All language subtitles for Riget.S03E03.Viaplay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,160 --> 00:01:37,880 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 2 00:01:37,960 --> 00:01:40,280 where the bleaching ponds once lay. 3 00:01:41,160 --> 00:01:44,480 Here the bleachers moistened their great spans of cloth 4 00:01:44,560 --> 00:01:47,480 in the shallow water preparing for bleaching. 5 00:01:48,160 --> 00:01:52,360 The steam from the wet cloth shrouded the place in permanent fog. 6 00:01:53,720 --> 00:01:56,400 Later the hospital was built here. 7 00:01:57,320 --> 00:02:00,680 The bleachers gave way to doctors and researchers, 8 00:02:00,760 --> 00:02:05,080 the nation's brightest and the most perfect technology. 9 00:02:07,400 --> 00:02:11,160 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 10 00:02:12,240 --> 00:02:14,760 Now life was to be charted, 11 00:02:14,840 --> 00:02:19,440 and ignorance and superstition should never again shake science. 12 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 Perhaps their arrogance became too pronounced, 13 00:02:24,040 --> 00:02:27,320 as well as their persistent denial of the spiritual. 14 00:02:28,200 --> 00:02:31,920 For it is as if the cold and damp have returned. 15 00:02:34,480 --> 00:02:41,160 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern buildings. 16 00:02:42,840 --> 00:02:44,920 No living person knows it yet, 17 00:02:45,000 --> 00:02:49,240 but the gateway to The Kingdom is opening once again. 18 00:02:50,840 --> 00:02:54,880 THE KINGDOM 19 00:03:49,800 --> 00:03:53,400 PART 11 BIG BROTHER 20 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Do you know where Little Brother is? 21 00:05:06,000 --> 00:05:09,920 Take these, Mona. Vanilla cookies. 22 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 "Follow the carotid artery." 23 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Thank you, Drusse. 24 00:06:40,200 --> 00:06:41,840 Thank you, Drusse. 25 00:07:26,640 --> 00:07:30,520 The snake is the doctors, and the birds... 26 00:07:31,200 --> 00:07:35,520 are the spirits. The tiger is the hospital. 27 00:07:53,000 --> 00:07:54,560 Hi-ya! 28 00:07:57,080 --> 00:07:59,520 Do you see a change in me? 29 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 Take a good look. 30 00:08:03,200 --> 00:08:05,680 I don't see any changes. 31 00:08:05,760 --> 00:08:09,200 I've had the other leg amputated as well. 32 00:08:11,720 --> 00:08:16,800 Ah, yes. I see that. I'm sorry about that. 33 00:08:16,880 --> 00:08:21,120 Well, it looks a bit dramatic of course, but you know what? 34 00:08:21,200 --> 00:08:24,280 There's a very funny story behind. 35 00:08:24,360 --> 00:08:28,600 You and I have a lot of elevator elf talk ahead of us. 36 00:09:18,360 --> 00:09:20,080 Hi, Little Brother. 37 00:09:27,560 --> 00:09:29,560 I'm Big Brother. 38 00:09:30,440 --> 00:09:33,000 First came Little Brother. 39 00:09:34,160 --> 00:09:36,520 Then I came. 40 00:09:36,600 --> 00:09:41,640 My spirit and my tissue are in even the smallest stone, 41 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 they used to build The Kingdom. 42 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 I have had great power. 43 00:09:47,840 --> 00:09:53,200 I have been able to move buildings and the highest walls. 44 00:09:53,280 --> 00:09:57,000 But now my power is quite small. 45 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 What is that in your ear? 46 00:10:07,160 --> 00:10:10,400 That's the key to the gateway. 47 00:10:13,800 --> 00:10:16,040 Could you show me... 48 00:10:17,960 --> 00:10:20,680 how much power you have over The Kingdom? 49 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 -The Kingdom rages! -What does that mean? 50 00:10:35,960 --> 00:10:39,520 All that rumbling and the walls swaying. 51 00:10:39,600 --> 00:10:44,320 The gatekeeper has been found. That is what all the rumbling means. 52 00:10:44,400 --> 00:10:46,920 -What now? -We don't know. 53 00:10:47,000 --> 00:10:49,280 But it will not be a quiet Christmas. 54 00:11:01,000 --> 00:11:04,680 Why did you call for help? 55 00:11:04,760 --> 00:11:09,600 I am drowning in a lake of my own tears. 56 00:11:09,680 --> 00:11:16,240 My heart is sick. If I don't get help, I will drown. 57 00:11:16,840 --> 00:11:20,120 And then I cannot be the Gatekeeper, 58 00:11:20,200 --> 00:11:25,960 who alone must carry the responsibility for Exodus. 59 00:11:42,000 --> 00:11:45,240 -What the fuck is he doing? -Shit, he's stupid. 60 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 He can't get out. 61 00:12:20,080 --> 00:12:21,400 Halmer? 62 00:12:23,440 --> 00:12:24,760 Halmer! 63 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 Dad was a giant. 64 00:13:17,520 --> 00:13:21,680 -Cleaning! -No no no. Not now. 65 00:13:29,520 --> 00:13:30,840 Halmer! 66 00:13:33,400 --> 00:13:36,960 Halmer! Halmer! 67 00:13:39,840 --> 00:13:43,200 The door is locked. It is securely locked. 68 00:13:44,040 --> 00:13:46,640 It is securely locked... 69 00:13:47,320 --> 00:13:50,200 according to the stringent 70 00:13:50,280 --> 00:13:54,320 and, don't forget, Danish locked-doors policy. 71 00:13:55,360 --> 00:13:56,800 Vacation or work? 72 00:13:58,800 --> 00:14:00,120 Ugh! 73 00:14:01,280 --> 00:14:04,240 No no no! 74 00:14:08,560 --> 00:14:14,280 What are you doing? What on earth are you doing? 75 00:14:17,040 --> 00:14:21,600 Either I'll treat you as a god for the rest of your life. 76 00:14:21,680 --> 00:14:24,560 Carve a small totem pole with your portrait. 77 00:14:25,160 --> 00:14:29,000 Or I can hit you in the face, right here and now. 78 00:14:29,880 --> 00:14:32,000 He hit me! 79 00:14:32,080 --> 00:14:34,280 No, they hit! They hit, Halmer! 80 00:14:37,240 --> 00:14:40,320 Easy now. I'll go. I'll go by myself. 81 00:14:40,400 --> 00:14:43,600 I'll go. I'm calm. 82 00:14:46,720 --> 00:14:48,200 Easy, boys. 83 00:14:50,320 --> 00:14:52,280 They keep hitting me! 84 00:14:57,000 --> 00:15:00,880 What are you doing? Have you lost your mind? 85 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 Let go, dammit! 86 00:15:29,800 --> 00:15:32,280 Ew, that's so gross! 87 00:15:45,960 --> 00:15:49,080 -What's the diagnosis? -Verruca plantaris. 88 00:15:49,840 --> 00:15:53,720 The director is suffering from a simple plantar wart. 89 00:15:53,800 --> 00:15:57,680 Had he been more sick, we could have pressed him for that cyclotron. 90 00:15:57,760 --> 00:16:00,960 Hospital administrators are born hypochondriacs. 91 00:16:01,040 --> 00:16:03,440 Did you tell him it's a plantar wart? 92 00:16:03,520 --> 00:16:06,920 No, that... I thought we would do it now. 93 00:16:07,000 --> 00:16:12,680 No, Jesus. Bob doesn't know anything about Latin or symptoms. 94 00:16:12,760 --> 00:16:15,000 Can't I be the specialist? 95 00:16:17,440 --> 00:16:18,760 Come in. 96 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Who... Who are you? 97 00:16:24,480 --> 00:16:28,040 -I am the specialist. -Well, we all are. 98 00:16:28,120 --> 00:16:30,560 That's my colleague from neurosurgery. 99 00:16:30,640 --> 00:16:33,600 She just told me about your obvious limp. 100 00:16:33,680 --> 00:16:37,280 That doesn't look good. We must act as soon as possible. 101 00:16:39,560 --> 00:16:43,160 I had hoped it was just some kind of wart. 102 00:16:43,240 --> 00:16:45,800 Yes, well, life is a journey... 103 00:16:46,440 --> 00:16:49,040 between hope and desperation. 104 00:16:49,120 --> 00:16:52,480 What the fuck do you mean? Am I sick or well? 105 00:16:52,560 --> 00:16:55,800 That's always an interesting question. 106 00:16:55,880 --> 00:17:00,440 Yes. And one we hear quite often in our line of work. 107 00:17:00,520 --> 00:17:05,120 I'll be the first to acknowledge the importance for the patient. 108 00:17:05,200 --> 00:17:09,520 My colleague is trying to say, that from a doctor's point of view 109 00:17:09,600 --> 00:17:13,840 the question is rather: Is the patient more or less sick? 110 00:17:16,440 --> 00:17:22,440 Yes, life leads, unfortunately, sooner or later to death. 111 00:17:25,000 --> 00:17:27,840 -And you can't do anything? -No. 112 00:17:30,560 --> 00:17:34,120 -Not at this hospital. -Not here? Then where? 113 00:17:34,760 --> 00:17:38,560 We're about to have you transferred to a better equipped hospital. 114 00:17:38,640 --> 00:17:40,840 What? "Better equipped"? 115 00:17:40,920 --> 00:17:46,120 I have asked the helicopter to immediately fly you to Skejby. 116 00:17:46,200 --> 00:17:49,240 Skejby? What does Skejby have that we don't? 117 00:17:49,320 --> 00:17:50,640 A cyclotron. 118 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 Please leave me alone. 119 00:17:54,800 --> 00:17:58,040 I have a very important phone call, 120 00:17:58,120 --> 00:18:01,800 that I should have made many, many years ago. So... 121 00:18:08,040 --> 00:18:10,480 -Is that Einar? -Depends who's asking. 122 00:18:11,760 --> 00:18:13,080 It's Bob from school. 123 00:18:13,160 --> 00:18:16,280 Bob? I don't remember any Bob. Ridiculous name. 124 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 Yes, it might be a bit ridiculous. 125 00:18:19,160 --> 00:18:22,880 My father didn't talk much, so the name had to be short. 126 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 What do you want, Bob? 127 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 I want to apologise. 128 00:18:29,720 --> 00:18:32,240 An apology I've carried most of my life. 129 00:18:32,320 --> 00:18:34,600 And look how it all turned out. 130 00:18:35,800 --> 00:18:38,080 You're the director at Skejby. 131 00:18:38,160 --> 00:18:41,080 And I'd had to settle for The Kingdom. 132 00:18:41,160 --> 00:18:42,520 Get to the point. 133 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 I don't know about The Kingdom, but at Skejby, we're busy. 134 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 I did it. 135 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 I cut up Anne-Lise's panties. 136 00:18:54,720 --> 00:18:58,680 I didn't really think that Anne-Lise lived up to your... 137 00:18:59,800 --> 00:19:03,200 in every way high standard, but... 138 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 I didn't want to see you married to a doll. 139 00:19:06,480 --> 00:19:07,880 -Anne-Lise? -Yes. 140 00:19:07,960 --> 00:19:11,720 Bob cut up the panties, your mum bought with her last money. 141 00:19:11,800 --> 00:19:16,600 I knew that. He came on to me, that pathetic, little man. 142 00:19:16,680 --> 00:19:20,160 The cyclotron. That's the issue, right? 143 00:19:21,200 --> 00:19:26,360 The fact that it ended up in Skejby is a terrible accident. 144 00:19:26,440 --> 00:19:30,800 It should have been here. Just send us that damn cyclotron! 145 00:19:30,880 --> 00:19:33,800 -Then I'm not angry anymore. -Forget it. 146 00:19:49,840 --> 00:19:52,200 Someone touched the jigsaw puzzle. 147 00:19:55,320 --> 00:19:57,760 There are many broken dishes around us. 148 00:19:58,640 --> 00:20:01,160 It's a giant jigsaw puzzle. 149 00:20:01,240 --> 00:20:04,320 A jigsaw puzzle no one has to solve. 150 00:20:04,400 --> 00:20:07,880 And those puzzles are the most dangerous. 151 00:20:15,640 --> 00:20:19,240 If you are going to look for Big Brother's heart 152 00:20:19,320 --> 00:20:22,640 all over the hospital, you will have your hands full. 153 00:20:28,840 --> 00:20:30,680 It is Krogen, isn't it? 154 00:20:31,560 --> 00:20:34,000 How many people did you kill that night? 155 00:20:35,360 --> 00:20:36,680 Twenty one? 156 00:20:37,280 --> 00:20:38,600 THE TUSSES 157 00:21:48,400 --> 00:21:53,000 Come on, gasp. Gasp. And again. Push. 158 00:21:54,120 --> 00:21:56,360 -No! -Yes, it's going very well. 159 00:22:17,440 --> 00:22:18,760 Hey, hey. 160 00:22:21,480 --> 00:22:23,480 -Good morning. -Morning. 161 00:22:28,600 --> 00:22:29,920 Morning. 162 00:22:36,800 --> 00:22:40,280 Welcome. Just stroll on in. 163 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 Are you all here? 164 00:22:44,760 --> 00:22:47,600 A crime has been committed. 165 00:22:48,520 --> 00:22:52,280 Right under our noses! 166 00:22:52,360 --> 00:22:58,000 And I can tell you, Pontopidan, 167 00:22:58,080 --> 00:23:01,480 that I expect a police investigation. 168 00:23:01,560 --> 00:23:04,840 Not to mention a sentence. I would like that. 169 00:23:04,920 --> 00:23:07,240 But Halmer, the police? 170 00:23:08,040 --> 00:23:09,360 What happened? 171 00:23:09,440 --> 00:23:12,480 We have nursed a snake in our bosom. 172 00:23:12,560 --> 00:23:18,480 A doctor from neurosurgery has committed a crime. 173 00:23:18,560 --> 00:23:21,640 I'm Swedish. I'm conscientious. 174 00:23:22,800 --> 00:23:24,560 I've called the police. 175 00:23:29,520 --> 00:23:31,640 Goddammit, Halmer. 176 00:23:31,720 --> 00:23:34,440 A doctor from The Kingdom on trial... 177 00:23:35,560 --> 00:23:39,360 He would have to retire to a meagre practice on Falster. 178 00:23:39,440 --> 00:23:43,000 Maybe even Jylland. The press wouldn't leave him alone. 179 00:23:43,080 --> 00:23:49,640 Finally some justice in this bloody country. Thank you. 180 00:23:53,000 --> 00:23:54,320 The police. 181 00:23:54,400 --> 00:23:58,840 I'm impressed. Finally some efficiency. 182 00:23:58,920 --> 00:24:02,480 -Thank you for coming. -Yes. Are you Helmer? 183 00:24:02,560 --> 00:24:05,480 I am Helmer. Welcome. I made the call. 184 00:24:05,560 --> 00:24:09,960 I'm the victim, as you can see. The perpetrator is there. 185 00:24:10,040 --> 00:24:13,520 I don't know about that but you need to move your car. 186 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 Are you the driver of the leased Volvo... 187 00:24:16,440 --> 00:24:20,560 -Yes, I have a Volvo. -...CY 34 930? 188 00:24:21,480 --> 00:24:23,720 -Is that you? -What are you saying? 189 00:24:23,800 --> 00:24:27,200 -Do you own the Volvo? -I have a Volvo, yes. But... 190 00:24:27,280 --> 00:24:29,000 The parking guards called us. 191 00:24:29,080 --> 00:24:32,720 The car is illegally parked, even on the ambulance spot, 192 00:24:32,800 --> 00:24:34,720 repeatedly after several warnings. 193 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 I don't understand... 194 00:24:37,280 --> 00:24:42,080 We're talking about a crime of a whole other calibre. 195 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 He is the perpetrator. 196 00:24:45,120 --> 00:24:48,400 He hit me as you can see. 197 00:24:48,480 --> 00:24:52,160 I can't see that. You'll get a bill for the towing. 198 00:24:52,240 --> 00:24:54,480 And I wouldn't get my hopes up 199 00:24:54,560 --> 00:24:57,320 for a quick reaction from us. Or any at all. 200 00:24:57,400 --> 00:24:59,920 If we were to interfere in controversies 201 00:25:00,000 --> 00:25:04,640 between doctors in hospitals, I wouldn't be doing anything else. 202 00:25:04,720 --> 00:25:08,880 You are not the first Swedish smart-ass to get in a fight here. 203 00:25:09,480 --> 00:25:12,760 Remember, I never forget a Swedish face. 204 00:25:12,840 --> 00:25:15,760 -Merry Christmas, everybody. -Merry Christmas. 205 00:25:17,000 --> 00:25:21,560 As I was saying, it's an uncomfortable case, but not unusual. 206 00:25:21,640 --> 00:25:24,960 In this country, we deal with things internally. 207 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 -Internally? -Yes. 208 00:25:26,600 --> 00:25:30,680 Look at it from the hospital's and the department's point of view. 209 00:25:30,760 --> 00:25:32,840 That's what I'm bloody doing. 210 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 That's what I'm doing right now. 211 00:25:36,640 --> 00:25:40,080 If I had died, if it had been a homicide, 212 00:25:40,160 --> 00:25:43,960 would your customs and the police still protect him? 213 00:25:44,040 --> 00:25:45,560 Then I'm out. 214 00:25:47,280 --> 00:25:51,760 It's not a precedent here that doctor's kill each other. 215 00:25:51,840 --> 00:25:56,200 But I can feel that you are angry. Right? 216 00:25:56,280 --> 00:25:59,280 Yes... And Naver is angry as well. 217 00:26:00,000 --> 00:26:02,720 But not angry with me, remember that. 218 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 And we're rolling again. 219 00:26:04,520 --> 00:26:09,760 We will have to ride out the anger through internal court-martial. 220 00:26:11,160 --> 00:26:15,440 "Internal court-martial"? What does that mean? 221 00:26:15,520 --> 00:26:20,120 Internal offence demands internal penalty. 222 00:26:20,200 --> 00:26:24,280 Internal offence demands internal penalty. 223 00:26:24,360 --> 00:26:25,880 Danish nonsense! 224 00:26:25,960 --> 00:26:29,320 It's one of the most important unwritten rules here. 225 00:26:29,400 --> 00:26:35,840 And I feel strongly, that consensus would be an internal court-martial. 226 00:26:35,920 --> 00:26:39,760 There will be a judge and a jury and everything. 227 00:26:39,840 --> 00:26:42,560 -Right, Mogge? -Yes. As usual, boss. 228 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 The judges have already been appointed by the Tusses. 229 00:26:45,800 --> 00:26:47,120 The Tusses? 230 00:26:47,200 --> 00:26:51,360 Yes, the emeritusses. Everything will be fine. 231 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 For Naver as well. 232 00:27:05,440 --> 00:27:09,400 Thank you for meeting my legal... 233 00:27:10,320 --> 00:27:14,240 suggestions without any counterclaims. It's big. 234 00:27:14,920 --> 00:27:17,040 Don't be so sure. 235 00:27:17,760 --> 00:27:20,360 Nothing is big in this country. 236 00:27:22,640 --> 00:27:24,720 One thing needs to be clear. 237 00:27:25,680 --> 00:27:28,800 This is only the beginning. It will get worse. 238 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 It gets worse every day. 239 00:27:39,560 --> 00:27:41,120 Ugh! 240 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 What do you think, Pontopidan? 241 00:27:45,680 --> 00:27:48,520 Forgive me, hospital director. 242 00:27:54,880 --> 00:27:57,960 -Are those fine peas? -Yes, they are alright. 243 00:27:58,040 --> 00:28:01,680 But are they... medium-sized? 244 00:28:01,760 --> 00:28:05,200 Food is not allowed in the freezer of the juice fridge. 245 00:28:05,280 --> 00:28:09,880 There can be no private food in a surgical ward. 246 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 It could attract vermin. 247 00:28:13,280 --> 00:28:15,160 Speaking of juice... 248 00:28:16,960 --> 00:28:20,120 Idea... Juice dilution. 249 00:28:22,160 --> 00:28:26,400 25 percent in the whole hospital. That would save some money. 250 00:28:26,960 --> 00:28:30,120 The health minister will be thrilled. Yes. 251 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 What do you think, Pontopidan? 252 00:28:33,040 --> 00:28:35,240 Yes, why not? 253 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 -Yes? -Is solitaire still too difficult? 254 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 I don't have time for that. 255 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 My foot hurts. Don't you get that? 256 00:28:47,560 --> 00:28:50,960 And stop solving that jigsaw puzzle. 257 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 I swear, we haven't been in your office. 258 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 Karen? 259 00:29:01,200 --> 00:29:02,520 Karen? 260 00:29:04,600 --> 00:29:05,920 Karen... 261 00:29:07,680 --> 00:29:09,000 Karen? 262 00:29:11,640 --> 00:29:13,440 You're not dead, are you? 263 00:29:14,320 --> 00:29:15,640 There we go. 264 00:29:20,040 --> 00:29:21,480 No, Bulder. 265 00:29:22,480 --> 00:29:24,960 I found a cavity. 266 00:29:26,480 --> 00:29:28,680 There's a space behind. 267 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 Do we have some plaster? 268 00:29:32,840 --> 00:29:35,920 If we pour plaster through the hole, 269 00:29:36,000 --> 00:29:40,400 we can get an imprint of what was once in there. 270 00:29:40,480 --> 00:29:43,440 Like the excavations at Pompeii. 271 00:29:44,240 --> 00:29:49,520 I feel that an imprint like that has something to do with Exodus. 272 00:29:49,600 --> 00:29:52,480 Then we would have to tear down the whole wall. 273 00:29:52,560 --> 00:29:55,280 Mrs Drusse also had walls torn down. 274 00:29:55,360 --> 00:29:57,200 I'll see what I can do. 275 00:30:14,480 --> 00:30:16,720 Take me to the window. 276 00:30:29,360 --> 00:30:32,120 But... that's us. 277 00:30:41,320 --> 00:30:47,640 Go into the world and make all people my disciples. 278 00:31:20,360 --> 00:31:23,400 I met him. Your child. 279 00:31:23,480 --> 00:31:24,800 Little Brother? 280 00:31:25,920 --> 00:31:29,360 He calls himself Big Brother now. Can't you hear him? 281 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 No, I don't hear anything. 282 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 Try with the stethoscope. 283 00:31:53,600 --> 00:31:56,680 -Where is he? -Everywhere. 284 00:31:58,480 --> 00:32:01,480 He is in every stone of The Kingdom. 285 00:32:05,200 --> 00:32:07,840 Big Brother has so much pain in his heart. 286 00:32:09,240 --> 00:32:11,520 He's crying big tears. 287 00:32:12,320 --> 00:32:14,880 And he's drowning in them, 288 00:32:14,960 --> 00:32:18,800 so we have to help him and find his heart. 289 00:32:22,960 --> 00:32:25,040 A mother knows so much. 290 00:32:25,120 --> 00:32:27,480 Maybe you just have to think. 291 00:32:29,520 --> 00:32:32,520 Back then I would have asked Krogen. 292 00:32:34,880 --> 00:32:38,160 I know where Krogen is. He locked himself in at the Tusses. 293 00:32:38,240 --> 00:32:42,520 I just need the key. One, that looks like a small toad. 294 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 -Put it in the corner. -Alright. 295 00:33:00,120 --> 00:33:01,440 In the corner. 296 00:33:14,200 --> 00:33:16,360 A visit from the opium den. 297 00:33:18,040 --> 00:33:21,760 Welcome. Welcome. 298 00:33:22,760 --> 00:33:27,000 We managed to get the emeritusses out between two naps. 299 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Welcome, gentlemen. 300 00:33:38,040 --> 00:33:41,320 The court-martial is in session. The court-martial decides. 301 00:33:44,400 --> 00:33:48,480 As usual under the guidance of judge Antonsen, 302 00:33:48,560 --> 00:33:51,120 a Jesus at his last supper. 303 00:33:52,320 --> 00:33:55,560 I have watched C-beams 304 00:33:55,640 --> 00:34:01,000 glitter in the dark near the TannhaĆ¼ser Gate. 305 00:34:03,080 --> 00:34:07,440 And Mogge will act as defence for Naver 306 00:34:07,520 --> 00:34:11,040 who, as the accused, has the right to remain silent. 307 00:34:11,120 --> 00:34:14,200 And Anna will represent Halmer. 308 00:34:16,760 --> 00:34:19,640 Either I'll buy you the world's finest cigars 309 00:34:19,720 --> 00:34:22,640 and serve them with a cognac of an outrageous quality, 310 00:34:22,720 --> 00:34:27,880 or I'll take this whole jury and stuff them up Pontopidan's ass. 311 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 All the way up. 312 00:34:29,560 --> 00:34:32,920 Alright. Good, Naver. We need everything on the table. 313 00:34:33,000 --> 00:34:35,480 If we have established who everyone is, 314 00:34:35,560 --> 00:34:41,840 I consider this trial pretty trivial and therefore quickly concluded. 315 00:34:41,920 --> 00:34:44,600 I call the witness Mrs. Svendsen. 316 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Naver did it. 317 00:34:50,480 --> 00:34:53,800 Yes, we have seven or eight witnesses saying the same thing. 318 00:34:53,880 --> 00:34:56,120 And even a video, as mentioned. 319 00:34:56,200 --> 00:34:59,920 I've sent it to you all, so please take a look. 320 00:35:00,000 --> 00:35:02,880 Either I'll treat you as a god. 321 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 Carve a totem pole with your portrait. 322 00:35:05,200 --> 00:35:07,880 Or I can hit you in the face, right now. 323 00:35:10,760 --> 00:35:13,360 -He hit me! -No, they hit, Halmer! 324 00:35:13,440 --> 00:35:16,000 CARDIAC SURGERY 325 00:35:43,400 --> 00:35:45,240 I just want to help. 326 00:35:45,320 --> 00:35:47,640 I would like to emphasise one thing. 327 00:35:48,360 --> 00:35:52,840 To place guilt, we cannot only consider my client's actions. 328 00:35:52,920 --> 00:35:57,480 Halmer committed a deadly sin, well documented on the video. 329 00:35:58,520 --> 00:36:01,040 He defends himself. That's not a crime. 330 00:36:01,120 --> 00:36:04,360 Exactly, he defends himself with his hands. 331 00:36:04,440 --> 00:36:07,000 A surgeon's most important tool. 332 00:36:07,560 --> 00:36:12,200 A chief surgeon we had here walked around with gloves full of Vaseline. 333 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 -His hands were that important. -Dad? 334 00:36:16,240 --> 00:36:19,840 What are you doing? Stop that! 335 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 Let them talk. 336 00:36:21,360 --> 00:36:24,360 We've established that Halmer is no serious surgeon 337 00:36:24,440 --> 00:36:28,440 so that puts this case in a different light. Thank you. 338 00:36:30,320 --> 00:36:33,240 Look. There it is. 339 00:36:38,880 --> 00:36:40,200 Interesting. 340 00:36:41,480 --> 00:36:44,480 We can easily probe it without plaster. 341 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 Yes. 342 00:37:15,840 --> 00:37:18,440 There, I've done a 3D scan of the place. 343 00:37:20,240 --> 00:37:24,640 I'll have it printed full-size at the sawbones' office. 344 00:37:25,480 --> 00:37:26,800 Thanks. 345 00:37:28,000 --> 00:37:29,760 -Good. -Yes. 346 00:37:35,560 --> 00:37:38,640 If we don't have any more evidence to present 347 00:37:38,720 --> 00:37:41,560 we can ask the jury to start deliberating. 348 00:37:43,120 --> 00:37:48,520 I would like suggest myself as representative of the jury. 349 00:37:48,600 --> 00:37:52,920 Anyone against, put up your hand... 350 00:37:53,000 --> 00:37:54,320 now. 351 00:37:57,320 --> 00:37:59,760 That's unanimous then. 352 00:38:00,280 --> 00:38:02,440 There can be no doubt in this case. 353 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Naver is clearly guilty of violence against Halmer. 354 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 Naver is a good man. 355 00:38:09,880 --> 00:38:13,080 He is definitely guilty. 356 00:38:13,160 --> 00:38:15,040 -Ugh! -Regarding the penalty, 357 00:38:15,120 --> 00:38:19,000 I sentence Halmer to one hour 358 00:38:19,080 --> 00:38:23,200 in the pillory down in the lodge room. 359 00:38:23,280 --> 00:38:27,480 But if Naver is guilty, why punish Halmer? 360 00:38:27,560 --> 00:38:29,800 In Denmark, we have... 361 00:38:31,640 --> 00:38:34,040 ...our ways. 362 00:38:34,680 --> 00:38:37,520 Allow me to quote Wessel: 363 00:38:40,080 --> 00:38:44,160 The smith in a small town committed a murder. 364 00:38:44,240 --> 00:38:48,880 And since a life should be paid with a life... 365 00:38:52,120 --> 00:38:54,920 the smith received... 366 00:38:55,640 --> 00:38:59,040 a death sentence. The townspeople... 367 00:39:00,520 --> 00:39:02,720 went to the judge to... 368 00:39:03,640 --> 00:39:05,760 personally cry it out. 369 00:39:06,560 --> 00:39:12,200 Without the smith, all the town's trade and production would stop. 370 00:39:12,280 --> 00:39:16,000 On the other hand, they had two bakers, 371 00:39:16,080 --> 00:39:17,840 but needed only one. 372 00:39:17,920 --> 00:39:24,880 The judge sentenced one of the bakers to death instead. 373 00:39:25,640 --> 00:39:27,800 How he screamed 374 00:39:28,720 --> 00:39:31,840 when they dragged him off to the gallows. 375 00:39:32,920 --> 00:39:35,520 Anyway, Naver... 376 00:39:36,080 --> 00:39:40,680 is the only one at this hospital who has experience with... 377 00:39:41,240 --> 00:39:42,640 the cyclotron. 378 00:39:42,720 --> 00:39:46,280 If we insult Naver 379 00:39:46,360 --> 00:39:50,040 and risk that he himself moves to Skejby, 380 00:39:50,120 --> 00:39:53,880 then we have to sentence baker for smith and punish... 381 00:39:55,960 --> 00:39:57,280 Halmer. 382 00:39:58,440 --> 00:40:01,960 It is adjudged that Halmer is sentenced to 383 00:40:02,040 --> 00:40:06,400 one hour in the pillory in the basement. 384 00:40:06,480 --> 00:40:11,120 He will furthermore be forbidden any conversation. 385 00:40:11,200 --> 00:40:12,720 The court stands adjourned. 386 00:40:14,480 --> 00:40:16,440 It pinches my brain. 387 00:40:21,320 --> 00:40:23,080 -He's dead. -Yes. 388 00:40:23,160 --> 00:40:24,920 Should I start resuscitation? 389 00:40:25,000 --> 00:40:30,080 He's had 20 good years on opium down in the emeritus den. 390 00:40:30,160 --> 00:40:32,240 Let's leave it at that. 391 00:40:33,160 --> 00:40:34,800 Rest in peace, Antonsen. 392 00:40:36,280 --> 00:40:37,840 Court stands adjourned. 393 00:40:39,680 --> 00:40:43,320 I need to get hold of a man from the cleaning staff. 394 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 His name is Andersen. He took my carton. 395 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 I don't have time for this. 396 00:40:48,760 --> 00:40:53,160 No no, we're standing here, and we have Anna here as well, 397 00:40:53,240 --> 00:40:57,800 standing so buxom between us. 398 00:40:57,880 --> 00:41:01,960 If I can say that without... 399 00:41:02,040 --> 00:41:06,880 You are standing so nicely here with your tipples. 400 00:41:06,960 --> 00:41:09,640 With your nipples, I mean. 401 00:41:10,320 --> 00:41:14,600 Of course I don't mean anything... 402 00:41:14,680 --> 00:41:17,280 -Come, take him. -You look so nice. Let go! 403 00:41:17,360 --> 00:41:20,000 -I have a lot to... Let me go! -Easy now. 404 00:41:23,200 --> 00:41:24,880 What is that, Bulder? 405 00:41:25,440 --> 00:41:28,480 It's the cast that Kalle helped us make. 406 00:41:37,720 --> 00:41:41,000 -It's the spawn of Babylon. -Hell, it's gross! 407 00:41:44,000 --> 00:41:45,560 Don't call Satan. 408 00:41:52,480 --> 00:41:55,480 Look, I've had a cast made. 409 00:41:58,000 --> 00:42:01,640 Here you go. Do you need this? 410 00:42:01,720 --> 00:42:04,800 I think so. I'm glad you came. 411 00:42:04,880 --> 00:42:06,720 I think I found the heart. 412 00:42:06,800 --> 00:42:10,760 And I found juice that has not been well diluted. 413 00:42:12,560 --> 00:42:13,880 I thought so. 414 00:42:13,960 --> 00:42:16,880 In this bottle, the juice solution 415 00:42:16,960 --> 00:42:21,160 is at 22 percent. We're aiming for maximum 15 percent. 416 00:42:23,720 --> 00:42:26,480 An insignificant saving, you might say, 417 00:42:26,560 --> 00:42:31,760 but if you think about how much juice is consumed here every day... 418 00:42:33,240 --> 00:42:35,680 You were asked to stay in bed. 419 00:42:35,760 --> 00:42:39,080 Don't treat me like a patient! I'll go where I want! 420 00:42:40,520 --> 00:42:44,640 I'm sorry, where is Camilla? I haven't seen her in a while. 421 00:42:44,720 --> 00:42:49,560 -Camilla left the hospital. -But she has all the answers. 422 00:42:54,440 --> 00:42:58,200 -We have to look at that heart. -Yes. 423 00:43:01,040 --> 00:43:02,680 Take this, Bulder. 424 00:43:03,520 --> 00:43:06,040 I just hope I can fall asleep. 425 00:43:06,800 --> 00:43:10,960 Bulder, would you tell me a bit about your childhood? 426 00:43:12,360 --> 00:43:16,280 I'm from the countryside. That's what we called it back then. 427 00:43:18,800 --> 00:43:20,680 Out there, you have to work. 428 00:43:20,760 --> 00:43:24,200 You are, for better or worse, part of something bigger. 429 00:43:24,280 --> 00:43:28,480 And here I would like to add a detail about my birth... 430 00:43:30,280 --> 00:43:34,520 The monstrosity is of Babylon's lineage. The spawn of Babylon. 431 00:43:34,600 --> 00:43:37,240 -Babylon? -She is the mother of the whores 432 00:43:37,320 --> 00:43:39,600 and the abominations of the Earth. 433 00:43:40,160 --> 00:43:43,160 -Oh. -"Oh" is not enough. 434 00:43:43,240 --> 00:43:45,400 Looking directly at Babylon 435 00:43:45,480 --> 00:43:49,440 is like looking into darkness from before anything existed. 436 00:44:00,720 --> 00:44:03,000 Show me the heart. 437 00:44:08,360 --> 00:44:09,960 What's going on here? 438 00:44:10,560 --> 00:44:13,480 Dr. Antonsen just died, director. 439 00:44:14,480 --> 00:44:15,960 You're wrong. 440 00:44:17,720 --> 00:44:22,040 -I just wrote the death certificate. -Still, this man is not dead. 441 00:44:22,880 --> 00:44:27,600 Everybody thinks a hospice is the right place for dear Antonsen 442 00:44:27,680 --> 00:44:30,760 during his last days. You know what? 443 00:44:31,760 --> 00:44:34,640 Antonsen won't make it to his hospice, 444 00:44:34,720 --> 00:44:38,320 because he passes away in the ambulance on his way there. 445 00:44:39,760 --> 00:44:44,800 That way he will not tarnish our death statistics in any way. 446 00:44:47,040 --> 00:44:48,520 Now we're rolling! 447 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 Please move this patient. 448 00:44:50,880 --> 00:44:53,480 If no ambulance is available, 449 00:44:53,560 --> 00:44:56,600 just throw him in a taxi. 450 00:45:24,000 --> 00:45:27,320 The heart is in there. The main key doesn't fit. 451 00:45:31,280 --> 00:45:33,440 I see it very clearly. 452 00:45:34,320 --> 00:45:38,400 I think you will soon see with a mother's eyes. 453 00:46:00,800 --> 00:46:03,600 I need to get in there to diagnose it. 454 00:46:04,120 --> 00:46:05,440 We need help. 455 00:46:05,520 --> 00:46:09,280 Maybe Krogen can help us with some kind of machine. 456 00:46:09,360 --> 00:46:11,000 If we can convince him. 457 00:46:11,080 --> 00:46:13,600 Easy now, I'm coming. 458 00:46:13,680 --> 00:46:17,200 I just need a meeting with, if I can use the word, the detainee. 459 00:46:17,280 --> 00:46:18,880 Not possible, he's detained. 460 00:46:18,960 --> 00:46:23,280 Thus the perfect tense, but I'm the detainee's companion, 461 00:46:23,360 --> 00:46:27,280 and I'm allowed at least ten minutes of visit/conversation 462 00:46:27,360 --> 00:46:28,800 before the punishment. 463 00:46:29,720 --> 00:46:31,360 Okay, you get ten minutes. 464 00:46:32,320 --> 00:46:34,680 Not one more second. We'll be down there. 465 00:46:34,760 --> 00:46:36,080 Yes. 466 00:46:40,520 --> 00:46:44,960 Those nice things you said before... 467 00:46:47,480 --> 00:46:48,880 were they true? 468 00:46:51,400 --> 00:46:53,360 So very true! 469 00:46:55,680 --> 00:46:57,200 Oh, so true! 470 00:47:00,480 --> 00:47:05,000 Why did you suddenly speak? We've met many times before. 471 00:47:05,080 --> 00:47:09,480 What was so new, that you had to say it now? 472 00:47:10,360 --> 00:47:12,880 You make me flustered. 473 00:47:13,600 --> 00:47:15,680 Tell me your feelings. 474 00:47:18,120 --> 00:47:19,800 I'm afraid to. 475 00:47:22,720 --> 00:47:25,240 If I hold your hand, you'll be able. 476 00:47:26,280 --> 00:47:31,160 Your nipples... Your breast nipples... 477 00:47:31,240 --> 00:47:33,000 What about them? 478 00:47:33,080 --> 00:47:36,840 I don't remember having seen them before. 479 00:47:37,760 --> 00:47:40,480 The curves of your breasts. 480 00:47:43,520 --> 00:47:48,600 I know that it is every woman's right 481 00:47:48,680 --> 00:47:53,800 to choose to expose herself or not... 482 00:47:56,800 --> 00:47:58,360 to expose herself. 483 00:47:59,200 --> 00:48:03,880 What would you like to do with your hands? 484 00:48:05,600 --> 00:48:07,120 Give them to me! 485 00:48:08,440 --> 00:48:11,320 Give me your breasts. Give me your nipples. 486 00:48:12,280 --> 00:48:14,000 Good evening. 487 00:48:14,080 --> 00:48:15,560 Hi, Mrs. Svensson. 488 00:48:17,240 --> 00:48:19,040 Give me your nipples. 489 00:48:21,160 --> 00:48:23,000 Give them to me. 490 00:48:25,120 --> 00:48:27,040 It's the antidote. 491 00:48:27,120 --> 00:48:28,680 Come, Judith. 492 00:48:28,760 --> 00:48:31,040 Call me if you have any questions. 493 00:48:32,320 --> 00:48:35,360 -No, no, no... -Hold on. 494 00:48:35,440 --> 00:48:37,640 I have something for the detainee. 495 00:48:40,280 --> 00:48:41,920 There. 496 00:48:42,000 --> 00:48:44,720 Now I live up to the dress-code at The Kingdom. 497 00:48:44,800 --> 00:48:47,200 There you go, detainee. 498 00:48:53,000 --> 00:48:54,760 -Let's go. -My bottle is gone. 499 00:48:54,840 --> 00:48:58,080 Wait! My bottle is gone! It was that idiot! 500 00:48:58,160 --> 00:49:00,920 The idiot took dad's little bottle! 501 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 THE TUSSES 502 00:50:26,440 --> 00:50:27,760 Krogen? 503 00:50:29,960 --> 00:50:31,280 Krogen? 504 00:50:34,000 --> 00:50:36,680 Now you have to use the antidote. 505 00:50:36,760 --> 00:50:40,320 Then we'll see what kind of mood he's in, when he wakes up. 506 00:50:44,440 --> 00:50:46,040 You have to wake up. 507 00:50:46,120 --> 00:50:48,000 Here's something to drink. 508 00:50:49,560 --> 00:50:52,600 Drink it. Otherwise we need to insert a drip. 509 00:50:52,680 --> 00:50:55,680 Come on. Yes, good. 510 00:50:57,360 --> 00:50:59,800 Yes... Yes. 511 00:51:12,960 --> 00:51:15,520 Damn, they knew how to make tents back then. 512 00:51:22,680 --> 00:51:25,320 Mogge, what are you doing here? 513 00:52:19,280 --> 00:52:22,600 Is all of this really the work of Krogen? 514 00:52:22,680 --> 00:52:24,800 Nobody wants to work with him 515 00:52:24,880 --> 00:52:27,920 since he cut the power and killed 21 people. 516 00:52:28,680 --> 00:52:33,080 He needed a classic business that could run itself. 517 00:52:33,160 --> 00:52:35,560 In China, a happy life consisted in 518 00:52:35,640 --> 00:52:39,120 working hard when you were young to provide for your family. 519 00:52:39,880 --> 00:52:44,120 Then at a certain age, you could retire to an opium den. 520 00:52:45,080 --> 00:52:48,920 And just focus on the happy state of the opium till you died. 521 00:52:49,000 --> 00:52:52,440 Why are they lying on those uncomfortable things? 522 00:52:52,520 --> 00:52:56,040 They're authentic opium pillows with a small compartment inside. 523 00:52:56,120 --> 00:52:59,560 The idea is to put your few personal belongings inside 524 00:53:00,520 --> 00:53:02,280 so they don't get stolen. 525 00:53:02,360 --> 00:53:06,360 When the smoker sleeps, he covers the pillow with his body. 526 00:53:06,440 --> 00:53:08,240 It even has a lock. 527 00:53:16,720 --> 00:53:19,120 -Is he ready now? -It seems like it. 528 00:53:19,200 --> 00:53:20,520 Good. 529 00:53:21,480 --> 00:53:24,080 We need to open a door in the cardiology ward. 530 00:53:24,160 --> 00:53:28,520 The main key is not enough. It's quite urgent. 531 00:53:31,200 --> 00:53:32,800 And this one goes... 532 00:53:35,240 --> 00:53:38,200 Amazing that they sell these things in IKEA. 533 00:53:46,720 --> 00:53:49,360 Try the other one. 534 00:54:25,400 --> 00:54:29,440 I suspect that something is lodged in the right ventricle. 535 00:54:30,120 --> 00:54:31,680 Prepare for surgery. 536 00:54:34,880 --> 00:54:36,440 -Ready. -Knife. 537 00:54:45,240 --> 00:54:47,640 -Suction ready? -It's ready. 538 00:54:47,720 --> 00:54:49,320 Barrier. Hurry. 539 00:54:53,000 --> 00:54:56,280 -Check circulation. -Checking circulation. 540 00:54:56,360 --> 00:54:59,400 -Wait, something's wrong! -Patient's losing pressure. 541 00:54:59,480 --> 00:55:02,200 -Losing pressure. -Ventricular fibrillation. 542 00:55:03,880 --> 00:55:06,640 Start cardiac massage. Hurry! 543 00:55:06,720 --> 00:55:08,640 Initiating cardiac massage. 544 00:55:09,360 --> 00:55:13,480 One, two, three, four, five, six... 545 00:55:17,680 --> 00:55:22,640 ...13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 546 00:55:22,720 --> 00:55:26,360 -He's losing a lot of blood. -...21, 22, 23, 24... 547 00:55:26,440 --> 00:55:27,960 We're losing him! 548 00:55:30,640 --> 00:55:34,560 Chicken feet and carrots And the neck of a rabbit 549 00:55:34,640 --> 00:55:38,360 A disgrace for The Kingdom Which has a horrible habit 550 00:55:38,440 --> 00:55:40,960 Chicken feet and carrots... 551 00:55:41,040 --> 00:55:44,840 The blood runs in the gutter 552 00:55:45,480 --> 00:55:48,800 from the main square in Stockholm. 553 00:55:50,640 --> 00:55:55,160 It's Christian the Tyrant who invited to the party. 554 00:55:57,600 --> 00:56:00,480 But what a party. 555 00:56:03,160 --> 00:56:07,280 Almost one hundred people were killed... 556 00:56:08,840 --> 00:56:12,320 on the scaffolds in the square. 557 00:56:14,040 --> 00:56:17,200 There's howling in the forest. 558 00:56:18,280 --> 00:56:22,840 There's rumbling in the fells. 559 00:56:24,120 --> 00:56:26,120 War! 560 00:56:27,320 --> 00:56:29,000 War! 561 00:56:34,720 --> 00:56:37,680 Danish scum! 562 00:56:39,640 --> 00:56:41,120 It's him again. 563 00:56:45,280 --> 00:56:47,320 Still nothing on the radar. 564 00:57:12,560 --> 00:57:14,080 Cardiac arrest! 565 00:57:19,360 --> 00:57:21,440 Primogeniture. 566 00:57:21,520 --> 00:57:25,200 A very old-fashioned concept, even biblical. 567 00:57:25,280 --> 00:57:29,680 According to the Bible, Esau sold his birthright 568 00:57:29,760 --> 00:57:33,840 to his twin brother Jacob for a meal of red pottage. 569 00:57:33,920 --> 00:57:37,720 Later, Jacob fools their father and gets his blessing 570 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 helped by his mother's clever schemes. 571 00:57:41,160 --> 00:57:45,400 Generally speaking, the Bible only uses women for intrigues. 572 00:57:45,920 --> 00:57:50,320 Why do I mention primogeniture in our own little story? 573 00:57:50,400 --> 00:57:52,920 It is indeed being very vague 574 00:57:53,000 --> 00:57:55,720 when talking about Big Brother and Little Brother, 575 00:57:55,800 --> 00:57:58,560 since Little Brother undeniably came first. 576 00:57:58,640 --> 00:58:01,080 But is it even important? 577 00:58:01,880 --> 00:58:06,040 I can only urge the viewer, with or without primogeniture, 578 00:58:06,120 --> 00:58:08,800 to courageously follow the series 579 00:58:08,880 --> 00:58:12,240 and determine whether the answers outweigh the puzzles 580 00:58:12,320 --> 00:58:14,000 or the other way around. 581 00:58:14,080 --> 00:58:15,960 And of course to be prepared, 582 00:58:16,040 --> 00:58:18,560 with a repenting Lars von Trier at the wheel, 583 00:58:18,640 --> 00:58:21,000 in the Bible, the world and The Kingdom, 584 00:58:21,080 --> 00:58:24,240 to take the good with the evil. 585 00:58:30,880 --> 00:58:34,080 Subtitles: Lisa Kristensen Villeneuve plint.com 42154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.