All language subtitles for Meteorango.Kid.1969.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,235 --> 00:00:38,011 I'm in a place where Concrete is Abstract. 2 00:00:38,071 --> 00:00:41,143 And Abstract is Concrete. I try to see, but I can't see anything. 3 00:00:41,241 --> 00:00:43,187 When I go back and examine it, I can see everything. 4 00:00:43,209 --> 00:00:45,155 I feel happy and I'm a mess, 5 00:00:45,178 --> 00:00:48,120 because being alone, I have it all, while being alive, 6 00:00:48,121 --> 00:00:51,253 it's dead, even if, as I , it doesn't try to arise, going down and 7 00:00:51,254 --> 00:00:55,222 descending, it's going up. A Chinese thought - Chuan-Ta-King 8 00:01:49,209 --> 00:01:55,160 The Meteorango Kid The Intergalactic Hero 9 00:06:17,009 --> 00:06:19,182 By the way... this film is dedicated to my hair. 10 00:08:13,259 --> 00:08:18,174 Nine, eight, seven, six, five, 11 00:08:18,197 --> 00:08:23,112 four, three, two, one, zero, 12 00:08:23,169 --> 00:08:28,243 ten, nine, eight, seven, six, five, 13 00:08:28,274 --> 00:08:32,222 four, three, two, one, zero. 14 00:08:46,058 --> 00:08:48,197 And now the latest news. 15 00:08:48,261 --> 00:08:51,037 A poisoned cake kills everyone 16 00:08:51,063 --> 00:08:52,167 in the City of God. 17 00:08:53,032 --> 00:08:56,013 Elderly gentlemen exchange spit balls in public 18 00:08:56,235 --> 00:08:58,215 civil servant, Mr. Abdias was injured, 19 00:08:58,271 --> 00:09:02,185 who passed between them at the exact moment of the mutual attack. 20 00:09:03,142 --> 00:09:05,122 Thousands of people are already 21 00:09:05,177 --> 00:09:07,157 on the premises of the Castro Alves Theater 22 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 finding their places to see up close 23 00:09:09,282 --> 00:09:13,162 one of the greatest actors of all time, Lula Bom Cabelo (Good Hair Lula). 24 00:09:13,219 --> 00:09:16,029 Who will be present tonight for the opening 25 00:09:16,055 --> 00:09:18,126 of his film, "Tarzan and the Golden Bananas." 26 00:11:29,155 --> 00:11:34,161 He uses "Soap from Bahia" the soap of great stars. 27 00:11:40,099 --> 00:11:44,047 He uses "Johnson & Johnson's Liebe" cologne. 28 00:11:44,170 --> 00:11:50,314 Using Johnson & Johnson's "Liebe" at home you breathe in peace. 29 00:11:51,010 --> 00:11:52,216 Forever. 30 00:11:54,313 --> 00:12:01,128 He uses "Mastinha" towels, the most used in the whole universe. 31 00:12:11,130 --> 00:12:14,134 Wake up, bum. Aren't you going to class? 32 00:12:15,000 --> 00:12:17,173 I don't know what's going to happen to you. 33 00:12:17,203 --> 00:12:20,082 You don't care about anything in life. Nothing. 34 00:12:30,249 --> 00:12:33,093 Get this shit out of here. 35 00:13:00,079 --> 00:13:02,286 Lula, you are a hunk, my love. 36 00:14:07,012 --> 00:14:10,186 Oh, boy! 37 00:14:11,183 --> 00:14:13,993 He really died. 38 00:14:17,089 --> 00:14:19,194 He's a crazy fag. 39 00:14:38,210 --> 00:14:41,054 Music, the type of music that you 40 00:14:41,080 --> 00:14:43,219 wouldn't have had courage to applaud fast year, 41 00:14:44,049 --> 00:14:48,054 it is the same youth, who are always there 42 00:14:48,087 --> 00:14:52,126 kill tomorrow the old enemy that died yesterday! 43 00:14:52,224 --> 00:14:55,103 You don't understand anything, 44 00:14:55,194 --> 00:14:59,199 Nothing, nothing, absolutely nothing. 45 00:15:45,110 --> 00:15:48,216 Look at that guy rubbing himself on that girl, do you see him? 46 00:15:48,247 --> 00:15:54,095 - How horrible... - Man, this guy is weird, isn't he? 47 00:15:57,022 --> 00:16:00,003 Look at his hair. 48 00:16:00,225 --> 00:16:03,035 Hey, look, he's picking his boogers. 49 00:16:08,200 --> 00:16:09,144 Look at his hair... 50 00:16:12,137 --> 00:16:14,083 Hey, he's looking this way, isn't he? 51 00:16:16,141 --> 00:16:18,143 Terrible... 52 00:16:19,144 --> 00:16:21,215 It's good that we're going to get off soon. 53 00:16:21,216 --> 00:16:24,057 I hope it goes fast. 54 00:16:25,284 --> 00:16:27,286 He doesn't stop looking at us. 55 00:16:32,057 --> 00:16:34,298 The guy is looking at us. 56 00:16:35,027 --> 00:16:38,201 - And he's enjoying it. - L'm beginning to get really scared. 57 00:16:38,202 --> 00:16:40,143 - Oh, how horrible. - Look. 58 00:16:40,165 --> 00:16:41,235 Hey! 59 00:18:06,251 --> 00:18:08,197 Get the vampire! Over there! 60 00:18:09,054 --> 00:18:11,125 Get him! Get him! 61 00:18:12,257 --> 00:18:15,101 Vampire... I'm not a vampire. 62 00:18:15,260 --> 00:18:19,003 I'm not a loser. God will still help me. 63 00:18:19,031 --> 00:18:21,102 I'll get one. I'll show them. 64 00:18:22,101 --> 00:18:24,081 I'm not a loser. 65 00:18:24,136 --> 00:18:26,116 He'll see. I'll get one. 66 00:18:26,171 --> 00:18:29,050 God will help me. I'm not a loser. 67 00:18:43,255 --> 00:18:45,030 Lula, Lula. 68 00:18:45,057 --> 00:18:47,230 Hey, man, what's happening? Aren't you with us? 69 00:18:47,231 --> 00:18:50,036 Go, they're voting now. 70 00:18:50,062 --> 00:18:52,269 What's up, man? You're not going to let us down again, are you? 71 00:18:52,297 --> 00:18:54,072 We're good, right? 72 00:18:57,035 --> 00:18:58,396 There will be student field trip... 73 00:18:59,004 --> 00:19:01,404 Nothing doing, you don't know anything, don't you understand? 74 00:19:08,147 --> 00:19:10,093 Lula, don't back down. 75 00:19:10,115 --> 00:19:11,253 - You know what they want? - I know. 76 00:19:11,316 --> 00:19:14,160 To expel the reactionary students from the school. 77 00:19:14,186 --> 00:19:16,063 Have you ever thought about that? 78 00:19:16,121 --> 00:19:18,260 Who will we fight with if they get this calamity? 79 00:19:19,091 --> 00:19:21,071 No, don't let them convince you, fight! 80 00:19:21,093 --> 00:19:23,266 - Lula, go on, fight to the end. - OK. 81 00:19:42,281 --> 00:19:44,124 Attention! 82 00:19:44,249 --> 00:19:46,092 People! 83 00:19:47,052 --> 00:19:48,122 People! 84 00:19:48,153 --> 00:19:51,032 People, they are trying to police our snack bar. 85 00:19:51,156 --> 00:19:53,102 They put a waiter to watch us. 86 00:19:54,026 --> 00:19:56,199 We want to know where is our freedom of action! 87 00:19:57,129 --> 00:20:00,076 People. I propose... 88 00:20:01,066 --> 00:20:06,209 Guys, I propose a huge demonstration to protest against the waiters. 89 00:20:17,182 --> 00:20:19,253 Get out of here! 90 00:20:21,119 --> 00:20:25,226 Take that! 91 00:20:47,279 --> 00:20:52,058 Fag, fag, fag, fag He's a fag. 92 00:20:56,255 --> 00:20:59,236 Hang on, relax guys, what is this? 93 00:20:59,291 --> 00:21:02,033 Get him, no panic, get him. 94 00:21:02,194 --> 00:21:05,232 Take it easy, please take it easy. 95 00:21:06,198 --> 00:21:08,075 We need order. Calm down. 96 00:21:08,200 --> 00:21:10,271 Calm down, please. Quiet down. Just a minute. 97 00:21:11,169 --> 00:21:15,140 Fellow students, the speakers which were before me 98 00:21:15,207 --> 00:21:17,153 had reasonable proposals, 99 00:21:17,242 --> 00:21:20,121 but I have one which I think is better. 100 00:21:20,178 --> 00:21:23,091 I proposed hiding all the openers, 101 00:21:23,148 --> 00:21:26,027 and they will take the biggest brush off of the year! 102 00:21:26,051 --> 00:21:28,031 Let's do it. 103 00:21:31,056 --> 00:21:33,002 Calm down, People, calm down. 104 00:21:33,025 --> 00:21:35,130 We have to keep cool at this moment. 105 00:21:35,193 --> 00:21:38,197 We can't be carried away emotionally. 106 00:21:39,131 --> 00:21:41,168 I propose we take a vote at this moment. 107 00:21:41,300 --> 00:21:43,302 - He's really serious. - Get out of there, man! 108 00:21:44,002 --> 00:21:45,442 It is serious, this issue is serious. 109 00:21:46,038 --> 00:21:47,210 Hang on, hang on! 110 00:21:49,107 --> 00:21:53,078 Bum! Shitter! 111 00:21:53,111 --> 00:21:56,080 Lula, you have to help me, you have to do something. 112 00:21:56,081 --> 00:21:58,027 It's impossible like this, you have to do something, 113 00:21:58,050 --> 00:21:59,188 Lula, Lula. Please, Lula. 114 00:22:00,118 --> 00:22:03,065 Ah, blow up the school, it's good for nothing, man. 115 00:22:05,023 --> 00:22:06,093 NOTHING 116 00:22:12,030 --> 00:22:14,101 Say something, Say me. Say you. 117 00:22:14,132 --> 00:22:18,012 And tongues like flames become invisible. 118 00:22:24,109 --> 00:22:27,181 And tongues like flames become invisible. 119 00:22:27,245 --> 00:22:31,216 And there were distributed and one rested on each one. 120 00:22:35,053 --> 00:22:37,226 And they were filled with the holy spirit. 121 00:22:37,255 --> 00:22:40,130 And they began to speak in different tongues. 122 00:22:40,131 --> 00:22:44,232 A glossed look. Plastic field lilies and in the opposite field. 123 00:22:44,262 --> 00:22:46,264 Screen Cinemascope 124 00:22:46,298 --> 00:22:49,245 Your smile, all this. 125 00:22:58,076 --> 00:23:01,250 What I really like is to eat with coriander. Seafood chowder, a salad, 126 00:23:01,279 --> 00:23:04,089 culture, black bean pork stew, clearness, craziness 127 00:23:04,149 --> 00:23:06,095 What I really like is to be on the inside, 128 00:23:06,151 --> 00:23:08,097 as I was in the belly of Claudina. 129 00:23:09,287 --> 00:23:12,089 Your quiet smile in my comer, 130 00:23:12,090 --> 00:23:14,161 An old 100% Bahia woman 131 00:23:22,033 --> 00:23:26,072 Everything is numbers. Love is the knowledge of numbers and nothing is infinite. 132 00:23:28,173 --> 00:23:32,144 In other words, will it fit here in the kissing space of hunger? 133 00:23:33,145 --> 00:23:36,285 The saying, the data, the consumed, the consummated"! still sing the going... 134 00:23:37,048 --> 00:23:38,688 It is what exists, and more of what lacks. 135 00:23:41,119 --> 00:23:44,123 Of dead love, fuels being homesick. 136 00:23:45,157 --> 00:23:49,196 The invader told me about all the moves of all the places where he was. 137 00:23:50,028 --> 00:23:52,201 With a smile on his lips he said: 138 00:23:52,230 --> 00:23:57,009 "Eternity is the woman of the man. Therefore, eternity is their love." 139 00:24:03,041 --> 00:24:06,113 The Stone Age still, (quietly sing what I know. 140 00:24:06,144 --> 00:24:11,116 Buy, look, tum it over, poke it. Maybe in the wrapping you'll find what you need. 141 00:24:12,117 --> 00:24:18,295 Stop, listen, walk, look. It costs nothing. Only it'll cost your life. 142 00:24:24,095 --> 00:24:28,066 Between word and deed, falls the shadow. The identified object 143 00:24:28,099 --> 00:24:32,047 the hidden, the flying saucer, the astral seed. 144 00:24:37,108 --> 00:24:39,109 Only culture, civilization, interest me 145 00:24:39,110 --> 00:24:43,115 while I serve as feed, while the residue... 146 00:24:43,248 --> 00:24:48,129 Meanwhile I only undermine the field to see you. The biting, lyric ice cream. 147 00:24:48,153 --> 00:24:50,030 Information. 148 00:24:54,259 --> 00:24:56,000 Let me see the shampoo there. 149 00:24:58,096 --> 00:24:59,234 Craziness, glasses, tooth paste, 150 00:24:59,264 --> 00:25:00,265 Thanks, gorgeous. 151 00:25:01,032 --> 00:25:03,239 The difference between three and seven. 152 00:25:07,239 --> 00:25:10,015 I create. 153 00:25:17,082 --> 00:25:19,995 What I Know? That's it. 154 00:25:20,118 --> 00:25:22,291 Let's go, man. Let's give a call. 155 00:25:23,021 --> 00:25:25,126 - L'm afraid of Tarzan. - Tarzan is nothing. 156 00:25:25,223 --> 00:25:27,999 He'll be nothing. Jane is alone. 157 00:25:28,026 --> 00:25:31,235 He won't get there, man. Cut the vine. Let's get out of here. 158 00:25:33,265 --> 00:25:37,067 Help Tarzan! Help! Help! 159 00:25:37,068 --> 00:25:39,207 - Help, help! - L'm coming, Jane. 160 00:25:39,271 --> 00:25:43,014 I want to know where the bananas are. Come on tell me! 161 00:25:50,081 --> 00:25:53,028 Tarzan, help! 162 00:25:53,084 --> 00:25:55,189 I want to know where the bananas are. Come on tell me girl! 163 00:25:55,253 --> 00:25:58,234 - Help, Tarzan! - I want to know, girl. Where are they? 164 00:25:58,256 --> 00:26:01,032 - I don't know anything. - Yes, you do! 165 00:26:05,063 --> 00:26:06,201 I'm coming, Jane! 166 00:26:21,046 --> 00:26:23,046 Come on, girl, tell me fast, where the bananas are. 167 00:26:23,114 --> 00:26:25,094 Do you think your little friend will come to save you? 168 00:26:25,150 --> 00:26:28,063 - Help! Help Tarzan! - Come on girl, talk fast. 169 00:26:28,119 --> 00:26:30,190 If you don't tell me now, I'll kill you, ok? 170 00:26:30,288 --> 00:26:33,098 Where are the bananas? Where? 171 00:26:44,102 --> 00:26:47,015 - Help! Help! - Where are the golden bananas, girl? 172 00:26:47,138 --> 00:26:48,208 Help! 173 00:26:53,078 --> 00:26:55,217 Oh, my God! It's the man! 174 00:27:06,157 --> 00:27:08,103 Oh. my God! 175 00:27:08,126 --> 00:27:10,072 It's him! Mommy. 176 00:27:18,203 --> 00:27:20,080 Now it's me. 177 00:27:39,190 --> 00:27:41,067 Tarzan, Tarzan! 178 00:27:41,159 --> 00:27:44,106 Tarzan, Tarzan, my love, what happened? 179 00:27:45,096 --> 00:27:47,133 Tarzan, wait. Tarzan, what happened? Tarzan! 180 00:27:50,201 --> 00:27:52,112 Tarzan, my sweet Tarzan. 181 00:27:52,170 --> 00:27:55,049 What happened, Tarzan. What happened? Are you OK? Tarzan? 182 00:27:56,107 --> 00:27:58,211 Please, Tarzan, let's look for the treasure. 183 00:27:58,212 --> 00:28:00,211 Tarzan! Let's get out of here, Tarzan! 184 00:28:01,079 --> 00:28:03,252 - Tarzan, what happened? - Where am I? 185 00:28:04,015 --> 00:28:05,995 The treasure, Tarzan. The treasure. 186 00:28:06,051 --> 00:28:07,291 - Let's get out of here, Tarzan. - Treasure? Treasure? 187 00:28:08,119 --> 00:28:09,257 What's this? What's this? 188 00:28:10,055 --> 00:28:12,035 - We found it! - We found it! 189 00:28:12,057 --> 00:28:13,195 We found the treasure! 190 00:28:13,291 --> 00:28:16,272 The treasure! We're rich! 191 00:28:39,217 --> 00:28:41,257 I told you, I told you. With Tarzan, no one can win. 192 00:28:42,020 --> 00:28:44,159 You didn't tell me a thing. I still am carrying you, let's go. 193 00:28:44,189 --> 00:28:46,032 Now, I have to be strong to carry you, right? 194 00:28:46,057 --> 00:28:47,127 Of course, obviously. 195 00:29:02,040 --> 00:29:03,314 Lula! Lula? 196 00:29:04,309 --> 00:29:06,118 Why don't you come in, my friend? 197 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 You give the orders in this house. 198 00:29:10,115 --> 00:29:13,096 Are you being formal or are you sleeping with your eyes open? 199 00:29:15,053 --> 00:29:17,090 I've been calling you for several seconds. 200 00:29:20,091 --> 00:29:23,129 You might not remember me, I only saw you when I was a kid. 201 00:29:24,262 --> 00:29:28,108 But I know your family. Good people, a fine bunch. 202 00:29:35,273 --> 00:29:38,083 I heard that you want to get into movies. 203 00:29:44,115 --> 00:29:45,219 Well, very well! 204 00:29:46,284 --> 00:29:49,060 If a young person wants to make a career, 205 00:29:50,021 --> 00:29:54,060 we can't frustrate his talent, or deny him any assistance 206 00:29:54,159 --> 00:29:57,072 just because we've in the field a lot longer. 207 00:30:00,064 --> 00:30:01,202 That's what we're here for, 208 00:30:02,300 --> 00:30:05,076 to help those who can do something. 209 00:30:09,073 --> 00:30:11,053 Pay attention. 210 00:30:12,210 --> 00:30:16,249 I'm making a film now and I need a chap like you 211 00:30:17,081 --> 00:30:18,287 for an important role. 212 00:30:20,051 --> 00:30:21,189 I'm absolutely certain 213 00:30:22,153 --> 00:30:24,133 that you are the perfect type. 214 00:30:27,125 --> 00:30:28,486 However, there's just one problem. 215 00:30:35,200 --> 00:30:38,079 We've stopped filming due to lack of funds. 216 00:30:40,138 --> 00:30:44,086 I'm not sure if you understand this. Financing is lacking, you know? 217 00:30:45,076 --> 00:30:48,148 In this case, since you are part of our team 218 00:30:50,014 --> 00:30:54,121 I thought that your old man could give us a bit of financial help, 219 00:30:55,119 --> 00:30:56,154 in the final production. 220 00:30:57,222 --> 00:30:59,065 Pay attention, son. 221 00:31:00,191 --> 00:31:04,264 I can guarantee that the film will make 222 00:31:05,230 --> 00:31:08,006 a good profit, all right? 223 00:31:08,233 --> 00:31:12,079 I've been in this field for a long time, and I know what people like. 224 00:31:14,038 --> 00:31:16,558 It's a trick of the trade that you, young people don't perceive. 225 00:31:17,242 --> 00:31:22,089 Only those of us who have experience, know. 226 00:31:22,113 --> 00:31:23,023 For example, 227 00:31:23,181 --> 00:31:27,284 people go to the movies to have fun, right? 228 00:31:27,285 --> 00:31:29,026 So what do I do? 229 00:31:29,254 --> 00:31:31,234 I put a naked woman, 230 00:31:31,256 --> 00:31:33,236 a lot of gun fire, 231 00:31:34,092 --> 00:31:35,036 fighting. 232 00:31:35,293 --> 00:31:38,172 Lots of bust and buns, 233 00:31:38,229 --> 00:31:41,233 and there you are! That's how you earn money with movies, son. 234 00:31:42,233 --> 00:31:46,010 This business of making art films, all complicated 235 00:31:46,037 --> 00:31:47,209 is pure nonsense. 236 00:31:49,173 --> 00:31:51,312 You can be sure, I know what I'm talking about. 237 00:31:52,043 --> 00:31:54,045 Look what I've already won: 238 00:31:55,046 --> 00:31:59,085 Saci, Oscar, Golden Lion, 239 00:31:59,150 --> 00:32:02,188 Silver and Bronze Lion. A bunch of awards. 240 00:32:02,220 --> 00:32:04,029 I'm full of awards. 241 00:32:05,089 --> 00:32:10,129 But no film brought me as much money as my master piece. 242 00:32:11,095 --> 00:32:13,234 "Sleep with me, you'll be a mother." 243 00:32:16,100 --> 00:32:18,046 But there's no point going on. 244 00:32:18,303 --> 00:32:21,045 This idealism is natural at your age. 245 00:32:23,041 --> 00:32:27,080 Talk to your old man and come by here tomorrow, OK? 246 00:32:38,189 --> 00:32:42,228 In Bahia, the folks do black magic night and day, 247 00:32:42,260 --> 00:32:47,039 doing black magic, breaking the spells of the priestesses, 248 00:32:47,065 --> 00:32:52,208 a land of beliefs, such a great hope of faith was born there like that 249 00:32:52,236 --> 00:32:55,217 it settled in Bomfim... 250 00:32:55,239 --> 00:32:59,244 in Bahia you have divine guides 251 00:32:59,277 --> 00:33:03,282 In Bahia there is spicy shrimp rice with beef jerky 252 00:33:04,115 --> 00:33:07,289 saints and food, there are negro spells, 253 00:33:08,119 --> 00:33:13,034 In Bahia everything contains palm oil. 254 00:33:13,057 --> 00:33:16,300 In Bahia, the folks do black magic night and day, 255 00:33:17,195 --> 00:33:21,041 doing black magic, breaking the spells of the priestesses, 256 00:33:21,265 --> 00:33:25,068 land of beliefs, such a great hope 257 00:33:25,069 --> 00:33:26,390 of faith was born there like that 258 00:33:27,038 --> 00:33:30,281 it settled in Bomfim... 259 00:33:31,042 --> 00:33:33,181 in Bahia you have divine guides 260 00:33:34,212 --> 00:33:38,126 In Bahia there is spicy shrimp rice with beef jerky 261 00:33:38,149 --> 00:33:41,255 - Hi, my boy. - Get out, man. 262 00:33:42,020 --> 00:33:45,194 Is everything ok, no problem? What have you been doing? 263 00:33:47,158 --> 00:33:49,263 Sniff this grass, man. 264 00:33:52,230 --> 00:33:54,073 Do you already know Lula? 265 00:33:54,265 --> 00:33:56,211 Chinese and Soviet. 266 00:33:58,236 --> 00:34:03,242 Happy ex-right, radical left, Marxist, Leninist, liberal, 267 00:34:03,307 --> 00:34:06,288 currently, Lula's label is unidentified. 268 00:34:07,011 --> 00:34:10,083 Try to understand, boy! 269 00:34:11,049 --> 00:34:12,289 This guy doesn't know anything! 270 00:34:16,187 --> 00:34:19,191 Now. Get out of the way, old fogey. 271 00:34:20,224 --> 00:34:24,036 - Did you see that, man, what a jerk. - Sure is, man. 272 00:34:24,128 --> 00:34:26,130 Forget it, we'll stop him, no sweat. 273 00:34:26,164 --> 00:34:27,165 Three coffees please. 274 00:34:27,198 --> 00:34:29,144 What is it? You had disappeared? 275 00:34:29,200 --> 00:34:31,146 Yeah, man, around, minding my own business, you know? 276 00:34:31,169 --> 00:34:33,115 How are things? 277 00:34:33,237 --> 00:34:35,046 Who's on top? 278 00:34:35,073 --> 00:34:35,983 Who's what? 279 00:34:36,040 --> 00:34:39,214 Oh, we'll see in a bit, no sweat. 280 00:34:46,117 --> 00:34:49,064 Hey, wait, Kleber Rocha is coming. 281 00:34:49,087 --> 00:34:52,068 The smoothest talker in Bahia. Cut, cut him off. 282 00:34:52,090 --> 00:34:55,299 Hi, guys, what's up? You haven't heard the latest, man. 283 00:34:56,094 --> 00:34:59,075 I'm leaving, I've had it. 284 00:34:59,097 --> 00:35:01,236 A great thing happened to me, man. 285 00:35:01,265 --> 00:35:04,201 Look, I want to see if you can guess. 286 00:35:04,202 --> 00:35:06,113 Glauber called you to work with him 287 00:35:06,137 --> 00:35:09,050 - How did you know that, man? - A little bird told me. 288 00:35:09,173 --> 00:35:10,174 That's impossible, look here. 289 00:35:10,208 --> 00:35:12,119 You don't believe me, I got a telegram, 290 00:35:12,210 --> 00:35:13,245 I'm going to work, I'm going to be 291 00:35:13,311 --> 00:35:16,053 a type of assistant to the director, you get it? 292 00:35:16,080 --> 00:35:17,991 It's only a beginning, but I'll be famous. 293 00:35:18,049 --> 00:35:19,050 You're a genius! 294 00:35:19,083 --> 00:35:20,255 I'm going to be famous working with Glauber. 295 00:35:20,284 --> 00:35:23,060 I'm going to work with Glauber. I'll be famous! 296 00:35:34,065 --> 00:35:36,011 I wake up 297 00:35:38,236 --> 00:35:41,183 in this color I know 298 00:35:41,305 --> 00:35:45,014 which is only close 299 00:35:46,077 --> 00:35:50,116 and in the waiting room a TV 300 00:35:51,082 --> 00:35:55,292 Dark glasses of my night 301 00:35:56,154 --> 00:36:01,160 tell me of the colors 302 00:36:01,259 --> 00:36:04,069 During the day, the newspaper 303 00:36:04,195 --> 00:36:07,039 MY Space guide 304 00:36:07,064 --> 00:36:12,013 and the smallest details 305 00:36:12,136 --> 00:36:17,108 and the news 306 00:36:17,175 --> 00:36:22,181 keep me in touch 307 00:36:22,313 --> 00:36:27,285 with the eyes of an astronaut 308 00:36:28,052 --> 00:36:33,058 with the eyes of an astronaut 309 00:36:33,191 --> 00:36:37,230 with the eyes of an astronaut 310 00:36:37,295 --> 00:36:40,276 I walk right 311 00:36:41,032 --> 00:36:42,238 Close 312 00:36:43,000 --> 00:36:46,072 I walk right 313 00:36:46,170 --> 00:36:48,047 Close 314 00:36:48,072 --> 00:36:50,279 I walk right 315 00:36:51,108 --> 00:36:53,054 Close 316 00:36:55,179 --> 00:36:58,058 I find out 317 00:37:00,051 --> 00:37:03,055 that distance and time 318 00:37:03,187 --> 00:37:06,191 cover the earth 319 00:37:06,290 --> 00:37:11,137 Earth, blue Earth, brilliant Earth 320 00:37:11,229 --> 00:37:15,268 I feel, I see fights and colors 321 00:37:17,068 --> 00:37:21,210 which tell of the Earth 322 00:37:22,039 --> 00:37:24,144 and of a thousand planets 323 00:37:24,242 --> 00:37:26,244 If I want to, I buy flowers 324 00:37:27,111 --> 00:37:29,182 Don't ask 325 00:37:29,247 --> 00:37:32,023 because there isn't any 326 00:37:32,049 --> 00:37:36,293 I'm not surprised 327 00:37:37,188 --> 00:37:42,137 by the Earth being 328 00:37:42,293 --> 00:37:46,070 someone's star 329 00:37:47,198 --> 00:37:51,203 someone's star 330 00:37:52,169 --> 00:37:56,083 someone's star 331 00:37:56,240 --> 00:37:59,244 I walk right 332 00:37:59,310 --> 00:38:01,211 Close 333 00:38:01,212 --> 00:38:04,193 I walk right 334 00:38:05,049 --> 00:38:06,187 Close 335 00:38:06,317 --> 00:38:09,093 I walk right 336 00:38:09,287 --> 00:38:11,130 Close 337 00:38:11,188 --> 00:38:13,259 I walk right, close, right 338 00:38:13,291 --> 00:38:17,239 I walk close, right close, and very quiet. 339 00:39:40,177 --> 00:39:43,090 This grass seems to be really good. 340 00:39:50,020 --> 00:39:52,022 It's the best. 341 00:40:04,135 --> 00:40:06,274 - Pass the joint! - Hang on. 342 00:40:08,139 --> 00:40:09,277 Here you go. 343 00:40:16,080 --> 00:40:18,117 Caveira, you're not worth anything. 344 00:40:20,050 --> 00:40:22,223 I agree, man. 345 00:40:25,089 --> 00:40:28,298 No one is worth anything, only Duda, who was 'bi' and got snuffed. 346 00:40:49,046 --> 00:40:51,117 How crazy... 347 00:40:58,022 --> 00:41:00,263 What stench is that, man? You let loose your poison. 348 00:41:07,064 --> 00:41:09,101 This guy's guts are all messed up. 349 00:41:09,133 --> 00:41:11,170 Are you crazy... are you crazy... 350 00:41:45,236 --> 00:41:47,238 I'm really lost. 351 00:41:51,041 --> 00:41:52,111 Better, crap. 352 00:41:52,142 --> 00:41:54,281 Whoever's lost is lost. Nothing to lose. 353 00:41:55,145 --> 00:41:57,125 And the one who's not is always afraid of getting lost, 354 00:41:57,147 --> 00:41:59,127 and the one who's afraid of getting lost is out it, fool. 355 00:41:59,149 --> 00:42:00,093 Isn't that right, Caveira? 356 00:42:00,117 --> 00:42:03,064 Of course, man! What an out of date guy! 357 00:42:03,120 --> 00:42:04,155 Stuff this talk! 358 00:42:08,058 --> 00:42:09,938 This shit is going to explode one of these days. 359 00:42:10,227 --> 00:42:12,264 And everyone will be like confetti, 360 00:42:12,296 --> 00:42:15,004 falling from the windows on a ticker-tape parade. 361 00:42:15,099 --> 00:42:17,238 You're out of it, forget that stuff, understand? 362 00:42:17,301 --> 00:42:19,144 This shit is only going to blow up when we 363 00:42:19,169 --> 00:42:22,048 finish off all the grass on the planet. 364 00:42:22,072 --> 00:42:24,143 Then it can blow up all it wants, understand? 365 00:42:24,174 --> 00:42:26,085 It can blow up all it wants. 366 00:42:40,190 --> 00:42:43,103 They did it so much, that they were able to hunt me. 367 00:42:44,028 --> 00:42:45,268 Ten years without studying. 368 00:42:46,063 --> 00:42:47,235 Ten years bumming around. 369 00:42:48,299 --> 00:42:50,074 Ten years of pot. 370 00:42:50,267 --> 00:42:52,042 Ten years a delinquent. 371 00:42:53,170 --> 00:42:55,047 Shit, crap. 372 00:42:55,105 --> 00:42:57,142 I'd give you my mom to take care of you. 373 00:42:57,241 --> 00:42:59,187 I bet she's a virgin. 374 00:43:08,085 --> 00:43:10,053 Shit... 375 00:43:10,054 --> 00:43:11,124 that's the only thing I want to do. 376 00:43:11,288 --> 00:43:13,097 Shit! 377 00:43:14,258 --> 00:43:16,101 But it's tough. 378 00:43:16,226 --> 00:43:18,786 I'm the only one that knows all the work it took to get this far. 379 00:43:19,229 --> 00:43:21,300 This guy has strange talk 380 00:43:21,999 --> 00:43:24,036 at a time like this about work, man. 381 00:43:24,134 --> 00:43:27,138 It's rough, how can it be? Get out of here, man. 382 00:43:27,237 --> 00:43:30,116 Forget this talk, in front of the divine grass. 383 00:43:30,140 --> 00:43:32,051 What!? 384 00:43:33,143 --> 00:43:34,121 Caveira, 385 00:43:34,244 --> 00:43:36,053 you're good for nothing. 386 00:43:39,116 --> 00:43:41,118 Of course, man. That's why I'm alive. 387 00:44:36,040 --> 00:44:39,112 - Hi, dear, how are you? - Look who's here! 388 00:44:39,143 --> 00:44:41,123 And you? 389 00:44:41,178 --> 00:44:43,180 - Dearie! - My dear! 390 00:44:44,248 --> 00:44:46,285 It's been so long. 391 00:44:47,051 --> 00:44:50,055 - How was the trip? - I loved it. 392 00:44:50,154 --> 00:44:54,034 I loved it, but you can't believe how tired I am. 393 00:44:54,124 --> 00:44:56,104 Tell me all about it, dear. 394 00:44:56,160 --> 00:44:57,195 Oh, it was great. 395 00:44:58,028 --> 00:45:01,009 I loved it. I went all over Europe. 396 00:45:01,098 --> 00:45:03,169 Everything is beautiful, really beautiful. 397 00:45:03,267 --> 00:45:06,043 But equal to our land, 398 00:45:06,070 --> 00:45:07,208 you won't find it anywhere. 399 00:45:13,143 --> 00:45:15,089 You want some pot? 400 00:45:15,212 --> 00:45:17,055 You druggie! 401 00:45:17,114 --> 00:45:20,254 Water, water, water 402 00:45:22,219 --> 00:45:26,099 Water, water, water 403 00:45:29,093 --> 00:45:31,095 Delinquent 404 00:45:32,062 --> 00:45:36,067 In the national capital everything looks clean 405 00:45:39,303 --> 00:45:41,010 What, you're not coming? 406 00:45:41,038 --> 00:45:43,143 I can't, Lula, please, I can't. 407 00:45:43,207 --> 00:45:45,153 You're crap as Robin. 408 00:45:47,111 --> 00:45:49,057 Oh, my God, what was this? 409 00:45:51,215 --> 00:45:53,195 It's Bat mom, It's Bat mom. 410 00:45:54,084 --> 00:45:56,155 Now your turn, dad. 411 00:46:09,199 --> 00:46:10,177 Lula, Lula! 412 00:46:10,200 --> 00:46:13,147 This guy is on the trip of the year. 413 00:46:13,270 --> 00:46:15,045 What trip, man? 414 00:46:16,106 --> 00:46:17,427 The red light bandit already said: 415 00:46:18,008 --> 00:46:20,215 "When you can do anything, mess around," jerk. 416 00:46:21,145 --> 00:46:22,506 "Mess around and mess yourself up." 417 00:46:23,180 --> 00:46:27,287 - My life, my future. - What life, man, what future? 418 00:46:28,051 --> 00:46:29,223 What are you waiting for? 419 00:46:29,286 --> 00:46:32,062 The uprising of the lower classes, 420 00:46:32,089 --> 00:46:35,195 a kiss from the enchanted princess or find a magic lamp? 421 00:46:36,226 --> 00:46:38,137 Keep waiting, man. 422 00:46:38,162 --> 00:46:40,108 Keep waiting, your train will come, jerk. 423 00:46:42,166 --> 00:46:44,077 That's not it. That's not it at all. 424 00:46:44,301 --> 00:46:46,542 It's not what you are thinking, nothing like that at all. 425 00:46:47,037 --> 00:46:50,109 You're trying to drain me just because I mentioned the future, right? 426 00:46:51,041 --> 00:46:53,112 Who's making fun here, man? Are you, Caveira? 427 00:46:53,143 --> 00:46:55,503 Not me, I just said, he who waits always gets what he wants. 428 00:46:56,046 --> 00:47:00,051 Three times saves hope. 429 00:47:00,117 --> 00:47:02,256 Hang on, hang on. Lula, and the boy's future? 430 00:47:05,255 --> 00:47:08,099 - Future, future... - There Lula. 431 00:47:08,125 --> 00:47:09,195 Where are you little future? 432 00:47:09,226 --> 00:47:11,172 - It's here, it's here. - Calm down. 433 00:47:11,228 --> 00:47:13,037 Pick up the newspaper there, Caveira. 434 00:47:15,232 --> 00:47:17,303 - Now you won't escape. - Be careful. 435 00:47:18,035 --> 00:47:20,169 Ah, the future of Zé. 436 00:47:20,170 --> 00:47:21,240 Your future in our hands, Zé. 437 00:47:21,271 --> 00:47:23,046 Give me that, Lula. 438 00:47:23,106 --> 00:47:24,312 Lula, Lula, Lula, gimme that. 439 00:47:25,042 --> 00:47:27,079 - Come get it! - Caveira throw it here, Caveira. 440 00:47:27,110 --> 00:47:28,180 - What's this? - It’s there, Caveira. 441 00:47:28,212 --> 00:47:30,123 Ou, ou ouch. 442 00:47:30,247 --> 00:47:32,249 - Fire to Ze's future. - No, don't do that. 443 00:47:32,316 --> 00:47:35,195 - Your future is going to burn. - No, no. 444 00:47:35,219 --> 00:47:37,096 Lula, Caveira, you are crazy. 445 00:47:37,154 --> 00:47:39,031 Burn, it will burn. 446 00:47:39,056 --> 00:47:40,126 I can't stand this, I'm leaving. 447 00:47:40,190 --> 00:47:43,069 I'm going. Let me go. I want to leave! 448 00:47:43,093 --> 00:47:44,128 Get back here stupid. 449 00:47:44,228 --> 00:47:46,139 Fire! Fire! 450 00:47:46,163 --> 00:47:49,201 I want to leave, I want to leave. I want to leave! Get out of my way! 451 00:47:49,233 --> 00:47:51,144 I want to leave, let me go! 452 00:47:51,168 --> 00:47:53,079 Where do you want to go to? 453 00:47:53,270 --> 00:47:55,147 You can't get out now, no you can't. 454 00:47:57,074 --> 00:47:58,246 What's this, Lula? 455 00:47:59,076 --> 00:48:01,147 - I want to leave. - Relax, Zé. 456 00:48:01,178 --> 00:48:03,283 Lula, Caveira, you're my friends. 457 00:48:04,047 --> 00:48:06,186 He wants to yell into the street, pull this down, pull that down. 458 00:48:06,216 --> 00:48:08,093 "If you're organized, you don't eat scraps." 459 00:48:08,118 --> 00:48:10,120 I want to go home. I want to leave! 460 00:48:12,222 --> 00:48:14,202 I want out of here, I want to leave. 461 00:48:14,224 --> 00:48:16,204 Get out of my way! I want to leave! 462 00:48:16,293 --> 00:48:19,137 I want to go home. I want to go home. 463 00:48:19,229 --> 00:48:21,266 You don't understand anything, my thing is different. 464 00:48:21,298 --> 00:48:24,211 Lula, Caveira, I don't even know you guys. 465 00:48:24,234 --> 00:48:26,077 Look, your ball is almost burned. 466 00:48:27,104 --> 00:48:29,015 I'm going to punt your future, Zé. 467 00:48:40,284 --> 00:48:42,195 Take it, shoot! 468 00:48:43,120 --> 00:48:45,100 Shoot shoot. 469 00:48:45,188 --> 00:48:47,065 Take it, shoot! 470 00:48:47,124 --> 00:48:49,035 - Shoot, it's your only way out. - Shoot! 471 00:48:50,027 --> 00:48:51,131 Shoot! 472 00:48:51,161 --> 00:48:52,299 Shoot! 473 00:48:56,166 --> 00:48:57,270 Take it. 474 00:48:59,269 --> 00:49:03,081 Shoot! Shoot, now or never! 475 00:49:03,206 --> 00:49:05,049 Shoot! 476 00:49:08,045 --> 00:49:09,366 Can the whole world be going mad? 477 00:49:10,147 --> 00:49:11,125 What madness is this? 478 00:49:13,083 --> 00:49:14,255 Lula, Lula, Lula. 479 00:49:14,284 --> 00:49:16,059 Shoot, yourself, Lula. 480 00:49:18,221 --> 00:49:19,222 Give it to me! 481 00:49:49,086 --> 00:49:50,224 No, no Lula. 482 00:49:53,156 --> 00:49:57,070 In heaven, blue, blue smoke, a new race 483 00:49:57,127 --> 00:50:01,075 leaving the buildings for the squares, a new race 484 00:50:01,131 --> 00:50:05,102 In heaven, blue, blue smoke, a new race 485 00:50:05,168 --> 00:50:08,172 leaving the buildings for the squares, a new race 486 00:50:08,205 --> 00:50:11,152 You want to understand, but you have no means of understanding 487 00:50:11,208 --> 00:50:14,189 Kill or not to kill ifs all the same. 488 00:50:14,277 --> 00:50:16,154 It's just a question of choice. 489 00:50:17,214 --> 00:50:19,091 A question of choice. 490 00:50:19,249 --> 00:50:21,058 Choice... 491 00:50:21,184 --> 00:50:22,162 Do you understand? 492 00:50:23,120 --> 00:50:24,224 A generation in search of neither right nor wrong 493 00:50:24,287 --> 00:50:26,198 Their own step is reason 494 00:50:26,223 --> 00:50:29,067 A generation in search of neither right nor wrong 495 00:50:33,997 --> 00:50:36,238 A generation in search of neither right nor wrong 496 00:50:47,010 --> 00:50:50,184 A generation in search of neither right nor wrong 497 00:50:50,213 --> 00:50:52,090 Both the media and death wear the same size 498 00:50:52,149 --> 00:50:56,029 A generation in search of neither right nor wrong 499 00:50:57,154 --> 00:50:58,997 Both the media and death wear the same size 500 00:50:59,089 --> 00:51:01,091 A generation in search of neither right nor wrong 501 00:51:02,059 --> 00:51:03,299 Their own step is reason 502 00:51:04,027 --> 00:51:06,029 In heaven, blue, blue smoke, 503 00:51:06,196 --> 00:51:08,267 Their own step is reason 504 00:51:09,132 --> 00:51:13,012 A new race... A new race... 505 00:51:13,070 --> 00:51:16,108 A new race... A new race... 506 00:51:18,275 --> 00:51:21,222 leaving the buildings for the squares 507 00:51:25,115 --> 00:51:27,220 Their own step is reason 508 00:51:29,186 --> 00:51:31,188 Their own step is reason 509 00:52:04,254 --> 00:52:05,232 You're under arrest! 510 00:52:05,288 --> 00:52:08,264 What a scare, Lula. Where have you seen something like that? 511 00:52:08,265 --> 00:52:10,033 With a feeling like that, man. 512 00:52:10,060 --> 00:52:11,198 What are you going with all this paraphernalia? 513 00:52:11,228 --> 00:52:13,071 I'm going to do a report. 514 00:52:13,130 --> 00:52:14,198 It's about the fishermen who saw 515 00:52:14,199 --> 00:52:15,267 a flying saucer in the village. 516 00:52:15,298 --> 00:52:17,278 - Oh, so let's go together. - So let's go. 517 00:52:18,135 --> 00:52:20,046 Why don't you do a report on me? 518 00:52:20,270 --> 00:52:22,181 But what do you have to do with the fishermen, Lula? 519 00:52:22,239 --> 00:52:23,217 Nothing with the fisherman, 520 00:52:23,240 --> 00:52:25,117 but I've seen flying saucers. 521 00:52:25,175 --> 00:52:28,054 Ok, tell us, where did you see a flying saucer? 522 00:52:28,078 --> 00:52:30,058 They didn't authorize me to say anything, yet. 523 00:52:30,080 --> 00:52:31,360 But I'll give you a little taste. 524 00:52:32,149 --> 00:52:34,095 Look at the moon, on a moonless night 525 00:52:35,018 --> 00:52:38,090 look at the mouth of the Mona Lisa. A perfect reproduction. 526 00:52:41,057 --> 00:52:42,229 Wonderful. 527 00:52:44,161 --> 00:52:46,266 - One more. - Let's go, Lula. Move it. 528 00:52:54,137 --> 00:52:56,242 - Are you afraid the plane will crash? - Afraid? 529 00:52:56,273 --> 00:52:58,253 Tighten the chastity belt. 530 00:52:59,176 --> 00:53:01,019 What? Don't be obscene. 531 00:53:01,044 --> 00:53:02,114 You are luscious. 532 00:53:33,243 --> 00:53:36,190 I'm so afraid of flying, that it looks like it'll crash. 533 00:53:37,147 --> 00:53:39,024 I hope this rubbish crashes. 534 00:53:40,183 --> 00:53:42,026 Aren't you afraid to die? 535 00:53:42,185 --> 00:53:43,289 You're frigid. 536 00:53:54,231 --> 00:53:58,270 Only the two of us know 537 00:54:00,270 --> 00:54:04,116 how much we want the best 538 00:54:04,307 --> 00:54:08,050 Only the two of us know 539 00:54:08,144 --> 00:54:10,055 Only the two of us 540 00:54:11,114 --> 00:54:13,993 and no one else 541 00:54:14,217 --> 00:54:17,130 Only the two of us can determine 542 00:54:19,289 --> 00:54:23,066 This strong, deep love 543 00:54:24,094 --> 00:54:27,132 When love takes place 544 00:54:28,131 --> 00:54:32,079 - It doesn't ask the world for permission 545 00:54:32,302 --> 00:54:37,251 Come here, hug me, kiss me. 546 00:54:38,141 --> 00:54:41,088 Put your chest next to mine 547 00:54:41,111 --> 00:54:42,089 Bye, thanks! 548 00:54:43,013 --> 00:54:44,185 One pose, just one pose. 549 00:54:45,048 --> 00:54:46,568 This will be a great picture, won't it? 550 00:54:47,017 --> 00:54:49,088 - The village is right there. - Yeah, it is. 551 00:54:51,254 --> 00:54:57,000 What they say doesn't interest us 552 00:54:57,027 --> 00:55:00,998 The world doesn't matter to us 553 00:55:01,264 --> 00:55:06,009 Our world begins 554 00:55:06,102 --> 00:55:10,175 Here inside our door 555 00:55:11,007 --> 00:55:17,151 Only the two of us understand 556 00:55:18,248 --> 00:55:21,252 The warmth of our kisses 557 00:55:22,185 --> 00:55:28,067 Only the two of us suffer the torture 558 00:55:28,224 --> 00:55:31,034 of our desires 559 00:55:32,028 --> 00:55:35,032 Let's live the present 560 00:55:37,033 --> 00:55:40,037 whatever life gives us 561 00:55:41,271 --> 00:55:45,048 what the future reserves for us 562 00:55:45,175 --> 00:55:47,018 Look how cool this is. 563 00:55:47,077 --> 00:55:48,477 A great place to shoot up, isn't it. 564 00:55:51,147 --> 00:55:53,218 Looks like that were waiting for us for the report, doesn't it? 565 00:55:53,249 --> 00:55:55,058 Yeah, everyone's here. 566 00:55:55,118 --> 00:55:57,223 - What a barrel of monkeys. - Good morning, how is everyone? 567 00:55:57,224 --> 00:55:59,097 How are you? 568 00:56:05,161 --> 00:56:06,228 Ladies and gentlemen, 569 00:56:06,229 --> 00:56:07,264 this is a report which is of 570 00:56:07,297 --> 00:56:11,040 interest to all the Brazilian people and all earthlings. 571 00:56:11,134 --> 00:56:13,205 We're here in Bananal, recording this testimony 572 00:56:13,269 --> 00:56:17,115 of these fine people, who are worthy of our confidence and respect 573 00:56:17,207 --> 00:56:22,156 to give us more details about the famous saucers. 574 00:56:23,213 --> 00:56:26,251 Could you tell us the altitude and longitude, 575 00:56:30,120 --> 00:56:33,101 Were their physical characteristics those of inter-galactic beings? 576 00:56:33,156 --> 00:56:34,259 Are they not understanding 577 00:56:34,260 --> 00:56:35,292 anything I'm asking? 578 00:56:36,025 --> 00:56:37,026 Do you speak English? 579 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Yes, we have bananas. 580 00:56:39,062 --> 00:56:42,066 I already told you, Santo, that's not how you answer. 581 00:56:42,198 --> 00:56:43,165 Yes, I do. 582 00:56:43,166 --> 00:56:46,238 Uhm, what this Sandoval doesn't learn! 583 00:56:47,036 --> 00:56:48,014 And you, who are you? 584 00:56:48,104 --> 00:56:50,209 I call myself, Mr. Picard. 585 00:56:50,240 --> 00:56:52,117 Pic, for close friends. 586 00:56:52,208 --> 00:56:55,018 I'm an anatomy teacher and researcher. 587 00:56:55,111 --> 00:56:56,988 In my free time I fish. 588 00:56:57,046 --> 00:57:00,027 Your country here is wonderful. 589 00:57:00,116 --> 00:57:02,096 I love these lands. 590 00:57:02,118 --> 00:57:04,223 Is it him? Yeah! 591 00:57:04,287 --> 00:57:07,063 Ls it him? Yeah! 592 00:57:07,123 --> 00:57:10,002 Ls it him? Yeah! 593 00:57:10,260 --> 00:57:16,211 The line of cajolers is growing every day. 594 00:57:17,000 --> 00:57:19,070 Ladies and gentlemen here we end our 595 00:57:19,071 --> 00:57:21,173 report which surpassed our expectations. 596 00:57:21,304 --> 00:57:24,077 Besides documenting the flying saucer mystery 597 00:57:24,078 --> 00:57:27,054 we had the pleasant surprise of discovering what we should be proud of. 598 00:57:27,076 --> 00:57:29,113 Foreigners love this land! 599 00:57:30,246 --> 00:57:33,159 Death to the pale faces! 600 00:57:42,025 --> 00:57:43,060 Even so... 601 00:58:17,193 --> 00:58:22,040 Even though nothing happens 602 00:58:22,999 --> 00:58:27,072 I want your lips open 603 00:58:29,005 --> 00:58:32,111 in a general suggestion 604 00:58:36,246 --> 00:58:41,025 in a general suggestion 605 00:58:45,021 --> 00:58:49,163 Speak, always speak, 606 00:58:49,292 --> 00:58:56,210 Prophets of the Total Era... 607 01:01:39,295 --> 01:01:41,241 while the flowers remain in the vase 608 01:01:41,297 --> 01:01:45,040 the heart of Jesus is on the wall. 609 01:01:46,202 --> 01:01:49,081 While the flowers remain in the vase 610 01:01:49,105 --> 01:01:51,244 the heart of Jesus is on the wall. 611 01:02:14,263 --> 01:02:17,142 In a suggestion... 612 01:02:18,267 --> 01:02:20,076 In a suggestion... 613 01:02:20,169 --> 01:02:21,113 General . 614 01:06:03,059 --> 01:06:05,266 Why, God? 615 01:06:38,027 --> 01:06:40,166 Oh, my son. 616 01:06:40,196 --> 01:06:43,177 Why did you do this? 617 01:07:00,116 --> 01:07:05,153 It isn't necessary to scream at everyone 618 01:07:05,154 --> 01:07:08,067 that it's impossible to resist madness. 619 01:07:08,257 --> 01:07:11,101 You shouldn't. 620 01:07:16,265 --> 01:07:21,214 Because they just don't listen. 621 01:07:23,039 --> 01:07:26,987 Because they just don't listen. 622 01:07:27,243 --> 01:07:30,247 We're not crazy. 623 01:07:49,165 --> 01:07:52,203 I'm going to get out of this. 624 01:07:54,036 --> 01:07:57,279 I'm fed up with everything. 625 01:07:58,007 --> 01:08:00,248 Death is the only freedom, the only inheritance left... 626 01:08:00,276 --> 01:08:03,257 Where they can't see me. 627 01:08:05,147 --> 01:08:07,024 Or hurt me... 628 01:08:09,118 --> 01:08:11,155 or kill me 629 01:08:13,289 --> 01:08:18,136 or take the blood out of my body. 630 01:08:27,203 --> 01:08:30,150 I didn't kill myself, Lu. 631 01:08:31,107 --> 01:08:33,212 I was slaughtered. 632 01:08:34,276 --> 01:08:39,055 Just slaughtered in combat. 633 01:08:40,282 --> 01:08:48,099 Fragility and a poor conscience determined my death 634 01:08:49,024 --> 01:08:57,024 and as for me, I wasn't interested in trying to survive 635 01:08:57,066 --> 01:09:00,047 Only you, that day 636 01:09:00,236 --> 01:09:05,208 I don't even know if it was yesterday, or today, or a year ago 637 01:09:07,076 --> 01:09:09,989 I'd already decided 638 01:09:11,080 --> 01:09:12,286 That day I was terrible... 639 01:09:15,217 --> 01:09:18,164 In the last chapter of "Beto Rockfeller", you know, 640 01:09:18,187 --> 01:09:19,347 a fantastic thing takes place 641 01:09:20,022 --> 01:09:23,231 Lu decided to consult Madam Waledska, can you believe it! 642 01:09:23,259 --> 01:09:27,207 So that woman tells "her" that Beto has another girlfriend. 643 01:09:27,229 --> 01:09:29,231 Get up, you dirty fag! 644 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 Come dance with me. 645 01:09:39,175 --> 01:09:40,279 Lula, 646 01:09:41,243 --> 01:09:43,223 please, Lula, please 647 01:09:44,280 --> 01:09:46,055 Stop, Lula. 648 01:09:46,248 --> 01:09:49,058 Stop, please Lula. 649 01:09:49,118 --> 01:09:50,290 Please, Lula, don't do 650 01:10:40,102 --> 01:10:41,080 Honey, 651 01:10:41,136 --> 01:10:44,117 go with Lula to your grandma's house to call for the car. 652 01:11:37,226 --> 01:11:41,231 - Blessing, grandma. - God bless you, my dear. 653 01:11:42,097 --> 01:11:44,236 - What a tragedy. - Take it easy, grandma, calm down. 654 01:11:44,266 --> 01:11:46,246 What a shame... 655 01:11:56,078 --> 01:11:58,115 Oh, my God. 656 01:11:58,213 --> 01:12:00,193 What a shame... 657 01:12:32,147 --> 01:12:35,219 God knows 658 01:12:37,086 --> 01:12:41,159 if you want me or to fool me 659 01:12:43,092 --> 01:12:48,064 Like a medium ('H keep thinking 660 01:12:48,197 --> 01:12:53,044 that you only want me 661 01:12:53,235 --> 01:12:57,047 I really have no right 662 01:12:57,239 --> 01:13:00,083 to doubt you 663 01:13:00,242 --> 01:13:03,189 and to live happily 664 01:13:03,278 --> 01:13:06,157 but I have a feeling 665 01:13:06,248 --> 01:13:08,285 that you are not with me 666 01:13:09,151 --> 01:13:12,997 you were never here 667 01:13:13,155 --> 01:13:15,135 God knows, 668 01:13:16,258 --> 01:13:21,071 one never knows anything 669 01:13:22,131 --> 01:13:28,082 I would die of pity if this love 670 01:13:28,103 --> 01:13:32,210 was no more than to fool me 671 01:13:32,307 --> 01:13:35,186 and I must be mad 672 01:13:35,277 --> 01:13:38,053 to torment myself 673 01:13:38,247 --> 01:13:42,161 without having a reason, But I will fight 674 01:13:42,317 --> 01:13:47,096 Until I rip this ungrateful lie 675 01:13:47,189 --> 01:13:51,137 from my heart 676 01:14:15,117 --> 01:14:18,223 I really have no right 677 01:14:19,087 --> 01:14:21,033 to doubt you 678 01:14:21,190 --> 01:14:24,171 and live happily 679 01:14:25,194 --> 01:14:27,140 but I have a feeling 680 01:14:27,262 --> 01:14:29,242 that you're not with me 681 01:14:30,065 --> 01:14:33,103 you never were here 682 01:14:34,002 --> 01:14:36,039 God knows, 683 01:14:37,239 --> 01:14:41,210 one never knows anything 684 01:14:43,111 --> 01:14:48,151 I'd die of pity if this love fails 685 01:15:40,002 --> 01:15:41,208 I fucked your sister, Duda. 686 01:15:42,104 --> 01:15:43,276 What are you going to do now, hum? 687 01:15:43,305 --> 01:15:45,216 Have you thought about it? 688 01:15:46,074 --> 01:15:48,054 She's fine. 689 01:15:51,013 --> 01:15:53,084 After you go in, 690 01:15:53,248 --> 01:15:55,125 once you're involved 691 01:15:56,084 --> 01:15:58,030 it's just a question of disorder 692 01:15:58,220 --> 01:16:00,200 it's just a question of disorder 693 01:16:01,189 --> 01:16:03,191 and we don't understand anything else 694 01:16:04,026 --> 01:16:05,096 Nothing else 695 01:16:06,161 --> 01:16:08,141 Absolutely nothing 696 01:16:13,035 --> 01:16:18,075 Little by little you die of pain 697 01:16:19,174 --> 01:16:22,121 My heart sobs 698 01:17:42,057 --> 01:17:43,229 I'm a man. 699 01:17:51,199 --> 01:17:53,179 Today we don't have Fernando Pessoa. 700 01:17:53,201 --> 01:17:56,273 Today I heard it said, that the one who has the courage 701 01:17:57,005 --> 01:18:00,077 to assume the structure of the festival 702 01:18:00,108 --> 01:18:03,089 not with the fear that Mr. Chico de Assis requested, 703 01:18:03,145 --> 01:18:05,091 but with courage 704 01:18:05,113 --> 01:18:07,114 whoever has courage 705 01:18:07,115 --> 01:18:11,063 to assume the structure and blow it up 706 01:18:11,086 --> 01:18:14,067 I! was Gilberto Gil! And me 707 01:18:14,089 --> 01:18:15,124 It was no one else, 708 01:18:15,190 --> 01:18:18,228 I! was Gilberto Gil! And me 709 01:18:19,027 --> 01:18:21,064 You don't know what's going on! 710 01:18:21,065 --> 01:18:22,133 You can't understand. 711 01:18:22,297 --> 01:18:26,245 What kind of youth is this? What kind of youth is this? 712 01:18:35,043 --> 01:18:36,147 You'll never tell anyone. 713 01:18:36,178 --> 01:18:38,055 You're just like, you know who? 714 01:18:39,047 --> 01:18:40,287 You're just like, you know who? 715 01:18:41,083 --> 01:18:42,153 Do we have sound in the microphone? 716 01:18:42,250 --> 01:18:44,059 You're just like, you know who? 717 01:19:28,163 --> 01:19:32,066 From the stern to the bow 718 01:19:32,067 --> 01:19:35,139 Oh, my boat is empty 719 01:19:35,170 --> 01:19:38,049 Yes, my heart is empty 720 01:19:38,106 --> 01:19:42,020 From the hole to the how 721 01:19:54,156 --> 01:19:58,104 From the rudder to the sail 722 01:19:58,126 --> 01:20:01,198 Oh my boat is empty 723 01:20:01,263 --> 01:20:04,244 Yes, my hand is empty 724 01:20:04,266 --> 01:20:09,113 From the wrist to the nail 725 01:20:14,242 --> 01:20:17,246 From the ocean to the bay 726 01:20:18,079 --> 01:20:21,117 Oh, the sand is clean 727 01:20:21,216 --> 01:20:24,197 Oh, my mind is clean 728 01:20:25,020 --> 01:20:29,025 From the night to the day 729 01:20:41,169 --> 01:20:45,015 From the stern to the bow 730 01:20:45,240 --> 01:20:48,119 Oh, my boat is empty 731 01:20:48,276 --> 01:20:51,155 Oh, my head is empty 732 01:20:51,246 --> 01:20:55,991 From the nape to the brow 733 01:21:01,223 --> 01:21:05,035 From the east to the west 734 01:21:05,126 --> 01:21:08,073 Oh, the stream is long 735 01:21:08,163 --> 01:21:11,110 Yes, my dream is wrong 736 01:21:11,166 --> 01:21:15,114 From the birth to the death. 737 01:21:18,139 --> 01:21:21,086 From the east to the west 738 01:21:21,142 --> 01:21:24,021 Oh, the stream is long 739 01:21:24,079 --> 01:21:26,252 Yes, my dream is wrong 740 01:21:27,048 --> 01:21:30,291 From the birth to the death. 741 01:21:33,121 --> 01:21:36,125 From the east to the west 742 01:21:36,291 --> 01:21:39,135 Oh, the stream is long 743 01:21:39,194 --> 01:21:42,107 Yes, my dream is wrong 744 01:21:42,163 --> 01:21:45,167 From the birth to the death 745 01:21:48,303 --> 01:21:52,046 From the east to the west 746 01:21:52,140 --> 01:21:54,245 Oh, the stream is long 747 01:21:55,043 --> 01:21:57,216 Yes, my dream is wrong 748 01:21:58,046 --> 01:22:02,222 From the birth to the death. 749 01:22:04,085 --> 01:22:06,190 From the east to the west 750 01:22:07,055 --> 01:22:10,036 Oh, the stream is long 751 01:22:10,091 --> 01:22:13,004 Yes, my dream is wrong 752 01:22:13,094 --> 01:22:17,201 From the birth to the death 753 01:22:19,200 --> 01:22:22,010 From the east to the west 754 01:22:22,203 --> 01:22:25,116 Oh, the stream is long 755 01:22:25,206 --> 01:22:28,119 Yes, my dream is wrong 756 01:22:28,310 --> 01:22:31,086 From the birth to the death. 757 01:22:31,146 --> 01:22:36,289 What's going to happen to me what will become of my life 758 01:22:37,085 --> 01:22:42,228 What does it matter? 759 01:23:03,278 --> 01:23:07,158 I destroyed the body of flesh and blood: 760 01:23:07,215 --> 01:23:11,186 it's another world... another spell 761 01:23:11,286 --> 01:23:16,031 the face hides the Earth. 762 01:23:40,215 --> 01:23:43,162 Wanted Dead or Alive 763 01:23:45,086 --> 01:23:48,090 Wanted Dead or Alive 764 01:23:49,257 --> 01:23:53,000 Wanted Dead or Alive 765 01:23:54,162 --> 01:23:57,200 Wanted Dead or Alive 766 01:23:59,034 --> 01:24:02,038 Wanted Dead or Alive 767 01:24:03,238 --> 01:24:06,276 Wanted Dead or Alive 768 01:24:23,058 --> 01:24:25,299 I lived it up. 769 01:24:27,028 --> 01:24:28,098 THE END 57138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.