All language subtitles for Le Serment E4-4[889]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,679 --> 00:00:24,639 Couvrez-vous. 2 00:00:33,199 --> 00:00:34,519 Montrez-moi �a. 3 00:00:56,439 --> 00:00:59,719 Passeport. 4 00:01:09,159 --> 00:01:14,799 J'essayais de leur parler. O� est le mal ? 5 00:01:15,639 --> 00:01:18,719 T'as pas le droit d'�tre ici. Voil� o� est le mal. 6 00:02:08,879 --> 00:02:09,879 Viens. 7 00:02:53,839 --> 00:02:57,879 Difficile � croire, mais j'ai form� ces deux merdeux. 8 00:03:33,079 --> 00:03:35,279 Tu es comme � la maison. 9 00:03:35,479 --> 00:03:37,719 J'ai v�cu ici pendant trois ans. 10 00:03:38,879 --> 00:03:43,159 Ca ne m'emp�che pas d'�tre critique. 11 00:03:48,559 --> 00:03:50,679 En tout cas, merci d'�tre venu. 12 00:03:51,479 --> 00:03:53,119 Pas de quoi. 13 00:03:58,439 --> 00:04:00,759 Excuse-moi de m'�tre sauv�e. 14 00:04:01,159 --> 00:04:03,359 C'�tait bizarre de se r�veiller... 15 00:04:03,359 --> 00:04:05,079 Tu sais. 16 00:04:05,079 --> 00:04:07,039 C'est rien. 17 00:04:07,479 --> 00:04:10,759 N'y pense plus. 18 00:04:15,279 --> 00:04:17,359 Il va se passer quoi ? 19 00:04:18,279 --> 00:04:20,519 Ils terminent leur patrouille, 20 00:04:20,519 --> 00:04:25,799 mais ils veulent que je dorme ici pour qu'on parle un peu. 21 00:04:27,599 --> 00:04:30,879 On devrait dire oui. 22 00:04:32,879 --> 00:04:35,839 Pourquoi pas ? 23 00:04:36,719 --> 00:04:39,359 Te vexe pas, mais tes copains sont � chier. 24 00:04:40,079 --> 00:04:43,279 Ils se sont �cras�s, ils ont ob�i aux colons. 25 00:04:46,119 --> 00:04:50,359 Ils laissent jeter des pierres sur des gamines palestiniennes. 26 00:04:50,679 --> 00:04:54,039 L'arm�e n'est pas l� pour maintenir l'ordre. 27 00:04:54,039 --> 00:04:56,839 Juste pour prot�ger les colons. 28 00:04:57,959 --> 00:05:01,439 Du coup, les colons les traitent comme de la merde. 29 00:05:01,439 --> 00:05:05,999 On doit les prot�ger, m�me s'ils font des saloperies. 30 00:05:06,839 --> 00:05:10,919 M�me les laisser commettre un meurtre ? 31 00:05:11,839 --> 00:05:16,039 Les consignes sont vagues. 32 00:05:21,239 --> 00:05:23,439 Ecoute... 33 00:05:23,879 --> 00:05:27,079 Tout le monde devient tar�, ici. 34 00:05:27,679 --> 00:05:31,439 Tu peux faire litt�ralement ce que tu veux aux Palestiniens. 35 00:05:32,199 --> 00:05:34,919 Les voler, dormir dans leur maison, 36 00:05:34,919 --> 00:05:37,239 prendre leur voiture. 37 00:05:37,999 --> 00:05:40,879 Tu peux les tabasser � mort en plein jour. 38 00:05:42,079 --> 00:05:44,479 Flinguer un gosse qui a jet� une pierre. 39 00:05:45,319 --> 00:05:47,159 Ce que tu veux. 40 00:05:47,159 --> 00:05:48,559 Toi, tu as r�agi. 41 00:05:49,999 --> 00:05:52,359 Qui t'a dit �a ? 42 00:05:52,999 --> 00:05:55,319 J'ai suivi le mouvement, le plus souvent. 43 00:05:56,479 --> 00:05:59,479 Eliza dit qu'apr�s l'arm�e, tu avais chang�. 44 00:06:00,959 --> 00:06:03,639 A cause de quoi ? 45 00:06:10,759 --> 00:06:13,719 Dis-moi... Pourquoi tu es l� ? 46 00:06:15,039 --> 00:06:18,679 La vraie raison. 47 00:06:23,319 --> 00:06:28,359 Je pensais partir, mais j'ai lu la fin du journal. 48 00:06:28,799 --> 00:06:31,319 C'�tait bizarre, le ton �tait diff�rent. 49 00:06:32,239 --> 00:06:33,759 D�sesp�r�. 50 00:06:36,759 --> 00:06:40,519 Il risquait la prison � cause d'une histoire avec un serviteur. 51 00:06:41,759 --> 00:06:43,759 Il a fait quoi ? 52 00:06:44,239 --> 00:06:46,319 Je sais pas encore. 53 00:06:46,839 --> 00:06:50,559 Et tu cherches quoi ? La famille du serviteur ? 54 00:06:50,559 --> 00:06:51,959 Je crois. 55 00:06:51,959 --> 00:06:53,799 Pour faire quoi ? 56 00:06:55,199 --> 00:06:58,919 Je ne sais pas. 57 00:07:00,839 --> 00:07:03,879 Je veux savoir ce qui s'est pass�. 58 00:07:19,439 --> 00:07:21,519 Pourquoi t'as rien dit ? 59 00:07:25,679 --> 00:07:28,999 C'est personnel. 60 00:07:33,239 --> 00:07:35,039 Pour moi, c'�tait li� � Omar. 61 00:07:47,119 --> 00:07:50,799 J'ai point� mon fusil sur... 62 00:07:50,799 --> 00:07:54,079 une petite fille palestinienne. 63 00:07:54,919 --> 00:07:56,679 Juste pour rire. 64 00:07:57,719 --> 00:08:01,239 Pour jouer au dur. 65 00:08:01,959 --> 00:08:04,159 Et elle s'est mise � pleurer. 66 00:08:05,919 --> 00:08:09,159 Sans un bruit. 67 00:08:09,599 --> 00:08:12,239 Elle me regardait fixement. 68 00:08:12,999 --> 00:08:15,559 Des larmes coulaient sur ses joues. 69 00:08:21,999 --> 00:08:24,159 Ce n'�tait rien. 70 00:08:25,119 --> 00:08:28,759 Je ne sais pas pourquoi �a m'a secou�. 71 00:08:29,199 --> 00:08:31,919 Les gens pleurent. 72 00:08:32,159 --> 00:08:36,799 Ils te supplient tous les jours, dans ce m�tier. 73 00:08:38,559 --> 00:08:43,839 L�, quelque chose s'est �teint en moi. Dans ma t�te. 74 00:08:44,479 --> 00:08:46,879 Je ne pouvais plus continuer. 75 00:08:48,239 --> 00:08:51,319 - Et apr�s ? - Ils m'ont jet� en prison. 76 00:08:51,679 --> 00:08:54,279 Comme ton grand-p�re. 77 00:09:00,599 --> 00:09:04,319 Eliza te l'a s�rement cach�. 78 00:09:05,719 --> 00:09:07,199 Ca la g�ne ? 79 00:09:07,599 --> 00:09:09,319 Qui sait ? 80 00:09:11,639 --> 00:09:14,359 Personne n'en parle jamais. 81 00:10:34,479 --> 00:10:37,279 Maman 82 00:10:39,239 --> 00:10:40,479 Merde. 83 00:10:44,439 --> 00:10:47,359 Baisse-toi, bordel ! 84 00:11:59,599 --> 00:12:03,399 Tu as dit � la r�union de Combattants pour la paix : 85 00:12:03,399 --> 00:12:08,439 si on serre la main de l'ennemi, on ne peut plus lui tirer dessus. 86 00:12:09,079 --> 00:12:12,679 Mais cette nuit, tu t'es battu, tu as ripost�. 87 00:12:14,679 --> 00:12:17,799 Ca s'appelle la loyaut�, Erin. 88 00:12:54,239 --> 00:12:56,079 - C'est eux ? - Oui et non. 89 00:12:56,319 --> 00:12:59,919 C'est la petite-fille de l'homme que Mohammed a rejoint en 1948. 90 00:13:00,239 --> 00:13:01,639 - Le cousin ? - Oui. 91 00:13:04,039 --> 00:13:07,879 Mais la famille ne vit plus � H�bron. 92 00:13:07,879 --> 00:13:12,959 Mohammed est parti apr�s la guerre des Six Jours, en 1967. 93 00:13:13,199 --> 00:13:15,039 Isra�l a annex� cette r�gion. 94 00:13:18,719 --> 00:13:22,399 Elle te dit de faire attention au verre. 95 00:13:30,079 --> 00:13:33,599 Quand son grand-p�re poss�dait cette maison, 96 00:13:33,599 --> 00:13:37,759 il a abrit� 400 Juifs pour les prot�ger des massacres... 97 00:13:42,039 --> 00:13:45,159 Maintenant, les enfants de ceux qu'ils ont sauv�s 98 00:13:45,399 --> 00:13:48,439 vivent dans leur maison et jettent du verre bris� 99 00:13:48,879 --> 00:13:51,479 ou ce genre de choses sur leur t�te. 100 00:13:51,879 --> 00:13:56,359 Elle te dit de faire attention. 101 00:14:05,479 --> 00:14:07,279 On doit partir. 102 00:14:23,319 --> 00:14:25,799 Elle dit quoi ? 103 00:14:25,799 --> 00:14:28,559 "Putain." Elle la traite de putain. 104 00:14:29,479 --> 00:14:31,399 Bon... 105 00:14:33,759 --> 00:14:35,919 Foutez le camp ! D'accord ? 106 00:14:35,919 --> 00:14:38,559 Erin... 107 00:14:39,919 --> 00:14:42,239 Viens, Erin ! 108 00:14:42,239 --> 00:14:46,399 Ca ne sert � rien. Ils s'en prendront � sa famille. 109 00:14:57,559 --> 00:15:00,319 Demi-tour. 110 00:15:00,319 --> 00:15:03,679 On sait pas, pour Mohammed. 111 00:15:04,599 --> 00:15:06,159 Si. 112 00:15:07,479 --> 00:15:08,799 Il est parti � Gaza. 113 00:15:11,759 --> 00:15:15,759 - O�, � Gaza ? - Aucune importance, Erin. 114 00:15:16,879 --> 00:15:17,879 Je suis s�rieux. 115 00:15:18,599 --> 00:15:21,599 M�me pas la peine d'y penser. 116 00:15:23,599 --> 00:15:26,639 Gaza est boucl�. 117 00:15:27,759 --> 00:15:31,439 C'est une zone de guerre. 118 00:15:31,839 --> 00:15:33,319 Le partage a �t� adopt� 119 00:15:33,319 --> 00:15:36,879 par 33 voix contre 13, avec 10 abstentions. 120 00:15:36,879 --> 00:15:39,879 Par ce vote, les Nations unies 121 00:15:39,879 --> 00:15:41,959 ont enfin mis un terme 122 00:15:42,319 --> 00:15:45,839 � l'occupation ill�gale de notre pays par l'Empire britannique. 123 00:15:45,839 --> 00:15:51,079 Cette arm�e d�testable doit partir avant le 1er ao�t 1948. 124 00:15:51,639 --> 00:15:53,719 Peuple de Palestine... 125 00:15:54,639 --> 00:15:55,639 Ca va ? 126 00:15:55,879 --> 00:15:58,879 Ces idiots se jettent sous mes roues ! 127 00:16:02,159 --> 00:16:03,159 D'o� �a �met ? 128 00:16:08,559 --> 00:16:10,759 Du nord. Pas tr�s loin. 129 00:16:12,759 --> 00:16:13,719 Au nord. 130 00:16:22,159 --> 00:16:24,839 Alors soldat... Il est temps 131 00:16:25,079 --> 00:16:28,919 de rentrer chez toi, la queue entre les jambes. 132 00:16:28,919 --> 00:16:31,319 Ils nous aiment, maintenant qu'on part. 133 00:16:31,519 --> 00:16:36,799 Kol Zion donnera tous les d�tails de votre humiliation 134 00:16:36,799 --> 00:16:42,279 jusqu'au d�part du dernier d'entre vous. 135 00:17:11,239 --> 00:17:14,119 Saloperie de merde ! 136 00:17:17,519 --> 00:17:19,199 Attends ici. 137 00:17:36,079 --> 00:17:38,439 Pardon, c'est ma faute. 138 00:17:38,439 --> 00:17:42,279 Ils ont d� se tirer. 139 00:18:08,879 --> 00:18:11,359 Ne bougez plus ! 140 00:18:12,559 --> 00:18:14,399 Avec moi ! 141 00:19:01,599 --> 00:19:04,639 Allez ! 142 00:19:07,359 --> 00:19:10,159 Le reportage "humiliation" est annul�, 143 00:19:10,399 --> 00:19:12,639 sergent. 144 00:19:12,639 --> 00:19:17,959 - Et la femme ? - Elle s'est tir�e. 145 00:19:30,239 --> 00:19:32,319 - Tu l'as rel�ch�e. - Non. 146 00:19:32,599 --> 00:19:37,439 Joue pas au con ! Je suis pr�t � te trancher la gorge. 147 00:19:37,999 --> 00:19:39,719 Tu sais pourquoi. 148 00:19:41,319 --> 00:19:42,759 T'en as dit beaucoup ? 149 00:19:47,199 --> 00:19:48,079 Beaucoup ? 150 00:19:51,559 --> 00:19:53,119 Ce qu'elle voulait. 151 00:20:17,159 --> 00:20:19,879 Comment tu as pu ? 152 00:20:21,239 --> 00:20:23,199 Apr�s tout ce qu'on a travers�. 153 00:20:29,279 --> 00:20:31,679 Comme toi avec Clara pour Robbins et Nash. 154 00:21:00,999 --> 00:21:02,239 Vous en �tes s�r ? 155 00:21:02,479 --> 00:21:05,599 Je l'ai vu rel�cher la femme, mon commandant. 156 00:21:05,839 --> 00:21:08,319 Et il est absent ce matin. 157 00:21:09,079 --> 00:21:12,839 Si vous le soup�onniez, pourquoi ne pas l'arr�ter ? 158 00:21:13,999 --> 00:21:16,079 Son absence m'a ouvert les yeux, 159 00:21:16,359 --> 00:21:18,159 mon commandant. 160 00:21:19,199 --> 00:21:23,439 Une blessure aux mains ? 161 00:21:25,879 --> 00:21:27,959 Oui, mon capitaine. 162 00:21:28,279 --> 00:21:30,319 En tr�buchant sur le toit ? 163 00:21:32,239 --> 00:21:35,199 Probable. Oui, mon capitaine. 164 00:21:44,479 --> 00:21:48,559 C'est vrai ? Les Britanniques partent ? 165 00:21:51,919 --> 00:21:53,519 Oui. 166 00:21:55,239 --> 00:21:57,039 Pas tout de suite. 167 00:21:57,799 --> 00:22:00,279 Tu rentres dans ta famille ? 168 00:22:02,719 --> 00:22:05,039 Je vais rentrer chez moi, 169 00:22:05,039 --> 00:22:07,319 mais pas dans ma famille. 170 00:22:07,319 --> 00:22:09,199 Pourquoi ? Tu es f�ch� ? 171 00:22:10,079 --> 00:22:11,199 Hassan... 172 00:22:11,519 --> 00:22:13,679 Rentre. Laisse le sergent. 173 00:22:37,479 --> 00:22:40,519 Pars te mettre � l'abri. 174 00:22:41,359 --> 00:22:43,799 Jusqu'au partage. 175 00:22:44,239 --> 00:22:45,479 Non. 176 00:23:01,599 --> 00:23:04,559 Les Britanniques ne vous prot�geront pas. 177 00:23:04,999 --> 00:23:07,799 Ha�fa est un port strat�gique. 178 00:23:08,119 --> 00:23:10,559 Les Juifs vont vouloir le prendre. 179 00:23:11,799 --> 00:23:13,839 Eloigne ta famille. 180 00:23:14,719 --> 00:23:16,399 C'est chez moi. 181 00:23:16,399 --> 00:23:18,919 Je suis n� dans cette maison. 182 00:23:20,199 --> 00:23:25,439 Les Juifs veulent nous faire peur pour avoir toute la Palestine. 183 00:23:25,439 --> 00:23:28,639 Pas seulement la partie que vous les autorisez � voler. 184 00:23:37,879 --> 00:23:40,719 Non. 185 00:23:51,599 --> 00:23:54,079 Papa ! 186 00:23:54,319 --> 00:23:55,799 - Tu veux quoi ? - Du rouge. 187 00:23:56,199 --> 00:23:58,999 J'en ai. 188 00:23:58,999 --> 00:24:02,159 Je suis � court de blanc. Je reviens. 189 00:24:02,159 --> 00:24:04,599 - Tu fumes. - C'est une f�te ! 190 00:24:04,599 --> 00:24:06,119 Je fume quand je veux. 191 00:24:07,599 --> 00:24:10,159 Se cacher dans la cuisine est interdit. 192 00:24:10,159 --> 00:24:11,919 Viens rencontrer des gens. 193 00:24:12,239 --> 00:24:14,159 Du blanc. Parfait. 194 00:24:14,559 --> 00:24:15,879 Viens ! 195 00:24:41,559 --> 00:24:43,239 Quelqu'un a trop bu... 196 00:24:44,519 --> 00:24:46,279 Je peux pas te f�liciter ? 197 00:24:47,799 --> 00:24:48,799 Dis, �a va pas ? 198 00:24:49,559 --> 00:24:52,839 Ce n'est rien. Rien. 199 00:24:53,399 --> 00:24:56,279 Je suis all�e � H�bron avec Paul. 200 00:24:56,919 --> 00:25:00,319 J'ai vu des soldats dans de sales situations... 201 00:25:00,319 --> 00:25:01,879 J'ai pens� � toi. 202 00:25:01,879 --> 00:25:04,439 Ne le prends pas mal, mais... 203 00:25:04,439 --> 00:25:09,199 tu ne devrais pas �couter tous les d�lires n�gatifs de Paul. 204 00:25:09,519 --> 00:25:13,039 Ca a chang�, depuis qu'il a quitt� l'arm�e. 205 00:25:13,599 --> 00:25:16,359 Et je te l'ai dit : il est cingl�. 206 00:25:18,319 --> 00:25:21,439 - Viens t'amuser ! - Je vais faire pipi. 207 00:25:45,639 --> 00:25:47,839 Encore un. 208 00:25:47,839 --> 00:25:49,719 A Tel-Aviv. 209 00:26:01,799 --> 00:26:04,919 Tu pars quand ? 210 00:26:06,159 --> 00:26:08,159 Je ne sais pas. 211 00:26:09,279 --> 00:26:11,679 Je voudrais me balader un peu. 212 00:26:12,879 --> 00:26:14,519 Erin... 213 00:26:15,159 --> 00:26:18,279 Si tu m'emm�nes pas, je demande � Omar. 214 00:26:18,799 --> 00:26:21,159 Il dira non. 215 00:26:21,159 --> 00:26:22,919 C'est ill�gal pour lui aussi. 216 00:26:22,919 --> 00:26:25,039 Comme pour moi. 217 00:26:26,959 --> 00:26:29,159 Je pige pas. 218 00:26:29,159 --> 00:26:33,999 Ca change quoi, que tu trouves cette famille ou pas ? 219 00:26:34,919 --> 00:26:36,679 Tu me dis pas tout ? 220 00:26:41,399 --> 00:26:43,079 Il s'agit de loyaut�. 221 00:26:43,799 --> 00:26:46,759 Tu m'as dit �a, non ? 222 00:26:51,919 --> 00:26:53,599 Tous ses proches 223 00:26:53,919 --> 00:27:00,159 sont morts ou l'ont trahi. Sa copine, son meilleur ami... 224 00:27:01,119 --> 00:27:05,079 - Je ne peux pas l'abandonner. - L'abandonner ? 225 00:27:05,999 --> 00:27:08,239 Erin, c'est du d�lire. 226 00:27:08,839 --> 00:27:11,399 Aller dans une zone de guerre l'aiderait ? 227 00:27:12,359 --> 00:27:14,439 C'est un vieil homme paralys�. 228 00:27:15,039 --> 00:27:16,519 L'autre n'existe plus. 229 00:27:16,519 --> 00:27:19,279 Pour moi, si ! 230 00:27:21,519 --> 00:27:25,159 Il existe pour moi. 231 00:28:10,199 --> 00:28:12,039 Ne t'inqui�te pas. 232 00:28:12,319 --> 00:28:13,799 Tu as rempli des pages. 233 00:28:13,799 --> 00:28:16,599 A quoi �a sert ? Vous partez. 234 00:28:16,599 --> 00:28:17,879 Ca va �tre la guerre. 235 00:28:18,199 --> 00:28:22,119 Je dois apprendre � me battre, pas les maths. 236 00:28:23,759 --> 00:28:25,959 La guerre ne durera pas toujours. 237 00:28:26,319 --> 00:28:30,399 Apr�s, ton pays aura besoin de gens qualifi�s. 238 00:28:32,639 --> 00:28:34,879 Tu ne veux pas finir comme moi. 239 00:28:34,879 --> 00:28:39,159 Bon � rien sauf � se battre. 240 00:29:21,799 --> 00:29:22,799 Viens avec moi. 241 00:31:10,679 --> 00:31:13,119 Tu ne vas pas chercher tes amis ? 242 00:31:13,119 --> 00:31:17,119 Pas le temps. Il faut arr�ter �a. 243 00:31:44,159 --> 00:31:46,279 Reste pr�s de moi. 244 00:31:46,279 --> 00:31:50,479 Ne me quitte pas d'une semelle. Compris ? 245 00:32:42,599 --> 00:32:47,799 Cette attaque enfreint la totalit� de la Convention de Gen�ve ! 246 00:33:01,439 --> 00:33:02,919 Bonjour, Clara. 247 00:33:06,799 --> 00:33:12,959 Emm�ne-le, si tu veux qu'il vive. 248 00:33:14,559 --> 00:33:16,719 Tu m'as toujours menti, 249 00:33:16,959 --> 00:33:21,439 mais je ne te croyais pas capable de massacrer des civils d�sarm�s. 250 00:33:21,439 --> 00:33:23,359 Ces civils, comme tu dis, 251 00:33:23,719 --> 00:33:27,999 abritent des mercenaires irakiens. Ils sont une cible militaire. 252 00:33:28,239 --> 00:33:31,199 Je ne vois pas de soldats arabes, Clara. 253 00:33:31,199 --> 00:33:34,679 Juste des femmes et des enfants abattus dans la rue. 254 00:33:34,679 --> 00:33:35,879 Regarde mieux. 255 00:33:36,159 --> 00:33:38,999 Leurs soldats ont tent� de fuir 256 00:33:38,999 --> 00:33:41,399 d�guis�s en femmes. 257 00:33:41,399 --> 00:33:43,039 Ils l'ont cherch�. 258 00:33:45,399 --> 00:33:47,759 Pourquoi tu fais �a ? 259 00:33:48,479 --> 00:33:50,719 Un Juif doit savoir que tuer un civil 260 00:33:51,079 --> 00:33:53,119 pour son origine est mal. 261 00:33:54,119 --> 00:33:56,759 Ton commandant t'a dit de tuer ce gar�on ? 262 00:33:58,119 --> 00:34:00,439 Vous lui reprochez quoi ? 263 00:34:00,679 --> 00:34:03,159 Le tuer vous mettrait en s�curit� ? 264 00:34:10,199 --> 00:34:15,719 Je ne t'ai pas dit que des mensonges, Len. 265 00:34:16,079 --> 00:34:17,439 Je t'ai gard� en vie, 266 00:34:17,719 --> 00:34:20,879 comme promis. 267 00:34:24,799 --> 00:34:27,159 Si tu te joignais � nous ? 268 00:34:27,159 --> 00:34:28,679 Tu nous entra�nerais. 269 00:34:29,719 --> 00:34:32,759 Tu serais bien accueilli, ici. 270 00:34:33,439 --> 00:34:37,719 Et on serait ensemble. 271 00:34:38,519 --> 00:34:42,639 Au revoir, Clara. 272 00:34:43,079 --> 00:34:45,359 Reste ! 273 00:34:47,079 --> 00:34:48,679 Tu retournes vers quoi ? 274 00:35:01,719 --> 00:35:03,399 Vous les abandonnez ! 275 00:35:03,839 --> 00:35:06,479 Si on y va, on peut sauver des vies. 276 00:35:06,479 --> 00:35:08,439 On doit les prot�ger. 277 00:35:08,799 --> 00:35:10,919 "Ne risquez pas votre vie pour les Arabes." 278 00:35:11,319 --> 00:35:13,119 Ce sont les ordres. 279 00:35:13,399 --> 00:35:16,919 Notre mission est de s�curiser notre repli. 280 00:35:16,919 --> 00:35:20,399 - Nous partons dans trente jours. - Trente jours ? 281 00:35:20,679 --> 00:35:22,079 Ca fait trente ans 282 00:35:22,359 --> 00:35:24,079 qu'on tient cette r�gion. 283 00:35:24,359 --> 00:35:29,119 On y a perdu des camarades. On laisse des gens sans d�fense ! 284 00:35:29,359 --> 00:35:30,639 Pas sans d�fense. 285 00:35:30,639 --> 00:35:33,199 Les arm�es arabes passeront la fronti�re 286 00:35:33,519 --> 00:35:34,959 le jour de notre d�part. 287 00:35:34,959 --> 00:35:36,119 Les Juifs ne... 288 00:35:36,399 --> 00:35:39,919 Ils n'attendent pas qu'on parte. Ils attaquent d�j� ! 289 00:35:40,479 --> 00:35:47,239 Si on agit pas, les arm�es arabes ne trouveront rien � d�fendre. 290 00:35:47,679 --> 00:35:48,879 Non. 291 00:35:49,999 --> 00:35:51,759 Tr�s bien. 292 00:35:51,759 --> 00:35:53,879 J'irai seule. 293 00:35:55,599 --> 00:35:58,839 Pourquoi c'est si important ? 294 00:36:06,959 --> 00:36:08,759 C'�tait avec le journal. 295 00:36:11,199 --> 00:36:14,359 Mon grand-p�re voulait la rendre � Mohammed. 296 00:36:16,199 --> 00:36:18,439 Mais il n'a pas r�ussi. 297 00:36:21,959 --> 00:36:24,479 Je ne l'avais montr�e � personne. 298 00:36:29,879 --> 00:36:31,159 Tu sais ce que c'est ? 299 00:36:32,879 --> 00:36:34,079 Une clef. 300 00:36:35,679 --> 00:36:37,079 Non ? 301 00:36:37,839 --> 00:36:39,039 Viens. 302 00:37:14,399 --> 00:37:18,039 On appelle �a la Nakba. "La catastrophe". 303 00:37:18,599 --> 00:37:22,199 Quand les Britanniques sont partis, en 1948, 304 00:37:22,199 --> 00:37:25,999 des centaines de milliers de gens se sont exil�s par peur 305 00:37:26,319 --> 00:37:28,159 de l'arm�e juive. 306 00:37:29,079 --> 00:37:34,319 Beaucoup ont gard� leur clef, certains de revenir un jour. 307 00:37:34,999 --> 00:37:37,999 Bien s�r, ils se trompaient. 308 00:37:38,879 --> 00:37:42,999 La clef de la maison de mon oncle � Jaffa. 309 00:37:42,999 --> 00:37:44,439 Transmise � sa mort. 310 00:37:46,559 --> 00:37:49,319 Son bien le plus pr�cieux. 311 00:38:00,479 --> 00:38:03,559 Ton grand-p�re l'a eue comment ? 312 00:38:04,599 --> 00:38:06,679 Je ne sais pas. 313 00:38:07,399 --> 00:38:09,759 Il voulait la rendre, mais �a a mal fini. 314 00:38:11,639 --> 00:38:13,879 Il est all� en prison. 315 00:38:14,639 --> 00:38:19,439 Tu veux la rendre ? 316 00:38:20,919 --> 00:38:24,519 Oui. 317 00:38:32,799 --> 00:38:34,559 D'accord. 318 00:38:36,079 --> 00:38:38,599 Oui, je t'emm�ne � Gaza. 319 00:38:39,759 --> 00:38:41,719 Merci ! 320 00:39:38,279 --> 00:39:39,759 Quoi ? 321 00:39:41,359 --> 00:39:43,159 Rien. 322 00:39:43,159 --> 00:39:44,919 Un mauvais r�ve. 323 00:40:11,679 --> 00:40:13,799 Regarde. 324 00:40:29,519 --> 00:40:33,559 Ca dit quoi ? 325 00:40:35,959 --> 00:40:37,879 De rejoindre les docks. 326 00:40:38,479 --> 00:40:41,559 On devait attendre le transfert. 327 00:40:41,559 --> 00:40:46,799 Ils ont des mortiers lourds. Ils risquent de tirer sur le souk. 328 00:40:46,799 --> 00:40:48,959 Ce sera un massacre. 329 00:40:49,919 --> 00:40:53,959 On ne part pas, Alec. Reste l�, je vais voir Rowntree. 330 00:41:05,319 --> 00:41:07,879 - Il est l� ? - Non. 331 00:41:07,879 --> 00:41:10,519 Pas ceux-l�. 332 00:42:20,599 --> 00:42:22,079 Bienvenue. Entre ! 333 00:42:22,399 --> 00:42:24,639 - Tu as fait tes valises ? - Non, on... 334 00:42:24,879 --> 00:42:27,199 Tu dois partir tout de suite. 335 00:42:27,199 --> 00:42:29,279 On rejoint les docks. 336 00:42:29,759 --> 00:42:31,559 Vous �tes livr�s aux Juifs. 337 00:42:31,559 --> 00:42:33,159 Les arm�es arabes arrivent. 338 00:42:33,519 --> 00:42:35,799 Elles ne viendront pas ! Ou trop tard. 339 00:42:36,239 --> 00:42:39,399 Les Juifs seront l� ce soir. Il faut partir. 340 00:42:40,639 --> 00:42:44,439 Maintenant. 341 00:42:47,479 --> 00:42:49,319 Je vous emm�ne au port. 342 00:42:49,679 --> 00:42:51,839 La Navy vous fera passer � Acre. 343 00:43:17,759 --> 00:43:20,999 Une balle sera moins cruelle qu'un couteau. 344 00:44:46,399 --> 00:44:49,959 Attends... 345 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 Tu lui as dit quoi ? 346 00:45:32,919 --> 00:45:36,879 Je lui ai dit qu'il en avait la responsabilit�. 347 00:45:37,439 --> 00:45:40,199 Parce qu'un jour, nous reviendrons. 348 00:46:13,199 --> 00:46:14,359 Attends ici. 349 00:46:28,479 --> 00:46:29,799 C'est bon ! 350 00:46:30,039 --> 00:46:31,559 Prends le bateau 351 00:46:31,559 --> 00:46:32,759 qui traverse la baie. 352 00:46:33,439 --> 00:46:35,359 Prends �a ! 353 00:46:39,079 --> 00:46:41,679 Merci, mon ami. 354 00:46:41,679 --> 00:46:43,559 Dieu te b�nisse ! 355 00:46:44,119 --> 00:46:45,159 Hassan ! 356 00:46:47,159 --> 00:46:48,559 O� il est ? 357 00:46:50,879 --> 00:46:53,079 - J'y vais ! - Je dois le trouver. 358 00:46:53,319 --> 00:46:56,759 Emm�ne ta femme et ta fille. J'y vais, 359 00:46:57,079 --> 00:46:58,359 je le trouverai. 360 00:47:04,759 --> 00:47:06,679 - Tu me promets ? - Oui. 361 00:47:09,119 --> 00:47:12,079 - Tu partiras pas sans lui ? - Je le trouverai. Pars ! 362 00:47:19,959 --> 00:47:22,439 Allez-y ! 363 00:47:38,039 --> 00:47:40,639 On ne vous attendait plus. Rowntree dit quoi ? 364 00:47:40,919 --> 00:47:43,519 Rien du tout. Il n'�tait pas l�. 365 00:47:45,159 --> 00:47:46,879 On va aux docks ? 366 00:47:47,839 --> 00:47:51,079 Pr�viens-les. 367 00:47:53,039 --> 00:47:56,159 En route. 368 00:48:25,919 --> 00:48:28,879 Quelle blague ! Ce sera fini en moins de deux. 369 00:48:33,999 --> 00:48:36,239 Vous ne venez pas, sergent ? 370 00:48:38,239 --> 00:48:41,239 Sergent... 371 00:48:43,839 --> 00:48:46,319 Vous allez vous battre... 372 00:48:48,839 --> 00:48:51,159 - On reste aussi. - Non. 373 00:48:51,159 --> 00:48:53,959 Monte dans ce blind� et va aux docks. 374 00:48:53,959 --> 00:48:55,759 En vous laissant ici ? 375 00:48:55,759 --> 00:48:58,199 Discute pas, c'est un ordre. 376 00:48:58,199 --> 00:49:02,759 Monte dans ce putain de blind� et emm�ne les gars aux docks ! 377 00:49:06,359 --> 00:49:08,119 Vous partez aussi. 378 00:49:09,159 --> 00:49:10,719 Je garde votre place. 379 00:50:01,159 --> 00:50:02,479 Merci. 380 00:50:23,919 --> 00:50:25,119 Omar... 381 00:50:25,119 --> 00:50:28,119 Avance, on y est presque. 382 00:50:28,719 --> 00:50:31,719 Ce truc p�se une tonne. C'est des armes ? 383 00:50:32,439 --> 00:50:37,999 Les fronti�res sont ferm�es. Personne ne fait de voyage � vide. 384 00:50:37,999 --> 00:50:41,799 Allez... 385 00:51:30,639 --> 00:51:32,599 C'est ta copine ? 386 00:51:32,959 --> 00:51:34,999 Non. 387 00:51:34,999 --> 00:51:38,399 Elle ne m'aime pas beaucoup. 388 00:51:39,359 --> 00:51:43,199 de Gaza, le Hamas est fort. 389 00:51:43,519 --> 00:51:45,439 C'est dangereux, pour moi. 390 00:51:46,759 --> 00:51:50,039 Elle s'inqui�te, c'est tout. 391 00:53:14,199 --> 00:53:16,039 Ils font quoi ? 392 00:53:17,679 --> 00:53:18,879 Attends ici. 393 00:54:39,959 --> 00:54:42,119 C'est cette famille-l� ? 394 00:54:44,999 --> 00:54:47,799 Non, c'est un autre cousin. 395 00:54:48,159 --> 00:54:50,199 Mais il nous offre l'hospitalit�. 396 00:54:50,199 --> 00:54:53,359 Il nous emm�nera chez son fr�re demain. 397 00:55:01,239 --> 00:55:03,959 Il vaut mieux pas dormir ici. 398 00:55:03,959 --> 00:55:06,679 Pourquoi ? 399 00:55:07,199 --> 00:55:12,159 L'arm�e isra�lienne rase la maison du martyr dans les 48 heures. 400 00:55:13,199 --> 00:55:15,319 De quoi tu parles ? 401 00:55:15,319 --> 00:55:20,039 Sa fille a�n�e s'est sacrifi�e � Tel-Aviv. Ils sont en deuil. 402 00:55:20,039 --> 00:55:22,599 Tu parles de l'attentat suicide ? 403 00:55:22,599 --> 00:55:26,519 - C'est la famille ? - Oui. Tu n'as pas vu l'affiche ? 404 00:55:26,519 --> 00:55:29,279 Partir serait irrespectueux. 405 00:55:29,559 --> 00:55:30,759 Irrespectueux ? 406 00:55:30,759 --> 00:55:34,239 Sa fille a tu� trois personnes ! 407 00:55:35,239 --> 00:55:39,359 J'ai �t� victime d'un attentat, je sais de quoi je parle. 408 00:56:24,919 --> 00:56:26,919 Quoi ? 409 00:56:41,239 --> 00:56:42,879 C'est ta chambre ? 410 00:56:52,359 --> 00:56:55,239 Excuse-moi, je ne comprends pas. 411 00:57:04,439 --> 00:57:08,319 Te brosser les cheveux ? 412 00:57:34,239 --> 00:57:38,439 Ca va ? 413 00:58:10,799 --> 00:58:12,519 Tu as fait �a pour ta soeur... 414 00:58:46,039 --> 00:58:47,839 Viens. 415 00:58:56,479 --> 00:58:58,799 Ca va aller. 416 00:59:06,879 --> 00:59:08,119 L�ve-toi. 417 00:59:08,399 --> 00:59:10,719 Viens... 418 01:00:31,199 --> 01:00:34,519 Qu'y a-t-il ? 419 01:00:38,079 --> 01:00:39,199 On doit partir. 420 01:00:40,119 --> 01:00:40,999 Pourquoi ? 421 01:00:41,319 --> 01:00:44,159 Le fils est du Hamas, il veut que je parte. 422 01:00:44,159 --> 01:00:46,039 Il prot�ge sa famille seul. 423 01:00:46,439 --> 01:00:47,879 Je dois voir le fr�re ! 424 01:00:48,159 --> 01:00:50,479 Ne discute pas, c'est dangereux. 425 01:00:50,759 --> 01:00:53,559 Les Isra�liens vont me remettre en prison. 426 01:00:53,559 --> 01:00:54,719 D'accord ! 427 01:00:55,079 --> 01:00:57,119 Tu pars, mais pas moi. 428 01:01:20,719 --> 01:01:22,399 Vous faites quoi ? 429 01:01:35,999 --> 01:01:38,159 Reste ici. Ne bouge pas. 430 01:02:29,399 --> 01:02:31,479 Passeport. 431 01:02:45,959 --> 01:02:47,039 Vous �tes ISM ? 432 01:02:48,879 --> 01:02:50,119 Pardon ? 433 01:02:57,239 --> 01:03:01,599 Ecrivez votre nom et votre adresse en Isra�l. 434 01:03:30,719 --> 01:03:33,239 Erin ? 435 01:03:33,799 --> 01:03:35,359 Oui. 436 01:03:37,519 --> 01:03:40,279 Vous �tes venue faire quoi, Erin ? 437 01:03:40,759 --> 01:03:41,719 Voir des amis. 438 01:03:46,199 --> 01:03:49,959 Je peux avoir mon passeport ? 439 01:03:51,479 --> 01:03:54,279 Vous vivez l� ? 440 01:03:54,759 --> 01:03:56,799 Oui. 441 01:05:18,639 --> 01:05:20,759 Qu'est-ce que tu fous ici ? 442 01:05:20,759 --> 01:05:23,399 Suis-moi ou mes parents vont me tuer ! 443 01:05:23,639 --> 01:05:25,959 - Je reste. - Tu vis chez une terroriste ! 444 01:05:26,879 --> 01:05:30,199 Encore une aventure d�bile. Tu vas te faire tuer ! 445 01:05:30,519 --> 01:05:34,279 Non. Pourquoi tu es ici ? 446 01:05:35,239 --> 01:05:37,759 Ils m'ont oblig�e � venir te chercher 447 01:05:37,999 --> 01:05:40,759 pour rendre service � mon p�re. 448 01:05:40,759 --> 01:05:44,199 Le commandant le conna�t, sinon tu aurais �t� arr�t�e. 449 01:05:44,519 --> 01:05:47,319 Cette maison va �tre ras�e ce matin. 450 01:05:48,439 --> 01:05:50,319 Pourquoi ? 451 01:05:50,319 --> 01:05:53,799 A quoi �a sert ? Des enfants vivent ici. 452 01:05:54,359 --> 01:05:56,679 - Ce serait injuste... - S'il te pla�t ! 453 01:05:56,679 --> 01:06:02,319 Pas de larmes de crocodile pour la famille d'une terroriste ! 454 01:06:19,719 --> 01:06:27,359 Ils sont pareils que ceux qui ont voulu te tuer avec Paul. 455 01:06:32,159 --> 01:06:33,879 T'as une clope ? 456 01:06:40,719 --> 01:06:42,519 Tu avais arr�t�. 457 01:07:06,799 --> 01:07:10,239 Qu'est-ce que tu fous � Gaza, de toute fa�on ? 458 01:07:10,239 --> 01:07:12,479 Gaza, putain ! 459 01:07:13,079 --> 01:07:17,639 Je cherche la famille palestinienne de mon grand-p�re. 460 01:07:18,919 --> 01:07:21,039 Je t'en ai parl�. 461 01:07:59,759 --> 01:08:04,239 - O� t'as eu ce revolver ? - Je reste pour me battre. 462 01:08:05,359 --> 01:08:07,559 J'ai jur� � ton p�re de te ramener. 463 01:08:07,559 --> 01:08:09,839 Je lui ai promis de te prot�ger. 464 01:08:10,359 --> 01:08:12,159 Viens avec nous. 465 01:08:12,159 --> 01:08:14,399 Je ne peux pas. 466 01:08:19,359 --> 01:08:20,959 Pas comme �a. 467 01:08:20,959 --> 01:08:22,679 Il y a mieux � faire. 468 01:08:26,639 --> 01:08:29,319 Par ici. 469 01:08:30,599 --> 01:08:32,919 Venez ! 470 01:08:49,839 --> 01:08:52,999 Restez l�. 471 01:08:56,239 --> 01:08:57,999 Si je te remplace, 472 01:08:58,399 --> 01:09:00,639 tu pars ? 473 01:09:01,039 --> 01:09:02,239 Viens. 474 01:09:08,879 --> 01:09:11,519 Ne fais pas de moi un menteur, Hassan. 475 01:09:22,999 --> 01:09:25,079 Restez l�. 476 01:09:55,599 --> 01:09:56,679 J'ai tir� � c�t� 477 01:09:58,559 --> 01:10:01,279 quand j'ai vu que c'�tait toi. 478 01:10:01,279 --> 01:10:05,159 La police militaire va t'abattre. Va-t'en. 479 01:10:05,719 --> 01:10:07,959 Et toi ? 480 01:10:07,959 --> 01:10:10,199 Tu as d�sert� aussi. 481 01:10:17,119 --> 01:10:18,719 Laisse-le ! 482 01:10:19,239 --> 01:10:23,799 Et si je te revois, on fera pas la causette. 483 01:10:54,119 --> 01:10:55,239 Reculez ! 484 01:10:55,239 --> 01:10:56,919 Vous, suivez-moi. 485 01:10:57,279 --> 01:10:58,919 Allez. 486 01:10:59,399 --> 01:11:01,399 Vite. 487 01:11:06,039 --> 01:11:08,759 Passez ! 488 01:11:23,799 --> 01:11:25,239 Le fusil. 489 01:11:25,239 --> 01:11:29,119 Donne le fusil. 490 01:11:56,319 --> 01:11:58,879 Prends �a. Attendez ici. 491 01:11:58,879 --> 01:12:00,679 Viens. 492 01:12:16,479 --> 01:12:20,839 Pourquoi on va vers la mer ? Les Juifs s'en �loignent. 493 01:12:21,319 --> 01:12:23,479 Tu sais pourquoi. 494 01:12:23,479 --> 01:12:24,839 Le port est l�-bas. 495 01:12:26,319 --> 01:12:28,479 Tu te battras ? 496 01:12:29,319 --> 01:12:30,799 Oui. 497 01:12:36,839 --> 01:12:38,159 Merci. 498 01:12:38,159 --> 01:12:39,479 Pas de merci. 499 01:12:39,879 --> 01:12:42,279 Fais attention et ne te retourne pas. 500 01:12:42,279 --> 01:12:44,359 File ! 501 01:12:48,399 --> 01:12:49,559 Tu es un bon prof. 502 01:12:50,359 --> 01:12:51,959 File. 503 01:13:04,279 --> 01:13:07,839 Pardon, pardon... 504 01:13:12,879 --> 01:13:14,439 Pardon ! 505 01:13:19,479 --> 01:13:20,719 Donne-la... 506 01:13:21,399 --> 01:13:23,279 � mon p�re. 507 01:13:23,279 --> 01:13:24,719 Promets-moi. 508 01:13:33,879 --> 01:13:35,319 Bordel ! 509 01:13:38,039 --> 01:13:39,479 Pardon ! 510 01:15:08,079 --> 01:15:09,959 Mohammed ! 511 01:15:18,879 --> 01:15:22,639 Sergent Matthews ! Je vous arr�te pour d�sertion. 512 01:15:22,639 --> 01:15:26,159 Les menottes ! Tenez-le ! Du calme. 513 01:15:26,439 --> 01:15:28,119 Allez ! 514 01:15:28,839 --> 01:15:29,919 Allez... 515 01:15:30,279 --> 01:15:33,839 Deux minutes. J'ai quelque chose � donner ! 516 01:15:33,839 --> 01:15:34,999 C'est �a. 517 01:15:35,239 --> 01:15:38,319 Je vais boire un th�. Appelle quand t'es pr�t. 518 01:15:38,639 --> 01:15:39,999 Alec... 519 01:15:39,999 --> 01:15:41,999 Donne-moi cinq minutes ! 520 01:15:41,999 --> 01:15:45,119 Impossible, sergent. 521 01:15:45,479 --> 01:15:46,959 Vous partez aussi. 522 01:15:47,679 --> 01:15:50,119 Merci, les gars. 523 01:15:52,319 --> 01:15:55,159 Alec ! 524 01:16:47,199 --> 01:16:49,799 Pourquoi ils emm�nent la petite ? 525 01:16:50,039 --> 01:16:51,839 Samira ! Ils l'emm�nent. 526 01:16:54,319 --> 01:16:57,999 Ils vont... occuper la maison du fr�re. 527 01:16:58,759 --> 01:17:00,679 Il faut un bouclier humain. 528 01:17:49,359 --> 01:17:50,639 Emmenez-moi aussi. 529 01:17:53,439 --> 01:17:55,559 Elle sera plus calme, si je viens. 530 01:18:33,559 --> 01:18:35,039 Quel courage ! 531 01:19:15,479 --> 01:19:16,559 Restez ici. 532 01:19:16,559 --> 01:19:20,119 Vous allez faire quoi ? 533 01:20:01,639 --> 01:20:06,079 "Pauvre oiseau 534 01:20:06,999 --> 01:20:11,119 "Prends ton envol 535 01:20:11,919 --> 01:20:14,599 "Au-dessus des peines 536 01:20:14,599 --> 01:20:18,879 "De cette triste nuit" 537 01:20:19,359 --> 01:20:21,479 Tu as une tr�s jolie voix. 538 01:20:33,759 --> 01:20:35,959 Elle est terrifi�e. 539 01:20:36,799 --> 01:20:37,999 C'est bien. 540 01:20:38,759 --> 01:20:41,479 Elle a raison de l'�tre. 541 01:20:41,479 --> 01:20:43,599 Sa vie va �tre d�truite. 542 01:20:58,199 --> 01:21:00,799 Ton nom ? 543 01:21:01,519 --> 01:21:03,039 Erin. 544 01:21:04,079 --> 01:21:06,439 C'est Samira. 545 01:21:06,439 --> 01:21:09,159 Pourquoi es-tu ici ? 546 01:21:10,959 --> 01:21:13,119 Je ne sais pas. 547 01:21:15,559 --> 01:21:18,159 Je suis anglaise. 548 01:21:20,279 --> 01:21:22,799 Je crois que j'essaie d'aider. 549 01:21:25,079 --> 01:21:27,519 Sans grand succ�s. 550 01:21:39,279 --> 01:21:41,399 Vous parlez bien anglais. 551 01:21:41,399 --> 01:21:43,279 Comment �a se fait ? 552 01:21:45,359 --> 01:21:47,359 Mon p�re m'a appris. 553 01:21:48,759 --> 01:21:51,679 Comment il a appris ? 554 01:21:52,319 --> 01:21:53,719 De vous. 555 01:21:54,639 --> 01:21:59,519 Il travaillait pour votre arm�e quand vous dirigiez notre pays. 556 01:23:03,599 --> 01:23:07,079 C'est mon grand-p�re. 557 01:23:18,879 --> 01:23:21,919 C'est mon p�re. 558 01:23:22,479 --> 01:23:27,199 Et l�, c'est moi. 559 01:23:45,959 --> 01:23:47,239 Pardon ! 560 01:23:49,759 --> 01:23:52,279 Il n'est pas tr�s propre. 561 01:24:04,759 --> 01:24:06,919 C'�tait il y a quelques semaines. 562 01:24:08,239 --> 01:24:12,319 Je crois que c'est l� que vous viviez. 563 01:24:13,839 --> 01:24:16,279 Je vous ai suivis � H�bron. 564 01:24:16,599 --> 01:24:18,279 Vos cousines. 565 01:24:18,759 --> 01:24:21,439 C'est l'endroit o� elles vivent maintenant. 566 01:24:21,439 --> 01:24:23,839 Votre maison �tait par l�. 567 01:24:27,599 --> 01:24:30,879 Elles m'ont dit que votre p�re �tait parti � Gaza. 568 01:24:31,719 --> 01:24:33,759 Je ne pensais plus vous trouver. 569 01:24:35,359 --> 01:24:37,439 Je ne comprends pas. 570 01:24:38,959 --> 01:24:42,439 Pourquoi nous chercher ? 571 01:24:43,399 --> 01:24:47,039 Je ne sais pas. 572 01:24:47,679 --> 01:24:50,319 Mon grand-p�re est malade. 573 01:24:50,319 --> 01:24:52,479 Et j'ai lu son journal. 574 01:24:53,639 --> 01:24:56,079 Il parle beaucoup de Mohammed. 575 01:24:56,079 --> 01:24:58,119 Votre p�re. 576 01:24:59,479 --> 01:25:02,519 Il aimerait savoir ce qu'il est devenu. 577 01:25:07,439 --> 01:25:09,039 Il est mort. 578 01:25:18,799 --> 01:25:21,319 Vous vous souvenez de mon grand-p�re ? 579 01:25:21,319 --> 01:25:22,639 Len. 580 01:25:24,599 --> 01:25:27,639 Bien s�r. 581 01:25:29,399 --> 01:25:30,999 Il �tait comment ? 582 01:25:30,999 --> 01:25:32,719 Jeune homme... 583 01:25:35,999 --> 01:25:41,039 Tu sais que mon p�re lui a propos� 3 000 livres pour m'�pouser ? 584 01:25:41,519 --> 01:25:44,959 C'�tait beaucoup d'argent, � l'�poque. 585 01:25:45,679 --> 01:25:47,799 - Je ne savais pas. - Je ne crois pas 586 01:25:48,159 --> 01:25:51,119 que le sergent l'ait pris au s�rieux. 587 01:25:51,119 --> 01:25:52,559 Mais il l'�tait. 588 01:25:53,919 --> 01:25:57,159 C'�tait pour le passeport britannique. 589 01:25:58,159 --> 01:26:00,599 Il n'en parle pas. 590 01:26:01,479 --> 01:26:02,639 Je peux voir ? 591 01:26:32,079 --> 01:26:36,599 J'ai des souvenirs heureux avec ton grand-p�re. 592 01:26:37,679 --> 01:26:40,879 Mais mon p�re �tait tr�s f�ch� contre lui. 593 01:26:41,879 --> 01:26:44,479 Il l'est rest� de nombreuses ann�es. 594 01:26:45,759 --> 01:26:47,719 Pourquoi ? 595 01:26:48,319 --> 01:26:52,999 A cause de mon fr�re Hassan. 596 01:26:56,279 --> 01:26:59,559 Il s'est enfui avant de monter dans le bateau. 597 01:27:02,359 --> 01:27:04,479 Le sergent a promis 598 01:27:04,799 --> 01:27:08,039 de nous le ramener sain et sauf. 599 01:27:08,959 --> 01:27:13,039 Il ne l'a pas fait. 600 01:27:13,919 --> 01:27:18,119 Mon p�re a attendu, attendu... 601 01:27:19,119 --> 01:27:23,119 Mais on n'a jamais revu aucun des deux. 602 01:27:24,279 --> 01:27:25,279 Il a essay�. 603 01:27:26,279 --> 01:27:28,799 Il a tout fait, c'est �crit l�. 604 01:27:29,119 --> 01:27:31,199 Il a d�sert� et il l'a cherch�. 605 01:27:31,199 --> 01:27:33,079 Ils se sont battus pr�s de Ha�fa. 606 01:27:33,479 --> 01:27:35,999 Hassan s'est fait tirer dessus par les Juifs. 607 01:27:36,319 --> 01:27:39,639 Mon grand-p�re n'a pas r�ussi � le sauver. 608 01:27:44,319 --> 01:27:48,239 Il est mort. 609 01:27:49,079 --> 01:27:53,199 Je suis d�sol�e. 610 01:28:05,159 --> 01:28:06,999 Alors... 611 01:28:07,759 --> 01:28:10,239 J'ai quelque chose pour vous. 612 01:28:10,239 --> 01:28:12,879 Mon grand-p�re a essay� de vous l'apporter. 613 01:28:12,879 --> 01:28:14,839 Il a cherch� votre p�re. 614 01:28:15,119 --> 01:28:19,839 Il avait promis � Hassan. Il l'aurait fait s'il avait pu. 615 01:28:21,039 --> 01:28:23,359 Mon grand-p�re voudrait que vous l'ayez. 616 01:28:29,079 --> 01:28:32,639 Je regrette que �a ait pris si longtemps. 617 01:28:36,639 --> 01:28:38,399 Vous faites quoi ? 618 01:29:40,159 --> 01:29:43,639 Viens... 619 01:29:59,199 --> 01:30:00,839 Tiens �a. 620 01:30:33,119 --> 01:30:35,319 Eliza ! 621 01:30:42,879 --> 01:30:45,439 Si la maison saute, nous aussi. 622 01:31:24,679 --> 01:31:29,079 Ne fais pas �a, c'est mal. 623 01:31:30,599 --> 01:31:31,919 C'est cette maison-l�. 624 01:31:33,839 --> 01:31:39,119 Celle de l'ami de mon grand-p�re. Il est mort ici. 625 01:31:39,519 --> 01:31:42,479 Ils ont d� fuir Ha�fa, puis H�bron. 626 01:31:43,479 --> 01:31:45,679 Ne les chasse pas. 627 01:31:47,319 --> 01:31:49,479 Je n'ai pas le choix. 628 01:32:32,759 --> 01:32:33,919 Ca va ? 629 01:34:20,639 --> 01:34:24,039 J'ai trouv� �a. 630 01:34:24,919 --> 01:34:26,599 J'ai de la peine. 631 01:34:30,199 --> 01:34:31,439 Vous faites quoi ? 632 01:34:31,439 --> 01:34:33,479 On cherche des armes. 633 01:34:35,159 --> 01:34:40,159 Rendez-moi �a ! 634 01:35:05,279 --> 01:35:06,919 Salut, ma belle. 635 01:35:46,879 --> 01:35:49,119 Tu ne veux vraiment pas qu'on t'emm�ne ? 636 01:35:49,119 --> 01:35:51,999 Non, �a ira. J'ai appel� un taxi. 637 01:35:54,919 --> 01:35:56,999 Merci pour tout. 638 01:35:59,199 --> 01:36:01,999 J'ai beaucoup appris. 639 01:36:14,079 --> 01:36:15,559 Laisse. 640 01:36:21,999 --> 01:36:25,559 Merci. 641 01:36:38,479 --> 01:36:39,639 Tu reviendras ? 642 01:36:40,399 --> 01:36:42,159 Pourquoi ? 643 01:36:42,399 --> 01:36:45,719 A quoi bon ? 644 01:36:46,919 --> 01:36:50,679 Il y a beaucoup � faire. 645 01:36:53,119 --> 01:36:55,719 C'est tr�s courageux, Erin. 646 01:36:57,039 --> 01:37:00,719 Ce que tu as fait. 647 01:37:36,959 --> 01:37:39,679 - Autre chose ? - Non. 648 01:37:39,679 --> 01:37:42,359 Merci. 649 01:38:06,639 --> 01:38:08,959 Je ne sais pas ce que je ressens. 650 01:38:10,919 --> 01:38:12,239 L'arm�e britannique 651 01:38:12,519 --> 01:38:15,959 d�tale apr�s avoir gagn� une guerre mondiale. 652 01:38:30,959 --> 01:38:32,999 J'�prouve sans doute de la g�ne, 653 01:38:32,999 --> 01:38:34,679 de la honte, 654 01:38:34,679 --> 01:38:37,639 comme si tout �a �tait un �chec. 655 01:38:38,119 --> 01:38:40,799 On a laiss� les Arabes dans la merde, 656 01:38:40,799 --> 01:38:42,719 �a, je le sais. 657 01:38:44,399 --> 01:38:47,359 Et les Juifs, avec leur foutu Etat conquis 658 01:38:47,559 --> 01:38:49,439 si durement ? 659 01:38:49,439 --> 01:38:52,599 Il y a trois ans, j'aurais dit : donnez-leur. 660 01:38:52,599 --> 01:38:55,399 Ils le m�ritent, apr�s ce qu'ils ont endur�. 661 01:38:56,079 --> 01:38:58,159 Maintenant, je n'en suis plus si s�r. 662 01:38:59,079 --> 01:39:02,679 Leur pr�cieux Etat est n� dans la violence 663 01:39:02,959 --> 01:39:05,719 et dans la cruaut� envers ses voisins. 664 01:39:05,719 --> 01:39:10,119 Je ne sais pas s'il peut esp�rer prosp�rer. 665 01:39:25,919 --> 01:39:27,719 Quant � moi... 666 01:39:29,039 --> 01:39:31,399 Quant � moi, cette partie de ma vie est termin�e. 667 01:39:33,119 --> 01:39:36,359 J'ai l'impression d'avoir l�ch� ceux qui m'ont fait confiance. 668 01:39:37,519 --> 01:39:41,919 Je n'ai plus rien � esp�rer � part un long s�jour en prison 669 01:39:41,919 --> 01:39:44,759 et un renvoi de l'arm�e avec bl�me. 670 01:39:47,879 --> 01:39:50,279 J'aimerais pouvoir me dire qu'un jour, 671 01:39:50,279 --> 01:39:54,719 je trouverai un moyen de rendre sa clef � Mohammed. 672 01:39:54,719 --> 01:39:56,119 Je lui dois �a. 673 01:39:56,119 --> 01:39:57,999 Au moins. 674 01:39:59,639 --> 01:40:03,439 Mais je doute d'avoir le cran de me pr�senter devant lui, 675 01:40:03,439 --> 01:40:06,439 apr�s ce que j'ai fait. 676 01:40:27,519 --> 01:40:31,599 Erin... 677 01:40:37,559 --> 01:40:41,599 Je suis revenue. 678 01:42:03,279 --> 01:42:04,839 C'est moi, Erin. 679 01:42:12,039 --> 01:42:13,919 Je suis all�e en Palestine. 680 01:42:17,519 --> 01:42:20,559 J'ai lu ton journal, j'ai cherch� la famille de Mohammed. 681 01:42:21,879 --> 01:42:28,799 J'ai retrouv� sa fille. Elle se souvient de toi. 682 01:42:30,199 --> 01:42:32,079 Je lui ai donn� la clef. 683 01:42:34,479 --> 01:42:38,799 Comme tu l'aurais voulu. 684 01:42:40,759 --> 01:42:43,879 J'esp�re que c'est bien. 685 01:43:28,759 --> 01:43:31,559 Adaptation : St�phane L�vine 686 01:43:31,559 --> 01:43:34,399 Sous-titrage : TELETOTA 46390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.