All language subtitles for Riget.S03E05.Viaplay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 Shoot him. 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,720 Shoot! Helmer, shoot him. 3 00:00:33,440 --> 00:00:37,840 It is so asexual, when a man aims and doesn't shoot. 4 00:00:40,040 --> 00:00:43,160 If you don't finish it, I'll have to do it. 5 00:00:43,240 --> 00:00:48,880 You cannot interrupt me during such a pivotal... 6 00:00:48,960 --> 00:00:52,920 Yes, I can, to see what kind of man you really are. 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,560 Shoot him. 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 Alright, then... 9 00:01:03,320 --> 00:01:08,600 There, there. Give me this. I'll take it from here. 10 00:01:10,960 --> 00:01:17,160 Blood. Doctor's blood! Doctor's blood! 11 00:01:17,240 --> 00:01:20,440 -Just one last word. -No, not even one. 12 00:01:20,520 --> 00:01:25,840 The men in this institution often let one word become a thousand. 13 00:01:26,600 --> 00:01:27,920 Goodbye. 14 00:01:37,520 --> 00:01:41,280 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 15 00:01:41,360 --> 00:01:43,920 where the bleaching ponds once lay. 16 00:01:44,520 --> 00:01:48,040 Here the bleachers moistened their great spans of cloth 17 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 in the shallow water preparing for bleaching. 18 00:01:51,480 --> 00:01:56,280 The steam from the wet cloth shrouded the place in permanent fog. 19 00:01:57,080 --> 00:01:59,880 Later the hospital was built here. 20 00:02:00,800 --> 00:02:04,120 The bleachers gave way to doctors and researchers, 21 00:02:04,200 --> 00:02:08,640 the nation's brightest and the most perfect technology. 22 00:02:10,800 --> 00:02:14,640 To crown their work, they called the hospital The Kingdom. 23 00:02:15,600 --> 00:02:18,120 Now life was to be charted, 24 00:02:18,200 --> 00:02:22,720 and ignorance and superstition should never again shake science. 25 00:02:24,640 --> 00:02:27,280 Perhaps their arrogance became too pronounced, 26 00:02:27,360 --> 00:02:30,680 as well as their persistent denial of the spiritual. 27 00:02:31,520 --> 00:02:35,480 For it is as if the cold and damp have returned. 28 00:02:38,000 --> 00:02:44,680 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern buildings. 29 00:02:46,160 --> 00:02:48,320 No living person knows it yet, 30 00:02:48,400 --> 00:02:52,640 but the gateway to The Kingdom is opening once again. 31 00:02:55,040 --> 00:02:59,240 THE KINGDOM 32 00:03:54,000 --> 00:03:57,440 PART 13 EXODUS 33 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Call the police immediately! 34 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 Internal offence, internal punishment. 35 00:04:17,120 --> 00:04:22,400 What kind of nonsense is that? This is serious! 36 00:04:22,480 --> 00:04:26,640 I see. So that is no longer one of The Kingdoms most important rules? 37 00:04:26,720 --> 00:04:30,320 You're confusing me. And I'm soaked! 38 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 I catch colds so easily! 39 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 It's a joke. 40 00:04:38,880 --> 00:04:42,000 A typical Swedish Christmas joke. 41 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 You disappoint me, Anna. 42 00:04:50,120 --> 00:04:54,480 We all know how hard it is to get a real gun in this weak country. 43 00:04:55,400 --> 00:05:00,400 Then call an internal court-martial, goddammit. Of course. 44 00:05:01,640 --> 00:05:04,080 What am I thinking? 45 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 Ugh! 46 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 I must hurry and fall asleep now. 47 00:05:27,600 --> 00:05:31,920 -It's happening today. -Should we take a look in the box? 48 00:05:32,000 --> 00:05:36,520 -I feel it has a message for us. -You don't feel anything. 49 00:05:36,600 --> 00:05:40,560 And no, it's advertising. It can be fatal. 50 00:05:40,640 --> 00:05:46,840 They're full of hidden messages to make us buy their products. 51 00:05:46,920 --> 00:05:50,800 But if The Kingdom goes to hell, it doesn't really matter. 52 00:05:50,880 --> 00:05:55,760 He, who had The Kingdom in his heart, shall baptise with water. 53 00:05:56,480 --> 00:05:58,840 But the chosen one 54 00:05:58,920 --> 00:06:03,040 shall come and baptise with fire and the Holy Spirit. 55 00:06:04,080 --> 00:06:08,440 And no one is worthy of touching even a strap 56 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 on the chosen one's sandal. 57 00:06:12,640 --> 00:06:14,920 Do we have to get baptised? 58 00:06:15,000 --> 00:06:18,920 I'm not too keen on that. Even if I'm from the countryside. 59 00:06:19,000 --> 00:06:23,440 Come, we must hurry. We need to talk to Big Brother again. 60 00:06:33,680 --> 00:06:38,120 -I'm from the country... -Stop. No more pastoral scenery. 61 00:06:38,200 --> 00:06:42,000 Just sit there quietly, so I can hear his pulse. 62 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 Don't you hear it? 63 00:07:56,160 --> 00:07:57,840 The pulse. 64 00:07:59,000 --> 00:08:01,160 The pulse is gone. 65 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 It's silent. 66 00:08:06,800 --> 00:08:08,840 Eerily silent. 67 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 ...a horrible habit. 68 00:08:15,320 --> 00:08:19,560 -Thirty-nine. Forty. -Chicken feet and carrots... 69 00:08:19,640 --> 00:08:23,640 The person in the pillory Has a horrible habit 70 00:08:24,440 --> 00:08:28,440 Forty-two. Forty-three. 71 00:08:32,280 --> 00:08:35,840 Helmer is bloody angry now. 72 00:08:43,440 --> 00:08:46,720 -Look, Santa Claus! -Look, it's him. 73 00:08:46,800 --> 00:08:49,320 -What's he doing he? -Does he bring gifts? 74 00:08:49,400 --> 00:08:53,680 Piss off, or follow the yellow line to the crematorium. 75 00:08:54,280 --> 00:08:55,960 What's he doing? 76 00:08:58,080 --> 00:08:59,400 Stop! 77 00:08:59,480 --> 00:09:03,960 -Merry Christmas. -Great, now we have elves. 78 00:09:04,040 --> 00:09:06,120 Okay, friends. 79 00:09:06,200 --> 00:09:10,400 -My name is Bosse, and I'm Swedish. -Hi, Bosse. 80 00:09:12,640 --> 00:09:17,320 Together, let's pay homage to Sweden and to Christmas. 81 00:09:17,400 --> 00:09:21,080 We'll sing "Gläns över sjö och strand". 82 00:09:32,080 --> 00:09:34,400 -Careful! -Scared to get wet? 83 00:09:34,480 --> 00:09:36,560 It's not a water gun! 84 00:09:50,880 --> 00:09:52,200 Ugh. 85 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 He's dead. 86 00:10:02,680 --> 00:10:04,240 Doctor's blood. 87 00:10:15,440 --> 00:10:19,760 Big Brother? Judith? Where are you? 88 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 Little Judith... 89 00:10:50,520 --> 00:10:52,240 Big Brother? 90 00:11:06,720 --> 00:11:09,920 You're too late, Karen. 91 00:11:10,000 --> 00:11:16,720 Big Brother drowned in his own tears over his mother's death. 92 00:11:24,080 --> 00:11:29,200 The one that carries the key is now the new Gatekeeper 93 00:11:29,280 --> 00:11:31,480 and will take over. 94 00:11:32,240 --> 00:11:34,560 But where is the key? 95 00:11:37,200 --> 00:11:39,520 Where do you think? 96 00:11:52,320 --> 00:11:55,040 Merry Christmas, Karen! 97 00:11:56,320 --> 00:11:58,560 Merry Christmas, Karen. 98 00:12:05,440 --> 00:12:08,840 Bulder, I think I'm the new Gatekeeper. 99 00:12:11,440 --> 00:12:16,720 I got a key, and I think I know how it should be used. Come, Bulder. 100 00:12:33,640 --> 00:12:36,920 It's an old map of the bleaching ponds. 101 00:12:37,000 --> 00:12:40,160 I'm sorry. I don't mean to interfere, but I think 102 00:12:40,240 --> 00:12:44,000 we should avoid rummaging in the smokers' estate. 103 00:12:44,080 --> 00:12:49,480 Just to sidestep the issue... Judith has died. 104 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 You two were in a relationship, I remember. 105 00:12:54,440 --> 00:12:59,720 -The wonderful Judith is dead? -And buried at sea, you can say. 106 00:12:59,800 --> 00:13:02,160 Let's not linger over that. 107 00:13:03,520 --> 00:13:07,040 We'll just take a picture. Hold it, Bulder. 108 00:13:13,520 --> 00:13:15,320 Now what, Karen? 109 00:13:19,800 --> 00:13:22,920 I'm not connected to anyone. 110 00:13:23,000 --> 00:13:25,480 Spirits or gods or... 111 00:13:27,160 --> 00:13:32,800 I have some dreams, but the bits I remember don't make any sense. 112 00:13:34,040 --> 00:13:36,600 I can't do anything. 113 00:13:44,680 --> 00:13:51,040 And yet... I did see that statue of Ogier the Dane at one point. 114 00:13:55,600 --> 00:13:57,280 I saw... 115 00:13:57,360 --> 00:13:58,680 Look. 116 00:13:59,280 --> 00:14:03,120 There are small lakes close by. 117 00:14:04,440 --> 00:14:09,280 They're called The Glasses of Ogier the Dane. That must mean something. 118 00:14:10,920 --> 00:14:13,920 I need a medium. A spirit. 119 00:14:14,000 --> 00:14:17,080 I'm afraid there's only one supplier of spirits here. 120 00:14:17,160 --> 00:14:20,520 Dr Parok. He works on the roof. 121 00:14:47,720 --> 00:14:50,120 The work of the Devil! 122 00:15:00,000 --> 00:15:02,640 Little Karen must hurry. 123 00:15:04,080 --> 00:15:06,760 But aren't we going to dance around the tree? 124 00:15:08,560 --> 00:15:11,240 We'll dance when we have a reason to. 125 00:15:12,440 --> 00:15:14,800 Hopefully, we'll have one soon. 126 00:15:25,240 --> 00:15:26,920 Who are you, sir? 127 00:15:28,320 --> 00:15:31,280 What is that disgusting tool you're using? 128 00:15:32,240 --> 00:15:35,040 -I'm cleaning your drain. -I see. 129 00:15:35,120 --> 00:15:38,120 A lot of filth accumulates in 20 years. 130 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 The instrument is a drain snake. 131 00:15:42,560 --> 00:15:46,440 Get the shit out. That's my motto. And have a nice day. 132 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 We're not done yet. 133 00:15:51,600 --> 00:15:56,160 There's more stinking shit to be eliminated. 134 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 Can I disturb you? 135 00:16:11,080 --> 00:16:13,960 They've removed the body and cleaned up. 136 00:16:14,040 --> 00:16:16,680 Kalle buried him on the Healthcare Platform. 137 00:16:18,840 --> 00:16:21,400 No milk with the cookie? 138 00:16:22,560 --> 00:16:24,680 It goes well together. 139 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 You always say 140 00:16:26,720 --> 00:16:30,960 that all childhood memories have a comforting glass of milk. 141 00:16:31,840 --> 00:16:35,040 Maybe even served by Dad. 142 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 Dad? 143 00:16:51,400 --> 00:16:54,720 If only you men could finish your business. 144 00:16:54,800 --> 00:16:57,040 We're going home to Borås. 145 00:16:59,080 --> 00:17:03,360 No one bothered watching the end of the video, 146 00:17:03,440 --> 00:17:07,040 where I took the carton. 147 00:17:12,360 --> 00:17:15,200 Thank you. My car keys? 148 00:17:15,280 --> 00:17:18,160 Yes, I borrowed your car keys 149 00:17:18,240 --> 00:17:24,600 and moved it to a decent spot in the parking garage. 150 00:17:25,280 --> 00:17:27,560 It's easy to get a Well ID. 151 00:17:51,960 --> 00:17:55,840 No food is allowed in the administration ward. 152 00:17:55,920 --> 00:18:00,400 Suddenly a mouse might come. Yes, you never know. 153 00:18:00,480 --> 00:18:02,160 I quit. 154 00:18:02,240 --> 00:18:05,360 We could get a lot. A lot of mice. 155 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 Hi-ya? 156 00:18:07,520 --> 00:18:10,520 That sounds exactly like Rigmor. 157 00:18:10,600 --> 00:18:13,160 Rigmor Mortensen, that is. 158 00:18:13,240 --> 00:18:17,560 It came from the delivery rooms, but it sounded exactly like her. 159 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 We always called her Rigor Mortis. 160 00:18:21,440 --> 00:18:25,560 Very special person. During Mona's surgery for example. 161 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 Your father was in charge, 162 00:18:27,520 --> 00:18:30,560 but Rigmor was the one being neglectful. 163 00:19:02,480 --> 00:19:04,160 Hi-ya... 164 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 Hi-ya? 165 00:19:14,560 --> 00:19:16,000 Excuse me... 166 00:19:17,280 --> 00:19:18,920 I'm sorry. 167 00:19:20,680 --> 00:19:22,680 I have a cold. 168 00:19:23,640 --> 00:19:26,080 This year's Christmas speech! 169 00:19:27,920 --> 00:19:31,480 For me one of the absolute highlights of the year. 170 00:19:31,560 --> 00:19:34,800 And for all of us a tradition. 171 00:19:35,400 --> 00:19:41,960 And this year, I've had fun writing an N-speech. 172 00:19:42,040 --> 00:19:46,320 -A what? -An N-speech. 173 00:19:48,480 --> 00:19:53,160 A speech where all the words begin with the letter N. 174 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 Nife is noud. 175 00:19:59,600 --> 00:20:01,000 Net nife be noud. 176 00:20:02,040 --> 00:20:05,520 And the nark fnies. Net the nark fny. 177 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 Nive nife, nive nife a nong time. 178 00:20:11,240 --> 00:20:13,160 Nive nife nong! 179 00:20:20,360 --> 00:20:24,160 Nibya, Natvia, Næsø, Nangenand, Nonnand... 180 00:20:27,000 --> 00:20:30,440 Naugh at the nocomotive of nife! 181 00:20:31,480 --> 00:20:38,400 Naugh! Nion in yennow air bannoon neaves with nunchbox and fnashnight. 182 00:20:46,600 --> 00:20:48,440 Namb's niver with nettuce. 183 00:21:16,440 --> 00:21:18,520 He was a professor in psychiatry. 184 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 He's pretty fun, just extremely stingy. 185 00:21:21,280 --> 00:21:25,240 In case of a trade, I should be the one doing it. 186 00:21:25,760 --> 00:21:27,360 I'm from the countryside. 187 00:21:35,600 --> 00:21:37,520 Do you sell spirits? 188 00:21:38,280 --> 00:21:41,920 I'm first and foremost a psychiatrist and a scientist. 189 00:21:43,560 --> 00:21:46,560 -Do you catch a lot of spirits? -Not at the moment. 190 00:21:46,640 --> 00:21:50,320 The spirits are very scared. As always, I only catch Solomon. 191 00:21:50,400 --> 00:21:53,960 He loves the bait, so he gets caught again and again. 192 00:21:54,040 --> 00:21:57,440 We seem to be in a movie that can only afford one spirit. 193 00:22:00,840 --> 00:22:04,360 I'll bet it's him again. I just released him. 194 00:22:14,240 --> 00:22:16,440 Once again, it's Solomon. 195 00:22:20,200 --> 00:22:24,120 How do I know you're not bullshitting me with an empty jar? 196 00:22:24,200 --> 00:22:26,120 You cannot know. 197 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 You want to trade or not, bumpkin? 198 00:22:31,280 --> 00:22:36,560 When you subtract the jar, we have 27 grams of pure spirit. 199 00:22:37,160 --> 00:22:40,840 -The average spirit weighs 21 grams. -Then why 27? 200 00:22:40,920 --> 00:22:44,560 Because he ate all my aerogel, the bait. 201 00:22:45,840 --> 00:22:50,200 Either you try to amass 27,000 kroner at this late hour, 202 00:22:50,280 --> 00:22:53,240 or you give me a 100 right now and we have a deal. 203 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 -Then I choose the latter. -Yes. 204 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 Listen to see if he's in the mood to talk. 205 00:23:09,640 --> 00:23:11,520 Shouldn't you do it? 206 00:23:11,600 --> 00:23:15,480 Solomon is offended with me. He hasn't talked to me in years. 207 00:23:16,160 --> 00:23:18,880 Maybe because he went to a camp for fragile children 208 00:23:18,960 --> 00:23:21,280 and isn't mentally mature. 209 00:23:28,200 --> 00:23:31,120 Hello? Mr Solomon? 210 00:23:34,320 --> 00:23:35,800 Does he speak? 211 00:23:44,400 --> 00:23:46,560 I got him for 100 kroner. 212 00:23:47,280 --> 00:23:49,120 It's Solomon again. 213 00:23:54,840 --> 00:23:57,880 -It's empty. It's bullshit. -No, no, no. 214 00:23:57,960 --> 00:24:02,440 "He's insane, the guy that shook the jar," Solomon says. 215 00:24:02,520 --> 00:24:04,920 Ask Mr Solomon what we should do. 216 00:24:09,120 --> 00:24:11,360 He won't say without a treat. 217 00:24:11,440 --> 00:24:13,200 -A treat? -Yes. 218 00:24:14,000 --> 00:24:17,320 -Ask him what the treat is. -What is the treat? 219 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 Aerogel. 220 00:24:25,480 --> 00:24:27,720 Parok. Old pal. 221 00:24:27,800 --> 00:24:31,000 It's been a while. Listen... 222 00:24:32,120 --> 00:24:34,040 I have a small problem. 223 00:24:34,800 --> 00:24:36,960 This spirit didn't come well-fed. 224 00:24:38,040 --> 00:24:42,920 I predicted this situation, so I wrapped you some treats. 225 00:24:43,880 --> 00:24:47,120 -A gift? -You can say that. It costs 25,000. 226 00:24:48,120 --> 00:24:51,360 The old pusher trick. First fix is free. 227 00:24:56,600 --> 00:24:58,160 Just take it. 228 00:24:59,440 --> 00:25:01,240 Did you get a good price? 229 00:25:04,160 --> 00:25:07,560 This is it. Talk, Pierrot. 230 00:25:08,640 --> 00:25:10,720 He will still only talk to me. 231 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 We don't know what to do, Mr Solomon. 232 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 He says we should go to the park where Ogier the Dane's Glasses were. 233 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 They are the gateway. 234 00:25:23,120 --> 00:25:24,440 Come on. 235 00:25:24,520 --> 00:25:27,960 Stop. We can't take the elevator. 236 00:25:28,600 --> 00:25:32,080 -Why the hell not? -Solomon doesn't like small spaces. 237 00:25:33,800 --> 00:25:35,560 And yet he lives in a jar? 238 00:25:36,920 --> 00:25:40,480 -You'll have to take the stairs. -The stairs... 239 00:25:40,560 --> 00:25:42,520 We're on the 16th floor. 240 00:25:43,080 --> 00:25:45,040 Come on. Cheer up. 241 00:25:58,880 --> 00:26:02,080 Karen believes and therefore, she doesn't doubt. 242 00:26:02,160 --> 00:26:03,480 In God? 243 00:26:03,560 --> 00:26:06,720 Karen believes in God and doesn't doubt. 244 00:26:06,800 --> 00:26:10,440 But remember, that even doubt is better than nothing. 245 00:26:10,520 --> 00:26:13,600 Religion is belief, and that's the beauty of it. 246 00:26:13,680 --> 00:26:16,520 Belief is belief and not knowledge. 247 00:26:17,080 --> 00:26:20,680 -Do you understand? -I believe I understand. 248 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 Finally, we meet. 249 00:26:32,800 --> 00:26:34,960 Do we have an appointment? 250 00:26:35,040 --> 00:26:38,760 I don't talk to the patients. It's a matter of principle. 251 00:26:38,840 --> 00:26:41,480 Yet you are an important part of everything. 252 00:26:42,240 --> 00:26:45,960 I would lie if I said you look a lot like your father. 253 00:26:46,040 --> 00:26:49,760 And I'd lie if I said you don't look like an old cucumber. 254 00:27:08,120 --> 00:27:10,840 You'll never get out of here alive. 255 00:27:11,640 --> 00:27:15,040 We are many now, who can pass judgement on you. 256 00:27:15,120 --> 00:27:17,280 You shall obey my order. 257 00:27:17,920 --> 00:27:20,080 My order is, kill Karen. 258 00:27:20,160 --> 00:27:21,960 Who's Karen? 259 00:27:23,640 --> 00:27:27,560 My reflection. I'm left-handed, she's right-handed. 260 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 I carry my bag on my left shoulder, she carries it on her right. 261 00:27:31,920 --> 00:27:34,000 I'm your Well helper. 262 00:27:34,080 --> 00:27:38,920 You must be able to guide me to the parking garage, for Christ's sake. 263 00:27:39,000 --> 00:27:42,920 -I'm in the... What? -I don't understand you. 264 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 Do you want the menu of the cafeteria? 265 00:27:45,440 --> 00:27:48,280 Do you have any allergies? Allergies can be... 266 00:27:48,360 --> 00:27:52,720 I'm not looking for the bloody cafeteria! 267 00:27:52,800 --> 00:27:56,360 Tell me what's on your mind. No need to swear. 268 00:27:56,440 --> 00:28:00,560 Yes, there's a bloody need! If you're the only well... 269 00:28:00,640 --> 00:28:07,600 Let me ask you, does my little helper come in a Swedish version? 270 00:28:07,680 --> 00:28:09,640 Press 5 for language. 271 00:28:12,480 --> 00:28:16,600 If you want to speak Swedish, apply at a Swedish hospital. 272 00:28:17,240 --> 00:28:18,800 This is Satan's work! 273 00:28:18,880 --> 00:28:20,600 You said it. 274 00:28:23,480 --> 00:28:26,640 I am your little Well helper. 275 00:28:27,480 --> 00:28:29,440 Satan is great! 276 00:28:31,600 --> 00:28:32,920 Goodbye. 277 00:28:38,440 --> 00:28:40,240 I... 278 00:28:43,520 --> 00:28:48,000 belong to the evil now, apparently. 279 00:28:52,280 --> 00:28:54,360 I don't feel any different. 280 00:28:55,400 --> 00:28:57,760 I forgot that you were Swedish. 281 00:28:58,440 --> 00:29:00,120 That's what all Swedes say. 282 00:29:00,200 --> 00:29:03,640 Maybe because they are neither good nor evil. 283 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 I hope the curse is strong enough for a Swede. 284 00:29:07,840 --> 00:29:09,880 What does Karen look like? 285 00:29:21,200 --> 00:29:23,680 -Who are you? -I'm Karen. 286 00:29:26,800 --> 00:29:29,800 -And who are you? -I am Karen. 287 00:29:33,400 --> 00:29:37,000 Who recently had brain surgery? 288 00:29:37,080 --> 00:29:38,880 I did. 289 00:29:42,080 --> 00:29:43,400 I did. 290 00:29:57,840 --> 00:30:01,680 -Hello? -Ask who their father is. 291 00:30:04,880 --> 00:30:07,320 Who is your father? 292 00:30:08,840 --> 00:30:11,560 A clever child knows its father. 293 00:30:12,480 --> 00:30:14,520 I know mine. 294 00:30:14,600 --> 00:30:16,000 Diabolus. 295 00:30:18,400 --> 00:30:20,640 A clever child knows its father. 296 00:30:21,520 --> 00:30:24,400 I know mine. Diabolus. 297 00:30:40,680 --> 00:30:42,640 You idiot... 298 00:30:43,480 --> 00:30:46,240 I told you I was a reflection. 299 00:30:47,120 --> 00:30:49,480 I told you I was left-handed. 300 00:30:50,200 --> 00:30:53,320 You shot us in the left shoulder, 301 00:30:53,400 --> 00:30:57,080 thereby making her the stronger one, 302 00:30:57,160 --> 00:31:00,640 because she can still use her strong hand. 303 00:31:04,560 --> 00:31:08,120 We Swedes don't know the difference between left and right. 304 00:31:08,800 --> 00:31:11,240 It's not a big inconvenience. 305 00:31:16,600 --> 00:31:19,600 Ladies... Bye. 306 00:31:27,920 --> 00:31:29,720 We'll try anyway. 307 00:31:32,280 --> 00:31:33,600 Warning. 308 00:31:33,680 --> 00:31:38,960 Certain areas of the hospital will at 11 p.m. 309 00:31:39,040 --> 00:31:43,800 be affected by two minutes of weightlessness. 310 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 More Danish humour? 311 00:33:22,680 --> 00:33:26,880 I told you so. She became stronger than me. 312 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Come home. 313 00:34:01,400 --> 00:34:03,880 -Are you hurt? -What? No. 314 00:34:03,960 --> 00:34:06,200 I suddenly felt better just now. 315 00:34:06,840 --> 00:34:10,040 If we're still here? Yes, sorry. 316 00:34:13,480 --> 00:34:17,120 He says that we should dig two holes in the park. 317 00:34:17,200 --> 00:34:19,680 Where Ogier the Dane's Glasses were. 318 00:34:19,760 --> 00:34:23,800 One for the light spirits and one for the dark spirits. 319 00:34:29,880 --> 00:34:32,760 -Where should we dig? -It must be around here. 320 00:34:32,840 --> 00:34:35,520 Yes, but is "around here" enough? 321 00:34:38,280 --> 00:34:41,720 Ask Mr Solomon about the rest of the procedure. 322 00:34:42,360 --> 00:34:45,280 Mr Solomon? How do we do it? 323 00:34:45,360 --> 00:34:47,160 He doesn't say anything. 324 00:34:47,240 --> 00:34:49,160 Give him a little treat. 325 00:34:51,320 --> 00:34:53,040 I'm back. 326 00:34:53,680 --> 00:34:57,360 He thinks he ate too much. He weighs 29 grams now. 327 00:34:58,360 --> 00:35:01,440 -How does he know? -How do you know? 328 00:35:02,800 --> 00:35:05,960 He weighed himself on his bathroom scale. 329 00:35:06,920 --> 00:35:11,080 Bathroom scale? He has a bathroom scale in the jar? 330 00:35:13,320 --> 00:35:14,800 Hang on. 331 00:35:14,880 --> 00:35:17,160 You need the map on the phone. 332 00:35:17,720 --> 00:35:19,640 Give me the phone. 333 00:35:21,040 --> 00:35:22,480 Go now. 334 00:35:30,600 --> 00:35:34,120 -Why can't I zoom in? -I dropped it on the floor. 335 00:35:34,800 --> 00:35:36,120 It doesn't work. 336 00:35:37,160 --> 00:35:38,880 What are you doing? 337 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 We're trying to make this work. It won't zoom. 338 00:35:43,040 --> 00:35:44,480 Let me fix it. 339 00:35:45,000 --> 00:35:48,320 -You know how? -Yes. Kalle gave me a crash course. 340 00:35:52,160 --> 00:35:54,000 Let's see. 341 00:35:57,880 --> 00:35:59,200 There. 342 00:36:02,480 --> 00:36:06,560 That was surprisingly positive. She dropped it on the floor. 343 00:36:06,640 --> 00:36:08,240 Yes. See you. 344 00:36:08,880 --> 00:36:12,000 -Yes, thanks. -It's working. 345 00:36:13,520 --> 00:36:17,920 Now Solomon says, "Measure out where the lakes were. 346 00:36:18,440 --> 00:36:22,440 The light spirits in the west lake and the dark spirits in the east." 347 00:36:28,600 --> 00:36:35,160 ...seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, 348 00:36:35,240 --> 00:36:38,000 thirteen, fourteen, 349 00:36:38,080 --> 00:36:41,280 fifteen, sixteen, seventeen. 350 00:36:42,600 --> 00:36:45,080 -Here? -This goes there. 351 00:36:51,640 --> 00:36:53,640 -Stop! -Here. 352 00:36:56,040 --> 00:37:00,000 So, the light spirits go in the hole by the west lake, 353 00:37:00,080 --> 00:37:05,640 and the dark spirits go in the hole by the east lake, but separately. 354 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Make sure they're separate. 355 00:37:15,080 --> 00:37:17,960 Let's start digging. It's almost midnight. 356 00:37:18,840 --> 00:37:22,600 Wait. He's saying something. Hang on. 357 00:37:23,200 --> 00:37:27,000 He says that there's nothing in the way. 358 00:37:27,080 --> 00:37:30,160 He says that something is lying in the way. 359 00:37:32,680 --> 00:37:34,000 What the hell? 360 00:37:43,120 --> 00:37:44,560 No, no, no! 361 00:37:46,720 --> 00:37:48,040 Bulder? 362 00:38:32,040 --> 00:38:34,000 I'll come with you. 363 00:38:34,080 --> 00:38:36,560 If you wish to cancel your parking, 364 00:38:36,640 --> 00:38:40,000 press all prime numbers from 0 to 1000. 365 00:38:46,320 --> 00:38:48,320 Thank you and have a nice day. 366 00:38:49,240 --> 00:38:52,480 What do we do? The replicas are lying in the way. 367 00:38:54,680 --> 00:38:57,560 Solomon says he wants to talk to them. 368 00:39:04,920 --> 00:39:09,000 I've been urged to give Karen a chance. 369 00:39:09,920 --> 00:39:14,440 I owe Solomon a favour from back at the camp for fragile children. 370 00:39:14,520 --> 00:39:17,200 Weird that everybody went to that camp. 371 00:39:17,280 --> 00:39:22,520 At any rate, I will now, exceptionally, give you a riddle. 372 00:39:23,280 --> 00:39:28,880 If I tell you that there are six gateways like The Kingdom, 373 00:39:28,960 --> 00:39:32,480 so, a total of seven gateways spread all over the world, 374 00:39:33,080 --> 00:39:36,320 what number then is the gateway of The Kingdom? 375 00:39:47,120 --> 00:39:50,920 Anna Gram was my pseudonym when I wrote for the Messenger. 376 00:39:52,960 --> 00:39:56,440 If the G is read like the number six... 377 00:40:00,920 --> 00:40:05,400 That would be three in six... 378 00:40:05,480 --> 00:40:10,200 Six divided by three is the gateway of The Kingdom. 379 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 Number two. 380 00:40:23,440 --> 00:40:25,800 Bulder, now we must dig. 381 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 Solomon says that the holes are too fucking small. 382 00:40:50,520 --> 00:40:55,040 We need to finish before midnight. Spirits have a thing with midnight. 383 00:41:06,720 --> 00:41:09,720 Tell that jar guy to spill the procedure. 384 00:41:11,680 --> 00:41:14,480 Solomon, we really need the procedure. 385 00:41:20,120 --> 00:41:26,200 Call it the angel field Or heaven earth if you want 386 00:41:26,280 --> 00:41:32,800 The Earth that we inherited And the grove so green 387 00:41:32,880 --> 00:41:39,200 Wild roses, harebell Linden flower and chamomile 388 00:41:40,080 --> 00:41:46,680 Please let them live They are so wonderful 389 00:41:55,840 --> 00:41:58,240 The water merrily gurgles up. 390 00:42:10,840 --> 00:42:15,280 We need to be three. The bell ringer's role is the most dangerous. 391 00:42:15,360 --> 00:42:19,240 He's in the middle, while the words from Ogier's sword are spoken. 392 00:42:19,320 --> 00:42:21,480 The two others guide the spirits. 393 00:42:22,200 --> 00:42:25,920 The light ones into the west lake with the sign of the cross. 394 00:42:26,000 --> 00:42:29,640 The dark ones into the east lake with the sign of the trident. 395 00:42:29,720 --> 00:42:34,880 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 396 00:42:44,480 --> 00:42:47,240 Let it begin. 397 00:42:52,280 --> 00:42:54,120 Nothing is happening. 398 00:43:24,200 --> 00:43:27,880 He says, "What's a bell ringer doing without a bell? 399 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 How stupid can the living be?" 400 00:43:33,520 --> 00:43:40,480 Solomon says, "You cannot be too careful with Exodus. 401 00:43:40,560 --> 00:43:44,880 Once it has started you cannot stop it again." 402 00:43:55,640 --> 00:43:57,480 What are you staring at? 403 00:43:58,920 --> 00:44:00,560 You. 404 00:44:05,960 --> 00:44:09,480 I would like to buy a kiss for 19,000 kroner. 405 00:44:12,200 --> 00:44:16,920 The meeting between our lawyers turned out to my advantage, 406 00:44:17,000 --> 00:44:20,480 so I have a little cash on me. 407 00:44:35,720 --> 00:44:38,440 I can't afford any dealings with you. 408 00:44:49,360 --> 00:44:53,040 Solomon says that if the procedure is wrong, 409 00:44:53,120 --> 00:44:55,240 we risk the dark invasion. 410 00:44:57,240 --> 00:45:00,120 Quickly! It's almost midnight. 411 00:45:01,760 --> 00:45:03,080 Now! 412 00:45:04,000 --> 00:45:08,400 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 413 00:45:14,800 --> 00:45:16,120 It's working! 414 00:45:34,640 --> 00:45:39,600 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 415 00:45:42,080 --> 00:45:47,080 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 416 00:45:48,320 --> 00:45:52,800 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 417 00:46:44,720 --> 00:46:47,800 It is spooky. 418 00:46:49,600 --> 00:46:52,400 It's Christmas. We're off now. 419 00:47:09,680 --> 00:47:11,240 Don't worry. 420 00:47:12,080 --> 00:47:14,320 Everything is out of control. 421 00:48:00,040 --> 00:48:01,520 It's warm. 422 00:48:07,960 --> 00:48:09,280 Careful! 423 00:48:15,240 --> 00:48:16,800 That's a coin. 424 00:48:19,280 --> 00:48:20,840 Drop it! 425 00:48:22,360 --> 00:48:24,920 That's the way he recruits people. 426 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Grand Duc. He brands them. 427 00:48:30,920 --> 00:48:32,480 What are you doing? 428 00:48:34,000 --> 00:48:35,960 What about the phone? 429 00:48:44,680 --> 00:48:46,600 What are those signs? 430 00:48:47,360 --> 00:48:51,520 Are those Satan's sign or the codes of Hell? 431 00:48:53,560 --> 00:48:55,280 They're just reversed. 432 00:48:57,160 --> 00:49:00,200 They're just reversed letters. 433 00:49:00,280 --> 00:49:02,760 The whole map is reversed. 434 00:49:03,320 --> 00:49:06,280 Okay, well, merry Christmas. 435 00:49:06,360 --> 00:49:10,760 Mogge, why do bring a cane when you're on the scooter? 436 00:49:11,360 --> 00:49:13,440 And in your right hand? 437 00:49:15,280 --> 00:49:18,040 Mogge, hold the cane with your left hand. 438 00:49:18,840 --> 00:49:21,840 I always carry it in my right hand, so... 439 00:49:24,840 --> 00:49:30,200 You carry the cane, so no one sees that the dark side recruited you. 440 00:49:31,960 --> 00:49:35,880 You reversed the map when you fixed my phone, 441 00:49:35,960 --> 00:49:40,640 so east became west and we mixed up the lakes. 442 00:49:45,480 --> 00:49:48,840 You did die back then in the car accident. 443 00:49:54,480 --> 00:49:57,160 But Satan's servant came to you 444 00:49:57,240 --> 00:50:00,680 and you made a deal, so you sold your soul. 445 00:50:04,440 --> 00:50:06,240 The spawn of Babylon. 446 00:50:07,680 --> 00:50:12,880 They're all over the foundation. They can catch fire any minute. 447 00:50:20,880 --> 00:50:24,480 I forgot about them. We need to get out of here. 448 00:50:45,400 --> 00:50:48,480 Now only the wind and the current... 449 00:50:50,640 --> 00:50:52,360 know... 450 00:50:54,000 --> 00:50:55,800 your journey. 451 00:51:06,720 --> 00:51:11,880 Halmer, if you think this place is so terrible, we can just pack... 452 00:51:12,440 --> 00:51:14,080 your stuff. 453 00:52:00,920 --> 00:52:02,440 Karen. 454 00:52:48,160 --> 00:52:50,200 I guess we can go home now. 455 00:53:04,640 --> 00:53:06,400 That's Mona. 456 00:53:06,960 --> 00:53:08,880 Take out the globe. 457 00:53:19,840 --> 00:53:23,800 -You can break it now. -I don't want to do that. 458 00:53:27,320 --> 00:53:29,120 I'm bringing it home. 459 00:53:45,080 --> 00:53:46,640 Let's go, Bulder! 460 00:53:47,800 --> 00:53:49,440 Don't turn around! 461 00:53:50,040 --> 00:53:51,400 Run! 462 00:54:01,280 --> 00:54:08,120 High up in the green treetop The Christmas glory sparkles 463 00:54:08,200 --> 00:54:12,080 Fiddler, play a merry tune... 464 00:54:40,520 --> 00:54:42,760 You shouldn't be in the car. 465 00:54:44,720 --> 00:54:46,400 Yes, I should. 466 00:54:50,120 --> 00:54:51,800 I'm Death. 467 00:55:56,800 --> 00:56:01,840 Welcome, master, to Babylon. 468 00:58:24,600 --> 00:58:26,880 Subtitles: Lisa Kristensen Villeneuve www.plint.com 33313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.