01:17:32,578
Pray you do not think
me crazed, Reverend.
1300
01:17:32,621 --> 01:17:34,928
Speak, child.
1301
01:17:34,972 --> 01:17:36,799
I can think nothing
until you confess.
1302
01:17:40,760 --> 01:17:44,459
I-- it was a dream I had.
1303
01:17:47,419 --> 01:17:52,946
Woke me with a terrible
fear, without breath, perhaps
1304
01:17:52,990 --> 01:17:55,514
without my wits as well.
1305
01:17:55,557 --> 01:17:59,605
Someone was there in my room.
1306
01:17:59,648 --> 01:18:03,478
I was sure of it,
but I saw nothing.
1307
01:18:03,522 --> 01:18:09,267
And yet I knew with as much
surety as you sit here flesh
1308
01:18:09,310 --> 01:18:13,097
and blood in front of me now.
1309
01:18:13,140 --> 01:18:15,882
What is happening, Reverend?
1310
01:18:15,926 --> 01:18:18,102
Was it a witch or a familiar?
1311
01:18:18,145 --> 01:18:20,669
I've-- I have heard of
these, but I dare not speak
1312
01:18:20,713 --> 01:18:21,932
of them to naught but you.
1313
01:18:25,587 --> 01:18:30,723
We shall keep your
secret between us.
1314
01:18:30,766 --> 01:18:32,855
Unwarranted talk of
witches and familiars
1315
01:18:32,899 --> 01:18:35,249
breeds a rapid
fear in a village.
1316
01:18:39,297 --> 01:18:44,476
Lizzy, I have watched the
devotion of your prayers
1317
01:18:44,519 --> 01:18:46,652
on the sabbath.
1318
01:18:46,695 --> 01:18:50,351
You are lovely of
spirit and complexion.
1319
01:18:53,920 --> 01:19:00,709
It is likely that Satan would
covet one as pure as you.
1320
01:19:00,753 --> 01:19:03,277
Then a I bewitched?
1321
01:19:03,321 --> 01:19:04,061
No.
1322
01:19:08,369 --> 01:19:11,372
Pray with me.
1323
01:19:11,416 --> 01:19:13,853
Know ye that the godly
bask in the fellowship
1324
01:19:13,896 --> 01:19:16,247
of other pious people as
well as in the light of God.
1325
01:19:17,770 --> 01:19:20,077
TITUBA: [SINGING] I
plant my jasmine garden.
1326
01:19:20,120 --> 01:19:23,471
My jasmine smell so sweet.
1327
01:19:23,515 --> 01:19:27,388
Jasmine, come when I call you.
1328
01:19:27,432 --> 01:19:30,739
Jasmine, come when I call you.
1329
01:19:30,783 --> 01:19:33,742
Jasmine, come when I call you.
1330
01:19:33,786 --> 01:19:37,616
Jasmine, come when I call you.
1331
01:19:37,659 --> 01:19:42,577
That is their favorite
one, but they don't hear.
1332
01:19:42,621 --> 01:19:44,188
They don't shut their eyes.
1333
01:19:44,231 --> 01:19:47,321
They neither sleep nor week.
1334
01:19:47,365 --> 01:19:49,845
There is talk they are
possessed, but I don't--
1335
01:19:49,889 --> 01:19:55,242
Tituba, that is untrue.
1336
01:19:55,286 --> 01:19:56,461
See to Elizabeth.
1337
01:19:56,504 --> 01:19:57,375
Yes, master.
1338
01:20:00,421 --> 01:20:03,250
[music playing]
1339
01:20:11,215 --> 01:20:14,609
Speak, child.
1340
01:20:14,653 --> 01:20:18,526
What ails you?
1341
01:20:18,570 --> 01:20:21,486
You will answer me.
1342
01:20:21,529 --> 01:20:24,358
Speak!
1343
01:20:24,402 --> 01:20:26,752
The Devil is not here.
1344
01:20:26,795 --> 01:20:28,623
He does not possess you.
1345
01:20:28,667 --> 01:20:30,103
He does not possess you.
1346
01:20:30,147 --> 01:20:30,973
Reverend.
1347
01:20:31,017 --> 01:20:33,367
Hm?
1348
01:20:33,411 --> 01:20:34,194
[inaudible]
1349
01:20:37,719 --> 01:20:43,029
I came to pray
for the children.
1350
01:20:43,073 --> 01:20:44,596
May I?
1351
01:20:44,639 --> 01:20:45,510
Oh, yes.
1352
01:20:45,553 --> 01:20:48,382
Yes, yes, of course.
1353
01:20:53,431 --> 01:20:56,782
We shall both pray.
1354
01:20:56,825 --> 01:20:59,915
And in tandem, God cannot
help but here our plea.
1355
01:21:02,483 --> 01:21:03,354
Oh, Lord--
1356
01:21:03,397 --> 01:21:04,659
Oh, Lord--
1357
01:21:04,703 --> 01:21:05,965
--whose power is
infite and wisdom--
1358
01:21:06,008 --> 01:21:06,966
--and wisdom--
1359
01:21:07,009 --> 01:21:07,967
--infallible--
1360
01:21:08,010 --> 01:21:09,447
Be not discouraged--
1361
01:21:09,490 --> 01:21:11,405
[inaudible]
1362
01:21:11,449 --> 01:21:12,841
[crying]
1363
01:21:13,973 --> 01:21:19,544
Why is this happening?
1364
01:21:19,587 --> 01:21:20,414
Reverend Parris--
1365
01:21:23,504 --> 01:21:29,771
Reverend-- you are saving them.
1366
01:21:35,821 --> 01:21:38,824
Yes, of course.
1367
01:21:38,867 --> 01:21:39,607
Forgive me.
1368
01:21:42,915 --> 01:21:45,135
Oh Lord--
- Oh Lord--
1369
01:21:45,178 --> 01:21:47,441
--whose power is infinite
and wisdom infallible.
1370
01:21:47,485 --> 01:21:49,748
--and wisdom infallible.
1371
01:21:49,791 --> 01:21:52,968
I say this because
hypocrites are
1372
01:21:53,012 --> 01:21:56,972
the most diabolical of sinners.
1373
01:21:57,016 --> 01:22:02,195
Christ said to his apostles,
have I not chosen you twelve?
1374
01:22:02,239 --> 01:22:06,895
Yet one of you is
the Devil's disciple.
1375
01:22:06,939 --> 01:22:12,074
And there are such
disciples in this church.
1376
01:22:12,118 --> 01:22:17,993
Ye sit here wearing the mask of
piety, and yet are not pious.
1377
01:22:18,037 --> 01:22:21,562
Ye are of your
father, the Devil.
1378
01:22:21,606 --> 01:22:22,911
And Christ knows.
1379
01:22:22,955 --> 01:22:24,696
[music playing]
1380
01:22:24,739 --> 01:22:29,266
Time enough, ye
heretics-- time enough.
1381
01:22:29,309 --> 01:22:33,400
Have but little patience, and ye
shall see hell in time enough.
1382
01:22:33,444 --> 01:22:34,880
No, no!
1383
01:22:34,923 --> 01:22:36,751
[screaming]
1384
01:22:37,883 --> 01:22:40,190
[interposing voices]
1385
01:22:41,843 --> 01:22:44,194
[screaming]
1386
01:22:48,241 --> 01:22:51,157
Say to me, afflicted girl.
1387
01:22:51,201 --> 01:22:54,595
'Tis Mary Warren,
the Proctor's maid.
1388
01:22:54,639 --> 01:22:56,467
[screaming]
1389
01:22:57,598 --> 01:22:58,425
Stop it, stop it!
1390
01:23:04,039 --> 01:23:06,172
I will not have
this in my house.
1391
01:23:06,216 --> 01:23:07,956
Children, get upstairs.
Go to your rooms.
1392
01:23:08,000 --> 01:23:09,915
Daniel, Sarah, all of you-- now.
- [screaming]
1393
01:23:09,958 --> 01:23:11,308
He's sticking me!
[screaming]
1394
01:23:11,351 --> 01:23:12,613
They're sticking--
1395
01:23:12,657 --> 01:23:14,267
Mary, you'll be out
there on the post.
1396
01:23:14,311 --> 01:23:15,486
I promise you, that's
enough of this.
1397
01:23:15,529 --> 01:23:17,096
You hear me?
- Be gentle with her!
1398
01:23:17,139 --> 01:23:18,837
Good Jesus, she is afflicted!
1399
01:23:18,880 --> 01:23:20,839
No she is not.
1400
01:23:20,882 --> 01:23:22,710
This is naught but fakery.
1401
01:23:22,754 --> 01:23:24,495
Father, please!
1402
01:23:24,538 --> 01:23:27,106
I'll throw you
out in the street.
1403
01:23:27,149 --> 01:23:28,499
You hear me, girl?
- Please, please.
1404
01:23:28,542 --> 01:23:29,935
You'll be as homeless
as the day I found you.
1405
01:23:29,978 --> 01:23:30,979
Please, please!
1406
01:23:31,023 --> 01:23:32,067
[screaming]
1407
01:23:33,199 --> 01:23:34,505
She is with child!
1408
01:23:37,334 --> 01:23:39,510
MARRY WARREN: With child?
1409
01:23:39,553 --> 01:23:40,380
'Tis mine.
1410
01:23:45,994 --> 01:23:50,303
[crying]
1411
01:23:52,436 --> 01:23:54,264
[screaming]
1412
01:24:04,622 --> 01:24:05,492
[crying]
1413
01:24:05,536 --> 01:24:06,798
No improvement?
1414
01:24:06,841 --> 01:24:09,235
It has been thus
for days, with hands
1415
01:24:09,279 --> 01:24:11,933
and legs flailing until we bound
them to save her own bones.
1416
01:24:11,977 --> 01:24:13,326
[inaudible]
1417
01:24:13,370 --> 01:24:15,502
And when she stops,
she's as still as death.
1418
01:24:15,546 --> 01:24:17,330
[crying]
1419
01:24:17,374 --> 01:24:18,984
Just like the others.
1420
01:24:19,027 --> 01:24:22,161
You must do
something, I beg of you.
1421
01:24:22,204 --> 01:24:26,731
My own niece, and May Walcott.
1422
01:24:26,774 --> 01:24:29,603
She's the ninth so far.
1423
01:24:29,647 --> 01:24:31,518
I am sorry.
1424
01:24:31,562 --> 01:24:32,650
Good To Reverend.
1425
01:24:32,693 --> 01:24:35,174
God be with you.
1426
01:24:35,217 --> 01:24:38,569
Naught to do but
watch this suffering?
1427
01:24:38,612 --> 01:24:40,048
We have prayer.
1428
01:24:40,092 --> 01:24:42,964
Children are suffering.
1429
01:24:43,008 --> 01:24:45,402
Our own daughter--
1430
01:24:45,445 --> 01:24:47,360
[screaming]
1431
01:24:47,404 --> 01:24:50,798
Let us pray it be not in vain.
1432
01:24:50,842 --> 01:24:51,799
Oh Lord--
1433
01:24:51,843 --> 01:24:53,366
[interposing voices]
1434
01:24:53,410 --> 01:24:59,372
--son of God Almighty, I
beseech thee, heed our prayers.
1435
01:24:59,416 --> 01:25:05,291
Accept into your divine grace
the tormented prayers of these,
1436
01:25:05,335 --> 01:25:08,555
your worshipful servants.
1437
01:25:08,599 --> 01:25:11,732
Can you feel it, children--
1438
01:25:11,776 --> 01:25:13,952
God's presence.
1439
01:25:13,995 --> 01:25:15,388
WOMAN: Perhaps
they are possessed!
1440
01:25:15,432 --> 01:25:16,781
MAN: Yes!
1441
01:25:16,824 --> 01:25:20,611
Perhaps the Devil orders
them not to speak.
1442
01:25:20,654 --> 01:25:21,612
[gasping]
1443
01:25:21,655 --> 01:25:22,656
No!
1444
01:25:22,700 --> 01:25:25,964
These innocents are afflicted.
1445
01:25:26,007 --> 01:25:28,662
They are not possessed.
1446
01:25:28,706 --> 01:25:30,360
What afflicts you?
1447
01:25:30,403 --> 01:25:31,273
[screaming]
1448
01:25:31,317 --> 01:25:32,579
Get away!
Get away!
1449
01:25:32,623 --> 01:25:33,493
Get off!
1450
01:25:33,537 --> 01:25:34,451
Biting me!
1451
01:25:34,494 --> 01:25:36,975
Biting me-- it's biting me!
1452
01:25:37,018 --> 01:25:38,019
[screaming]
1453
01:25:38,063 --> 01:25:39,325
REVEREND PARRIS: What ails you?
1454
01:25:39,369 --> 01:25:41,719
What is it?
1455
01:25:41,762 --> 01:25:42,763
Be not afeard.
1456
01:25:42,807 --> 01:25:43,590
ANNIE PUTNAM: Get away!
1457
01:25:47,594 --> 01:25:50,641
Ye are in a house of God.
1458
01:25:50,684 --> 01:25:51,729
Be not afraid.
1459
01:25:51,772 --> 01:25:53,034
What afflicts you?
1460
01:25:53,078 --> 01:25:54,035
[screaming]
1461
01:25:54,079 --> 01:25:55,080
A witch!
1462
01:25:55,123 --> 01:25:57,474
A witch-- a witch afflicts me!
1463
01:25:57,517 --> 01:25:58,997
[gasping]
1464
01:25:59,040 --> 01:26:00,390
Where be this witch?
1465
01:26:13,490 --> 01:26:14,926
There is the witch.
1466
01:26:14,969 --> 01:26:16,754
She is the witch!
1467
01:26:16,797 --> 01:26:17,668
WOMAN:
1468
01:26:17,711 --> 01:26:18,538
SARAH GOOD: No!
1469
01:26:18,582 --> 01:26:20,453
[screaming]
1470
01:26:20,497 --> 01:26:22,803
[music playing]
1471
01:26:27,939 --> 01:26:28,983
Remove her!
1472
01:26:29,027 --> 01:26:30,376
They lie.
Look at them.
1473
01:26:30,420 --> 01:26:31,595
They are suffering!
1474
01:26:31,638 --> 01:26:32,857
SARAH GOOD: They lie!
1475
01:26:32,900 --> 01:26:33,945
Stop her right
1476
01:26:33,988 --> 01:26:34,859
now.
1477
01:26:34,902 --> 01:26:35,860
GIRL: Mama!
1478
01:26:35,903 --> 01:26:36,861
SARAH GOOD: Dorcas!
1479
01:26:36,904 --> 01:26:38,340
Get the witch away!
1480
01:26:38,384 --> 01:26:39,820
She'll afflict us all!
1481
01:26:39,864 --> 01:26:42,344
I am but a poor beggar woman.
1482
01:26:42,388 --> 01:26:44,477
You know that, Goody Osborn.
Say something.
1483
01:26:44,521 --> 01:26:46,871
You are mistaken.
1484
01:26:46,914 --> 01:26:48,481
Let her go!
1485
01:26:48,525 --> 01:26:49,830
These girls are deluded.
1486
01:26:49,874 --> 01:26:51,353
She means to harm us!
1487
01:26:51,397 --> 01:26:53,791
You must not listen
to these creatures.
1488
01:26:53,834 --> 01:26:55,314
Goody Osborn!
1489
01:26:55,357 --> 01:26:57,403
Goody Osborn!
1490
01:26:57,447 --> 01:26:58,709
No.
1491
01:26:58,752 --> 01:27:01,755
GIRL: Goody Osborn--
she is a witch too!
1492
01:27:01,799 --> 01:27:02,756
Lies.
1493
01:27:02,800 --> 01:27:04,758
[screaming]
1494
01:27:04,802 --> 01:27:06,717
[music playing]
1495
01:27:07,544 --> 01:27:08,153
Stop this.
1496
01:27:09,197 --> 01:27:10,721
[screaming]
1497
01:27:11,722 --> 01:27:14,594
[music playing]
1498
01:27:19,294 --> 01:27:20,078
Lies!
1499
01:27:24,299 --> 01:27:25,126
Witch!
1500
01:27:25,170 --> 01:27:26,606
Please stop.
1501
01:27:26,650 --> 01:27:27,607
Stop!
1502
01:27:27,651 --> 01:27:29,566
[music playing]
1503
01:27:29,609 --> 01:27:31,089
Save us, Reverend.
1504
01:27:31,132 --> 01:27:32,569
The Devil is here!
1505
01:27:32,612 --> 01:27:34,092
Children of God--
1506
01:27:34,135 --> 01:27:37,051
Hear us, oh, God.
1507
01:27:37,095 --> 01:27:40,054
Tituba, Tituba!
1508
01:27:40,098 --> 01:27:42,013
Betty!
1509
01:27:42,056 --> 01:27:43,536
It's all right.
1510
01:27:43,580 --> 01:27:45,538
[music playing]
1511
01:27:45,582 --> 01:27:46,539
Tituba!
1512
01:27:46,583 --> 01:27:47,497
A witch!
1513
01:27:47,540 --> 01:27:49,499
Tituba is a witch!
1514
01:27:49,542 --> 01:27:51,892
[music playing]
1515
01:27:56,984 --> 01:27:59,900
No.
1516
01:27:59,944 --> 01:28:00,901
Tituba.
1517
01:28:00,945 --> 01:28:03,295
[music playing]
1518
01:28:08,474 --> 01:28:09,257
Betty--
1519
01:28:15,350 --> 01:28:18,179
Come on, come in.
1520
01:28:22,662 --> 01:28:25,056
They're coming.
1521
01:28:25,099 --> 01:28:27,841
Don't bring them in here.
1522
01:28:27,885 --> 01:28:29,190
Hang the witches.
1523
01:28:36,067 --> 01:28:37,982
Constable, uh, not this one--
1524
01:28:38,025 --> 01:28:39,505
not yet.
1525
01:28:39,549 --> 01:28:40,332
Come here.
1526
01:28:44,292 --> 01:28:45,206
Master, I don't--
1527
01:28:45,250 --> 01:28:47,034
[moaning]
1528
01:28:49,080 --> 01:28:51,169
Why have you
afflicted the children?
1529
01:28:51,212 --> 01:28:52,387
I never hurt the children.
1530
01:28:52,431 --> 01:28:54,520
I love them like they're my own.
1531
01:28:54,564 --> 01:28:56,827
How long have
you served Satan?
1532
01:28:56,870 --> 01:28:59,481
I don't serve Satan.
1533
01:28:59,525 --> 01:29:03,355
You have sullied my
home from the beginning.
1534
01:29:03,398 --> 01:29:06,532
You were a harbinger
of damnation, witch.
1535
01:29:06,576 --> 01:29:07,446
TITUBA: I'm not a witch.
1536
01:29:07,489 --> 01:29:09,274
You-- you--
1537
01:29:09,317 --> 01:29:11,842
you were a force of
Satan in my own home.
1538
01:29:11,885 --> 01:29:13,278
No.
1539
01:29:13,321 --> 01:29:15,454
You shall confess and
purify us of this evil.
1540
01:29:15,497 --> 01:29:16,673
I'm not a witch.
I'm a good girl.
1541
01:29:16,716 --> 01:29:17,630
[scream]
1542
01:29:17,674 --> 01:29:18,805
REVEREND PARRIS: You lie!
1543
01:29:18,849 --> 01:29:22,374
I speak for God.
1544
01:29:22,417 --> 01:29:25,725
You shall confess or know
the wrath of the almighty
1545
01:29:25,769 --> 01:29:27,466
for eternity.
1546
01:29:27,509 --> 01:29:34,473
You shall confess and repent,
or you shall be struck down,
1547
01:29:34,516 --> 01:29:35,474
I swear.
1548
01:29:35,517 --> 01:29:37,345
[music playing]
1549
01:29:42,829 --> 01:29:43,787
[whispering]
1550
01:29:43,830 --> 01:29:44,614
Lizzy?
1551
01:29:51,708 --> 01:29:52,665
Amen.
1552
01:29:52,709 --> 01:29:53,623
Lizzy--
1553
01:29:53,666 --> 01:29:54,536
[gasp]
1554
01:29:56,669 --> 01:29:59,150
I was afraid.
1555
01:29:59,193 --> 01:30:02,414
I feared you had
become afflicted.
1556
01:30:02,457 --> 01:30:06,461
Well, your thoughts
are often dizzying.
1557
01:30:06,505 --> 01:30:07,767
You are naught but them.
1558
01:30:12,163 --> 01:30:15,514
It will be over soon, wife.
1559
01:30:15,557 --> 01:30:17,168
The witches have been exposed.
1560
01:30:17,211 --> 01:30:20,388
And soon all three will be
hanged from the gallows.
1561
01:30:20,432 --> 01:30:22,042
And you will have naught
to think about but a name
1562
01:30:22,086 --> 01:30:22,956
for our baby.
1563
01:30:26,960 --> 01:30:29,702
Do you not believe me?
1564
01:30:29,746 --> 01:30:31,138
It will be over by tomorrow.
1565
01:30:45,239 --> 01:30:47,807
But I cannot believe that.
1566
01:30:47,851 --> 01:30:48,852
Tituba?
1567
01:30:48,895 --> 01:30:50,767
Mhm.
1568
01:30:50,810 --> 01:30:54,814
Why would the child
still be crying for her?
1569
01:30:54,858 --> 01:30:57,730
Is it not possible they've
taken it the wrong way?
1570
01:30:57,774 --> 01:31:00,559
She's not crying
for Tituba, Elizabeth.
1571
01:31:00,602 --> 01:31:04,563
She's crying because of Tituba.
1572
01:31:04,606 --> 01:31:06,608
Betty will confront
her tormentor.
1573
01:31:09,307 --> 01:31:10,743
Then I should go with her.
1574
01:31:10,787 --> 01:31:12,223
No you shall not.
1575
01:31:12,266 --> 01:31:13,615
You shall tend to your illness.
1576
01:31:13,659 --> 01:31:14,747
[caughing]
1577
01:31:16,053 --> 01:31:17,576
It shall be but
a day, Elizabeth.
1578
01:31:17,619 --> 01:31:19,317
I shall draw confession
from the witches,
1579
01:31:19,360 --> 01:31:21,928
and we shall be purged.
1580
01:31:21,972 --> 01:31:24,888
[music playing]
1581
01:31:24,931 --> 01:31:25,802
Rest assured.
1582
01:31:40,381 --> 01:31:41,339
There they are.
1583
01:31:41,382 --> 01:31:42,732
[gasp]
1584
01:31:52,306 --> 01:31:53,177
Ann Putnam--
1585
01:31:59,792 --> 01:32:01,533
God keep you, child.
1586
01:32:05,537 --> 01:32:07,234
God bless you.
1587
01:32:07,278 --> 01:32:08,975
God bless you.
1588
01:32:09,019 --> 01:32:10,237
God bless you.
1589
01:32:15,590 --> 01:32:17,418
WOMAN: She spoke harshly to me.
1590
01:32:17,462 --> 01:32:21,074
When she passed me, she cursed
me for not giving her coin.
1591
01:32:21,118 --> 01:32:22,902
And the next day,
one of my hens died.
1592
01:32:22,946 --> 01:32:23,816
[chatter]
1593
01:32:23,860 --> 01:32:25,383
She bewitched them!
1594
01:32:25,426 --> 01:32:26,906
You're a lying [inaudible]!
1595
01:32:26,950 --> 01:32:28,647
Your hens are dying of the cold!
[interposing voices]
1596
01:32:28,690 --> 01:32:31,693
MAN: A witch's spell
rotted my corn overnight.
1597
01:32:32,869 --> 01:32:34,174
SARAH GOOD: Oh, that's absurd.
1598
01:32:34,218 --> 01:32:36,524
MAN: For all I know,
she burned down my barn.
1599
01:32:36,568 --> 01:32:37,917
SARAH GOOD: That's absurd.
1600
01:32:37,961 --> 01:32:39,397
[interposing voices]
1601
01:32:39,440 --> 01:32:43,314
Sarah Good, I have
found cause enough to have
1602
01:32:43,357 --> 01:32:44,532
you tried as a witch.
1603
01:32:44,576 --> 01:32:46,273
[interposing voices]
1604
01:32:46,317 --> 01:32:47,579
You shall be returned to prison
until the date of your trial.
1605
01:32:47,622 --> 01:32:48,841
Trying Remove her.
1606
01:32:48,885 --> 01:32:50,321
[interposing voices]
1607
01:32:50,364 --> 01:32:51,322
[SCREAMING] No!
1608
01:32:51,365 --> 01:32:53,803
[interposing voices]
1609
01:32:53,846 --> 01:32:55,717
[commotion]
1610
01:33:05,727 --> 01:33:07,642
Take care of her.
1611
01:33:07,686 --> 01:33:08,730
Dorcas!
1612
01:33:08,774 --> 01:33:09,557
Dorcas!
1613
01:33:10,602 --> 01:33:11,733
GIRL: Mama!
1614
01:33:11,777 --> 01:33:12,604
MAN: Come here.
1615
01:33:12,647 --> 01:33:13,605
Shut your mouth.
1616
01:33:13,648 --> 01:33:14,998
[screaming]
1617
01:33:16,086 --> 01:33:17,043
You signed the death of me.
1618
01:33:17,087 --> 01:33:17,957
I am not a witch!
1619
01:33:22,048 --> 01:33:24,834
Do not place that
witch so close to me.
1620
01:33:24,877 --> 01:33:27,358
I am not as much a witch
as you are, Sarah Osborn.
1621
01:33:27,401 --> 01:33:29,403
And you shall both be hanging.
1622
01:33:29,447 --> 01:33:31,666
You shall see soon enough.
1623
01:33:31,710 --> 01:33:35,453
God is no longer in
this world for us.
1624
01:33:35,496 --> 01:33:36,889
Daughter!
1625
01:33:36,933 --> 01:33:38,760
[chatter]
1626
01:33:46,246 --> 01:33:49,641
I am innocent.
1627
01:33:49,684 --> 01:33:50,555
Believe me.
1628
01:33:55,647 --> 01:33:57,040
I am innocent.
1629
01:33:57,083 --> 01:33:58,563
She's the witch there!
1630
01:33:58,606 --> 01:33:59,738
Why are you hurting them?
1631
01:33:59,781 --> 01:34:02,088
I do not hurt them.
1632
01:34:02,132 --> 01:34:03,002
Look at them.
1633
01:34:03,046 --> 01:34:06,353
They are suffering.
1634
01:34:06,397 --> 01:34:09,922
Look at them.
1635
01:34:09,966 --> 01:34:10,923
It bites.
1636
01:34:10,967 --> 01:34:12,185
It hurts!
1637
01:34:12,229 --> 01:34:14,405
She is-- she is my
flesh-- my flesh--
1638
01:34:14,448 --> 01:34:16,842
[crying]
1639
01:34:19,410 --> 01:34:20,280
I am innocent!
1640
01:34:23,936 --> 01:34:29,855
REVEREND PARRIS: Tituba,
Indian, are you a witch?
1641
01:34:29,899 --> 01:34:31,248
[shuddering]
1642
01:34:36,427 --> 01:34:38,559
Answer.
1643
01:34:38,603 --> 01:34:39,386
[scream]
1644
01:34:40,779 --> 01:34:42,128
The Lord almighty
shall strike you.
1645
01:34:42,172 --> 01:34:43,390
Do not strike me.
1646
01:34:43,434 --> 01:34:44,391
REVEREND PARRIS:
Answer, are you a witch?
1647
01:34:44,435 --> 01:34:45,392
Yes!
1648
01:34:45,436 --> 01:34:47,786
[screaming]
1649
01:34:57,665 --> 01:34:59,972
[music playing]
1650
01:35:01,582 --> 01:35:04,107
And Satan speaks to you.
1651
01:35:07,284 --> 01:35:08,024
Yes.
1652
01:35:10,156 --> 01:35:13,464
Is he speaking to you now
in this very meeting house?
1653
01:35:17,033 --> 01:35:17,990
Yes.
1654
01:35:18,034 --> 01:35:19,470
[moaning]
1655
01:35:20,514 --> 01:35:24,388
What doth he say?
1656
01:35:24,431 --> 01:35:29,001
Answer for the sake
of the children.
1657
01:35:29,045 --> 01:35:31,308
The Lord almighty
shall strike you.
1658
01:35:31,351 --> 01:35:33,745
What doth Satan instruct you?
1659
01:35:33,788 --> 01:35:35,834
To hurt the children.
1660
01:35:35,877 --> 01:35:37,270
[gasping]
1661
01:35:37,314 --> 01:35:40,665
REVEREND PARRIS: Hurt
the blessed children?
1662
01:35:40,708 --> 01:35:43,537
[music playing]
1663
01:35:47,150 --> 01:35:49,021
[crying]
1664
01:35:50,675 --> 01:35:52,590
MAN: Are there more witches?
1665
01:35:52,633 --> 01:35:55,593
Ask her, ask her.
1666
01:35:55,636 --> 01:35:57,073
WOMAN: Are there more witches?
1667
01:35:57,116 --> 01:35:59,466
[interposing voices]
1668
01:36:05,081 --> 01:36:06,560
WOMAN: Tell us.
1669
01:36:06,604 --> 01:36:07,431
WOMAN: Ask her, Reverend.
1670
01:36:11,087 --> 01:36:13,959
Tituba, are there more?
1671
01:36:17,832 --> 01:36:18,703
Speak.
1672
01:36:18,746 --> 01:36:19,834
Are there others?
1673
01:36:27,886 --> 01:36:29,279
Yes.
1674
01:36:29,322 --> 01:36:30,976
[gasping]
1675
01:36:32,282 --> 01:36:35,067
There are other
witches amongst us.
1676
01:36:35,111 --> 01:36:37,461
[chatter]
1677
01:36:42,553 --> 01:36:46,513
There are other
witches amongst us.
1678
01:36:46,557 --> 01:36:48,950
[music playing]
1679
01:37:04,009 --> 01:37:08,405
Take this witch to prison,
and let her await her trial.
1680
01:37:08,448 --> 01:37:09,928
[interposing voices]
1681
01:37:09,971 --> 01:37:11,930
MAN: The Devil walks with her!
1682
01:37:11,973 --> 01:37:13,845
[interposing voices]
1683
01:37:17,414 --> 01:37:19,285
[crying]
1684
01:37:28,251 --> 01:37:31,167
What have you done to us?
1685
01:37:31,210 --> 01:37:33,691
I have done nothing.
1686
01:37:33,734 --> 01:37:35,780
No.
1687
01:37:35,823 --> 01:37:39,044
We shall all be hung
because of you, witch.
1688
01:37:39,088 --> 01:37:40,393
I am not a witch!
1689
01:37:40,437 --> 01:37:41,307
Witch!
1690
01:37:41,351 --> 01:37:42,700
[moaning]
1691
01:37:42,743 --> 01:37:45,006
You confessed, witch.
1692
01:37:45,050 --> 01:37:46,530
No.
1693
01:37:46,573 --> 01:37:48,140
He beat me.
1694
01:37:48,184 --> 01:37:50,490
I had to tell him something.
1695
01:37:50,534 --> 01:37:52,101
He beat me.
1696
01:37:52,144 --> 01:37:53,624
You--
1697
01:37:53,667 --> 01:37:55,582
Stop it!
1698
01:37:55,626 --> 01:37:57,541
Stop it!
1699
01:37:57,584 --> 01:37:59,020
Stop it!
1700
01:37:59,064 --> 01:38:00,457
Stop it.
1701
01:38:00,500 --> 01:38:01,414
Stop it.
1702
01:38:01,458 --> 01:38:02,241
Stop.
1703
01:38:12,382 --> 01:38:14,732
[crying]
1704
01:38:22,305 --> 01:38:24,176
What is to happen to us?
1705
01:38:34,795 --> 01:38:37,755
Let us out of here!
1706
01:38:37,798 --> 01:38:40,584
What is to happen to us?
1707
01:38:40,627 --> 01:38:43,021
Without repentance,
they must be hanged.
1708
01:38:43,064 --> 01:38:45,893
Unfortunately, there
is no law, Reverend.
1709
01:38:45,937 --> 01:38:47,852
Until the colonies
have a charter,
1710
01:38:47,895 --> 01:38:50,289
we cannot even bring them to
trial, let alone hang them.
1711
01:38:50,333 --> 01:38:52,596
These are Satan's witches.
1712
01:38:52,639 --> 01:38:54,728
And we are civilized men.
1713
01:38:54,772 --> 01:38:57,905
We have no legal authority.
1714
01:38:57,949 --> 01:38:59,298
No time to wait on politics.
1715
01:38:59,342 --> 01:39:01,039
We have been without a
charter for four years.
1716
01:39:01,082 --> 01:39:03,911
Today alone, two more girls
fell into fits of affliction.
1717
01:39:03,955 --> 01:39:05,652
There is word from
Boston that Increase
1718
01:39:05,696 --> 01:39:10,309
Mather is en route from the
English even as we speak.
1719
01:39:10,353 --> 01:39:12,181
If the King has not
signed the charter,
1720
01:39:12,224 --> 01:39:15,009
we wait another four years?
1721
01:39:15,053 --> 01:39:17,925
Goodman, we must
act expeditiously
1722
01:39:17,969 --> 01:39:19,753
or our souls will be consumed.
1723
01:39:19,797 --> 01:39:22,452
No, no.
1724
01:39:22,495 --> 01:39:26,064
We must wait until Increase
Mather has returned.
1725
01:39:36,422 --> 01:39:39,382
Poor children,
can you hear me?
1726
01:39:42,820 --> 01:39:43,821
How can I save you?
1727
01:39:50,349 --> 01:39:51,220
I am afraid.
1728
01:39:56,312 --> 01:39:57,748
[music playing]
1729
01:39:57,791 --> 01:39:59,837
Is that it?
1730
01:39:59,880 --> 01:40:03,797
You are afraid too?
1731
01:40:03,841 --> 01:40:04,711
Of what?
1732
01:40:07,410 --> 01:40:08,237
Of us?
1733
01:40:12,328 --> 01:40:14,373
[WHISPERING] God.
1734
01:40:14,417 --> 01:40:15,200
What?
1735
01:40:20,901 --> 01:40:21,641
God.
1736
01:40:24,862 --> 01:40:25,645
God?
1737
01:40:29,301 --> 01:40:30,998
You are afraid of God?
1738
01:40:36,439 --> 01:40:40,225
Give me a deeper repentance,
a horror I've seen,
1739
01:40:40,269 --> 01:40:41,574
I dread of its approach.
1740
01:40:41,618 --> 01:40:43,663
Help me to resolve in my heart.
1741
01:40:43,707 --> 01:40:45,143
Make me thine alone.
1742
01:40:45,186 --> 01:40:47,928
Give me a deeper trust
which I may lose myself
1743
01:40:47,972 --> 01:40:50,627
to find myself in thee,
the ground of my rest,
1744
01:40:50,670 --> 01:40:52,455
the spring of my being.
1745
01:40:52,498 --> 01:40:53,847
'Tis enough, Lizzy.
1746
01:40:53,891 --> 01:40:55,501
Give me a deeper
knowledge of thyself--
1747
01:40:55,545 --> 01:40:56,763
You need to sleep.
1748
01:40:56,807 --> 01:40:59,549
--his savior,
master, Lord, and king.
1749
01:40:59,592 --> 01:41:00,550
Give me your deeper holiness--
1750
01:41:00,593 --> 01:41:01,725
Stop it, Lizzy.
1751
01:41:01,768 --> 01:41:02,726
--in speech,
action, in action.
1752
01:41:02,769 --> 01:41:03,640
Give me--
1753
01:41:03,683 --> 01:41:04,902
What is happening?
1754
01:41:04,945 --> 01:41:06,817
[crying]
1755
01:41:10,603 --> 01:41:11,822
I'm so afraid.
1756
01:41:11,865 --> 01:41:13,345
I'm afraid.
1757
01:41:13,389 --> 01:41:14,868
Why?
1758
01:41:14,912 --> 01:41:15,782
Why?
1759
01:41:15,826 --> 01:41:17,262
I'm afraid.
1760
01:41:17,306 --> 01:41:18,176
I'm afraid.
1761
01:41:21,266 --> 01:41:22,223
I'm afraid.
1762
01:41:22,267 --> 01:41:25,139
I will let nothing harm you.
1763
01:41:25,183 --> 01:41:27,011
I'm afraid.
1764
01:41:27,054 --> 01:41:30,101
I'm afraid not being
pure enough for our baby.
1765
01:41:33,496 --> 01:41:34,888
[crying]
1766
01:41:59,348 --> 01:42:00,305
Shh.
1767
01:42:00,349 --> 01:42:02,699
[music playing]
1768
01:43:08,547 --> 01:43:10,419
[gagging]
1769
01:43:32,484 --> 01:43:33,964
Heave.
1770
01:43:34,007 --> 01:43:35,792
Heave.
1771
01:43:35,835 --> 01:43:37,184
Heave.
- Pull.
1772
01:43:37,228 --> 01:43:38,185
Come on, boys.
1773
01:43:38,229 --> 01:43:39,273
Come on boys, heave.
1774
01:43:39,317 --> 01:43:40,666
That's it, guys.
She's coming.
1775
01:43:40,710 --> 01:43:42,494
- Coming.
- She's coming.
1776
01:43:42,538 --> 01:43:43,930
She's coming.
- All right.
1777
01:43:43,974 --> 01:43:45,192
Easy now, easy now.
1778
01:43:45,236 --> 01:43:46,629
- There we are.
- All right.
1779
01:43:46,672 --> 01:43:47,630
Steady.
1780
01:43:47,673 --> 01:43:48,587
That's it.
1781
01:43:48,631 --> 01:43:50,502
[woman screaming]
1782
01:43:52,112 --> 01:43:54,506
It burns me!
1783
01:43:54,550 --> 01:43:57,509
She burns me!
1784
01:43:57,553 --> 01:43:58,945
Get back here!
1785
01:43:58,989 --> 01:43:59,903
Calm yourself, girl.
1786
01:43:59,946 --> 01:44:00,817
I'm on fire!
1787
01:44:00,860 --> 01:44:02,035
It burns me!
1788
01:44:02,079 --> 01:44:03,515
May, what's--
1789
01:44:03,559 --> 01:44:05,996
What is the matter?
1790
01:44:06,039 --> 01:44:06,997
Calm yourself!
1791
01:44:07,040 --> 01:44:07,998
[interposing voices]
1792
01:44:08,041 --> 01:44:10,000
May, calm yourself.
1793
01:44:10,043 --> 01:44:12,219
I'm on fire.
1794
01:44:12,263 --> 01:44:13,525
Oh, she's burning me.
1795
01:44:13,569 --> 01:44:15,614
JONATHAN WALCOTT: May,
quiet down, child.
1796
01:44:15,658 --> 01:44:16,528
[interposing voices]
1797
01:44:16,572 --> 01:44:17,834
It's your father!
1798
01:44:17,877 --> 01:44:18,661
[interposing voices]
1799
01:44:19,705 --> 01:44:21,533
Come out of there, girl.
1800
01:44:21,577 --> 01:44:23,970
May, 'tis your father!
1801
01:44:24,014 --> 01:44:25,406
Stop it!
1802
01:44:25,450 --> 01:44:26,756
The witch is burning me.
1803
01:44:26,799 --> 01:44:28,235
Your father.
1804
01:44:28,279 --> 01:44:29,193
The witch is burning me.
[interposing voices]
1805
01:44:29,236 --> 01:44:30,194
I don't believe it.
1806
01:44:30,237 --> 01:44:31,891
They say it's evil mischief.
1807
01:44:31,935 --> 01:44:33,240
That's not mischief.
1808
01:44:33,284 --> 01:44:35,416
Nothing human sounds like that.
1809
01:44:35,460 --> 01:44:37,897
It's enough to make a sound
man lose his intellectuals.
1810
01:44:37,941 --> 01:44:39,116
JONATHAN WALCOTT:
Calm down, girl.
1811
01:44:39,159 --> 01:44:40,291
MAY WALCOTT: The
witch is burning me.
1812
01:44:40,334 --> 01:44:41,466
Shh, May.
1813
01:44:41,510 --> 01:44:42,336
Shush, shush, shush.
1814
01:44:42,380 --> 01:44:43,816
[interposing voices]
1815
01:44:43,860 --> 01:44:45,078
Who afflicts you?
1816
01:44:45,122 --> 01:44:47,864
Can you not smell
my flesh on fire?
1817
01:44:47,907 --> 01:44:48,952
Speak, May.
1818
01:44:48,995 --> 01:44:50,170
Who afflicts you?
1819
01:44:50,214 --> 01:44:51,389
Ah, shush, shush, shush.
1820
01:44:51,432 --> 01:44:52,346
THOMAS PUTNAM: Who burns you?
1821
01:44:52,390 --> 01:44:54,218
The witch!
1822
01:44:54,261 --> 01:44:55,175
The witch!
1823
01:44:55,219 --> 01:44:56,133
Stop it!
1824
01:44:56,176 --> 01:44:57,569
What witch?
1825
01:44:57,613 --> 01:44:59,005
Speak her name.
1826
01:44:59,049 --> 01:45:00,833
MAY WALCOTT: [crying]
1827
01:45:02,443 --> 01:45:05,185
THOMAS PUTNAM: Speak her name.
1828
01:45:05,229 --> 01:45:07,927
I know the witch.
1829
01:45:07,971 --> 01:45:08,798
I know who it is.
1830
01:45:08,841 --> 01:45:11,148
[music playing]
1831
01:45:18,547 --> 01:45:21,114
Bridget Bishop, come out.
1832
01:45:28,208 --> 01:45:29,383
She's gone.
1833
01:45:29,427 --> 01:45:30,994
[bird calling]
1834
01:45:32,343 --> 01:45:33,779
She's turned
herself into a bird.
1835
01:45:33,823 --> 01:45:35,128
She heard us coming.
1836
01:45:35,172 --> 01:45:36,608
She's a witch.
1837
01:45:36,652 --> 01:45:38,175
She could hear us
breathing from a mile away.
1838
01:45:38,218 --> 01:45:40,569
[music playing]
1839
01:46:11,469 --> 01:46:12,775
[laughter]
1840
01:46:15,908 --> 01:46:16,779
Stay still.
1841
01:46:20,391 --> 01:46:22,088
Annie, mind your soup.
1842
01:46:22,132 --> 01:46:23,786
Draw more.
1843
01:46:23,829 --> 01:46:27,224
Annie-- Annie--
1844
01:46:27,267 --> 01:46:30,183
mind the soup.
1845
01:46:30,227 --> 01:46:31,576
Draw more.
1846
01:46:31,620 --> 01:46:35,493
Child, you dare The
your mother's request?
1847
01:46:35,536 --> 01:46:36,625
[knocking]
1848
01:46:37,669 --> 01:46:40,672
Mind the soup.
1849
01:46:40,716 --> 01:46:42,065
Help me.
1850
01:46:42,108 --> 01:46:43,806
Help me, Goody Putnam.
1851
01:46:43,849 --> 01:46:45,851
They have come to arrest me.
1852
01:46:45,895 --> 01:46:48,027
They have burned my home.
1853
01:46:48,071 --> 01:46:49,768
I've been all night
in the forest.
1854
01:46:49,812 --> 01:46:51,814
Another night, and
I shall die of cold.
1855
01:46:51,857 --> 01:46:53,467
You can stop them--
1856
01:46:53,511 --> 01:46:55,905
please.
1857
01:46:55,948 --> 01:46:59,604
Ann Putnam, you know
I am not a witch.
1858
01:46:59,648 --> 01:47:01,911
[hissing]
1859
01:47:06,829 --> 01:47:12,791
I helped you, Ann Putnam, when
you had nowhere else to turn,
1860
01:47:12,835 --> 01:47:15,185
not even your God.
1861
01:47:15,228 --> 01:47:16,447
And I saved you.
1862
01:47:20,407 --> 01:47:21,800
I'm sorry.
1863
01:47:21,844 --> 01:47:22,975
You can stop them!
1864
01:47:26,065 --> 01:47:28,415
ANNIE PUTNAM: [hissing]
1865
01:47:37,033 --> 01:47:40,950
Beware ye now, I say.
1866
01:47:40,993 --> 01:47:47,217
Satan himself has announced
his presence in Salem.
1867
01:47:47,260 --> 01:47:52,091
From this day, the Devil
and his instruments
1868
01:47:52,135 --> 01:47:54,354
will be warring with
double vengeance
1869
01:47:54,398 --> 01:47:55,616
against our salvation.
1870
01:47:59,142 --> 01:48:03,015
Remove these children
from the Devil's shadow.
1871
01:48:03,059 --> 01:48:04,408
Spare them anymore suffering.
1872
01:48:04,451 --> 01:48:06,976
They have served Christ
enough for one day.
1873
01:48:07,019 --> 01:48:08,978
Can you see them, Annie?
1874
01:48:09,021 --> 01:48:10,588
Can you see the spectres?
1875
01:48:10,631 --> 01:48:12,590
WOMAN: God bless
you, Mercy Lewis.
1876
01:48:12,633 --> 01:48:14,026
Save us, Annie!
1877
01:48:14,070 --> 01:48:16,028
[music playing]
1878
01:48:17,073 --> 01:48:18,030
God bless you!
1879
01:48:18,074 --> 01:48:20,511
God be with you.
1880
01:48:20,554 --> 01:48:22,687
Bah, I don't believe it.
1881
01:48:22,731 --> 01:48:26,212
'Tis the girls making
mischief, I say.
1882
01:48:26,256 --> 01:48:29,563
Or perhaps it is worse.
1883
01:48:29,607 --> 01:48:33,263
How do we know they are
not the Devil's witches?
1884
01:48:33,306 --> 01:48:35,656
How do we know they [inaudible]?
1885
01:48:40,749 --> 01:48:43,664
Sherry, come out now.
1886
01:48:43,708 --> 01:48:45,144
HUSBAND: There's
nothing wrong with her.
1887
01:48:45,188 --> 01:48:46,711
You take your
hands away from me!
1888
01:48:46,755 --> 01:48:47,625
Hear me.
1889
01:48:47,668 --> 01:48:48,713
Do not harm her.
1890
01:48:48,757 --> 01:48:49,627
[inaudible]
1891
01:48:49,670 --> 01:48:51,107
Who accused me?
1892
01:48:51,150 --> 01:48:52,761
I am a member of the church.
1893
01:48:52,804 --> 01:48:56,590
I've received the Lord's
communion. 'Tis the girls
1894
01:48:56,634 --> 01:48:58,244
who are the Devil's agents.
1895
01:48:58,288 --> 01:48:59,158
You'll see.
1896
01:48:59,202 --> 01:49:00,638
Let me be tried.
1897
01:49:00,681 --> 01:49:02,466
I will prove who is a witch.
1898
01:49:09,821 --> 01:49:13,477
My good Reverend, how are you?
1899
01:49:13,520 --> 01:49:18,351
Increase Mather, these four
years have changed you little.
1900
01:49:18,395 --> 01:49:19,700
Welcome home.
1901
01:49:19,744 --> 01:49:23,008
The crossing was
bearable, I trust?
1902
01:49:23,052 --> 01:49:24,705
Only just.
1903
01:49:24,749 --> 01:49:28,144
My advanced years become all
too known to me on the sea.
1904
01:49:28,187 --> 01:49:30,450
Oh, the only time I
feel old is when somebody
1905
01:49:30,494 --> 01:49:32,322
younger than myself
starts complaining
1906
01:49:32,365 --> 01:49:33,758
about the advancing years.
1907
01:49:33,802 --> 01:49:35,455
[laughter]
1908
01:49:35,499 --> 01:49:37,240
Here, please sit down.
1909
01:49:37,283 --> 01:49:39,329
There are matters we
must discuss before--
1910
01:49:39,372 --> 01:49:42,288
You bring good news, I trust.
1911
01:49:42,332 --> 01:49:43,768
Actually, even before--
1912
01:49:43,812 --> 01:49:45,248
Have you failed
in your mission?
1913
01:49:45,291 --> 01:49:47,859
The charter is signed, is it?
1914
01:49:47,903 --> 01:49:49,643
Colonies have their charter.
1915
01:49:49,687 --> 01:49:52,908
Their majesties agreed
to many of our needs.
1916
01:49:52,951 --> 01:49:55,388
But--
- Excellent, excellent.
1917
01:49:55,432 --> 01:49:57,347
I can imagine nothing
more important
1918
01:49:57,390 --> 01:50:00,219
than that this document
should be signed.
1919
01:50:00,263 --> 01:50:02,700
Can you imagine,
Increase, how life
1920
01:50:02,743 --> 01:50:04,571
has been here for
the last four years
1921
01:50:04,615 --> 01:50:06,095
without any form of government?
1922
01:50:06,138 --> 01:50:07,357
I mean, it's been absolutely--
1923
01:50:07,400 --> 01:50:08,271
[interposing voices]
1924
01:50:08,314 --> 01:50:09,228
No, no, no.
1925
01:50:09,272 --> 01:50:10,186
Excuse me, sir.
1926
01:50:10,229 --> 01:50:11,187
Not now.
1927
01:50:11,230 --> 01:50:12,318
I'm talking to the--
1928
01:50:12,362 --> 01:50:13,232
WILLIAM PHIPS: Excuse me, sir.
1929
01:50:16,409 --> 01:50:17,671
Who are you?
1930
01:50:17,715 --> 01:50:19,021
That is my wife,
Lady Mary Phips.
1931
01:50:19,064 --> 01:50:19,978
I'm not referring to her.
1932
01:50:21,545 --> 01:50:23,199
INCREASE MATHER: This
is Sir William Phips.
1933
01:50:23,242 --> 01:50:26,942
He is the new governor of
Massachusetts. 'Tis the matter
1934
01:50:26,985 --> 01:50:29,945
I was hoping to discuss.
1935
01:50:29,988 --> 01:50:34,079
William Phips--
what, the adventurer?
1936
01:50:34,123 --> 01:50:37,778
And he's going to be the
governor of Massachusetts?
1937
01:50:37,822 --> 01:50:40,564
By order of King
William and Queen Mary.
1938
01:50:43,436 --> 01:50:46,091
I assure you, a role
will be found for you.
1939
01:50:46,135 --> 01:50:47,919
There is no reason why
your work in the colonies
1940
01:50:47,963 --> 01:50:49,094
should have to be stopped.
1941
01:50:49,138 --> 01:50:51,749
My work is for God, Mr. Phips.
1942
01:50:51,792 --> 01:50:53,011
Sir.
1943
01:50:53,055 --> 01:50:54,926
Reverend.
1944
01:50:54,970 --> 01:50:56,754
Sir William Phips.
1945
01:50:56,797 --> 01:50:58,408
May we have more
wood on the fire?
1946
01:50:58,451 --> 01:50:59,626
REVEREND STOUGHTON: Aye.
1947
01:50:59,670 --> 01:51:01,411
My husband prefers
a warmer room.
1948
01:51:01,454 --> 01:51:02,673
INCREASE MATHER:
Certainly, my lady.
1949
01:51:02,716 --> 01:51:05,328
Splendid, my sweet.
1950
01:51:05,371 --> 01:51:09,680
Ah, here we are.
1951
01:51:09,723 --> 01:51:13,162
Before we start talking
about, as it were, the--
1952
01:51:13,205 --> 01:51:17,122
the housekeeping, which I admit
is as pressing as anything
1953
01:51:17,166 --> 01:51:22,127
contained in the royal charter
which happens to be lying here
1954
01:51:22,171 --> 01:51:28,351
on my desk, what role
do you envisage for me
1955
01:51:28,394 --> 01:51:31,876
in your new administration?
1956
01:51:31,920 --> 01:51:35,749
Witchcraft, Reverend.
1957
01:51:35,793 --> 01:51:37,316
Witchcraft?
1958
01:51:37,360 --> 01:51:39,928
The news of its invasion
into the colonies much
1959
01:51:39,971 --> 01:51:40,798
concerns England.
1960
01:51:44,280 --> 01:51:46,543
Their Majesties
will be watching us
1961
01:51:46,586 --> 01:51:49,981
carefully to see
that it is handled
1962
01:51:50,025 --> 01:51:53,811
without undue disruption.
1963
01:51:53,854 --> 01:51:56,553
The latest news is that
the devil is not satisfied
1964
01:51:56,596 --> 01:51:57,902
with just beggars and slaves.
1965
01:52:00,600 --> 01:52:03,647
He has started to possess
respectable souls.
1966
01:52:03,690 --> 01:52:07,999
Obviously, his evil and which is
deeper than we first imagined.
1967
01:52:08,043 --> 01:52:15,006
God, God, bring us more soup.
1968
01:52:15,050 --> 01:52:16,442
God--
1969
01:52:16,486 --> 01:52:17,661
Quiet, witch.
1970
01:52:17,704 --> 01:52:19,576
Let Satan serve you.
1971
01:52:19,619 --> 01:52:22,622
Please, Goody Good
is sick and with child.
1972
01:52:22,666 --> 01:52:24,450
Please, we need more soup.
1973
01:52:24,494 --> 01:52:26,931
Please, we were-- wait, wait--
1974
01:52:26,975 --> 01:52:27,888
please.
1975
01:52:27,932 --> 01:52:29,803
[coughing]
1976
01:52:38,899 --> 01:52:43,034
Goody Corey, you
have been accused?
1977
01:52:43,078 --> 01:52:44,949
[coughing]
1978
01:52:47,560 --> 01:52:50,041
Only a matter of
time for this witch.
1979
01:52:57,483 --> 01:52:58,267
Move, slave.
1980
01:53:01,009 --> 01:53:04,055
That is her spot.
1981
01:53:04,099 --> 01:53:05,578
You defend a witch?
1982
01:53:05,622 --> 01:53:07,493
Are you a witch?
1983
01:53:07,537 --> 01:53:09,278
Of course not.
1984
01:53:09,321 --> 01:53:10,366
The girls lied.
1985
01:53:10,409 --> 01:53:13,108
Then call her Tituba.
1986
01:53:13,151 --> 01:53:16,546
She is no different than you.
1987
01:53:16,589 --> 01:53:20,289
We're all as much
witch as each other.
1988
01:53:20,332 --> 01:53:22,160
[coughing]
1989
01:53:23,727 --> 01:53:28,340
Goody Corey, is the
word from outside?
1990
01:53:28,384 --> 01:53:31,996
There are rumors
this will be over soon.
1991
01:53:32,040 --> 01:53:36,261
The fools-- they shall
learn who be responsible.
1992
01:53:36,305 --> 01:53:37,393
Over?
1993
01:53:37,436 --> 01:53:38,785
Tell us what you know.
1994
01:53:38,829 --> 01:53:39,699
Tell us.
1995
01:53:39,743 --> 01:53:40,918
Please, we beg you.
1996
01:53:40,961 --> 01:53:41,832
Yes.
1997
01:53:41,875 --> 01:53:43,225
Please, please.
1998
01:53:43,268 --> 01:53:46,097
There is a new charter
and a new government.
1999
01:53:46,141 --> 01:53:49,100
And-- and he will favor us?
2000
01:53:49,144 --> 01:53:50,058
'Tis the rumor.
2001
01:53:50,101 --> 01:53:51,146
Oh.
2002
01:53:51,189 --> 01:53:52,495
Did you hear that?
2003
01:53:52,538 --> 01:53:54,279
He might favor us.
2004
01:53:54,323 --> 01:53:55,324
He might favor us.
2005
01:53:55,367 --> 01:53:56,368
[inaudible]
2006
01:53:56,412 --> 01:53:59,067
--the perils, the temptations.
2007
01:54:03,071 --> 01:54:04,420
Easy.
2008
01:54:04,463 --> 01:54:06,683
We're getting close
to Salem Village.
2009
01:54:06,726 --> 01:54:09,381
There's a black bird up there.
2010
01:54:09,425 --> 01:54:10,469
[bird calling]
2011
01:54:11,992 --> 01:54:14,560
That would be expected.
2012
01:54:14,604 --> 01:54:18,129
It's where birds are
most comfortable.
2013
01:54:18,173 --> 01:54:20,131
Do you mock me?
2014
01:54:20,175 --> 01:54:25,005
I was merely offering
a scientific hypothesis.
2015
01:54:25,049 --> 01:54:26,877
Oh, you're a man of science.
2016
01:54:26,920 --> 01:54:29,009
Is that it?
2017
01:54:29,053 --> 01:54:32,665
I must admit, I take some
comfort from the logic of it.
2018
01:54:32,709 --> 01:54:34,754
And is that the way
you intend to govern
2019
01:54:34,798 --> 01:54:39,368
the state of Massachusetts,
with the scientific logic
2020
01:54:39,411 --> 01:54:42,066
as your guide?
2021
01:54:42,110 --> 01:54:45,113
Rather a modern concept,
isn't it, Reverend?
2022
01:54:45,156 --> 01:54:49,421
In the hell in which we're
about to enter, Sir William, I
2023
01:54:49,465 --> 01:54:52,990
assure you that your
scientific logic will
2024
01:54:53,033 --> 01:54:57,777
have the impact of a jet
of urine in the ocean--
2025
01:54:57,821 --> 01:55:02,130
rank and tepid at the
outset, but it quickly
2026
01:55:02,173 --> 01:55:06,221
loses its identity as it
mingles with the far greater
2027
01:55:06,264 --> 01:55:10,834
waves of faith and Godliness.
2028
01:55:10,877 --> 01:55:12,227
CONDUCTOR: Pulling up.
2029
01:55:12,270 --> 01:55:15,273
We are entering Salem
Village, where the Devil
2030
01:55:15,317 --> 01:55:17,319
has taken up residence--
2031
01:55:17,362 --> 01:55:19,451
the Devil.
2032
01:55:19,495 --> 01:55:27,067
And not all your science will
protect you or the inhabitants.
2033
01:55:27,111 --> 01:55:30,680
We are in Salem to
find the truth, Reverend.
2034
01:55:30,723 --> 01:55:35,337
Can you honestly trust that
you will be able to see with so
2035
01:55:35,380 --> 01:55:39,819
much salt water in your eyes?
2036
01:55:39,863 --> 01:55:43,780
I have reviewed the documents
of the accused of witches.
2037
01:55:43,823 --> 01:55:46,783
I was struck by how
many of the complaints
2038
01:55:46,826 --> 01:55:50,656
were filed by you, Goodman
Putnam, perhaps a third so far.
2039
01:55:50,700 --> 01:55:54,094
I shall not let Satan
get a foothold in Salem.
2040
01:55:54,138 --> 01:55:57,707
Two of the accusers
live in your house.
2041
01:55:57,750 --> 01:56:00,710
My own daughter is afflicted.
2042
01:56:00,753 --> 01:56:03,626
Ah, but it is understandable
why you are so vigilant.
2043
01:56:03,669 --> 01:56:06,759
Gentlemen, shall we
retire to my study?
2044
01:56:06,803 --> 01:56:09,675
I was also struck,
Goodman Putnam,
2045
01:56:09,719 --> 01:56:13,244
by how many of the
accused are of families
2046
01:56:13,288 --> 01:56:16,421
engaged in prior
litigation with your own--
2047
01:56:16,465 --> 01:56:18,945
land disputes, sir,
other legal matters.
2048
01:56:18,989 --> 01:56:21,426
I hope, Sir William, you
are not insinuating that I--
2049
01:56:21,470 --> 01:56:22,775
Nothing, nothing.
2050
01:56:22,819 --> 01:56:25,387
Oh, life is full
of coincidences.
2051
01:56:25,430 --> 01:56:27,127
They fascinate me.
2052
01:56:27,171 --> 01:56:29,739
The governor is
a man of science.
2053
01:56:29,782 --> 01:56:30,957
Hmm.
2054
01:56:31,001 --> 01:56:33,133
An evil hand is upon
us, Sir William.
2055
01:56:33,177 --> 01:56:35,875
There is no doubt.
2056
01:56:35,919 --> 01:56:38,008
You have presided over the
examinations of the accused,
2057
01:56:38,051 --> 01:56:38,878
have you not?
2058
01:56:38,922 --> 01:56:39,879
REVEREND PARRIS: Yes.
2059
01:56:39,923 --> 01:56:40,837
It has been--
2060
01:56:40,880 --> 01:56:42,534
26 examinations to date.
2061
01:56:42,578 --> 01:56:44,841
27.
2062
01:56:44,884 --> 01:56:47,191
We examined another
this morning.
2063
01:56:47,235 --> 01:56:51,021
How many of those examined
do you believe to be witches?
2064
01:56:51,064 --> 01:56:51,804
27.
2065
01:56:54,677 --> 01:56:56,069
All of them?
2066
01:56:56,113 --> 01:56:57,375
REVEREND PARRIS: Yes.
2067
01:56:57,419 --> 01:56:59,290
Have they all confessed?
2068
01:56:59,334 --> 01:57:00,857
Just one, but they--
2069
01:57:00,900 --> 01:57:03,686
26 people have
pleaded their innocence,
2070
01:57:03,729 --> 01:57:05,688
and you have believed
not even one of them.
2071
01:57:05,731 --> 01:57:10,040
The guilt of the accused,
Sir William, is beyond doubt.
2072
01:57:10,083 --> 01:57:11,868
They have been examined
very carefully.
2073
01:57:11,911 --> 01:57:13,261
Examined for their witchcraft?
2074
01:57:13,304 --> 01:57:14,174
REVEREND PARRIS: Of course.
2075
01:57:14,218 --> 01:57:16,307
Or for their innocence?
2076
01:57:16,351 --> 01:57:20,920
Governor, these are
servants and wives of Satan.
2077
01:57:20,964 --> 01:57:25,011
Their spectres have afflicted a
score of innocent young girls.
2078
01:57:25,055 --> 01:57:27,362
Their spectres?
2079
01:57:27,405 --> 01:57:29,755
Have any of these
witches transformed
2080
01:57:29,799 --> 01:57:32,149
themselves into birds?
2081
01:57:32,192 --> 01:57:34,238
Yes-- yellow ones.
2082
01:57:34,282 --> 01:57:36,022
My daughter saw a black one--
2083
01:57:36,066 --> 01:57:37,023
Yes.
2084
01:57:37,067 --> 01:57:38,895
THOMAS PUTNAM: --biting her.
2085
01:57:38,938 --> 01:57:41,376
Those are the
witches' familiars.
2086
01:57:41,419 --> 01:57:45,075
They suckle from
the young girls.
2087
01:57:45,118 --> 01:57:45,945
Snakes?
2088
01:57:45,989 --> 01:57:48,078
Yes, and cats as well.
2089
01:57:48,121 --> 01:57:50,341
The girls have all seen them.
2090
01:57:50,385 --> 01:57:52,082
And have any of
these witches passed
2091
01:57:52,125 --> 01:57:55,651
into the young girls'
rooms during the night
2092
01:57:55,694 --> 01:57:57,348
as these familiars?
2093
01:57:57,392 --> 01:57:58,741
Even through locked doors.
2094
01:57:58,784 --> 01:58:00,308
It is how they materialize.
2095
01:58:00,351 --> 01:58:02,788
And that, for your
information, Governor--
2096
01:58:02,832 --> 01:58:05,138
that is a spectre.
2097
01:58:05,182 --> 01:58:06,401
Thank you.
2098
01:58:06,444 --> 01:58:09,447
Sir William, the
poor afflicted girls
2099
01:58:09,491 --> 01:58:11,754
bend, and writhe,
and suffer in ways
2100
01:58:11,797 --> 01:58:14,757
that defy the laws of science.
2101
01:58:14,800 --> 01:58:18,630
Yes, so I have heard.
2102
01:58:18,674 --> 01:58:21,154
You shall see for
yourself at the trials.
2103
01:58:21,198 --> 01:58:25,898
Regretfully, I shall not.
2104
01:58:29,424 --> 01:58:31,948
I am en route to the frontier.
2105
01:58:31,991 --> 01:58:34,124
I must admit I have
had my own experience
2106
01:58:34,167 --> 01:58:38,607
fighting Indians than witches.
2107
01:58:38,650 --> 01:58:43,351
For the time being, I shall
place my deputy governor
2108
01:58:43,394 --> 01:58:45,614
in charge of the trials.
2109
01:58:45,657 --> 01:58:47,790
I should be glad to
know what he finds.
2110
01:58:47,833 --> 01:58:52,403
I shall remain your humble and
obedience servant, as always.
2111
01:58:52,447 --> 01:58:55,711
I wish you luck, Reverend.
2112
01:58:55,754 --> 01:58:56,712
Gentlemen.
2113
01:58:56,755 --> 01:58:57,495
Governor.
2114
01:59:07,592 --> 01:59:10,116
You must immediately shackle
all the witches in prison.
2115
01:59:10,160 --> 01:59:13,337
This will help contain
their spectres.
2116
01:59:13,381 --> 01:59:14,382
Now, quickly.
2117
01:59:14,425 --> 01:59:16,079
We shall see to it at once.
2118
01:59:26,263 --> 01:59:28,308
I should like to see
the children now please.
2119
01:59:28,352 --> 01:59:29,571
REVEREND PARRIS: Please.
2120
01:59:29,614 --> 01:59:32,051
The children are
resting, I'm afraid.
2121
01:59:32,095 --> 01:59:35,446
Their reflections caused so
much conversation in Boston,
2122
01:59:35,490 --> 01:59:38,884
I was very eager to
study them for myself.
2123
01:59:38,928 --> 01:59:41,365
They are not to be studied.
2124
01:59:41,409 --> 01:59:42,845
They are neither
curiosities nor--
2125
01:59:42,888 --> 01:59:46,675
I pray you forgive my
wife, Reverend Stoughton.
2126
01:59:46,718 --> 01:59:49,329
She has been ill
for some time now.
2127
01:59:49,373 --> 01:59:53,072
The fever makes her
lose her senses.
2128
01:59:53,116 --> 01:59:56,511
Elizabeth-- come this way.
2129
01:59:56,554 --> 01:59:58,034
REVEREND STOUGHTON: Thank you.
2130
01:59:58,077 --> 02:00:00,428
[walking up stairs]
2131
02:00:08,958 --> 02:00:10,786
[laughter]
2132
02:00:14,398 --> 02:00:16,356
Aw.
2133
02:00:16,400 --> 02:00:17,270
[gasp]
2134
02:00:17,967 --> 02:00:18,750
Children.
2135
02:00:23,276 --> 02:00:26,845
They do not seem to be
afflicted, not as I have heard.
2136
02:00:26,889 --> 02:00:28,891
Well, there are
times they seem normal.
2137
02:00:28,934 --> 02:00:31,850
But as you see,
they're quite thin.
2138
02:00:31,894 --> 02:00:34,636
And except for the
darkness under the eyes,
2139
02:00:34,679 --> 02:00:40,250
the skin has turned disturbingly
pale during the ordeal.
2140
02:00:40,293 --> 02:00:42,252
[moaning]
2141
02:00:42,295 --> 02:00:44,123
[coughing]
2142
02:00:53,132 --> 02:00:54,525
Child, rest.
2143
02:00:54,569 --> 02:00:56,092
Rest yourself.
2144
02:00:56,135 --> 02:00:58,790
REVEREND STOUGHTON: Is this
calm one your daughter?
2145
02:00:58,834 --> 02:01:01,489
She is not calm, Reverend.
2146
02:01:01,532 --> 02:01:04,448
Hm?
2147
02:01:04,492 --> 02:01:06,319
Oh, yes, I see.
2148
02:01:17,330 --> 02:01:18,723
Is this typical?
2149
02:01:18,767 --> 02:01:21,683
She will remain
like this for hours.
2150
02:01:21,726 --> 02:01:25,251
Do you think I might
ask for a candle?
2151
02:01:25,295 --> 02:01:26,731
Certainly.
2152
02:01:26,775 --> 02:01:29,125
[moaning]
2153
02:02:04,943 --> 02:02:06,336
We will go for trial.
2154
02:02:09,469 --> 02:02:13,038
I shall call the slave first.
2155
02:02:13,082 --> 02:02:14,083
She confessed.
2156
02:02:14,126 --> 02:02:15,998
No.
2157
02:02:16,041 --> 02:02:21,003
No, leave the
confessors until last.
2158
02:02:21,046 --> 02:02:26,138
First we will call on those who
think they can evade the truth.
2159
02:02:26,182 --> 02:02:28,097
[music playing]
2160
02:02:28,140 --> 02:02:30,490
SARAH GOOD: [moaning]
2161
02:02:32,580 --> 02:02:33,711
Come on, it's coming.
2162
02:02:34,625 --> 02:02:35,452
That's my love.
2163
02:02:35,495 --> 02:02:36,453
[screaming]
2164
02:02:36,496 --> 02:02:39,369
Oh, yes, yes, yes, yes.
2165
02:02:39,412 --> 02:02:40,979
Now it's out.
2166
02:02:41,023 --> 02:02:45,288
Sarah Good, you have
a beautiful baby girl.
2167
02:02:45,331 --> 02:02:46,463
That's it.
2168
02:02:46,506 --> 02:02:47,812
Rest now, love.
[baby crying]
2169
02:02:47,856 --> 02:02:49,422
Bridget Bishop, are
you prepared to confess
2170
02:02:49,466 --> 02:02:51,424
to the crime of witchcraft?
2171
02:02:51,468 --> 02:02:56,604
If she has a fever, you'll
give her these herbs and water.
2172
02:02:56,647 --> 02:02:57,387
Bridget Bishop.
2173
02:03:01,870 --> 02:03:05,221
Bridget, God bless you.
2174
02:03:05,264 --> 02:03:08,485
Let her know you love her.
2175
02:03:08,528 --> 02:03:12,097
Bridget Bishop, 'tis
your time for trial.
2176
02:03:16,188 --> 02:03:18,451
I am guilty of nothing.
2177
02:03:19,452 --> 02:03:21,498
[shouting]
2178
02:03:24,022 --> 02:03:25,850
I know nothing of it.
2179
02:03:25,894 --> 02:03:27,722
I do not even know this man.
2180
02:03:27,765 --> 02:03:28,766
Liar!
2181
02:03:28,810 --> 02:03:30,159
Witch!
2182
02:03:30,202 --> 02:03:33,292
She's come to me in
the night many times,
2183
02:03:33,336 --> 02:03:35,338
with naught but a red
corset above her waist.
2184
02:03:35,381 --> 02:03:36,295
[shouting]
2185
02:03:36,339 --> 02:03:37,557
BRIDGET BISHOP: I did not!
2186
02:03:38,558 --> 02:03:40,430
I did not!
2187
02:03:40,473 --> 02:03:44,173
And how did she get
through your door?
2188
02:03:44,216 --> 02:03:46,915
Her spectre flew
in without making
2189
02:03:46,958 --> 02:03:49,787
a noise, not a single sound.
2190
02:03:49,831 --> 02:03:51,876
Who else but a
witch could do this?
2191
02:03:51,920 --> 02:03:53,051
It was not me.
2192
02:03:54,096 --> 02:03:55,663
It was not me!
2193
02:03:55,706 --> 02:04:00,668
Bridget Bishop, we have
spectral evidence in this case.
2194
02:04:00,711 --> 02:04:04,541
And you have heard the
accusations of the girls.
2195
02:04:04,584 --> 02:04:06,021
You have afflicted them.
BRIDGET BISHOP: No.
2196
02:04:06,064 --> 02:04:07,022
They are mistaken.
2197
02:04:07,065 --> 02:04:08,501
They are mistaken.
2198
02:04:08,545 --> 02:04:09,981
Must they mock me?
2199
02:04:10,025 --> 02:04:11,461
Must they mock me?
2200
02:04:11,504 --> 02:04:12,549
Stop this evil mischief!
2201
02:04:12,592 --> 02:04:13,332
Stop it!
2202
02:04:14,377 --> 02:04:15,508
[screaming]
2203
02:04:15,552 --> 02:04:16,379
BRIDGET BISHOP: Stop!
2204
02:04:16,422 --> 02:04:17,859
Stop this evil!
2205
02:04:17,902 --> 02:04:19,338
[screaming]
2206
02:04:19,382 --> 02:04:20,339
Stop.
2207
02:04:20,383 --> 02:04:22,385
Stop-- stop them!
2208
02:04:22,428 --> 02:04:23,299
Stop!
2209
02:04:23,342 --> 02:04:24,256
Stop this!
2210
02:04:24,300 --> 02:04:25,170
Stop!
2211
02:04:25,214 --> 02:04:26,650
[gavel pounding]
2212
02:04:26,694 --> 02:04:28,304
Why have you bewitched them?
2213
02:04:28,347 --> 02:04:29,261
I do naught.
2214
02:04:29,305 --> 02:04:30,741
But look at them.
2215
02:04:30,785 --> 02:04:32,525
Did you not cast
a spell over them?
2216
02:04:32,569 --> 02:04:35,441
They are making mischief.
2217
02:04:35,485 --> 02:04:38,444
And will you say
that I lie as well?
2218
02:04:38,488 --> 02:04:43,754
While my wife sleeps beside
me, this witch flies in,
2219
02:04:43,798 --> 02:04:46,757
puts herself on top of me.
2220
02:04:46,801 --> 02:04:48,628
[crowd shouting]
2221
02:04:51,631 --> 02:04:56,288
Bridget Bishop,
confess, are you a witch?
2222
02:04:56,332 --> 02:04:57,202
No!
2223
02:04:57,246 --> 02:04:58,595
[screaming]
2224
02:04:58,638 --> 02:05:00,597
Then why will no
one speak for you--
2225
02:05:00,640 --> 02:05:01,990
not one person?
2226
02:05:02,033 --> 02:05:04,209
[music playing]
2227
02:05:07,082 --> 02:05:10,128
They are afraid to speak.
2228
02:05:10,172 --> 02:05:11,086
WOMAN: Shameless spectre.
2229
02:05:11,129 --> 02:05:12,957
WOMAN: Satan's servant.
2230
02:05:13,001 --> 02:05:14,480
MAN: Hang the witch.
2231
02:05:14,524 --> 02:05:16,961
REVEREND STOUGHTON: Bridget
Bishop, the evidence
2232
02:05:17,005 --> 02:05:18,746
against you damns you.
2233
02:05:22,750 --> 02:05:28,146
You are hereby convicted
for the crime of witchcraft.
2234
02:05:28,190 --> 02:05:33,021
And you are to be hanged by
the neck until you are dead.
2235
02:05:33,064 --> 02:05:35,458
[screaming]
2236
02:05:45,990 --> 02:05:49,385
[music playing]
2237
02:07:11,684 --> 02:07:13,556
BRIDGET BISHOP: [choking]
2238
02:07:21,129 --> 02:07:22,086
God take your soul.
2239
02:07:22,130 --> 02:07:23,609
God take your soul.
2240
02:07:23,653 --> 02:07:24,610
God take your soul.
2241
02:07:24,654 --> 02:07:26,569
God take your soul.
2242
02:07:26,612 --> 02:07:28,963
[music playing]
2243
02:07:44,543 --> 02:07:46,894
[music playing]
2244
02:08:04,476 --> 02:08:06,870
I shall pray for
you, Ann Putnam.
2245
02:08:22,930 --> 02:08:24,757
I shall pray for you.
2246
02:08:30,894 --> 02:08:34,202
Ann Putnam, Ann Putnam--
2247
02:08:37,857 --> 02:08:40,773
Why?
2248
02:08:40,817 --> 02:08:43,254
Ann.
2249
02:08:43,298 --> 02:08:44,777
What is she doing here?
2250
02:08:44,821 --> 02:08:47,780
Who?
2251
02:08:47,824 --> 02:08:49,217
Go back to sleep, Ann.
2252
02:08:49,260 --> 02:08:50,392
No, I dare not.
2253
02:08:50,435 --> 02:08:53,743
I am plagued by
what I find there.
2254
02:08:53,786 --> 02:08:56,093
'Tis too dark in here.
2255
02:08:56,137 --> 02:08:57,790
Did you not see her?
2256
02:08:57,834 --> 02:08:59,575
Who?
2257
02:08:59,618 --> 02:09:02,012
I don't know.
2258
02:09:02,056 --> 02:09:03,448
Are you sure you
did not see her?
2259
02:09:03,492 --> 02:09:04,884
I saw no one.
2260
02:09:04,928 --> 02:09:06,451
Then 'tis a witch's spectre.
2261
02:09:09,411 --> 02:09:16,374
She looks for me,
awake or asleep.
2262
02:09:16,418 --> 02:09:20,248
I fear I shall not escape
her, get rid of her.
2263
02:09:20,291 --> 02:09:21,684
It's in my thoughts.
2264
02:09:21,727 --> 02:09:23,120
There is no forgiveness.
2265
02:09:23,164 --> 02:09:24,730
Who means to harm us?
2266
02:09:24,774 --> 02:09:28,038
A spectre-- a spectre--
2267
02:09:28,082 --> 02:09:30,519
the one-- the one--
2268
02:09:30,562 --> 02:09:35,045
white hair-- the one--
2269
02:09:35,089 --> 02:09:36,046
the one--
2270
02:09:36,090 --> 02:09:37,047
Who?
2271
02:09:37,091 --> 02:09:38,048
--the one--
2272
02:09:38,092 --> 02:09:41,530
Who is it, Ann?
2273
02:09:41,573 --> 02:09:43,967
[crying]
2274
02:09:49,538 --> 02:09:50,930
There you go.
2275
02:09:54,499 --> 02:09:59,896
Betty, who did this to you?
2276
02:10:04,118 --> 02:10:08,165
Abigail, do you know?
2277
02:10:08,209 --> 02:10:09,601
It was the old man.
2278
02:10:13,127 --> 02:10:13,997
[crying]
2279
02:10:14,041 --> 02:10:15,781
Reverend Stoughton?
2280
02:10:15,825 --> 02:10:17,392
It was God.
2281
02:10:17,435 --> 02:10:18,306
We were bad.
2282
02:10:39,544 --> 02:10:41,677
We are leaving.
2283
02:10:41,720 --> 02:10:43,635
The children can no
longer stay here.
2284
02:10:43,679 --> 02:10:47,552
We shall not return.
2285
02:10:47,596 --> 02:10:49,598
Says What is this imputence?
2286
02:10:49,641 --> 02:10:51,252
You cannot leave.
2287
02:10:51,295 --> 02:10:53,210
The children are witness.
2288
02:10:53,254 --> 02:10:55,299
No, they are children--
2289
02:10:55,343 --> 02:11:00,087
not witnesses, not spectacles,
not things to be brought out
2290
02:11:00,130 --> 02:11:01,218
and put on--
2291
02:11:01,262 --> 02:11:02,741
I will not bear
this disobedience.
2292
02:11:02,785 --> 02:11:03,438
--display for your purposes.
They are children.
2293
02:11:03,481 --> 02:11:04,830
Wife!
2294
02:11:04,874 --> 02:11:06,441
Wait outside, children.
2295
02:11:06,484 --> 02:11:07,311
Wait outside.
2296
02:11:10,923 --> 02:11:13,709
You cannot leave.
2297
02:11:13,752 --> 02:11:14,623
I am the minister.
2298
02:11:17,191 --> 02:11:18,583
I've not been pained
enough with a confessed
2299
02:11:18,627 --> 02:11:20,846
witch under my own roof
and two of the afflicted.
2300
02:11:20,890 --> 02:11:21,717
You will not--
2301
02:11:21,760 --> 02:11:23,414
They are not afflicted.
2302
02:11:23,458 --> 02:11:28,027
They are terrified-- of you.
2303
02:11:28,071 --> 02:11:30,334
Your fever taints
your thoughts.
2304
02:11:30,378 --> 02:11:31,988
'Tis your illness that
provokes you to this--
2305
02:11:32,031 --> 02:11:35,992
No, the illness is
in that meeting house.
2306
02:11:36,035 --> 02:11:38,603
It is carried in
upon your own fear.
2307
02:11:38,647 --> 02:11:42,041
And in turn, you have
infected this village with it.
2308
02:11:42,085 --> 02:11:44,653
Can you not see
what you have done?
2309
02:11:44,696 --> 02:11:50,615
I am protecting
from Satan's grasp.
2310
02:11:50,659 --> 02:11:54,532
But they would
not need protecting
2311
02:11:54,576 --> 02:12:00,625
if the God you hear in your
head offered compassion--
2312
02:12:00,669 --> 02:12:01,539
just that.
2313
02:12:07,589 --> 02:12:10,026
Elizabeth--
2314
02:12:10,069 --> 02:12:16,859
Force me to stay, and I
shall speak from my heart.
2315
02:12:30,916 --> 02:12:34,050
And they have
taken seriously ill--
2316
02:12:34,093 --> 02:12:35,660
both of them?
2317
02:12:35,704 --> 02:12:40,796
Yes, these last few months
became too much for them.
2318
02:12:40,839 --> 02:12:42,450
Taking them away
was my wife's idea.
2319
02:12:42,493 --> 02:12:44,930
She felt that in
their unhealthy state,
2320
02:12:44,974 --> 02:12:48,195
the children would unfairly sway
the judgment of the accused.
2321
02:12:50,936 --> 02:12:53,983
There is order in your house.
2322
02:12:54,026 --> 02:12:57,552
Is there not, Reverend?
2323
02:12:57,595 --> 02:12:59,554
Yes, of course.
2324
02:12:59,597 --> 02:13:01,512
Why should there not be?
2325
02:13:01,556 --> 02:13:03,819
Won't you stop and hear me?
2326
02:13:03,862 --> 02:13:05,690
Me poor wife is innocent.
2327
02:13:05,734 --> 02:13:07,736
She's a church
woman, same as you.
2328
02:13:07,779 --> 02:13:10,260
Her only crime was to doubt.
2329
02:13:10,304 --> 02:13:12,741
Neighbors, can you not see this?
2330
02:13:12,784 --> 02:13:15,700
Can you not see that this
is unholy mischief in this?
2331
02:13:21,750 --> 02:13:27,146
Giles Corey, you are on trial
for the crime of witchcraft.
2332
02:13:27,190 --> 02:13:29,323
How do you plead?
2333
02:13:29,366 --> 02:13:33,675
I shall not dignify
this travesty with a plea.
2334
02:13:33,718 --> 02:13:35,764
REVEREND STOUGHTON:
Guilty or innocent?
2335
02:13:39,724 --> 02:13:42,901
The court demands that
you enter a plea--
2336
02:13:42,945 --> 02:13:43,815
guilty or innocent?
2337
02:13:46,470 --> 02:13:48,951
Giles Corey, it is
the law of the land
2338
02:13:48,994 --> 02:13:51,432
that you must stand trial.
2339
02:13:51,475 --> 02:13:54,609
Guilty or innocent?
2340
02:13:54,652 --> 02:13:55,392
Answer!
2341
02:13:58,917 --> 02:14:03,531
I order that the
defendant suffer
2342
02:14:03,574 --> 02:14:07,926
peine forte et dure until
such a time as he change mind.
2343
02:14:07,970 --> 02:14:08,840
Remove him.
2344
02:14:08,884 --> 02:14:11,278
[chatter]
2345
02:14:25,335 --> 02:14:30,688
Do you plead
guilty or innocent?
2346
02:14:44,311 --> 02:14:45,094
Another stone.
2347
02:14:49,577 --> 02:14:51,405
[groaning]
2348
02:14:54,016 --> 02:14:56,366
Guilty or innocent?
2349
02:14:56,410 --> 02:14:58,760
[groaning]
2350
02:15:07,856 --> 02:15:12,339
Three drops of
water today, three
2351
02:15:12,382 --> 02:15:14,689
morsels of bread tomorrow--
2352
02:15:14,732 --> 02:15:15,603
nothing more.
2353
02:15:15,646 --> 02:15:18,475
[music playing]
2354
02:15:20,129 --> 02:15:22,436
[groaning]
2355
02:16:15,663 --> 02:16:16,620
[moaning]
2356
02:16:16,664 --> 02:16:19,101
The Lord is my shepherd.
2357
02:16:19,144 --> 02:16:21,103
I shall not want.
2358
02:16:21,146 --> 02:16:24,541
He leadeth me beside
the still waters.
2359
02:16:24,585 --> 02:16:27,936
He restoreth my soul.
2360
02:16:27,979 --> 02:16:31,026
He maketh me to lie down
beside still waters.
2361
02:16:31,069 --> 02:16:35,813
He leadeth me in the
path of righteousness.
2362
02:16:35,857 --> 02:16:37,989
[moaning]
2363
02:16:56,617 --> 02:17:00,185
How do you plead,
Giles Corey--
2364
02:17:00,229 --> 02:17:02,449
guilty or innocent?
2365
02:17:07,497 --> 02:17:10,413
Giles?
2366
02:17:10,457 --> 02:17:11,370
Giles!
2367
02:17:11,414 --> 02:17:13,721
[crying]
2368
02:17:14,852 --> 02:17:18,726
Oh, no!
2369
02:17:18,769 --> 02:17:21,206
No, Giles!
2370
02:17:21,250 --> 02:17:22,207
[mumbling]
2371
02:17:23,252 --> 02:17:24,340
He spoke, sir.
2372
02:17:31,303 --> 02:17:34,263
Guilty or innocent?
2373
02:17:34,306 --> 02:17:35,873
More weight.
2374
02:17:41,009 --> 02:17:41,792
Another.
2375
02:17:49,626 --> 02:17:51,846
WOMAN: Oh, his soul.
2376
02:17:51,889 --> 02:17:53,282
This is dreadful.
2377
02:17:58,417 --> 02:18:00,289
MAN: [praying]
2378
02:18:01,899 --> 02:18:03,727
WOMAN: Have mercy on his soul.
2379
02:18:09,864 --> 02:18:12,736
[music playing]
2380
02:18:16,610 --> 02:18:20,004
MARTHA COREY: Our father,
who art in heaven--
2381
02:18:20,048 --> 02:18:21,484
Our father, who
art in heaven--
2382
02:18:21,528 --> 02:18:22,703
MARTHA COREY:
--hallowed be thy name.
2383
02:18:22,746 --> 02:18:23,791
--hallowed be thy name.
2384
02:18:23,834 --> 02:18:24,835
-
2385
02:18:24,879 --> 02:18:26,663
MARTHA COREY: Thy kingdom come.
2386
02:18:26,707 --> 02:18:31,973
Thy will be fulfilled as well
on earth as it is in heaven.
2387
02:18:32,016 --> 02:18:34,497
Give us this day
our daily bread.
2388
02:18:34,541 --> 02:18:37,500
And forgive us our
trespasses even
2389
02:18:37,544 --> 02:18:39,197
as we forgive our trespasses--
2390
02:18:39,241 --> 02:18:43,375
Martha Corey, will you confess
to the crime of witchcraft?
2391
02:18:43,419 --> 02:18:46,291
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
2392
02:18:46,335 --> 02:18:47,902
REVEREND STOUGHTON: Do
you confess, Martha Corey?
2393
02:18:47,945 --> 02:18:50,339
For thine is the
kingdom, and the power,
2394
02:18:50,382 --> 02:18:51,514
and the glory forever.
2395
02:18:51,558 --> 02:18:52,907
REVEREND STOUGHTON:
Martha Corey--
2396
02:18:52,950 --> 02:18:54,212
Amen.
2397
02:18:54,256 --> 02:18:55,474
REVEREND STOUGHTON:
--will you answer?
2398
02:18:55,518 --> 02:18:57,738
Did you not hear my prayer?
2399
02:18:57,781 --> 02:18:59,827
'Tis false.
2400
02:18:59,870 --> 02:19:03,004
It is my redeemer.
2401
02:19:03,047 --> 02:19:05,136
I cannot.
2402
02:19:05,180 --> 02:19:06,398
I cannot.
2403
02:19:06,442 --> 02:19:08,575
Do not lose your
faith, Ann Putnam.
2404
02:19:08,618 --> 02:19:10,707
Faith in what?
2405
02:19:10,751 --> 02:19:13,492
I am innocent!
2406
02:19:13,536 --> 02:19:16,017
Is that God's love?
2407
02:19:16,060 --> 02:19:18,585
It is hard for
me as well, Ann.
2408
02:19:18,628 --> 02:19:20,935
But it is a test for us.
2409
02:19:20,978 --> 02:19:24,112
The path to our God is not easy.
2410
02:19:24,155 --> 02:19:27,724
This is how we shall
show our Puritanism.
2411
02:19:27,768 --> 02:19:31,641
Now look, look.
2412
02:19:31,685 --> 02:19:33,077
I cannot.
2413
02:19:33,121 --> 02:19:34,731
Ann, stay strong.
2414
02:19:34,775 --> 02:19:37,647
You do not want to show that
you are weak in your faith.
2415
02:19:37,691 --> 02:19:39,344
Look at it.
2416
02:19:39,388 --> 02:19:40,694
Stop it.
I can't.
2417
02:19:40,737 --> 02:19:42,652
--do you confess to
the crime of witchcraft?
2418
02:19:42,696 --> 02:19:44,088
No, no, no.
2419
02:19:44,132 --> 02:19:46,090
Yes, yes, yes!
2420
02:19:46,134 --> 02:19:48,005
Yes, I confess.
2421
02:19:48,049 --> 02:19:49,050
I'm a witch.
2422
02:19:49,093 --> 02:19:51,400
[hyperventilating]
2423
02:19:54,838 --> 02:19:56,623
[crying]
2424
02:19:57,711 --> 02:19:59,669
Forgive me.
2425
02:19:59,713 --> 02:20:04,543
I will lay myself before
thee and beg for mercy.
2426
02:20:04,587 --> 02:20:05,414
I confess.
2427
02:20:10,767 --> 02:20:13,640
Reverend Parris,
we will accord
2428
02:20:13,683 --> 02:20:18,906
these unfortunate women one
final chance of redemption,
2429
02:20:18,949 --> 02:20:22,474
the evening prayer.
2430
02:20:22,518 --> 02:20:25,695
Oh, lover of thy
people, thou has
2431
02:20:25,739 --> 02:20:30,874
placed my whole being in the
hands of Jesus, my redeemer.
2432
02:20:30,918 --> 02:20:31,919
[inaudible]
2433
02:20:31,962 --> 02:20:34,269
They have sinned against God.
2434
02:20:34,312 --> 02:20:37,402
This is their punishment.
'Tis God's will.
2435
02:20:37,446 --> 02:20:41,798
His will, but where
is God's forgiveness?
2436
02:20:41,842 --> 02:20:44,322
They have sinned against us.
2437
02:20:44,366 --> 02:20:46,368
Then where is your forgiveness?
2438
02:20:52,722 --> 02:20:55,072
I shall pray for
you, Ann Putnam.
2439
02:20:55,116 --> 02:20:58,380
I shall not let you forget
that you are one of us.
2440
02:20:58,423 --> 02:20:59,337
'Tis a curse.
2441
02:20:59,381 --> 02:21:00,251
MAN: Ya!
2442
02:21:00,295 --> 02:21:01,731
[horse neighing]
2443
02:21:01,775 --> 02:21:04,691
[screaming]
2444
02:21:08,216 --> 02:21:10,566
[gagging]
2445
02:21:17,138 --> 02:21:19,618
Stop it!
2446
02:21:19,662 --> 02:21:21,969
[crying]
2447
02:21:33,023 --> 02:21:33,981
Stop it!
2448
02:21:34,024 --> 02:21:35,983
You cannot!
2449
02:21:36,026 --> 02:21:37,985
You cannot!
2450
02:21:38,028 --> 02:21:39,856
[screaming]
2451
02:21:42,990 --> 02:21:45,340
[chatter]
2452
02:22:01,878 --> 02:22:02,749
Elizabeth?
2453
02:22:13,324 --> 02:22:14,151
Elizabeth?
2454
02:22:28,209 --> 02:22:31,995
I thought I could be helpful.
2455
02:22:32,039 --> 02:22:35,390
I had heard that
Goody Parris has--
2456
02:22:35,433 --> 02:22:38,741
well, I thought it would
be better if you had
2457
02:22:38,785 --> 02:22:42,353
only the writing of your
sermons laboring your mind,
2458
02:22:42,397 --> 02:22:47,315
not housewifery that
I could help with.
2459
02:22:47,358 --> 02:22:50,840
Do you mind if I-- if I
came from time to time?
2460
02:22:50,884 --> 02:22:52,842
No.
2461
02:22:52,886 --> 02:22:56,106
No, Lizzy, you are welcome here.
2462
02:22:56,150 --> 02:22:58,065
There has been a
loneliness in this house
2463
02:22:58,108 --> 02:22:59,501
I have not known before.
2464
02:23:02,591 --> 02:23:04,419
[coughing]
2465
02:23:09,511 --> 02:23:10,686
Where is he?
2466
02:23:10,729 --> 02:23:11,556
Over there.
2467
02:23:22,480 --> 02:23:24,831
[moaning]
2468
02:23:26,920 --> 02:23:28,225
[crying]
2469
02:23:28,269 --> 02:23:29,923
We shall all die from
the stench in here.
2470
02:23:31,054 --> 02:23:31,925
MAN: Another dead one here.
2471
02:23:31,968 --> 02:23:32,751
Guard!
2472
02:23:47,723 --> 02:23:50,378
Now there's room
for the new ones.
2473
02:23:50,421 --> 02:23:51,553
Here's another witch.
2474
02:23:54,643 --> 02:23:56,036
No!
2475
02:23:56,079 --> 02:23:57,037
[gasping]
2476
02:23:57,080 --> 02:23:58,995
[whispering]
2477
02:23:59,039 --> 02:24:01,955
No, leave me alone!
2478
02:24:01,998 --> 02:24:03,695
Oh, God, not a child.
2479
02:24:03,739 --> 02:24:04,566
Dorcas!
2480
02:24:04,609 --> 02:24:05,959
DORCAS GOOD: Leave me!
2481
02:24:06,002 --> 02:24:08,483
What is she doing here?
2482
02:24:08,526 --> 02:24:09,658
Get back, witch.
2483
02:24:09,701 --> 02:24:10,920
'Tis your own fault.
2484
02:24:10,964 --> 02:24:11,878
How?
2485
02:24:11,921 --> 02:24:13,444
How?
2486
02:24:13,488 --> 02:24:17,100
You sent her to afflict
the girls to avenge yourself.
2487
02:24:17,144 --> 02:24:18,449
They testified to it.
2488
02:24:18,493 --> 02:24:19,450
They lied.
2489
02:24:19,494 --> 02:24:20,712
She confessed.
2490
02:24:20,756 --> 02:24:23,063
And she's got Satan's mark.
2491
02:24:23,106 --> 02:24:25,065
Show her!
2492
02:24:25,108 --> 02:24:26,675
Satan sucked blood from me.
2493
02:24:26,718 --> 02:24:27,589
WOMAN: Poor child.
2494
02:24:27,632 --> 02:24:28,503
[chatter]
2495
02:24:30,113 --> 02:24:31,941
'Tis a flea bite.
2496
02:24:31,985 --> 02:24:35,292
The child is five years old.
2497
02:24:35,336 --> 02:24:36,990
She's five years old!
2498
02:24:39,514 --> 02:24:40,297
Mama.
2499
02:24:47,914 --> 02:24:49,437
Your prayers curse me.
2500
02:24:49,480 --> 02:24:51,308
Your prayers curse me.
2501
02:24:51,352 --> 02:24:57,924
I-- I shall not sign your book.
2502
02:24:57,967 --> 02:25:02,972
I shall not sign your book.
2503
02:25:03,016 --> 02:25:04,452
She's been like
this for three days.
2504
02:25:04,495 --> 02:25:05,409
Sign it--
2505
02:25:05,453 --> 02:25:07,846
I shall not sign the book.
2506
02:25:07,890 --> 02:25:09,718
[crying]
2507
02:25:11,763 --> 02:25:13,243
Ann?
2508
02:25:13,287 --> 02:25:14,157
No!
2509
02:25:14,201 --> 02:25:15,637
No, go!
2510
02:25:15,680 --> 02:25:16,943
Go, go, go!
REVEREND PARRIS: Ann!
2511
02:25:16,986 --> 02:25:17,856
Don't take me.
2512
02:25:17,900 --> 02:25:18,901
No, no, please.
2513
02:25:18,945 --> 02:25:20,207
Don't take me for another one.
2514
02:25:20,250 --> 02:25:21,599
REVEREND PARRIS: Who
is it afflicts you?
2515
02:25:21,643 --> 02:25:22,600
You are not alone.
2516
02:25:22,644 --> 02:25:23,993
Who is it afflicts you?
2517
02:25:27,083 --> 02:25:29,564
I shall pray for you.
2518
02:25:29,607 --> 02:25:30,957
I shall pray for you.
2519
02:25:34,090 --> 02:25:36,049
The wicked Nurse--
2520
02:25:36,092 --> 02:25:36,963
Goody Nurse.
2521
02:25:37,006 --> 02:25:37,964
Goody Nurse?
2522
02:25:38,007 --> 02:25:39,704
Goody Nurse.
2523
02:25:39,748 --> 02:25:42,011
Goody Nurse!
2524
02:25:42,055 --> 02:25:43,839
I do not want your prayers.
2525
02:25:43,882 --> 02:25:45,493
Ann, do you know
what you are saying?
2526
02:25:45,536 --> 02:25:47,930
Goody Nurse, I do
not want your prayers!
2527
02:25:47,974 --> 02:25:48,887
Mama--
2528
02:25:48,931 --> 02:25:49,845
Goody Nurse!
2529
02:25:49,888 --> 02:25:52,761
Oh no, no, no, no, no.
2530
02:25:52,804 --> 02:25:54,197
Dear mama, no.
2531
02:25:54,241 --> 02:25:55,285
REVEREND PARRIS: Speak its name.
2532
02:25:55,329 --> 02:25:56,156
Goody Nurse is you.
2533
02:25:56,199 --> 02:25:58,158
Goody Nurse is you.
2534
02:25:58,201 --> 02:26:01,639
Oh no.
2535
02:26:01,683 --> 02:26:02,901
Calm yourself, child.
2536
02:26:02,945 --> 02:26:03,946
Calm yourself.
2537
02:26:03,990 --> 02:26:04,991
ANN PUTNAM: Goody Nurse!
2538
02:26:05,034 --> 02:26:06,296
No!
ANN PUTNAM: Goody Nurse!
2539
02:26:06,340 --> 02:26:07,776
REVEREND PARRIS:
Calm yourself, child!
2540
02:26:07,819 --> 02:26:09,734
Goody, no!
2541
02:26:09,778 --> 02:26:11,606
[screaming]
2542
02:26:13,695 --> 02:26:22,443
Mother-- you must
get dressed, mother.
2543
02:26:22,486 --> 02:26:26,838
Oh, Israel, how good
of you to visit me.
2544
02:26:26,882 --> 02:26:29,406
You heard I was feeling poorly.
2545
02:26:29,450 --> 02:26:33,323
The afflicted have
cried out against another.
2546
02:26:33,367 --> 02:26:35,282
Those poor girls.
2547
02:26:35,325 --> 02:26:36,718
Mother, they have--
2548
02:26:41,766 --> 02:26:48,599
Rebecca, they have
cried out against you.
2549
02:26:48,643 --> 02:26:49,600
[gasp]
2550
02:26:50,993 --> 02:26:53,082
Harm shall not
come to you, Rebecca.
2551
02:26:53,126 --> 02:26:54,083
We will not let it.
2552
02:26:58,218 --> 02:27:00,655
[coughing]
2553
02:27:00,698 --> 02:27:03,571
[music playing]
2554
02:27:24,070 --> 02:27:30,989
Oh, Lord, have mercy.
2555
02:27:31,033 --> 02:27:32,382
We are doomed.
2556
02:27:35,820 --> 02:27:39,520
Dozens of women and
men are in a dungeon.
2557
02:27:39,563 --> 02:27:41,130
Eleven have hanged.
2558
02:27:41,174 --> 02:27:42,218
They are witches.
2559
02:27:42,262 --> 02:27:43,393
'Tis what they deserve.
2560
02:27:43,437 --> 02:27:45,091
They have afflicted the girls.
2561
02:27:45,134 --> 02:27:46,222
They've lied!
2562
02:27:46,266 --> 02:27:47,223
The girls
themselves, they should
2563
02:27:47,267 --> 02:27:48,659
be out to the whipping post.
2564
02:27:48,703 --> 02:27:50,618
I'll not be intimidated
by the slander of them--
2565
02:27:50,661 --> 02:27:51,532
not I.
2566
02:27:51,575 --> 02:27:53,273
The witches must die!
2567
02:27:53,316 --> 02:27:54,361
They are not witches.
2568
02:27:54,404 --> 02:27:55,666
Rebecca Nurse is not a witch.
2569
02:27:55,710 --> 02:27:56,667
How can you doubt that?
2570
02:27:56,711 --> 02:27:58,191
You know that.
2571
02:27:58,234 --> 02:28:00,628
Don't you, Goody Walcott?
2572
02:28:00,671 --> 02:28:03,152
Both of you sit
near her in church.
2573
02:28:03,196 --> 02:28:04,545
Is she not pious?
2574
02:28:08,288 --> 02:28:13,945
And Goodman Turner, Goody
Nurse gave aid to your wife
2575
02:28:13,989 --> 02:28:16,339
throughout her final days.
2576
02:28:16,383 --> 02:28:17,732
Is she a witch?
2577
02:28:21,214 --> 02:28:22,171
No.
2578
02:28:22,215 --> 02:28:26,044
Then sign this petition.
2579
02:28:26,088 --> 02:28:28,177
I cannot.
2580
02:28:28,221 --> 02:28:32,268
We cannot let an
innocent woman suffer.
2581
02:28:32,312 --> 02:28:33,139
Goody Walcott.
2582
02:28:36,185 --> 02:28:37,055
'Tis too dangerous.
2583
02:28:37,099 --> 02:28:37,882
'Tis not safe.
2584
02:28:40,668 --> 02:28:43,584
'Tis too dangerous not to.
2585
02:28:43,627 --> 02:28:45,803
If Rebecca Nurse can
be cried out against,
2586
02:28:45,847 --> 02:28:48,284
what's to keep you
from being next--
2587
02:28:48,328 --> 02:28:49,198
any of you?
2588
02:28:49,242 --> 02:28:50,025
Who will sign it?
2589
02:28:52,245 --> 02:28:53,028
I shall.
2590
02:28:55,900 --> 02:28:59,165
My brother's family is too
much in the center of this.
2591
02:28:59,208 --> 02:29:01,341
I do not trust that.
2592
02:29:01,384 --> 02:29:04,213
Good lad.
2593
02:29:04,257 --> 02:29:06,650
Father, may I sign it?
2594
02:29:18,184 --> 02:29:20,403
Well, at least
I don't resemble
2595
02:29:20,447 --> 02:29:24,146
a mirthless old matron.
2596
02:29:24,190 --> 02:29:26,844
My dear, I'd have stoned
the poor artist myself
2597
02:29:26,888 --> 02:29:30,370
if he had captured any
mirthlessness at all.
2598
02:29:32,067 --> 02:29:33,329
MAN: The others have
arrived, Governor.
2599
02:29:33,373 --> 02:29:35,853
Oh, very well then.
2600
02:29:35,897 --> 02:29:38,508
It was actually the
old Matron [inaudible].
2601
02:29:38,552 --> 02:29:39,857
[laughter]
2602
02:29:39,901 --> 02:29:40,684
Reverend.
2603
02:29:42,077 --> 02:29:43,600
GOVERNOR PHIPS:
Righteous friends, here.
2604
02:29:43,644 --> 02:29:44,558
Come in.
Sit down.
2605
02:29:44,601 --> 02:29:45,428
Sit down.
2606
02:29:45,472 --> 02:29:46,342
Sit down.
2607
02:29:46,386 --> 02:29:48,301
Make yourselves at home.
2608
02:29:48,344 --> 02:29:52,130
I trust you had a pleasant
journey and no unfortunate
2609
02:29:52,174 --> 02:29:53,610
mishaps on the way.
2610
02:29:53,654 --> 02:29:55,525
Gentlemen, make
yourselves at home.
2611
02:29:55,569 --> 02:29:58,572
- Thank you.
- Welcome to the city.
2612
02:30:02,271 --> 02:30:05,143
I have been made aware of some--
2613
02:30:09,757 --> 02:30:13,021
do you desire a less
rigid chair, Reverend?
2614
02:30:15,806 --> 02:30:19,157
Or perhaps you'd
prefer to stand?
2615
02:30:19,201 --> 02:30:20,942
Oh, kindly carry on, Governor.
2616
02:30:20,985 --> 02:30:23,988
We've traveled all day in
order to hear your concern.
2617
02:30:27,209 --> 02:30:29,820
This concerns me.
2618
02:30:29,864 --> 02:30:34,085
It is a petition signed
by, among many others,
2619
02:30:34,129 --> 02:30:35,609
John Proctor and Israel Porter.
2620
02:30:38,612 --> 02:30:45,358
Educate me as to this strange
ferment of dissatisfaction
2621
02:30:45,401 --> 02:30:46,707
that is brewing in Salem.
2622
02:30:46,750 --> 02:30:48,317
We know of this petition.
2623
02:30:48,361 --> 02:30:49,579
It was--
2624
02:30:49,623 --> 02:30:51,712
No, I would have
preferred to hear
2625
02:30:51,755 --> 02:30:55,846
this from Reverend Stoughton.
2626
02:30:55,890 --> 02:30:58,284
Reverend, how goes
it in Salem Village?
2627
02:30:58,327 --> 02:31:02,157
Well, Israel Porter
and John Proctor
2628
02:31:02,200 --> 02:31:07,162
are the leading members
of a group of dissenters,
2629
02:31:07,205 --> 02:31:08,076
you see, in the village.
2630
02:31:08,119 --> 02:31:11,297
Dissenters?
2631
02:31:11,340 --> 02:31:13,821
But I understand these
are among the most
2632
02:31:13,864 --> 02:31:15,953
prominent families in Salem.
2633
02:31:15,997 --> 02:31:18,434
Yes, but they place their
own interests before those
2634
02:31:18,478 --> 02:31:20,567
of God's community.
2635
02:31:20,610 --> 02:31:22,612
Modern thinkers, perhaps.
2636
02:31:22,656 --> 02:31:25,485
Or failed Puritans, perhaps.
2637
02:31:29,271 --> 02:31:33,884
Then shed your light on
the case of Rebecca Nurse.
2638
02:31:33,928 --> 02:31:37,323
39 have signed this
petition in support of her.
2639
02:31:37,366 --> 02:31:41,283
She's a woman of
impeccable reputation.
2640
02:31:41,327 --> 02:31:45,069
Yet you have seen fit to
examine her for witchcraft
2641
02:31:45,113 --> 02:31:47,724
and place her in prison.
2642
02:31:47,768 --> 02:31:50,597
With your
permission, Governor,
2643
02:31:50,640 --> 02:31:53,208
there is much
evidence against her.
2644
02:31:53,251 --> 02:31:56,342
We are all aggrieved
by it as well.
2645
02:31:56,385 --> 02:32:00,650
But a spectre has
tormented many innocents.
2646
02:32:00,694 --> 02:32:04,828
I myself have seen the bruises
and the pinpricks on the arms
2647
02:32:04,872 --> 02:32:06,047
of the children.
2648
02:32:06,090 --> 02:32:08,092
We see it as a
sign of the Devil's
2649
02:32:08,136 --> 02:32:10,530
advancement in our village.
2650
02:32:10,573 --> 02:32:13,054
It is a sign that
no one is safe.
2651
02:32:13,097 --> 02:32:15,535
Oh, is it a sign of that?
2652
02:32:15,578 --> 02:32:18,712
Do you doubt
spectral evidence?
2653
02:32:18,755 --> 02:32:20,278
Of course not.
2654
02:32:20,322 --> 02:32:24,718
But I must forbid the
hanging of any more persons
2655
02:32:24,761 --> 02:32:27,547
unless there is proof
that corroborates
2656
02:32:27,590 --> 02:32:30,158
the spectral evidence.
2657
02:32:30,201 --> 02:32:34,858
You must either get a confession
or physical evidence as well.
2658
02:32:34,902 --> 02:32:37,339
Understood?
2659
02:32:37,383 --> 02:32:39,733
[music playing]
2660
02:32:47,305 --> 02:32:48,829
Are you afraid of
touching a witch?
2661
02:32:48,872 --> 02:32:49,743
Yes.
2662
02:32:49,786 --> 02:32:52,136
[music playing]
2663
02:33:02,669 --> 02:33:04,497
Good morning, Goody Nurse.
2664
02:33:21,035 --> 02:33:23,385
I must ask you to disrobe.
2665
02:33:26,519 --> 02:33:27,824
I shall not.
2666
02:33:27,868 --> 02:33:30,000
You are to be
examined for witches
2667
02:33:30,044 --> 02:33:35,179
teats and Devil's marks.
2668
02:33:35,223 --> 02:33:37,921
'Tis not necessary.
2669
02:33:37,965 --> 02:33:44,232
On my honor, as a Christian,
you will find none.
2670
02:33:44,275 --> 02:33:48,236
Reverend Parris, surely you
can stop this humiliation.
2671
02:33:51,239 --> 02:33:53,502
Tell them how many
years I have been
2672
02:33:53,546 --> 02:33:55,199
a devoted member of the church.
2673
02:33:57,941 --> 02:34:00,422
You would better your
chances, Goodwife Nurse,
2674
02:34:00,466 --> 02:34:03,381
if you would allow the
magistrates to determine
2675
02:34:03,425 --> 02:34:07,777
the truth for themselves.
2676
02:34:07,821 --> 02:34:09,779
Pray don't make me
disrobe in front of them.
2677
02:34:09,823 --> 02:34:12,739
Rebecca Nurse, you are
on trial for the felony
2678
02:34:12,782 --> 02:34:15,089
of practicing witchcraft.
2679
02:34:15,132 --> 02:34:18,048
Would you kindly do
as the court requests?
2680
02:34:18,092 --> 02:34:21,791
The midwives may proceed
with the examination.
2681
02:34:21,835 --> 02:34:24,228
[music playing]
2682
02:34:30,321 --> 02:34:32,759
Forgive me, Goody Nurse.
2683
02:34:32,802 --> 02:34:35,196
[music playing]
2684
02:35:33,689 --> 02:35:34,647
[gasp]
2685
02:35:34,690 --> 02:35:37,127
There-- 'tis a teat.
2686
02:35:37,171 --> 02:35:41,044
The Devil suckles there.
2687
02:35:41,088 --> 02:35:43,133
That is not a witch's mark.
2688
02:35:43,177 --> 02:35:44,570
It more resembles a mole.
2689
02:35:44,613 --> 02:35:47,007
No, it is a teat.
2690
02:35:47,050 --> 02:35:49,487
For the record of
the deposition,
2691
02:35:49,531 --> 02:35:52,708
make note of the
divergence of opinion.
2692
02:35:52,752 --> 02:35:55,972
But also make note of
the fact that the witness
2693
02:35:56,016 --> 02:36:00,063
did not cry, which is
compatible with the witch's
2694
02:36:00,107 --> 02:36:03,414
inability to shed tears.
2695
02:36:03,458 --> 02:36:06,592
You may examine the pudendum.
2696
02:36:06,635 --> 02:36:08,942
[music playing]
2697
02:36:13,555 --> 02:36:15,470
MIDWIFE: Spread your legs.
2698
02:36:15,513 --> 02:36:17,820
[music playing]
2699
02:36:30,267 --> 02:36:33,706
Show me tenderness, and
I shall find God there.
2700
02:36:33,749 --> 02:36:36,796
Show me mercy, and I
shall find God there.
2701
02:36:36,839 --> 02:36:39,712
Show me reason, and I
shall find God there.
2702
02:36:39,755 --> 02:36:43,193
Goody Nurse, 'tis
not a Puritan prayer.
2703
02:36:43,237 --> 02:36:45,195
No, it is a prayer of my own.
2704
02:36:45,239 --> 02:36:46,066
This is blasphemy.
2705
02:36:46,109 --> 02:36:47,633
God will strike you.
2706
02:36:47,676 --> 02:36:48,895
No, child.
2707
02:36:48,938 --> 02:36:52,463
'Tis people who punish, not God.
2708
02:36:52,507 --> 02:36:55,553
God is that which finds
forgiveness and understanding
2709
02:36:55,597 --> 02:36:59,383
when others cannot.
2710
02:36:59,427 --> 02:37:00,733
I can see that now.
2711
02:37:00,776 --> 02:37:03,649
Show me a bar
of good lye soap,
2712
02:37:03,692 --> 02:37:05,259
and I shall find God there.
2713
02:37:05,302 --> 02:37:06,216
[laughter]
2714
02:37:06,260 --> 02:37:07,783
Yes.
2715
02:37:07,827 --> 02:37:14,442
Even in that small thing,
soap, there is God there.
2716
02:37:14,485 --> 02:37:17,837
God is everywhere.
2717
02:37:17,880 --> 02:37:20,622
God is all around us.
2718
02:37:20,666 --> 02:37:24,191
God is within us.
2719
02:37:24,234 --> 02:37:27,150
God is within us.
2720
02:37:27,194 --> 02:37:28,021
Show me laughter--
2721
02:37:28,064 --> 02:37:29,065
[laughter]
2722
02:37:29,109 --> 02:37:30,850
--and I shall find God there.
2723
02:37:30,893 --> 02:37:32,678
[laughter]
2724
02:37:36,029 --> 02:37:37,726
Show me a jug of rum.
2725
02:37:37,770 --> 02:37:39,685
[laughter]
2726
02:37:39,728 --> 02:37:42,688
And I shall find God there.
2727
02:37:42,731 --> 02:37:44,602
[laughter]
2728
02:37:45,734 --> 02:37:46,735
Show me a key!
2729
02:37:46,779 --> 02:37:48,084
[cheering]
2730
02:37:48,128 --> 02:37:50,130
Yes, a key, and I
shall find God there.
2731
02:37:50,173 --> 02:37:53,133
Yes, show me a chamber pot.
2732
02:37:53,176 --> 02:37:54,700
[laughter]
2733
02:37:54,743 --> 02:37:57,615
Oh, find a chamber pot,
and I shall find God there.
2734
02:37:57,659 --> 02:37:59,008
[laughter]
2735
02:38:00,575 --> 02:38:04,971
Oh, show me hope, and
I shall find God there.
2736
02:38:19,637 --> 02:38:25,078
Mary Lacey, we have brought
you here from prison this day
2737
02:38:25,121 --> 02:38:31,171
in order to help
you save your soul.
2738
02:38:31,214 --> 02:38:34,478
Now tell us about your
work with the Devil.
2739
02:38:34,522 --> 02:38:38,265
Thou has already asked me.
2740
02:38:38,308 --> 02:38:40,746
Once again, in
meticulous detail.
2741
02:38:46,664 --> 02:38:54,977
He came to me, the
Devil, as a blackbird.
2742
02:38:55,021 --> 02:38:58,459
Did you not say
the word was yellow?
2743
02:38:58,502 --> 02:39:00,635
Oh, yes-- yellow.
2744
02:39:00,678 --> 02:39:01,462
It was yellow.
2745
02:39:02,463 --> 02:39:03,420
REVEREND STOUGHTON: Yes.
2746
02:39:03,464 --> 02:39:05,771
And?
2747
02:39:05,814 --> 02:39:12,908
And he said he would tear
me to pieces if I did not
2748
02:39:12,952 --> 02:39:15,476
sign his book and serve him.
2749
02:39:15,519 --> 02:39:17,826
I had no choice.
2750
02:39:17,870 --> 02:39:23,179
And after, I had the
Devil's gift of being
2751
02:39:23,223 --> 02:39:25,834
able to inflict people.
2752
02:39:25,878 --> 02:39:28,184
And who else?
2753
02:39:28,228 --> 02:39:31,753
Who else rides with you?
2754
02:39:31,797 --> 02:39:34,190
Mary Lacey, give me the
names of all the witches
2755
02:39:34,234 --> 02:39:37,411
and wizards that you know.
2756
02:39:37,454 --> 02:39:39,761
Don't be afraid.
2757
02:39:39,805 --> 02:39:44,374
These are our enemies,
and they wish us harm.
2758
02:39:44,418 --> 02:39:47,377
John Proctor.
2759
02:39:47,421 --> 02:39:50,163
'Tis John Proctor.
2760
02:39:50,206 --> 02:39:51,468
He means us harm.
2761
02:39:52,426 --> 02:39:53,427
GIRLS: John Proctor--
2762
02:39:53,470 --> 02:39:56,212
John Proctor-- John Proctor--
2763
02:39:56,256 --> 02:39:57,387
John Proctor--
2764
02:39:57,431 --> 02:39:58,867
- John Proctor--
- John Proctor--
2765
02:39:58,911 --> 02:39:59,737
John Proctor--
2766
02:39:59,781 --> 02:40:00,869
Yes, yes.
2767
02:40:00,913 --> 02:40:02,305
Maybe I have seen
Goodman Proctor.
2768
02:40:02,349 --> 02:40:04,742
GIRLS: John Proctor--
- And he rides with you?
2769
02:40:04,786 --> 02:40:08,746
He-- he--
2770
02:40:08,790 --> 02:40:09,660
he has.
2771
02:40:09,704 --> 02:40:11,140
He has.
2772
02:40:11,184 --> 02:40:12,620
GIRLS: John Proctor--
2773
02:40:12,663 --> 02:40:14,100
John Proctor--
2774
02:40:14,143 --> 02:40:15,057
[interposing voices]
2775
02:40:15,101 --> 02:40:17,494
[music playing]
2776
02:40:18,669 --> 02:40:21,498
John Proctor-- John Proctor--
2777
02:40:21,542 --> 02:40:23,413
[interposing voices]
2778
02:40:24,501 --> 02:40:25,372
John Proctor--
2779
02:40:38,864 --> 02:40:41,562
I was praying for you.
2780
02:40:41,605 --> 02:40:43,172
For me?
2781
02:40:43,216 --> 02:40:46,393
You are in the room
with a confessed witch.
2782
02:40:46,436 --> 02:40:49,178
I was praying that the
Devil does not touch you.
2783
02:40:49,222 --> 02:40:51,572
Thank you.
2784
02:40:51,615 --> 02:40:55,402
Although the power
of your goodness
2785
02:40:55,445 --> 02:40:58,187
certainly overshadows the
feebleness of my prayers.
2786
02:41:06,065 --> 02:41:08,415
You have faith
in me, don't you?
2787
02:41:08,458 --> 02:41:10,417
As I do in our God.
2788
02:41:10,460 --> 02:41:11,244
Thank you.
2789
02:41:15,248 --> 02:41:16,075
Thank you.
2790
02:41:19,643 --> 02:41:22,255
John Proctor, I have
come to arrest you
2791
02:41:22,298 --> 02:41:23,909
for the crimes of witchcraft.
2792
02:41:28,478 --> 02:41:29,697
You must present yourself.
2793
02:41:38,836 --> 02:41:40,229
I shall not.
2794
02:41:40,273 --> 02:41:41,230
Where is your wife?
You are both under arrest.
2795
02:41:41,274 --> 02:41:42,579
My wife?
2796
02:41:42,623 --> 02:41:43,450
By the grace of God,
she's done nothing.
2797
02:41:43,493 --> 02:41:45,104
You are under arrest.
2798
02:41:45,147 --> 02:41:47,062
They shall not accuse her
when it is me they wish to hurt.
2799
02:41:47,106 --> 02:41:49,195
Take me, and leave her be.
2800
02:41:49,238 --> 02:41:50,065
John!
2801
02:41:50,109 --> 02:41:50,936
Stay inside, woman.
2802
02:41:52,372 --> 02:41:53,286
MAN: Mr. Proctor,
you are under arrest.
2803
02:41:53,329 --> 02:41:55,070
Do not touch my wife.
2804
02:41:55,114 --> 02:41:56,376
Goodman Proctor,
what's happening?
2805
02:41:56,419 --> 02:41:58,117
- She is with child.
- Take them both.
2806
02:41:58,160 --> 02:42:00,249
She is with child.
2807
02:42:00,293 --> 02:42:01,642
We have legs.
2808
02:42:01,685 --> 02:42:03,687
We can walk by ourselves.
2809
02:42:03,731 --> 02:42:06,168
What are you doing?
2810
02:42:06,212 --> 02:42:07,778
JOHN PROCTOR: [inaudible]
- Stay there.
2811
02:42:07,822 --> 02:42:08,736
JOHN PROCTOR: Get off me.
2812
02:42:08,779 --> 02:42:11,652
Do not hurt the children!
2813
02:42:11,695 --> 02:42:13,871
John, they're taking everything.
2814
02:42:13,915 --> 02:42:15,786
We are confiscating
your belongings
2815
02:42:15,830 --> 02:42:16,962
to pay for your jail term.
2816
02:42:18,093 --> 02:42:19,877
ELIZABETH PROCTOR: How dare you?
2817
02:42:19,921 --> 02:42:21,270
Father!
2818
02:42:21,314 --> 02:42:22,489
The children.
2819
02:42:22,532 --> 02:42:25,709
Lies-- absurd lies, all of it.
2820
02:42:25,753 --> 02:42:27,363
Can you not see
how they suffer?
2821
02:42:27,407 --> 02:42:28,799
JOHN PROCTOR: I see their lies!
2822
02:42:28,843 --> 02:42:30,758
REVEREND STOUGHTON: Your
spectre torments you.
2823
02:42:30,801 --> 02:42:34,109
I shall prove to you
that they are not lying.
2824
02:42:34,153 --> 02:42:37,373
By this test, we
shall know the truth.
2825
02:42:37,417 --> 02:42:38,722
[girls wailing]
2826
02:42:38,766 --> 02:42:40,855
Annie-- Annie Putnam--
2827
02:42:40,898 --> 02:42:43,379
child, rise up.
2828
02:42:43,423 --> 02:42:44,293
Come along.
2829
02:42:44,337 --> 02:42:46,034
Meet your tormentor.
2830
02:42:46,078 --> 02:42:48,515
Come towards him.
Touch him.
2831
02:42:48,558 --> 02:42:50,038
No.
No, I cannot.
2832
02:42:50,082 --> 02:42:51,257
Be not afeard.
2833
02:42:51,300 --> 02:42:52,171
I cannot.
2834
02:42:52,214 --> 02:42:53,346
He'll kill me.
2835
02:42:53,389 --> 02:42:54,738
Annie, ye are
in a house of God.
2836
02:42:54,782 --> 02:42:55,739
- And he shall strangle me.
- He shall not.
2837
02:42:55,783 --> 02:42:56,784
- Yes he shall.
- He hall.
2838
02:42:56,827 --> 02:42:57,611
- He shall not.
- He shall.
2839
02:42:57,654 --> 02:42:58,090
I shall show thee.
2840
02:42:58,133 --> 02:42:59,047
No!
2841
02:42:59,091 --> 02:43:00,222
God is with thee, Annie.
2842
02:43:00,266 --> 02:43:01,876
- No!
- Rest assured.
2843
02:43:01,919 --> 02:43:03,051
No.
2844
02:43:03,095 --> 02:43:04,270
Witness the power
of God almighty.
2845
02:43:04,313 --> 02:43:04,835
REVEREND STOUGHTON:
Annie, Annie--
2846
02:43:04,879 --> 02:43:06,228
- No.
2847
02:43:06,272 --> 02:43:08,013
If indeed you are
tormented by his spectre,
2848
02:43:08,056 --> 02:43:10,450
lay your hand upon him.
2849
02:43:10,493 --> 02:43:12,930
And that will rid
you of his evil.
2850
02:43:12,974 --> 02:43:13,931
[screaming]
2851
02:43:13,975 --> 02:43:15,368
Cast your doubt, child.
2852
02:43:15,411 --> 02:43:18,327
[screaming]
2853
02:43:18,371 --> 02:43:19,850
God is with thee.
2854
02:43:19,894 --> 02:43:22,288
[screaming]
2855
02:43:22,331 --> 02:43:23,289
[silence]
2856
02:43:23,332 --> 02:43:25,160
[gasping]
2857
02:43:26,292 --> 02:43:28,642
[chatter]
2858
02:43:30,992 --> 02:43:31,732
You see?
2859
02:43:34,474 --> 02:43:38,217
John Proctor, you are
guilty of causing great harm.
2860
02:43:38,260 --> 02:43:39,435
Aye-aye, away with you.
2861
02:43:39,479 --> 02:43:41,263
This is pure madness.
2862
02:43:41,307 --> 02:43:43,657
I have harmed no one.
2863
02:43:43,700 --> 02:43:47,704
Yes, Is and you have committed
sundry acts of witchcraft--
2864
02:43:47,748 --> 02:43:49,054
No!
2865
02:43:49,097 --> 02:43:49,489
REVEREND STOUGHTON:
--and a body--
2866
02:43:49,532 --> 02:43:51,230
No!
2867
02:43:51,273 --> 02:43:53,536
This man is on trial because of
his opposition to that family.
2868
02:43:53,580 --> 02:43:54,450
[chatter]
2869
02:43:54,494 --> 02:43:55,234
REVEREND PARRIS: Silence!
2870
02:43:56,626 --> 02:43:58,585
JOHN PROCTOR: You
cannot silence me.
2871
02:43:58,628 --> 02:44:02,371
You can hang me until I
am cold, but you will not
2872
02:44:02,415 --> 02:44:05,635
silence the truth of my words.
2873
02:44:05,679 --> 02:44:08,160
You are convicted
of witchcraft
2874
02:44:08,203 --> 02:44:12,120
and condemned to die by
hanging from the neck--
2875
02:44:12,164 --> 02:44:13,469
No!
2876
02:44:13,513 --> 02:44:13,991
REVEREND STOUGHTON:
--until you are dead.
2877
02:44:14,035 --> 02:44:14,905
No!
2878
02:44:14,949 --> 02:44:16,907
[interposing voices]
2879
02:44:19,475 --> 02:44:21,956
Let us leave.
2880
02:44:21,999 --> 02:44:23,914
LIZZY PUTNAM: Father!
2881
02:44:23,958 --> 02:44:25,394
Joseph, no, no, no.
2882
02:44:25,438 --> 02:44:26,569
JOSEPH PUTNAM: Lizzy, stay here.
2883
02:44:28,180 --> 02:44:29,355
LIZZY PUTNAM: Joseph!
2884
02:44:29,398 --> 02:44:31,357
Father, father!
2885
02:44:31,400 --> 02:44:34,229
[music playing]
2886
02:44:41,280 --> 02:44:42,237
[interposing voices]
2887
02:44:42,281 --> 02:44:43,151
WOMAN: Witches!
2888
02:44:43,195 --> 02:44:44,239
WOMAN: Die, witches.
2889
02:44:44,283 --> 02:44:45,719
Die.
2890
02:44:45,762 --> 02:44:47,634
[interposing voices]
2891
02:44:49,766 --> 02:44:51,681
Die, witches!
2892
02:44:51,725 --> 02:44:54,119
[interposing voices]
2893
02:45:02,170 --> 02:45:03,128
Unfit to live!
2894
02:45:03,171 --> 02:45:03,998
You should die.
2895
02:45:04,041 --> 02:45:06,087
For Satan-- witch!
2896
02:45:06,131 --> 02:45:08,524
You are a liar.
2897
02:45:08,568 --> 02:45:11,527
I am no more a witch
than you are a wizard.
2898
02:45:11,571 --> 02:45:13,442
Is that your confession?
2899
02:45:13,486 --> 02:45:20,536
If you take my life away, God
will give you blood to drink.
2900
02:45:20,580 --> 02:45:24,366
John Proctor, I will give
you one final opportunity
2901
02:45:24,410 --> 02:45:25,715
to confess your crimes.
2902
02:45:25,759 --> 02:45:27,239
I shall neither
confess an act I have not
2903
02:45:27,282 --> 02:45:29,719
done nor proclaim my innocence.
2904
02:45:29,763 --> 02:45:31,504
There's naught you
wish to hear from me
2905
02:45:31,547 --> 02:45:34,637
but the accusations that
ring in your own head.
2906
02:45:34,681 --> 02:45:40,426
I shall admit only that
I am not ready to die.
2907
02:45:40,469 --> 02:45:45,039
Mary, tell Elizabeth
this will not take
2908
02:45:45,082 --> 02:45:48,173
me from her and the children.
2909
02:45:48,216 --> 02:45:49,957
Tell her to believe that.
2910
02:45:50,000 --> 02:45:51,654
Goodman Proctor--
2911
02:45:51,698 --> 02:45:52,525
We shall pray.
2912
02:45:55,702 --> 02:46:00,228
Our father who art in
heaven, hallowed be thy name.
2913
02:46:00,272 --> 02:46:03,057
Thy kingdom come.
2914
02:46:03,100 --> 02:46:04,841
Thy will be fulfilled--
[inaudible]
2915
02:46:04,885 --> 02:46:06,103
Samuel Parris,
only God can give.
2916
02:46:06,147 --> 02:46:08,715
And only God can take away.
2917
02:46:08,758 --> 02:46:13,589
Yet upon this hour, I shall
end my days because you have
2918
02:46:13,633 --> 02:46:17,593
taken God's role upon yourself.
2919
02:46:17,637 --> 02:46:19,508
But do not imagine
my last thoughts
2920
02:46:19,552 --> 02:46:20,814
to be rancorous against you.
2921
02:46:20,857 --> 02:46:22,424
They're not.
2922
02:46:22,468 --> 02:46:26,907
I know you'll have your own
God to answer to one day.
2923
02:46:26,950 --> 02:46:31,172
Instead, I shall pray that we
who stand before you today--
2924
02:46:31,216 --> 02:46:32,521
--lead us not
into temptation--
2925
02:46:32,565 --> 02:46:36,046
JOHN PROCTOR: --are
the last innocent blood
2926
02:46:36,090 --> 02:46:37,961
to be spilled upon this earth.
2927
02:46:42,575 --> 02:46:45,969
Hangmen, do not hesitate.
2928
02:46:46,013 --> 02:46:47,971
He is guilty.
2929
02:46:48,015 --> 02:46:50,365
Do you not see the evil
spectre behind his shoulder
2930
02:46:50,409 --> 02:46:51,627
whispering in his ear?
2931
02:46:51,671 --> 02:46:52,541
Do it.
2932
02:46:52,585 --> 02:46:54,108
Do it.
2933
02:46:54,151 --> 02:46:55,849
Lead us not into temptation--
2934
02:46:55,892 --> 02:46:59,374
REVEREND PARRIS: Rebecca Nurse,
you have been excommunicated.
2935
02:46:59,418 --> 02:47:02,334
Your only chance at salvation
is through confession.
2936
02:47:02,377 --> 02:47:06,163
Until then, there is no
God for you to pray to.
2937
02:47:06,207 --> 02:47:09,863
And therefore you are
condemned for eternity in hell.
2938
02:47:09,906 --> 02:47:11,952
Do you understand?
- No, no!
2939
02:47:11,995 --> 02:47:13,954
She is innocent!
2940
02:47:13,997 --> 02:47:15,303
This is wrong.
2941
02:47:15,347 --> 02:47:16,261
No!
2942
02:47:16,304 --> 02:47:17,131
[crying]
2943
02:47:18,263 --> 02:47:19,655
You shall not murder my mother.
2944
02:47:19,699 --> 02:47:22,528
You shall not murder my mother.
2945
02:47:22,571 --> 02:47:24,051
No!
2946
02:47:24,094 --> 02:47:25,400
[crying]
2947
02:47:29,926 --> 02:47:31,058
Save your breath.
2948
02:47:31,101 --> 02:47:32,929
Rebecca Nurse, you
pray for Satan.
2949
02:47:32,973 --> 02:47:35,192
Let her finish.
2950
02:47:36,063 --> 02:47:36,890
WOMAN: Yes.
2951
02:47:36,933 --> 02:47:38,370
Let her finish.
2952
02:47:38,413 --> 02:47:39,501
ANN PUTNAM: Let her finish.
2953
02:47:39,545 --> 02:47:41,111
MAN: Yes, let her pray.
2954
02:47:41,155 --> 02:47:43,549
Please, sir, I beg of you.
2955
02:47:43,592 --> 02:47:44,550
She cannot be a witch.
2956
02:47:44,593 --> 02:47:45,507
[praying]
2957
02:47:45,551 --> 02:47:47,030
She has made no mistake.
2958
02:47:47,074 --> 02:47:49,685
Just I who made
the mistake, sir.
2959
02:47:49,729 --> 02:47:50,860
'Tis I who made
the mistake, sir.
2960
02:47:50,904 --> 02:47:52,035
She is innocent, sir.
2961
02:47:52,079 --> 02:47:52,949
HANGMAN: Ya!
2962
02:47:52,993 --> 02:47:54,734
[horse neighing]
2963
02:47:55,561 --> 02:47:56,213
ANN PUTNAM: No!
2964
02:47:59,739 --> 02:48:03,133
Who will forgive us?
2965
02:48:03,177 --> 02:48:04,961
Who will forgive us?
2966
02:48:08,225 --> 02:48:11,403
'Tis true. 'Tis true.
2967
02:48:11,446 --> 02:48:13,622
'Tis true.
2968
02:48:13,666 --> 02:48:17,844
Oh, hear my remorse, Lord.
2969
02:48:17,887 --> 02:48:21,108
Hear my remorse.
2970
02:48:21,151 --> 02:48:23,893
'Tis a horrible sin.
2971
02:48:23,937 --> 02:48:25,417
'Tis true.
2972
02:48:25,460 --> 02:48:26,418
'Tis true.
2973
02:48:26,461 --> 02:48:28,158
- Off, Ann.
- 'Tis true.
2974
02:48:28,202 --> 02:48:29,551
It is true.
2975
02:48:29,595 --> 02:48:31,858
It is I who should be
hanging from that tree.
2976
02:48:31,901 --> 02:48:33,990
Mama?
2977
02:48:34,034 --> 02:48:35,035
You're frightening them.
2978
02:48:35,078 --> 02:48:37,385
They should be frightened.
2979
02:48:37,429 --> 02:48:39,735
What have we done?
2980
02:48:39,779 --> 02:48:42,912
An innocent woman died
today because of me.
2981
02:48:42,956 --> 02:48:43,826
And you--
2982
02:48:43,870 --> 02:48:45,045
Ann, stop it.
2983
02:48:45,088 --> 02:48:48,440
A man died because
he opposed you.
2984
02:48:48,483 --> 02:48:52,400
Opposing you is not
a crime before God.
2985
02:48:52,444 --> 02:48:54,968
Do you know what
you are saying?
2986
02:48:55,011 --> 02:49:00,060
This village is being
cleansed of your enemies.
2987
02:49:00,103 --> 02:49:01,278
Israel Porter was right.
2988
02:49:01,322 --> 02:49:02,367
Ann!
2989
02:49:02,410 --> 02:49:03,977
- Do you deny it?
- Stop it.
2990
02:49:04,020 --> 02:49:04,891
I will stop it.
2991
02:49:07,850 --> 02:49:15,597
And if means I hang for
it, I will stop this.
2992
02:49:15,641 --> 02:49:17,425
I shall speak out.
2993
02:49:23,431 --> 02:49:26,652
You shall speak out?
2994
02:49:26,695 --> 02:49:31,178
Ann, hear me.
2995
02:49:31,221 --> 02:49:37,837
If you speak out now, you are
not the only one who will hang.
2996
02:49:46,976 --> 02:49:48,804
[gasping]
2997
02:49:49,936 --> 02:49:52,329
[moaning]
2998
02:50:03,906 --> 02:50:04,864
[groaning]
2999
02:50:04,907 --> 02:50:09,869
Goodwife-- Goodwife Putnam--
3000
02:50:09,912 --> 02:50:13,307
Goodwife Putnam, help me!
3001
02:50:16,441 --> 02:50:17,354
Help me.
3002
02:50:17,398 --> 02:50:19,835
[heavy breathing]
3003
02:50:19,879 --> 02:50:22,359
[music playing]
3004
02:50:22,403 --> 02:50:23,839
Stand.
3005
02:50:23,883 --> 02:50:24,840
Stand.
3006
02:50:24,884 --> 02:50:26,363
Good girl.
3007
02:50:26,407 --> 02:50:27,364
Lizzy?
3008
02:50:27,408 --> 02:50:29,758
[music playing]
3009
02:50:32,979 --> 02:50:33,719
Lizzy?
3010
02:50:45,339 --> 02:50:47,210
[chatter]
3011
02:50:50,823 --> 02:50:52,128
[baby crying]
3012
02:50:52,172 --> 02:50:53,739
Will she cry like
this for a long time?
3013
02:50:56,568 --> 02:50:58,308
You should rest now.
3014
02:50:58,352 --> 02:51:00,049
You can't stay long.
3015
02:51:00,093 --> 02:51:03,488
I have been
mistaken, Good Putnam.
3016
02:51:03,531 --> 02:51:08,667
It is not possible that
this being is of sin.
3017
02:51:08,710 --> 02:51:11,844
She's perfect.
3018
02:51:11,887 --> 02:51:13,454
She's not but
innocence embodied.
3019
02:51:16,022 --> 02:51:16,762
She is radiant.
3020
02:51:20,809 --> 02:51:23,682
I fear--
3021
02:51:23,725 --> 02:51:26,554
I fear that Reverend
Parris is wrong in what
3022
02:51:26,598 --> 02:51:27,599
he has done to us.
3023
02:51:27,642 --> 02:51:29,557
Do not speak such words.
3024
02:51:29,601 --> 02:51:32,560
Do you believe the
Reverend, Goody Putnam,
3025
02:51:32,604 --> 02:51:35,824
that we are all born guilty?
3026
02:51:35,868 --> 02:51:37,565
Do not ask me.
3027
02:51:37,609 --> 02:51:39,915
Do you?
3028
02:51:39,959 --> 02:51:42,788
Yes, I believe it.
3029
02:51:42,831 --> 02:51:45,660
Look at her.
3030
02:51:45,704 --> 02:51:48,576
How could you believe
that she is not innocent?
3031
02:51:48,620 --> 02:51:50,622
Because they grow into us.
3032
02:51:50,665 --> 02:51:56,453
Goody Putnam, please, I
can no longer believe that.
3033
02:52:00,022 --> 02:52:02,416
Won't you look at
her, Goody Putnam?
3034
02:52:05,550 --> 02:52:07,464
Please.
3035
02:52:07,508 --> 02:52:09,858
[baby crying]
3036
02:52:12,992 --> 02:52:15,821
[music playing]
3037
02:52:37,973 --> 02:52:39,018
Do you not see it?
3038
02:52:42,935 --> 02:52:48,854
Whatever we grow into,
whatever mistakes we make,
3039
02:52:48,897 --> 02:52:51,857
we still have this
inside of us somewhere.
3040
02:52:51,900 --> 02:52:53,859
And I see that now.
3041
02:52:53,902 --> 02:52:56,775
[music playing]
3042
02:52:59,865 --> 02:53:06,828
Child, you've done well.
3043
02:53:06,872 --> 02:53:07,829
You've done well.
3044
02:53:07,873 --> 02:53:10,266
[music playing]
3045
02:53:18,448 --> 02:53:19,232
Thomas!
3046
02:53:24,977 --> 02:53:26,239
I heard she is here.
3047
02:53:26,282 --> 02:53:27,109
Is she?
3048
02:53:27,153 --> 02:53:28,284
Yes.
3049
02:53:28,328 --> 02:53:30,765
And you have a child, Joseph.
3050
02:53:30,809 --> 02:53:33,246
Where is she?
3051
02:53:33,289 --> 02:53:36,205
Joseph, you must beware.
3052
02:53:36,249 --> 02:53:37,206
Why?
3053
02:53:37,250 --> 02:53:38,686
What happened to her?
3054
02:53:38,730 --> 02:53:41,123
Not for Lizzy, for yourself.
3055
02:53:41,167 --> 02:53:44,649
I fear ye shall be
cried out against.
3056
02:53:44,692 --> 02:53:46,085
Are you threatening me?
3057
02:53:46,128 --> 02:53:47,608
No.
3058
02:53:47,652 --> 02:53:50,045
I'm trying to save you.
3059
02:53:50,089 --> 02:53:53,048
Take them now, and go before
your brother returns home.
3060
02:53:53,092 --> 02:53:55,964
[music playing]
3061
02:54:06,061 --> 02:54:08,455
[baby crying]
3062
02:54:13,068 --> 02:54:14,461
You may touch her.
3063
02:54:23,557 --> 02:54:25,515
[laughter]
3064
02:54:25,559 --> 02:54:26,429
Both of us.
3065
02:54:34,568 --> 02:54:36,788
I am taking you home now.
3066
02:54:36,831 --> 02:54:39,094
Yes-- home.
3067
02:54:39,138 --> 02:54:41,053
[music playing]
3068
02:54:41,096 --> 02:54:42,054
[chuckle]
3069
02:54:43,098 --> 02:54:45,927
[music playing]
3070
02:55:14,826 --> 02:55:15,740
[baby crying]
3071
02:55:15,783 --> 02:55:16,653
Move it.
3072
02:55:16,697 --> 02:55:18,220
Don't you hurt my wife!
3073
02:55:18,264 --> 02:55:19,700
LIZZY PUTNAM: Joseph!
3074
02:55:19,744 --> 02:55:21,615
[screaming]
3075
02:55:23,182 --> 02:55:24,139
JOSEPH PUTNAM: [inaudible]
3076
02:55:24,183 --> 02:55:25,662
Get in here.
3077
02:55:25,706 --> 02:55:26,794
LIZZY PUTNAM: Joseph!
3078
02:55:26,838 --> 02:55:29,101
God, you don't--
don't touch her.
3079
02:55:29,144 --> 02:55:30,232
Don't-- Lizzy!
3080
02:55:30,276 --> 02:55:31,103
Lizzy!
3081
02:55:31,146 --> 02:55:32,408
[crying]
3082
02:55:32,452 --> 02:55:33,801
[shouting]
3083
02:55:35,890 --> 02:55:37,805
Lizzy!
3084
02:55:37,849 --> 02:55:38,806
No!
3085
02:55:38,850 --> 02:55:39,807
LIZZY PUTNAM: Joseph!
3086
02:55:39,851 --> 02:55:40,634
Lizzy!
3087
02:55:49,338 --> 02:55:50,905
REVEREND STOUGHTON: Yes.
3088
02:55:50,949 --> 02:55:56,258
The girls have identified
60 witches in Andover alone.
3089
02:55:56,302 --> 02:55:58,826
And in Topsfield,
well, the Reverend
3090
02:55:58,870 --> 02:56:01,611
there has asked for
the girls to be sent
3091
02:56:01,655 --> 02:56:04,049
up as soon as they are able.
3092
02:56:04,092 --> 02:56:08,793
We are literally
surrounded by witches.
3093
02:56:08,836 --> 02:56:12,666
It's a full-scale war
against Puritanism.
3094
02:56:12,709 --> 02:56:16,713
But it is a war
which we are winning.
3095
02:56:23,111 --> 02:56:25,461
And I think we owe
a debt of gratitude
3096
02:56:25,505 --> 02:56:28,421
to the Reverend Parris here.
3097
02:56:28,464 --> 02:56:32,904
The work he has done
here in Salem Village--
3098
02:56:32,947 --> 02:56:37,909
we would not be where
we are but for that.
3099
02:56:37,952 --> 02:56:38,910
[coughing]
3100
02:56:38,953 --> 02:56:39,911
[baby crying]
3101
02:56:39,954 --> 02:56:40,868
You must eat something.
3102
02:56:40,912 --> 02:56:41,956
[inaudible]
3103
02:56:42,000 --> 02:56:42,827
Come on.
3104
02:56:43,871 --> 02:56:45,873
[baby crying]
3105
02:56:45,917 --> 02:56:48,267
[hushing]
3106
02:57:01,802 --> 02:57:02,629
Elizabeth Putnam.
3107
02:57:06,198 --> 02:57:08,591
[baby crying]
3108
02:57:12,682 --> 02:57:14,554
Watch over her for me.
3109
02:57:22,605 --> 02:57:25,130
Poor child.
3110
02:57:25,173 --> 02:57:25,957
WOMAN: Lizzy--
3111
02:57:37,011 --> 02:57:37,969
A visitor for you.
3112
02:57:44,627 --> 02:57:50,068
Lizzy, be not afeard.
3113
02:57:50,111 --> 02:57:51,504
I've come to help you.
3114
02:57:51,547 --> 02:57:52,809
You could not.
3115
02:57:52,853 --> 02:57:55,029
I can.
3116
02:57:55,073 --> 02:57:57,423
Confess.
3117
02:57:57,466 --> 02:58:00,469
If you do, your life will be
spared at least for some time.
3118
02:58:00,513 --> 02:58:02,950
Confess to what is asked of you.
3119
02:58:02,994 --> 02:58:05,822
You have faith
in my innocence?
3120
02:58:05,866 --> 02:58:09,130
With all of me.
3121
02:58:09,174 --> 02:58:12,917
It is why I'm risking
all of me to save you.
3122
02:58:12,960 --> 02:58:16,964
Then what of the
others down here with me?
3123
02:58:17,008 --> 02:58:20,446
What of my husband?
3124
02:58:20,489 --> 02:58:22,056
My child?
3125
02:58:22,100 --> 02:58:23,275
Your husband is a warlock.
3126
02:58:23,318 --> 02:58:24,189
They are witches.
3127
02:58:24,232 --> 02:58:25,146
LIZZY PUTNAM: No.
3128
02:58:25,190 --> 02:58:27,105
Your child-- if you--
3129
02:58:27,148 --> 02:58:31,196
We are all equally
innocent, guilty of nothing
3130
02:58:31,239 --> 02:58:33,415
more than being human.
3131
02:58:33,459 --> 02:58:35,983
Where is your God now?
3132
02:58:36,027 --> 02:58:38,290
Our God, Lizzy.
3133
02:58:38,333 --> 02:58:40,596
Do not lose faith
in that or in me.
3134
02:58:40,640 --> 02:58:44,122
Your faith, Reverend
Parris, seems to much aligned
3135
02:58:44,165 --> 02:58:46,646
with your self interest.
3136
02:58:46,689 --> 02:58:52,608
Yet self interest is the
very evil you preach against.
3137
02:58:52,652 --> 02:58:56,395
We are all damned in this
place because of you.
3138
02:58:56,438 --> 02:59:00,442
Yet we were more damned
when we sat before you
3139
02:59:00,486 --> 02:59:01,487
in your meeting house--
3140
02:59:01,530 --> 02:59:02,705
Beware of what you are saying.
3141
02:59:02,749 --> 02:59:03,968
--laying our
trust at your feet.
3142
02:59:07,014 --> 02:59:14,021
I would rather stay down here
even if it means my death
3143
02:59:14,065 --> 02:59:17,416
than be with you and
your God up there.
3144
02:59:24,510 --> 02:59:26,903
[baby crying]
3145
02:59:40,439 --> 02:59:42,832
[chatter]
3146
03:00:00,372 --> 03:00:04,289
WOMAN: Gods angels,
give us your blessings.
3147
03:00:04,332 --> 03:00:06,726
[music playing]
3148
03:00:28,269 --> 03:00:31,707
Forgive me, child.
3149
03:00:31,751 --> 03:00:34,710
Please forgive me.
3150
03:00:34,754 --> 03:00:37,061
[music playing]
3151
03:00:41,195 --> 03:00:43,676
Forgive me.
3152
03:00:43,719 --> 03:00:46,113
Forgive me.
3153
03:00:46,157 --> 03:00:47,114
Forgive me.
3154
03:00:47,158 --> 03:00:49,638
Forgive me.
3155
03:00:49,682 --> 03:00:51,205
Forgive me.
3156
03:00:51,249 --> 03:00:52,119
Forgive me.
3157
03:00:52,163 --> 03:00:53,120
Forgive me.
3158
03:00:53,164 --> 03:00:54,426
Forgive me.
3159
03:00:54,469 --> 03:00:55,296
Forgive me.
3160
03:00:55,340 --> 03:00:57,081
Do not take her.
3161
03:00:57,124 --> 03:00:59,083
Do not take my child.
3162
03:00:59,126 --> 03:01:03,130
Jesus, do not let
him take my children.
3163
03:01:03,174 --> 03:01:07,569
Do not let him take my children!
3164
03:01:07,613 --> 03:01:09,005
Is there crisis
as it was before?
3165
03:01:09,049 --> 03:01:11,051
It's worse, I fear.
3166
03:01:11,095 --> 03:01:12,052
Stop.
3167
03:01:12,096 --> 03:01:13,488
Stop it.
3168
03:01:13,532 --> 03:01:16,926
Stop it!
3169
03:01:16,970 --> 03:01:18,363
Leave my [inaudible]!
3170
03:01:18,406 --> 03:01:19,886
Go away!
3171
03:01:19,929 --> 03:01:21,409
Leave me.
3172
03:01:21,453 --> 03:01:22,845
Leave me.
3173
03:01:22,889 --> 03:01:25,718
Governor, the afflicted
girls of Salem Village
3174
03:01:25,761 --> 03:01:27,415
have cried out again.
3175
03:01:27,459 --> 03:01:29,069
We receive this.
3176
03:01:29,113 --> 03:01:31,680
It should be directed
to the Reverend Stoughton.
3177
03:01:31,724 --> 03:01:34,553
Sir, you should look at it.
3178
03:01:45,564 --> 03:01:46,521
[music playing]
3179
03:01:46,565 --> 03:01:49,045
Oh, good God.
3180
03:01:49,089 --> 03:01:53,180
--noblest of pleasure to be
acquainted with thee, [? thy ?]
3181
03:01:53,224 --> 03:01:55,878
rational, supportive soul.
3182
03:01:55,922 --> 03:02:01,841
You sweetly [inaudible]
when all my powers
3183
03:02:01,884 --> 03:02:07,194
and passions are united, and
engaged, and consumed by grace.
3184
03:02:07,238 --> 03:02:09,588
[music playing]
3185
03:02:18,162 --> 03:02:18,901
Whoa.
3186
03:02:24,429 --> 03:02:26,387
[praying]
3187
03:02:27,388 --> 03:02:29,825
We are at prayer here.
3188
03:02:29,869 --> 03:02:32,001
[praying]
3189
03:02:33,655 --> 03:02:38,747
I believe your work is
finished here now, Reverend.
3190
03:02:38,791 --> 03:02:39,922
[gasping]
3191
03:02:39,966 --> 03:02:42,011
The work of God
is never finished,
3192
03:02:42,055 --> 03:02:44,405
sir, with your permission.
3193
03:02:44,449 --> 03:02:47,365
We shall see.
3194
03:02:47,408 --> 03:02:48,757
[whimper]
3195
03:02:59,594 --> 03:03:03,946
Know ye this woman beside me.
3196
03:03:03,990 --> 03:03:09,213
She is my wife, Lady Mary Phips.
3197
03:03:13,739 --> 03:03:17,264
You have called her
a servant of Satan.
3198
03:03:17,308 --> 03:03:20,659
Which of you called
out her name first?
3199
03:03:20,702 --> 03:03:21,529
Which of you?
3200
03:03:25,098 --> 03:03:27,143
I know your afflictions.
3201
03:03:27,187 --> 03:03:30,321
But you go mute and
sightless at will.
3202
03:03:30,364 --> 03:03:33,628
But you shall not be silent now.
3203
03:03:37,719 --> 03:03:40,200
Which of you first
cried out her name?
3204
03:03:40,244 --> 03:03:41,114
[whimper]
3205
03:03:44,248 --> 03:03:45,858
'Twas I who called her name.
3206
03:03:45,901 --> 03:03:46,815
[gasping]
3207
03:03:46,859 --> 03:03:48,687
[whispers]
3208
03:03:54,432 --> 03:03:57,826
GOVERNOR PHIPS: Have you ever
laid eyes on my wife before?
3209
03:03:58,871 --> 03:04:01,047
ANN PUTNAM: No, sir.
3210
03:04:01,090 --> 03:04:04,877
And now that you regard her,
does she resemble a witch?
3211
03:04:07,836 --> 03:04:13,146
She seems as much a
witch as the others were.
3212
03:04:13,189 --> 03:04:15,017
[chatter]
3213
03:04:30,859 --> 03:04:37,997
Now, Reverend,
tell me, does my wife
3214
03:04:38,040 --> 03:04:41,522
resemble a witch in your eyes?
3215
03:04:41,566 --> 03:04:46,266
Perhaps in this case, will
have been deluded by Satan.
3216
03:04:46,310 --> 03:04:48,094
[chatter]
3217
03:04:49,617 --> 03:04:52,664
Deluded by Satan?
3218
03:04:52,707 --> 03:04:54,100
And is that how
you shall have time
3219
03:04:54,143 --> 03:04:57,843
to remember this sorry episode?
3220
03:04:57,886 --> 03:04:59,845
No!
3221
03:04:59,888 --> 03:05:03,196
I believe you were deluded by
your own fears and weaknesses
3222
03:05:03,239 --> 03:05:09,594
and had the arrogance to call
this feeble human delusion
3223
03:05:09,637 --> 03:05:10,551
God's will.
3224
03:05:10,595 --> 03:05:12,292
Did you arrogance, sir?
3225
03:05:12,336 --> 03:05:13,685
Yes, arrogance.
3226
03:05:13,728 --> 03:05:15,556
May I remind
you that this is--
3227
03:05:15,600 --> 03:05:17,341
Where was your heart?
3228
03:05:17,384 --> 03:05:19,168
[music playing]
3229
03:05:20,561 --> 03:05:25,349
In your search for
godliness and faith,
3230
03:05:25,392 --> 03:05:30,136
did you not even once press
yourselves to heed, if not
3231
03:05:30,179 --> 03:05:33,182
logic, then simple humanity?
3232
03:05:36,751 --> 03:05:46,326
How could decent men and
women follow this shrill, self
3233
03:05:46,370 --> 03:05:51,287
righteous call of
the falsely powerful
3234
03:05:51,331 --> 03:05:59,426
and become deaf to the simple
voices of their own heart?
3235
03:05:59,470 --> 03:06:01,733
[music playing]
3236
03:06:18,619 --> 03:06:20,099
How did this happen here?
3237
03:06:20,142 --> 03:06:21,796
[music playing]
3238
03:06:43,818 --> 03:06:45,298
How did this happen here?
3239
03:06:45,341 --> 03:06:46,995
[music playing]
3240
03:07:45,010 --> 03:07:47,926
[music playing]
213655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.