All language subtitles for Il.Vigile.1960.ITALIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:31,292 --> 00:02:34,841
Amalia, the garbage man is here.
Arert you supposed to come at 6:00?
5
00:02:34,972 --> 00:02:37,964
- My shift starts at 6:00.
- And you stop at every bar.
6
00:02:38,092 --> 00:02:39,127
Mind your own business.
7
00:02:39,252 --> 00:02:41,925
Live and let live.
Do you always have to get involved?
8
00:02:42,092 --> 00:02:44,447
Go get me a half liter
of genuine vinegar...
9
00:02:44,572 --> 00:02:47,132
...the red label brand.
You know the one I mean? - Yes.
10
00:02:47,252 --> 00:02:51,211
- 20, 40 and 50. - Give me another 100,
so I can buy 10 cigarettes, too.
11
00:02:51,372 --> 00:02:54,205
Don't stop to chit-chat,
the lamb's on the stove.
12
00:02:54,372 --> 00:02:57,603
Don't be a broken record.
I know what I have to do.
13
00:02:57,772 --> 00:03:01,731
They're back again!
Always the same story?
14
00:03:02,332 --> 00:03:04,209
Tearing up the road again?
15
00:03:04,772 --> 00:03:06,888
Smoking near the gas line?
16
00:03:07,572 --> 00:03:11,770
Sonny, do you want to blow us up?
It could explode.
17
00:03:11,932 --> 00:03:13,126
Smoking my cigarettes?
18
00:03:13,252 --> 00:03:16,210
Quit pestering people trying
to make an honest dollar! Beat it!
19
00:03:16,332 --> 00:03:19,449
Take it easy, you could ruin
your eyes with that blow torch...
20
00:03:19,612 --> 00:03:21,887
...and you only get
two eyes in this life.
21
00:03:25,612 --> 00:03:29,048
- Any news on China, Sir?
- Otello, forget China!
22
00:03:29,332 --> 00:03:32,563
But Sir, they're worse than ants.
600 million Chinese.
23
00:03:32,692 --> 00:03:34,603
If they move,
then what will we do?
24
00:03:34,732 --> 00:03:37,565
I'll still be an accountant.
You, think for yourself.
25
00:03:37,732 --> 00:03:41,122
- They'll put you to work.
- A new Fiat 1100?
26
00:03:41,492 --> 00:03:42,720
Do you mind?
27
00:03:43,092 --> 00:03:47,882
Two-tone! Snazzy!
Too snazzy for an old man like you.
28
00:03:48,052 --> 00:03:50,088
Here I am. I'll take care of it.
29
00:03:51,052 --> 00:03:54,681
Back up, there's room.
Back up. Stop!
30
00:03:55,332 --> 00:03:56,401
Drop dead!
31
00:03:56,532 --> 00:03:58,329
I said "stop",
you should have stopped!
32
00:03:58,452 --> 00:04:00,170
Who is this idiot?
33
00:04:00,292 --> 00:04:03,364
- It's not my fault if you can't drive.
- Where are you going?
34
00:04:03,492 --> 00:04:07,041
- At least give us a hand!
- A hand? You need a crane!
35
00:04:11,212 --> 00:04:13,043
- Good morning, Remo!
- Hi, papà.
36
00:04:14,172 --> 00:04:18,051
- Is it a 500?
- No, it's a 250. - Wow!
37
00:04:22,012 --> 00:04:24,845
Easy! Don't do 2 things at once,
like your mother.
38
00:04:24,972 --> 00:04:27,406
- First take out the carburetor.
- Okay.
39
00:04:27,852 --> 00:04:30,605
- Take off the nut.
- Papà, don't mix me up!
40
00:04:30,772 --> 00:04:32,171
- Finished?
- No.
41
00:04:32,332 --> 00:04:34,687
- Hurry up!
- Good morning, Biancone!
42
00:04:34,932 --> 00:04:37,127
How's my boy doing?
Is he doing a good job?
43
00:04:37,292 --> 00:04:40,329
The kid is smart.
I can't say the same of the grown-ups!
44
00:04:40,492 --> 00:04:41,447
- Really?
- Yes.
45
00:04:41,572 --> 00:04:45,167
- Let me take a ride.
- I can't. The customer's on his way.
46
00:04:45,292 --> 00:04:47,931
- You afraid I'll wreck it?
- Do you have nothing to do?
47
00:04:48,052 --> 00:04:50,964
- I have to go get some vinegar
for mamma. - Well, go then!
48
00:04:53,492 --> 00:04:55,005
Who's the father here?
49
00:04:55,572 --> 00:04:57,722
Take it easy! Don't botch it!
50
00:04:58,172 --> 00:05:02,211
Motorcycles are like women:
You have to treat them with care.
51
00:05:02,372 --> 00:05:05,330
You have to humor them.
Good morning, everybody!
52
00:05:16,652 --> 00:05:20,565
- Don't let it get to you. Which vinegar?
The red label brand? - Whatever.
53
00:05:21,332 --> 00:05:24,768
Whoever did it must think he's funny,
but he's not...
54
00:05:25,172 --> 00:05:27,732
...because vulgar is
as vulgar does.
55
00:05:27,892 --> 00:05:29,371
I'm not the vulgar one here.
56
00:05:29,532 --> 00:05:31,090
What do you care, Otello?
57
00:05:31,972 --> 00:05:34,361
It's not the raspberries,
I'd just like to know...
58
00:05:34,492 --> 00:05:38,246
...why always me and no one else?
- You must know!
59
00:05:39,612 --> 00:05:41,807
Perhaps, in your judgment...
60
00:05:41,972 --> 00:05:44,770
...I am of below average intelligence.
61
00:05:45,012 --> 00:05:48,049
Instead, I say, you are too
quick in judging me.
62
00:05:48,812 --> 00:05:52,009
And, I might add,
no threat intended...
63
00:05:53,092 --> 00:05:56,482
...one day you'll be sorry.
- Here, take your vinegar and go.
64
00:05:56,932 --> 00:06:01,403
Furthermore, I know you all
and I have your picture. Click!
65
00:06:01,572 --> 00:06:04,848
Look at yourselves! No hard feelings,
but, just one more thing:
66
00:06:07,052 --> 00:06:08,963
...be careful of what you do.
67
00:06:10,332 --> 00:06:11,924
- Good day.
- Bye.
68
00:06:12,092 --> 00:06:14,003
Good day everyone.
Good day.
69
00:06:16,572 --> 00:06:17,800
Try doing it again.
70
00:06:20,012 --> 00:06:21,923
Thanks! My turn next time!
71
00:06:22,652 --> 00:06:24,688
Remo, are you done?
Shall we go home?
72
00:06:24,852 --> 00:06:27,207
Papà, did they give you
the raspberries again?
73
00:06:28,092 --> 00:06:30,287
- You heard them?
- Loud and clear!
74
00:06:30,452 --> 00:06:32,249
Isn't it because of your jacket?
75
00:06:32,412 --> 00:06:34,004
My smoking jacket?
No way!
76
00:06:34,172 --> 00:06:37,084
- Well, why do you put up with it?
- I knew it!
77
00:06:37,732 --> 00:06:40,041
You can't understand,
you're still a child.
78
00:06:40,212 --> 00:06:44,125
When you grow up, you'll understand
that you can't get even right away.
79
00:06:44,292 --> 00:06:45,884
You've been waiting for 4 years!
80
00:06:46,052 --> 00:06:49,931
Deep down you're mad at me because
I haven't been working for 4 years...
81
00:06:50,052 --> 00:06:53,681
...but, for someone like me, is it
harder to work or watch people work?
82
00:06:53,812 --> 00:06:55,803
Papà, it's harder to work!
83
00:06:56,172 --> 00:06:58,891
Let us suppose
that you are right...
84
00:06:59,052 --> 00:07:02,761
...let me tell you that I have
a clear conscience. I'll tell you why.
85
00:07:02,932 --> 00:07:04,490
- Are you listening?
- Yes.
86
00:07:04,772 --> 00:07:09,084
- Take the concept of "motherland".
Do you know what it is? - No.
87
00:07:09,252 --> 00:07:12,722
I'll tell you. She's what
drafts you into the army.
88
00:07:12,892 --> 00:07:16,202
You serve her, you risk your life
for 11 years, like I did...
89
00:07:16,412 --> 00:07:18,289
...then, when the wars are over...
90
00:07:18,412 --> 00:07:21,324
...she takes back your uniform
and sends you home unemployed.
91
00:07:21,452 --> 00:07:23,807
And you, jobless, how do you eat?
You steal!
92
00:07:23,932 --> 00:07:26,082
- If you rob, what does she do?
- She arrests you.
93
00:07:26,212 --> 00:07:28,248
- Do you want your father
to go to jail? - No.
94
00:07:28,372 --> 00:07:31,250
Then, I say: "Dear motherland,
offer me a job! Come on!".
95
00:07:31,372 --> 00:07:33,363
Then, if I say no,
send me to jail, like in Russia.
96
00:07:39,812 --> 00:07:40,847
Otello!
97
00:07:41,692 --> 00:07:44,047
Come and help me unload!
98
00:07:44,452 --> 00:07:47,046
- I'll help you.
- And your husband? - He went out.
99
00:07:47,172 --> 00:07:51,211
Never here, huh? How many times
have I asked him to be here to help?
100
00:07:51,332 --> 00:07:53,129
If I help you,
isn't it the same thing?
101
00:07:53,252 --> 00:07:57,404
No, because if you werert my sister,
I would have already knifed him.
102
00:07:57,572 --> 00:08:00,689
- What are you fighting about?
- Papà, don't make things worse!
103
00:08:00,852 --> 00:08:01,807
Ma'am!
104
00:08:02,452 --> 00:08:03,931
- There's mail.
- What is it?
105
00:08:04,252 --> 00:08:06,527
- Sign please?
- Do I have to sign for it?
106
00:08:06,692 --> 00:08:08,205
Yes, it's a registered letter.
107
00:08:09,332 --> 00:08:11,448
It's from City Hall.
They want my husband!
108
00:08:11,572 --> 00:08:14,291
- They want to arrest him?
- No, they want to hire him!
109
00:08:14,412 --> 00:08:17,245
What wonderful news!
I bet he'll be happy!
110
00:08:17,372 --> 00:08:21,001
Bring me a chair, I want to see his
face when you give him the letter.
111
00:08:21,132 --> 00:08:23,327
- Are you fighting? What's wrong?
- Otello!
112
00:08:23,452 --> 00:08:26,489
- There's good news for you!
- Let me see him! - See who?
113
00:08:26,652 --> 00:08:28,643
Your moment has finally arrived!
114
00:08:28,812 --> 00:08:29,961
- Here!
- What is it?
115
00:08:30,132 --> 00:08:31,042
I'm so happy.
116
00:08:31,172 --> 00:08:34,130
- It's City Hall! - To spite those
who always made fun of you...
117
00:08:34,252 --> 00:08:36,049
...and who always humiliated us.
118
00:08:36,212 --> 00:08:38,601
- Are you speaking for me?
- Yes, for you, too.
119
00:08:38,772 --> 00:08:42,082
You're my brother and I love you,
but Otello is my husband...
120
00:08:42,212 --> 00:08:43,247
...and I must tell you:
121
00:08:43,372 --> 00:08:46,409
...for years you've made him suffer,
and I've suffered in silence.
122
00:08:46,532 --> 00:08:49,524
What about me? How many times
have I had to swallow my pride!
123
00:08:49,652 --> 00:08:52,212
Now you'll have to stop saying
that Otello is a moocher...
124
00:08:52,332 --> 00:08:53,606
...that he doesn't want to work.
125
00:08:53,732 --> 00:08:57,247
All this just because
he's finally got a job!
126
00:08:57,612 --> 00:09:00,843
- And who says I'm going to
accept the job? - What?
127
00:09:00,972 --> 00:09:03,202
- Have you read the letter?
- No. What's it say?
128
00:09:03,332 --> 00:09:05,687
We inform you
that you have been hired...
129
00:09:05,852 --> 00:09:09,845
...by City Hall, as a common laborer
for the city markets.
130
00:09:10,012 --> 00:09:12,890
- So what? - It's a good job
and good money as well.
131
00:09:13,052 --> 00:09:17,682
Never mind money, can someone tell
me what "common laborer" means?
132
00:09:17,852 --> 00:09:21,640
Docker! You get up at 3:00 am
and at 4:00 you start unloading.
133
00:09:21,812 --> 00:09:23,848
And what must I unload,
if I might ask?
134
00:09:23,972 --> 00:09:27,044
Everything. Sacks of potatoes,
crates of fruit, blocks of ice.
135
00:09:27,172 --> 00:09:29,811
- Ice is cold, imagine in winter!
- You don't want to?
136
00:09:29,932 --> 00:09:32,127
- Did I say anything?
- And well you shouldn't!
137
00:09:32,252 --> 00:09:36,006
- You're lucky to start as a docker.
- You think so?
138
00:09:36,172 --> 00:09:38,732
And who do I thank
for this lovely little job?
139
00:09:38,852 --> 00:09:41,571
I applied for a job with
the Municipal Police Department...
140
00:09:41,692 --> 00:09:44,411
...not for a job as a docker.
- It's written here. - Where?
141
00:09:44,532 --> 00:09:48,810
You have been given this job to grant
the wish of a young heroic child.
142
00:09:54,412 --> 00:09:58,200
- And who might this heroic child be?
- I am. Remember this summer...
143
00:09:58,332 --> 00:09:59,890
...when I used to swim in the river...
144
00:10:00,012 --> 00:10:02,970
...and I saved that boy who was drowning?
- The Councilmars son?
145
00:10:03,132 --> 00:10:06,727
At the end of the school year,
the Mayor came and made a speech.
146
00:10:06,892 --> 00:10:10,601
At the end, he said: "Did you save
The Councilmars son?". I said: "Yes".
147
00:10:10,772 --> 00:10:14,242
- He said: "Do you have a wish to make?".
- And what did you say?
148
00:10:14,412 --> 00:10:17,609
"Give my father a job,
he really wants to work".
149
00:10:24,732 --> 00:10:28,327
I'll be right back, I'll just put
this away. It's a good job...
150
00:10:28,492 --> 00:10:32,087
...why don't you say something?
- The motherland hasn't forgotten you.
151
00:10:32,212 --> 00:10:34,362
You come to the table
with these filthy hands?
152
00:10:34,492 --> 00:10:37,484
- Go wash them!
- No! Now you're in the wrong.
153
00:10:37,612 --> 00:10:40,570
- Don't take it out on the poor child!
- I'm the father here:
154
00:10:40,692 --> 00:10:42,603
...l'll slap him, if I want to.
155
00:10:42,772 --> 00:10:44,205
It's easy to be a hero, huh?
156
00:10:44,372 --> 00:10:47,682
To jump in the river
and save the Councilmars son...
157
00:10:47,852 --> 00:10:49,444
And what reward does he ask for?
158
00:10:49,612 --> 00:10:51,489
To send his father off
to be a docker?
159
00:10:51,652 --> 00:10:54,530
Otello, don't lose heart.
I know it's hard...
160
00:10:54,652 --> 00:10:57,530
...but you have to give in,
especially for my brother's sake.
161
00:10:57,692 --> 00:11:00,160
What's wrong?
Doesrt he want to be a docker?
162
00:11:00,332 --> 00:11:02,971
Excuse me, why should I
lie to my family?
163
00:11:03,092 --> 00:11:04,844
If it's up to me,
I don't feel like it!
164
00:11:04,972 --> 00:11:07,167
For 12 years
I wore a Sergeant's uniform...
165
00:11:07,332 --> 00:11:09,163
...and now you want me in overalls?
166
00:11:09,332 --> 00:11:11,971
Are you waiting for another war?
Well, there isn't one.
167
00:11:12,132 --> 00:11:14,726
That's open to discussion.
Right, papà?
168
00:11:15,092 --> 00:11:18,323
Between one war and another
you have to do something!
169
00:11:18,492 --> 00:11:21,768
I applied to work as a policeman,
not as a docker!
170
00:11:21,892 --> 00:11:24,087
You can work as a policeman,
but not as a docker?
171
00:11:24,212 --> 00:11:25,565
Why was Paganini a violinist?
172
00:11:25,692 --> 00:11:28,889
Everyone told him to be a barber.
But he wanted to play the violin!
173
00:11:29,012 --> 00:11:30,240
That's how he became Paganini!
174
00:11:30,372 --> 00:11:33,569
But you don't play the violin!
If you don't go to work on Monday...
175
00:11:33,692 --> 00:11:36,206
...you won't be eating here anymore!
Okay?
176
00:11:51,732 --> 00:11:54,087
Are you happy now
that your father's a docker?
177
00:11:55,292 --> 00:11:58,011
Call the fire department,
the Municipal Police!
178
00:11:58,252 --> 00:12:00,971
Recruit the jobless workers
and send them on the spot!
179
00:12:01,132 --> 00:12:02,804
Better yet, you go personally!
180
00:12:02,972 --> 00:12:05,566
And don't forget
it's election time!
181
00:12:05,692 --> 00:12:08,001
- What happened?
- The Tiber's bursting it's banks.
182
00:12:08,132 --> 00:12:10,168
First the scarlet fever epidemic...
183
00:12:10,332 --> 00:12:12,163
...then the town plan scandal...
184
00:12:12,332 --> 00:12:15,722
...now the Tiber floods!
And in the middle of elections!
185
00:12:15,892 --> 00:12:19,726
But, Mr. Mayor, these things
are out of our control.
186
00:12:19,892 --> 00:12:22,122
Don't delude yourself, Father.
You are too kind.
187
00:12:22,292 --> 00:12:24,760
We are running City Hall
and, if the Tiber floods...
188
00:12:24,932 --> 00:12:26,365
...the communists gloat.
189
00:12:26,612 --> 00:12:29,922
- What do you want? - A man wants
to talk with Councilman Mandolesi.
190
00:12:30,052 --> 00:12:33,010
- Who is he? - The father of the boy
who saved your sors life.
191
00:12:33,132 --> 00:12:35,885
Enough is enough!
This child is trying my patience!
192
00:12:36,172 --> 00:12:39,528
- Tell him I'm in Rome.
I'll be back in a month! 2! - Okay.
193
00:12:39,692 --> 00:12:43,571
- Why don't you want to see him?
- Because I've had it!
194
00:12:43,732 --> 00:12:47,441
Okay, so he saved my son,
besides, the water was shallow...
195
00:12:47,612 --> 00:12:49,603
...but I think
I've returned the favor.
196
00:12:49,732 --> 00:12:52,485
His mother wants welfare
for her father-in-law, the hero.
197
00:12:52,612 --> 00:12:55,809
I use my precious time, here, there.
I get him on welfare.
198
00:12:56,052 --> 00:12:59,931
At Christmas I send a package.
But no, they want 4!
199
00:13:00,092 --> 00:13:02,003
I send 4,
I think it's over with...
200
00:13:02,132 --> 00:13:05,169
And now I have to wait a month?
It's a matter of life or death.
201
00:13:05,292 --> 00:13:08,204
I'm the one unloading the sacks!
Let me speak with him!
202
00:13:08,372 --> 00:13:09,725
This is a very busy period.
203
00:13:09,852 --> 00:13:12,241
He sees no one and works
in the office until midnight.
204
00:13:12,372 --> 00:13:16,206
- But he must go home to eat and drink!
- Don't even consider that!
205
00:13:16,372 --> 00:13:18,408
He hates to be bothered at home!
206
00:13:18,652 --> 00:13:20,608
- Miss...
- Let's go, papà.
207
00:13:20,772 --> 00:13:22,490
Shall we go home and wait?
208
00:13:22,652 --> 00:13:24,688
It's really becoming a problem.
209
00:13:25,052 --> 00:13:27,691
They ask for a pass to the movies
and I give them the pass.
210
00:13:27,852 --> 00:13:30,002
They ask the Mayor
for a job for the father...
211
00:13:30,172 --> 00:13:34,688
...and the Mayor gives him a great
job at the city markets!
212
00:13:34,932 --> 00:13:36,570
What more could they ask for?
213
00:13:36,892 --> 00:13:41,170
Are they at least grateful
for all you have done for them?
214
00:13:41,332 --> 00:13:43,892
That's the problem:
They are too grateful!
215
00:13:44,092 --> 00:13:46,731
At Christmas they sent 10 lbs.
Of meat to my home.
216
00:13:46,932 --> 00:13:48,604
I refused it and they sent it back.
217
00:13:48,732 --> 00:13:51,405
We ate it and ended up in the
hospital with food poisoning.
218
00:13:51,732 --> 00:13:54,371
- Does the Mayor live here?
- On the first floor.
219
00:13:55,132 --> 00:13:58,090
Take this meat and don't drop it.
It's fresh.
220
00:13:58,252 --> 00:14:01,210
- Like the meat for the Councilman?
- Remember what to tell the Mayor?
221
00:14:01,372 --> 00:14:03,408
- I can't remember anything.
- Oh, wonderful!
222
00:14:03,572 --> 00:14:06,291
Ring the doorbell and say:
"I am the heroic child".
223
00:14:06,572 --> 00:14:09,609
"Papà thanks you for the job
as docker, but he can't accept".
224
00:14:09,732 --> 00:14:13,088
"He has 2 pieces of shrapnel
in his thigh so he can't do heavy work".
225
00:14:13,212 --> 00:14:15,931
"And he did apply for a job
with the Municipal Police..."
226
00:14:16,092 --> 00:14:18,811
"...as a motorcyclist!"
- It's too long. I can't remember it.
227
00:14:18,972 --> 00:14:20,007
Okay, just say:
228
00:14:20,172 --> 00:14:23,608
..."Look out the window and invite
my father up, he'll explain it all".
229
00:14:23,772 --> 00:14:25,649
- Can you remember that?
- Let's hope for the best!
230
00:14:25,812 --> 00:14:27,006
Do a good job.
231
00:14:27,292 --> 00:14:30,170
I'm counting on you!
Papà is here waiting for you.
232
00:14:31,692 --> 00:14:34,081
Keep your chin up!
Show the Mayor what you're made of!
233
00:14:34,212 --> 00:14:35,930
Shoulders back!
Chest out!
234
00:14:36,652 --> 00:14:38,608
They even told me
where that woman lives!
235
00:14:38,772 --> 00:14:41,650
I'm surprised you believe
these slanderous lies being spread...
236
00:14:41,772 --> 00:14:43,171
...by my political enemies.
237
00:14:43,332 --> 00:14:46,324
Well then, if they're lies,
swear to me that it's not true!
238
00:14:47,092 --> 00:14:49,765
You know I don't swear,
but we have 3 children...
239
00:14:49,932 --> 00:14:53,083
...we have always stayed together,
through thick and thin.
240
00:14:53,212 --> 00:14:57,046
- Mr. Mayor!
- Don't you knock before entering?
241
00:14:57,212 --> 00:15:00,443
- What is it? - There's a child.
- What child? - It's me.
242
00:15:00,652 --> 00:15:02,643
Papà, he brought you some meat!
243
00:15:03,252 --> 00:15:05,561
It's you, the little hero!
244
00:15:05,892 --> 00:15:09,248
I cannot accept the meat,
I am the Mayor! You do understand?
245
00:15:10,172 --> 00:15:13,130
- Papà said to leave it here.
- Shall I put it in the fridge?
246
00:15:13,292 --> 00:15:17,080
Heavens, no! Let's send it to the flood
victims, with the used clothing.
247
00:15:18,012 --> 00:15:21,209
Thank you for the meat.
What else do you want?
248
00:15:21,372 --> 00:15:23,840
- Papà doesn't want the job.
- Why not?
249
00:15:24,052 --> 00:15:25,804
He doesn't feel like working.
250
00:15:25,932 --> 00:15:28,605
- And what does he feel like doing?
- Ride motorcycles.
251
00:15:29,412 --> 00:15:32,165
Did you hear that? And then
they talk about unemployment!
252
00:15:32,332 --> 00:15:35,642
I'd let them feel the whip.
Listen, dear child...
253
00:15:36,172 --> 00:15:39,209
Filomena, see the child to the door!
I am sorry for you...
254
00:15:39,372 --> 00:15:42,808
...tell him my name's not Mandolesi,
and to be ashamed of himself.
255
00:15:42,972 --> 00:15:46,089
And if he shows his face here again
asking not to work...
256
00:15:46,252 --> 00:15:48,083
...l'll have him arrested. Go!
257
00:15:51,652 --> 00:15:54,962
No, first brush back and forth
and then up and down...
258
00:15:55,132 --> 00:15:58,886
...otherwise it leaves brush marks.
- How about a brush in the head? Scat!
259
00:15:59,052 --> 00:16:01,566
- Big deal!
- Papà! - Oh, Remo!
260
00:16:02,932 --> 00:16:04,923
- Did you give him
that nice piece of meat? - Yes.
261
00:16:05,092 --> 00:16:05,968
Was he nice to you?
262
00:16:06,132 --> 00:16:09,169
- He said that if we bother him again
he'll have you arrested. - Come on!
263
00:16:09,332 --> 00:16:11,971
- And why?
- Because you have to work. - Work?
264
00:16:12,132 --> 00:16:13,247
Hello, my friend!
265
00:16:13,372 --> 00:16:15,488
- Who's that?
- The kid I saved at the river.
266
00:16:15,612 --> 00:16:18,763
- Carrying an axe, are you?
- Luckily your son knew how to swim.
267
00:16:18,892 --> 00:16:21,531
But you should learn too,
otherwise, if you can't swim...
268
00:16:21,652 --> 00:16:25,850
...it means trouble for you and others!
- You know, my head still hurts!
269
00:16:26,012 --> 00:16:29,129
- Why? - He was hanging on my neck
and I was about to drown...
270
00:16:29,292 --> 00:16:32,489
...so I gave him a shot in the head.
- Next time hit him harder.
271
00:16:32,652 --> 00:16:33,641
- I'm on my way.
- So, go!
272
00:16:33,812 --> 00:16:36,963
- Bye, my friend. - Bye!
He has his father's sly eyes.
273
00:16:37,292 --> 00:16:39,760
Tell me exactly
what the Mayor said.
274
00:16:39,892 --> 00:16:41,086
That he'll have you arrested.
275
00:16:41,212 --> 00:16:44,249
Did you tell him about
the shrapnel in my thigh?
276
00:16:44,412 --> 00:16:46,164
- He wouldn't let me talk!
- No?
277
00:16:46,332 --> 00:16:49,244
I guess your mother's right:
You do need their help.
278
00:16:49,372 --> 00:16:51,602
I want to see how he acts
in front of real Authority.
279
00:16:51,732 --> 00:16:53,245
Let's go home
and get the shrapnel!
280
00:16:53,932 --> 00:16:55,809
Mr. Mayor, here's the mail.
281
00:16:55,972 --> 00:16:58,440
A letter with something
very heavy in it.
282
00:17:01,092 --> 00:17:02,810
- Ouch!
- Did you cut yourself?
283
00:17:03,292 --> 00:17:05,681
But, what is it?
A piece of shrapnel.
284
00:17:05,852 --> 00:17:07,683
Careful, you could get tetanus!
285
00:17:07,852 --> 00:17:12,323
- Look how rusty it is. - I'd like
to know who this scoundrel is!
286
00:17:12,492 --> 00:17:13,561
Look here!
287
00:17:17,132 --> 00:17:19,646
Dear Mr. Mayor,
I am the heroic child's papà.
288
00:17:19,812 --> 00:17:23,088
This is a piece of shrapnel
that was removed from my flesh.
289
00:17:23,252 --> 00:17:25,720
This is why
I cannot accept hard work.
290
00:17:26,012 --> 00:17:29,243
How can we get rid of this
homicidal maniac?
291
00:17:29,412 --> 00:17:33,325
May I?
Excuse me, It's Monsignor Olivieri.
292
00:17:33,892 --> 00:17:36,087
Let him in...
Let him in...
293
00:17:36,292 --> 00:17:37,441
Please, enter.
294
00:17:38,692 --> 00:17:42,924
- My dear Augusto! Are you very busy?
- I always have time for you.
295
00:17:43,092 --> 00:17:45,970
I don't want to take up your time.
I only need a moment.
296
00:17:46,172 --> 00:17:48,766
I would like to introduce you to...
Just a moment.
297
00:17:50,332 --> 00:17:51,845
Come in, come in.
298
00:17:52,012 --> 00:17:54,924
...this fine young man.
- Honorable Mayor, good morning!
299
00:17:55,052 --> 00:17:57,771
I already know
this fine young man.
300
00:17:58,172 --> 00:18:00,925
We even gave him a job.
What more can I do?
301
00:18:01,092 --> 00:18:03,731
- I even got cut
on your shrapnel! - Huh?
302
00:18:03,892 --> 00:18:05,245
It's not serious.
303
00:18:05,412 --> 00:18:08,085
I had two pieces
stuck right here in my flesh.
304
00:18:08,252 --> 00:18:10,812
Indeed, if I may,
I'd like to show you the scars...
305
00:18:10,972 --> 00:18:14,487
...so you'll understand why
I can't do heavy work. - No, please.
306
00:18:14,652 --> 00:18:16,085
I want you to see firsthand...
307
00:18:16,252 --> 00:18:18,925
- No! See what? - Otello!
- There are ladies present!
308
00:18:19,092 --> 00:18:20,684
Pull up your pants!
309
00:18:20,852 --> 00:18:23,889
I told you not to pull down
your pants in front of the Mayor!
310
00:18:24,052 --> 00:18:25,804
I told him,
but he never listens!
311
00:18:25,972 --> 00:18:27,724
Ma'am, maybe you can
make him listen.
312
00:18:27,852 --> 00:18:29,604
Can I work as a docker,
in this condition?
313
00:18:29,732 --> 00:18:31,450
Leave her alone,
for Heavers sake!
314
00:18:31,612 --> 00:18:34,251
Pardon, the gentleman
can make me lose my patience.
315
00:18:34,412 --> 00:18:36,721
If not a docker,
what would you like to do?
316
00:18:36,892 --> 00:18:39,770
I can ride a motorcycle.
I'd like to be a municipal policeman.
317
00:18:39,932 --> 00:18:43,004
Tell me, what else can you do
besides ride a motorcycle.
318
00:18:43,132 --> 00:18:44,929
- What do you mean?
- Can you type? - No.
319
00:18:45,052 --> 00:18:46,963
- Do you know anything keeping books?
- No.
320
00:18:47,092 --> 00:18:49,162
- How about filing?
- No. - Just as I thought!
321
00:18:49,292 --> 00:18:51,760
If the truth must be told today,
allow me to say...
322
00:18:51,892 --> 00:18:53,689
...that this fine young man
can do nothing.
323
00:18:53,812 --> 00:18:56,201
- If that is the case...
- Remember what I said?
324
00:18:56,332 --> 00:18:58,209
- What?
- I am a very good motorcyclist.
325
00:18:58,332 --> 00:19:01,369
- Let's put him in the police.
- Municipal Police! - Municipal.
326
00:19:02,572 --> 00:19:04,164
Find me the chief officer.
327
00:19:04,332 --> 00:19:06,971
- Do you have a clean record?
- Sure! And there's more!
328
00:19:07,132 --> 00:19:10,169
Everyone in my family is of one mind,
we know who to vote for.
329
00:19:10,292 --> 00:19:13,364
I've always been for the Government,
my wife's in the womers club...
330
00:19:13,492 --> 00:19:14,641
...and my brother-in-law...
331
00:19:14,892 --> 00:19:15,847
...is a "doroteo".
332
00:19:46,292 --> 00:19:47,566
- How much?
- 400.
333
00:19:48,052 --> 00:19:49,007
Here.
334
00:19:49,172 --> 00:19:50,969
- Thank you. Good day.
- Good day.
335
00:19:51,132 --> 00:19:53,088
- Congratulations to your husband!
- Thank you.
336
00:19:53,652 --> 00:19:57,361
- Amalia, does your husband
start today? - Yes, he's so excited.
337
00:19:58,932 --> 00:20:00,923
What's going on?
338
00:20:02,572 --> 00:20:05,803
Papà! What are you doing?
Playing with the gun?
339
00:20:06,052 --> 00:20:07,770
You gave the gun
to your father?
340
00:20:07,932 --> 00:20:08,842
He's a soldier!
341
00:20:08,972 --> 00:20:11,691
- You told me the safety was on!
- No! This is the safety!
342
00:20:11,812 --> 00:20:13,291
With the safety, it doesn't shoot!
343
00:20:15,092 --> 00:20:17,652
Damn! With all this noise
I can't think!
344
00:20:17,812 --> 00:20:20,326
I have to get dressed! My things!
Give me some air!
345
00:20:20,492 --> 00:20:22,289
Havert you ever seen
a policeman?
346
00:20:22,892 --> 00:20:25,611
- Why do you need a gun?
- What do you mean, why?
347
00:20:25,812 --> 00:20:28,326
If the thief has the loot,
I order him to stop...
348
00:20:28,452 --> 00:20:30,682
...then I shoot in the air
and then at the tires.
349
00:20:30,932 --> 00:20:33,844
How you carry on.
Shoot him in the head right away...
350
00:20:33,972 --> 00:20:35,690
...or he'll shoot you first.
351
00:20:36,292 --> 00:20:38,044
- And papà?
- He's getting dressed.
352
00:20:52,812 --> 00:20:55,565
Well then?
What's wrong? Frightening, huh?
353
00:20:56,452 --> 00:20:58,170
Papà, you look like a Martian.
354
00:20:58,452 --> 00:21:02,206
How good you look! You're more
handsome than when you were sergeant.
355
00:21:02,372 --> 00:21:04,966
- How do you feel?
- I don't know.
356
00:21:05,492 --> 00:21:08,564
I feel like a new person,
stronger, taller.
357
00:21:09,012 --> 00:21:11,162
Even my voice
comes out better, clearer.
358
00:21:11,372 --> 00:21:13,647
But mostly, I'm at ease.
359
00:21:14,012 --> 00:21:16,480
Come on, come out!
Let us look at you!
360
00:21:19,292 --> 00:21:21,123
- What's wrong?
- Did you slip?
361
00:21:21,292 --> 00:21:23,203
My boots are stiff,
they won't bend.
362
00:21:23,372 --> 00:21:25,090
- Oh my heavens!
- What's wrong?
363
00:21:25,252 --> 00:21:26,924
- He's fainted!
- Everyone calm down!
364
00:21:27,052 --> 00:21:29,520
It's this helmet! It's heavy!
I have to get used to it.
365
00:21:29,652 --> 00:21:31,404
I have to walk,
I have to limber up!
366
00:21:31,572 --> 00:21:34,086
- You have to do me a favor.
- Do you know Amilcare?
367
00:21:34,252 --> 00:21:36,163
Who, the coal man?
Rub here.
368
00:21:36,332 --> 00:21:40,211
I've been waiting 20 years. You have
to give him a nice 20.000 lira fine.
369
00:21:40,372 --> 00:21:43,250
He can't. What about me?
I have 4 or 5 accounts to settle!
370
00:21:43,412 --> 00:21:44,845
Calm down!
What are you thinking?
371
00:21:45,012 --> 00:21:48,482
I have a uniform that gives me
authority, but not to use for revenge.
372
00:21:48,652 --> 00:21:52,440
And then, your enemies have to wait,
mine come first.
373
00:21:52,612 --> 00:21:53,886
- What time is it?
- Noon.
374
00:21:54,012 --> 00:21:56,003
I got dressed an hour early.
What do I do now?
375
00:21:56,132 --> 00:21:58,362
- Do you want to eat?
- No. Better to stay light.
376
00:21:58,532 --> 00:22:01,126
You're nervous, huh?
How about a cup of chamomile?
377
00:22:01,292 --> 00:22:03,852
- Me? Nervous?!
- How about a glass of wine!
378
00:22:04,012 --> 00:22:06,401
- Now you're talking.
- Why not at the bar?
379
00:22:06,572 --> 00:22:09,450
- Why? - So we can see
if they give you the raspberries.
380
00:22:09,732 --> 00:22:11,768
Good idea.
Come on, let's go.
381
00:22:12,452 --> 00:22:15,012
- Are you holding me up?
- I'm afraid you'll fall.
382
00:22:15,172 --> 00:22:17,402
I have to get used
to walking on my own!
383
00:22:17,572 --> 00:22:19,130
Hey! Just kidding.
384
00:22:26,012 --> 00:22:28,810
What's that on your head?
You look like a goose-stepper.
385
00:22:29,172 --> 00:22:31,083
- Who are you?
- D'Ambrogi, the tax collector.
386
00:22:31,212 --> 00:22:32,770
Don't be such a wise guy!
387
00:22:34,812 --> 00:22:36,291
Hey, you still here?
388
00:22:36,612 --> 00:22:37,840
Get this work done!
389
00:22:38,012 --> 00:22:40,970
We can't have you digging here
in the neighborhood forever!
390
00:22:41,132 --> 00:22:44,681
- Don't forget the red taillight
at sundown! - Of course, officer.
391
00:22:52,412 --> 00:22:54,403
Good day to all!
392
00:23:05,492 --> 00:23:07,528
- Congratulations, Otello!
- Thank you.
393
00:23:07,772 --> 00:23:08,966
You look great!
394
00:23:09,772 --> 00:23:11,444
- Really?
- You're frightening.
395
00:23:12,612 --> 00:23:13,806
Do you think so?
396
00:23:52,852 --> 00:23:54,604
Here's to your career, Otello!
397
00:23:56,212 --> 00:23:59,522
- I hope it's all you've dreamed of!
- Thanks, to your health...
398
00:23:59,852 --> 00:24:04,050
...and to all of your clients,
because I never hold a grudge.
399
00:24:21,212 --> 00:24:22,850
See you all later!
400
00:24:43,892 --> 00:24:46,884
Celletti, your first day
and already you're a minute late.
401
00:24:48,092 --> 00:24:49,320
Yes sir, Lieutenant.
402
00:24:49,732 --> 00:24:51,643
Your beat is
that section of the beltway...
403
00:24:51,772 --> 00:24:53,763
...going from Porta Maggiore
to Porta Romana.
404
00:24:53,892 --> 00:24:55,644
It's a pretty normal stretch.
405
00:24:55,812 --> 00:24:59,043
2 km ahead there's a dangerous
curve, dead mars curve...
406
00:24:59,252 --> 00:25:02,210
...and, at rush hour this intersection
is a little busy.
407
00:25:02,372 --> 00:25:05,284
- Just keep an eye on it.
- Don't worry, Lieutenant.
408
00:25:14,692 --> 00:25:15,807
Damn!
409
00:25:18,292 --> 00:25:19,247
What are you doing here?
410
00:25:19,332 --> 00:25:21,050
We want to see you
give your first ticket.
411
00:25:21,132 --> 00:25:23,407
- Oh, please!
- We've been waiting for this moment.
412
00:25:23,532 --> 00:25:24,806
- Get out of here!
- Humor us.
413
00:25:24,932 --> 00:25:26,763
I'm working.
Don't embarrass me.
414
00:25:26,932 --> 00:25:29,207
- Are you excited?
- Look, you're trembling.
415
00:25:29,372 --> 00:25:31,966
- Leave!
- Give someone a ticket, then we'll go.
416
00:25:32,132 --> 00:25:35,647
Move out of the way! I don't need my
relatives creating a traffic jam!
417
00:25:36,012 --> 00:25:37,684
Don't force me to punish you!
418
00:25:55,812 --> 00:25:58,485
Did you remove the ball
from your father's whistle?
419
00:25:58,692 --> 00:26:00,250
No, I didn't do it!
420
00:26:12,972 --> 00:26:14,485
- What's wrong?
- What's wrong?
421
00:26:14,732 --> 00:26:17,690
Nothing, just trying my whistle.
Move along. Move, move!
422
00:26:19,132 --> 00:26:20,121
Go!
423
00:26:42,732 --> 00:26:44,051
There's another!
424
00:26:48,732 --> 00:26:50,245
Now you'll see how it's done!
425
00:26:53,332 --> 00:26:56,085
Good morning! Didrt you see
the no waiting sign?
426
00:26:56,652 --> 00:26:59,769
Don't you see that there's no waiting
from 8:00 am to 2:00 pm?
427
00:27:01,092 --> 00:27:02,047
Look at that!
428
00:27:04,772 --> 00:27:07,491
- Do you have a triangle?
- Yes. Here it is.
429
00:27:10,052 --> 00:27:11,929
May I see your license, please?
430
00:27:21,292 --> 00:27:25,001
- Why is there no stamp?
- Don't you know it's on the last page?
431
00:27:26,692 --> 00:27:29,650
Forgive me for both the first
and the second error.
432
00:27:41,492 --> 00:27:44,882
- Otello, were you wrong? - Leave!
I'm off on a car chase!
433
00:27:46,492 --> 00:27:48,050
- Just a minute.
- What's wrong?
434
00:27:48,412 --> 00:27:49,288
Try now.
435
00:27:49,452 --> 00:27:51,044
Thanks!
436
00:27:51,212 --> 00:27:53,442
Now where did he go?
I'll catch him!
437
00:27:58,212 --> 00:28:00,407
- How will he catch up with him?
- Who knows!
438
00:28:35,252 --> 00:28:38,210
If the iron rod projects
from the back of the vehicle...
439
00:28:38,372 --> 00:28:41,364
...it must be marked with red
and white striped card!
440
00:28:41,532 --> 00:28:42,851
- Oh yeah?
- Who said "Oh yeah"?
441
00:28:43,012 --> 00:28:45,162
- We didn't know.
- Are you going to fine us?
442
00:28:45,332 --> 00:28:46,765
I'll let you off easy this time!
443
00:28:46,892 --> 00:28:49,804
Don't touch me or I'll take
your badge number and report you.
444
00:28:49,932 --> 00:28:51,251
Report who? Who?
445
00:28:51,412 --> 00:28:54,484
I told you!
Whenever you have stolen goods...
446
00:28:54,652 --> 00:28:56,802
...the can't has to meet regulations.
447
00:28:56,972 --> 00:29:01,841
Slow down! Go slow!
Dead mars curve ahead! Slow!
448
00:29:03,412 --> 00:29:07,963
The road is slick!
Easy! Dead mars curve up ahead!
449
00:29:08,132 --> 00:29:10,327
Slow down, you'll skid!
450
00:29:16,972 --> 00:29:18,803
Otello! Did you fall?
451
00:29:19,012 --> 00:29:21,321
I can't wait to tell
the guys at the bar...
452
00:29:21,492 --> 00:29:24,245
...we'll laugh 'til we cry!
So long!
453
00:29:27,612 --> 00:29:28,647
Wait.
454
00:29:40,612 --> 00:29:42,728
Nando! Nando!
455
00:29:43,252 --> 00:29:44,970
Have you seen Otello?
456
00:29:45,372 --> 00:29:47,886
- That bum? I sure have.
- What happened?
457
00:29:48,052 --> 00:29:50,805
- He fined me.
- A fine?!
458
00:29:50,972 --> 00:29:52,291
But that's the least of it.
459
00:29:52,452 --> 00:29:54,841
He made me unload and reload
all of the goods.
460
00:29:55,012 --> 00:29:57,810
He inspected the entire truck,
piece by piece.
461
00:29:58,372 --> 00:30:01,569
He started with the turn signals,
the high beams, the low beams...
462
00:30:01,732 --> 00:30:05,611
...the hand brake, the pedal brake.
Then, after a while, I said:
463
00:30:05,772 --> 00:30:08,844
..."Otello, think you're funny?".
And you know what he said?
464
00:30:09,012 --> 00:30:13,051
- What? - Don't be such a wise guy
and show me the registration.
465
00:30:14,052 --> 00:30:17,249
I give it to him, he looks at it,
leafs through it, and says:
466
00:30:17,412 --> 00:30:20,688
..."The address isn't clear here.
Where do you live?".
467
00:30:21,052 --> 00:30:22,565
That son of a...
468
00:30:23,172 --> 00:30:26,369
"Not clear? You eat and sleep
for 7 years at my house..."
469
00:30:26,492 --> 00:30:27,288
"...and you ask for my address?"
470
00:30:54,692 --> 00:30:58,241
- You turned on the wrong side.
- But when you whistled I stopped.
471
00:30:58,372 --> 00:31:00,567
No, you tried to pull a sly one.
Are you honking?
472
00:31:00,692 --> 00:31:03,047
- May I pull over?
- You pull over when I tell you to!
473
00:31:03,932 --> 00:31:05,843
Honking is a violation!
Why are you honking?
474
00:31:06,012 --> 00:31:10,005
- He's in the middle of the road!
- Stop! Move back! Back up!
475
00:31:10,252 --> 00:31:11,401
Go, keep moving!
476
00:31:13,652 --> 00:31:16,041
I said to back up!
Why are you coming forward?
477
00:31:16,652 --> 00:31:19,962
Back up! Back up! Move!
478
00:31:21,932 --> 00:31:25,402
Stop! Halt! Go! Move!
Come forward!
479
00:31:26,772 --> 00:31:27,682
Go!
480
00:31:29,572 --> 00:31:30,721
Stop, bus!
481
00:31:32,652 --> 00:31:33,721
Back up!
482
00:31:34,572 --> 00:31:38,360
- American?
- No, Roman. - Back up!
483
00:31:39,292 --> 00:31:40,247
Stop!
484
00:31:42,172 --> 00:31:43,127
Halt!
485
00:31:43,812 --> 00:31:45,803
Everybody, forward! Stop!
486
00:31:48,492 --> 00:31:50,881
Oh great! A bunch of wise guys?
487
00:31:56,012 --> 00:31:57,968
Hey you, come forward!
488
00:32:00,812 --> 00:32:02,530
You too, forward!
489
00:32:03,532 --> 00:32:06,171
Stop! I said stop! You, stop!
490
00:32:07,852 --> 00:32:10,730
Go! Stop! Stop!
491
00:32:11,572 --> 00:32:14,769
Keep moving! Honking won't help,
there's a traffic jam.
492
00:32:16,652 --> 00:32:18,802
What are you doing?
Are you blocking my way?
493
00:32:19,212 --> 00:32:22,249
- Back up!
- Don't you see, it's a funeral?
494
00:32:22,412 --> 00:32:25,290
It may be a funeral,
but you're blocking the way! Back up!
495
00:32:25,612 --> 00:32:28,251
What's going on?
496
00:32:30,080 --> 00:32:33,436
- What has he done?
- He's blocked the road! - I said so!
497
00:32:35,560 --> 00:32:38,028
Can't you see you've blocked the way?
498
00:32:38,200 --> 00:32:42,239
- Amalia! Not you!
- But he's an idiot!
499
00:32:42,400 --> 00:32:45,198
Hey, watch what you say!
I've been driving for 15 years!
500
00:32:46,400 --> 00:32:49,870
Amalia, go home!
Don't you see what's happening?
501
00:32:52,160 --> 00:32:53,070
Stop!
502
00:32:56,280 --> 00:32:57,918
What's wrong? Road blocked?
503
00:32:58,200 --> 00:33:00,919
The Flaminia is blocked.
Take the Tiberina.
504
00:33:01,360 --> 00:33:03,635
- Who is that policeman?
- He's new.
505
00:33:04,760 --> 00:33:06,193
Keep moving!
506
00:33:06,360 --> 00:33:08,590
What are you doing, peddlers?
507
00:33:08,760 --> 00:33:10,193
I'll lock you up!
508
00:33:11,880 --> 00:33:14,440
What's your problem? Honking?
You'll be sorry!
509
00:33:15,280 --> 00:33:17,714
We only see each other
once a week, for an hour...
510
00:33:17,880 --> 00:33:20,110
...and you don't even show up.
511
00:33:20,320 --> 00:33:23,357
It's not my fault, my love.
The road was blocked.
512
00:33:23,800 --> 00:33:27,395
At least come Saturday, at 3:00 pm.
Don't be late, dear.
513
00:33:27,600 --> 00:33:30,160
Saturday, at 3:00 pm on the dot,
I'll be all yours.
514
00:33:30,400 --> 00:33:33,312
- The officer in command.
- Come in. - Sit down.
515
00:33:33,480 --> 00:33:36,199
Okay, I'll see you
on Saturday at 3:00 pm, Chief.
516
00:33:36,360 --> 00:33:40,751
- I'll bring all of the documents.
- Saturday at 3:00 pm, pussycat.
517
00:33:42,760 --> 00:33:46,673
Excuse me, commander, on his
first day, you assign that officer...
518
00:33:46,800 --> 00:33:49,553
...to the Porta Romana intersection.
Did you see what he did?
519
00:33:49,680 --> 00:33:51,716
You are right.
I've already taken care of it.
520
00:33:51,880 --> 00:33:55,475
I've transferred him to a very quiet
zone, where he can't make trouble.
521
00:34:02,480 --> 00:34:04,516
Hey, shepherd, stop!
You and your flock!
522
00:34:04,680 --> 00:34:07,877
And you call it a flock?
This isn't a flock, they're sheep!
523
00:34:08,040 --> 00:34:10,634
- Show me your red light.
- I only have this one.
524
00:34:10,760 --> 00:34:13,149
- This is a white light.
- I don't have a red one.
525
00:34:13,280 --> 00:34:16,397
I should fine you, you should have
a white light at the head...
526
00:34:16,560 --> 00:34:19,950
...and a red one at the back. - A fine?
To me? Do you know who I am?
527
00:34:20,120 --> 00:34:23,999
- I am Prince Monscalco's
head shepherd. - So what?
528
00:34:24,240 --> 00:34:27,471
The Prince said that I don't
need a red light.
529
00:34:27,640 --> 00:34:29,073
That it's a waste of time.
530
00:34:29,240 --> 00:34:31,310
On the road, I'm in charge.
Tell your Prince...
531
00:34:31,480 --> 00:34:33,755
...that you need a red taillight,
or I'll fine you.
532
00:34:33,920 --> 00:34:38,072
Look at him!
You're a poor working stiff like me!
533
00:34:38,240 --> 00:34:40,674
Be on your way,
before I change my mind!
534
00:34:40,840 --> 00:34:44,037
- There's a car stopped at km 70.
- Who cares!
535
00:34:44,200 --> 00:34:47,317
It's up to you!
But, it's Sylva Koscina's car.
536
00:34:47,480 --> 00:34:49,357
- Sylva Koscina? The actress?
- Yes.
537
00:35:20,920 --> 00:35:22,478
- Sylva Koscina...
- Good day!
538
00:35:22,640 --> 00:35:25,029
I heard about your accident
and I came right away.
539
00:35:25,200 --> 00:35:28,192
How kind of you. I'm lucky
that you've come...
540
00:35:28,360 --> 00:35:31,591
...otherwise I'd be blocked here.
- No problem. I am a policeman:
541
00:35:31,760 --> 00:35:35,196
...step out of line and I stop you,
ask for help and I fly to your aid...
542
00:35:35,320 --> 00:35:37,436
...especially if Sylva Koscina
calls me.
543
00:35:37,600 --> 00:35:39,352
How kind, I truly am in a hurry.
544
00:35:39,480 --> 00:35:41,675
Mario Riva expects me
at 4:00 pm for rehearsal...
545
00:35:41,800 --> 00:35:44,030
...this evening I am the guest
of honor on Musichiere.
546
00:35:44,160 --> 00:35:45,309
Nothing less than...
547
00:35:46,080 --> 00:35:46,990
Pardon...
548
00:35:47,160 --> 00:35:50,436
- You rehearse for Musichiere?
- Yes, of course. - Imagine that.
549
00:35:50,600 --> 00:35:53,160
- I knew there must be a trick...
- Pardon.
550
00:35:53,320 --> 00:35:56,392
Ah! What ever happened to that fatso
with the double bassoon?
551
00:35:56,560 --> 00:35:59,757
How should I know!
But you, do you know motors?
552
00:35:59,920 --> 00:36:02,309
- I do, if I say so myself!
- Thank goodness!
553
00:36:02,720 --> 00:36:04,711
- Shall we take a look?
- Yes, please!
554
00:36:06,440 --> 00:36:09,079
- Will it take long?
- Why? Are you in a hurry?
555
00:36:17,360 --> 00:36:19,316
We'll have it fixed in a flash.
556
00:36:19,480 --> 00:36:22,472
A "once over" to the carburetor,
fill it with gasoline...
557
00:36:22,640 --> 00:36:24,312
...and the car should start right up.
558
00:36:26,160 --> 00:36:29,675
So tell me, Sylva Koscina,
is the coffee spoon story true?
559
00:36:29,840 --> 00:36:30,716
What story?
560
00:36:30,880 --> 00:36:33,269
They say you eat your soup
with a coffee spoon...
561
00:36:33,440 --> 00:36:37,877
...so you won't ruin your mouth.
Is it true? - Soup with a coffee spoon?
562
00:36:41,280 --> 00:36:43,999
- Who spreads these silly stories?
- How should I know?
563
00:36:44,520 --> 00:36:46,317
I think I read it in a magazine.
564
00:36:46,480 --> 00:36:49,552
I even read that it's very difficult
to get into Cinecittà...
565
00:36:49,720 --> 00:36:51,438
...without a special pass.
Is it true?
566
00:36:51,600 --> 00:36:54,114
What have you done?
Gas is leaking all over!
567
00:36:54,280 --> 00:36:55,315
Where's the problem?
568
00:36:55,480 --> 00:36:57,596
The carburetor is full
so the gas leaks out.
569
00:36:57,760 --> 00:37:00,672
Be careful, Sylva Koscina.
Now I'll ground the wires.
570
00:37:00,840 --> 00:37:03,991
Please try to start the motor,
you'll see what happens.
571
00:37:04,160 --> 00:37:07,118
- Floor it!
- Isn't that dangerous?
572
00:37:07,280 --> 00:37:09,475
Not at all! Dangerous, my eye!
I'm here!
573
00:37:09,640 --> 00:37:12,598
I ground the wires.
You start the motor...
574
00:37:12,760 --> 00:37:14,034
...the rest is automatic.
575
00:37:15,760 --> 00:37:18,479
- Sylva Koscina, accelerate!
- But isn't it dangerous?
576
00:37:18,640 --> 00:37:20,915
I told you it's not dangerous!
Floor it!
577
00:37:21,160 --> 00:37:22,275
- Again?
- Yes.
578
00:37:22,760 --> 00:37:26,389
- Like this?
- All the way to the floor!
579
00:37:26,560 --> 00:37:30,792
Floor it!
Listen to that motor hum!
580
00:37:32,280 --> 00:37:34,191
Oh God! What happened?
581
00:37:34,360 --> 00:37:36,430
What a flare-up!
These Italian cars.
582
00:37:36,600 --> 00:37:39,353
Why don't you buy a Mercedes?
You can afford one.
583
00:37:39,520 --> 00:37:41,875
You've burned the motor!
It's full of smoke!
584
00:37:42,080 --> 00:37:44,275
- Now what?
- Give me that blanket.
585
00:37:44,440 --> 00:37:47,273
But it's a plaid! I bought it
in London! I paid 25,000 lira!
586
00:37:47,440 --> 00:37:50,318
That's a pittance!
With what you earn in Cinecittà!
587
00:37:50,480 --> 00:37:52,948
Would you look at this!
Hurry up!
588
00:37:53,080 --> 00:37:55,036
Sylva Koscina,
you must have a lot of money!
589
00:37:55,160 --> 00:37:56,718
- All done.
- What a mess!
590
00:37:57,200 --> 00:37:59,031
There.
591
00:37:59,520 --> 00:38:02,557
The worst is over.
I've put out the fire.
592
00:38:02,720 --> 00:38:05,678
- And now what?
- And now what, Sylva Koscina?
593
00:38:05,920 --> 00:38:07,717
Now, how can I get to Rome?
594
00:38:07,840 --> 00:38:10,274
We have some good mechanics
in our lovely little city.
595
00:38:10,400 --> 00:38:13,233
We'll call the best!
This and more, for Sylva Koscina!
596
00:38:13,400 --> 00:38:14,958
- Oh my!
- Do you have a triangle?
597
00:38:15,120 --> 00:38:18,396
- Of course I have one!
- What? Don't take it lightly.
598
00:38:18,560 --> 00:38:20,994
Sylva Koscina,
a triangle is indispensable!
599
00:38:21,320 --> 00:38:26,838
If someone's coming, the triangle
prevents another disaster.
600
00:38:27,080 --> 00:38:29,071
Let's put it at the right distance.
601
00:38:29,800 --> 00:38:33,759
Now we can go and call a mechanic.
Bellavista restaurant!
602
00:38:34,280 --> 00:38:38,558
And we can even have a drink.
Otherwise, they won't let us phone.
603
00:38:38,680 --> 00:38:41,069
- Look at this!
- Would you like some spirits?
604
00:38:48,480 --> 00:38:50,710
Pardon, if I ask you a question...
605
00:38:51,440 --> 00:38:54,512
...but I really would like to know.
606
00:38:55,400 --> 00:38:58,631
- Yes?
- Am I photogenic?
607
00:39:00,840 --> 00:39:06,472
- Where is the car? - Here he is!
Finally! We've been waiting for you.
608
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
- And who is this?
- I'm the mechanic!
609
00:39:08,720 --> 00:39:11,314
But, who did you call?
He's just a child!
610
00:39:11,440 --> 00:39:13,829
Yes, but already a little man
and very good. He's my son.
611
00:39:13,960 --> 00:39:15,916
If I may, allow me
to present Sylva Koscina.
612
00:39:16,080 --> 00:39:18,230
Offer your little finger
because your hand us filthy.
613
00:39:18,960 --> 00:39:19,915
Pleased to meet you.
614
00:39:20,200 --> 00:39:23,795
- What's wrong with the car?
- The motor stopped, I stopped the car...
615
00:39:23,960 --> 00:39:26,599
...then, this gentleman arrived.
- I was taking a look...
616
00:39:26,720 --> 00:39:30,110
...when all at once there was
a flare-up and then smoke. What's that?
617
00:39:30,280 --> 00:39:33,875
- Did he touch the carburetor?
- Yes.
618
00:39:34,000 --> 00:39:35,877
- Did he say he was grounding it?
- Yes.
619
00:39:36,000 --> 00:39:37,718
- Did you hear an explosion?
- Yes.
620
00:39:38,240 --> 00:39:41,596
- He already blew-up a motorcycle
on me. - Really?
621
00:39:41,760 --> 00:39:42,715
Really!
622
00:39:43,520 --> 00:39:44,794
May I have the keys?
623
00:39:45,040 --> 00:39:48,919
Okay. But be careful.
I am in your hands.
624
00:39:49,080 --> 00:39:52,470
I have to be in Rome by 8:30 pm
at the latest. Mind you!
625
00:39:52,600 --> 00:39:55,512
You little rascal! Sylva Koscina
is going to be on Musichiere.
626
00:39:55,640 --> 00:39:57,870
Mind you now, do a good job!
627
00:39:59,240 --> 00:40:01,708
- Your son is a lovely child.
- Thank you.
628
00:40:01,880 --> 00:40:05,555
I'm happy. He's a good boy.
He has a talent for mechanics...
629
00:40:05,760 --> 00:40:08,479
...for engines,
for manual work, in short.
630
00:40:08,800 --> 00:40:11,792
Personally, I am more
ideologically inclined:
631
00:40:12,280 --> 00:40:15,795
...contemplation,
observation, détente.
632
00:40:16,080 --> 00:40:19,311
Observing others,
studying the human psychology.
633
00:40:19,440 --> 00:40:21,715
If pressed to say
what my inclinations are...
634
00:40:21,840 --> 00:40:25,992
...I must say I'm more inclined
to art, song, music...
635
00:40:26,280 --> 00:40:27,633
...theatre.
636
00:40:29,880 --> 00:40:31,871
May I recite a lovely poem for you?
637
00:40:33,160 --> 00:40:35,196
I'd like a little air,
if you don't mind.
638
00:40:35,320 --> 00:40:38,517
- Allow me. - No, thank you.
You're on duty. I don't want to impose.
639
00:40:38,640 --> 00:40:39,595
Impose?
640
00:40:39,760 --> 00:40:41,352
At your service, Sylva Koscina.
641
00:41:04,160 --> 00:41:06,276
- Where did they go?
- Back there.
642
00:41:06,760 --> 00:41:09,228
- To do what?
- How should I know? Go and see!
643
00:41:11,480 --> 00:41:12,674
I love you...
644
00:41:13,760 --> 00:41:16,149
...oh pious ox;...
645
00:41:17,080 --> 00:41:24,316
...a gentle feeling
of strength and of peace...
646
00:41:25,040 --> 00:41:27,190
...instills my soul.
647
00:41:27,720 --> 00:41:32,589
Thou art as solemn as a statue,
as you watch the free, fertile fields...
648
00:41:33,160 --> 00:41:36,391
...or when you bend
contented to the yoke...
649
00:41:36,600 --> 00:41:39,558
...to ease mars labor.
650
00:41:39,880 --> 00:41:41,836
Papà, I'm done.
651
00:41:42,000 --> 00:41:45,037
That was quick! You're quite good!
How much do I owe you?
652
00:41:45,200 --> 00:41:47,350
Don't talk of money,
You'll offend me!
653
00:41:47,520 --> 00:41:49,988
Offend? You?
I worked two hours!
654
00:41:50,160 --> 00:41:53,789
And I spent 1000 lira on a seal.
Let' say 1,500 lira in all.
655
00:41:53,960 --> 00:41:56,520
- What brass!
- And thank you, dear!
656
00:41:56,800 --> 00:42:00,839
You cheeky child, go buy yourself
a giant cone with whipped cream!
657
00:42:02,480 --> 00:42:05,552
- If I may, I'll accompany you.
- Thank you, but let's hurry.
658
00:42:05,720 --> 00:42:08,632
I'm so pleased
you had this little accident!
659
00:42:08,760 --> 00:42:11,479
Here in the country it's hard
to find someone who appreciates...
660
00:42:11,600 --> 00:42:13,955
...a classic piece recited
with the sunset as a backdrop.
661
00:42:14,080 --> 00:42:16,469
- Recite it for your wife.
- My wife? Never!
662
00:42:16,960 --> 00:42:20,475
My wife is hopeless. Even if I
tried to instill her with culture...
663
00:42:20,640 --> 00:42:22,551
...she wouldn't understand.
664
00:42:22,800 --> 00:42:25,360
You know how I manage
to resist in that house?
665
00:42:25,520 --> 00:42:28,751
Thanks to my old, cranky father,
an intrepid WWI veteran.
666
00:42:29,640 --> 00:42:30,755
What happened?
667
00:42:30,920 --> 00:42:34,469
- My goodness, what happened?
- Ouch! Help!
668
00:42:35,480 --> 00:42:37,038
My heavens! My heavens!
669
00:42:37,520 --> 00:42:40,193
- Come on, mate. Come on.
- Good Lord, what a knock!
670
00:42:40,360 --> 00:42:43,193
- Did you run into the parked car?
- No, into the triangle.
671
00:42:43,360 --> 00:42:45,396
Who invented
this idiocy of the triangle?
672
00:42:45,560 --> 00:42:48,358
- If you offend the triangle,
I'll lock you up! - Really?
673
00:42:48,480 --> 00:42:50,391
It's used to signal
a parked car on the road!
674
00:42:50,520 --> 00:42:53,478
But I saw the car!
It's the triangle I didn't see!
675
00:42:53,640 --> 00:42:56,677
- Let's take him to the bar.
- No, take him to the hospital!
676
00:42:56,840 --> 00:42:59,718
Get the plate number,
I want payment for damages!
677
00:42:59,880 --> 00:43:03,350
Next time keep your eyes on the road,
and don't interfere with the police!
678
00:43:03,520 --> 00:43:04,475
Sylva Koscina.
679
00:43:05,680 --> 00:43:09,070
- Is he badly hurt?
- Don't worry. It's nothing.
680
00:43:09,240 --> 00:43:11,071
He had a hole in his head
like this.
681
00:43:11,240 --> 00:43:13,754
- And now what?
- Because of that idiot...
682
00:43:13,920 --> 00:43:16,912
...I have to report the accident.
- More time wasted!
683
00:43:17,080 --> 00:43:21,153
- May I see your license, Sylva Koscina?
- Actually, I don't have it.
684
00:43:21,320 --> 00:43:24,437
- And why not? - I gave it
to my secretary to get it stamped.
685
00:43:24,600 --> 00:43:27,239
- This is a serious problem.
- I left in a hurry...
686
00:43:27,400 --> 00:43:29,277
Let me see the car registration then.
687
00:43:29,440 --> 00:43:32,159
I gave that to my secretary as well,
to have it renewed.
688
00:43:32,280 --> 00:43:34,999
- Your registration isn't renewed?
- Is it a serious offense?
689
00:43:35,120 --> 00:43:38,669
You know I can fine you and even
send you to jail for this offense?
690
00:43:38,840 --> 00:43:42,150
You're not going to arrest me, are you?
You're such a dear man.
691
00:43:42,280 --> 00:43:45,192
Just think: Otello Celletti
puts Sylva Koscina in the slammer.
692
00:43:45,320 --> 00:43:46,878
A great publicity stunt!
693
00:43:47,320 --> 00:43:49,515
Let's not talk
about publicity now, please.
694
00:43:49,680 --> 00:43:53,070
Let me go, just this time.
I really am late.
695
00:43:53,240 --> 00:43:56,198
There are 18 million TV viewers
waiting for me.
696
00:43:56,360 --> 00:43:59,477
- Do me this favor, let me go.
- Of course! I was just joking.
697
00:43:59,640 --> 00:44:01,437
- Really?
- Who am I, next to a star...
698
00:44:01,560 --> 00:44:04,870
...18 million Italians are waiting for?
I bow to you, my respects...
699
00:44:05,000 --> 00:44:07,798
...please go.
- Thank you, so much.
700
00:44:07,960 --> 00:44:11,475
You are a true gentleman.
How can I repay you?
701
00:44:11,640 --> 00:44:13,392
- I'll write you a note.
- Please do.
702
00:44:13,560 --> 00:44:14,959
Sylva Koscina, have a look here.
703
00:44:15,120 --> 00:44:16,997
- No problem.
- Really?
704
00:44:17,160 --> 00:44:19,435
- I can't wait to see their faces.
- Count on it.
705
00:44:19,600 --> 00:44:22,751
- What luck to have met you!
- Goodbye and thank you again.
706
00:44:23,040 --> 00:44:24,075
For so little?
707
00:44:24,960 --> 00:44:25,915
Halt!
708
00:44:31,480 --> 00:44:32,708
- Hi, uncle Nando.
- Hi.
709
00:44:33,040 --> 00:44:34,439
Mamma, here's my pay.
710
00:44:34,600 --> 00:44:37,990
There's 500 more because papà
had me do a little job.
711
00:44:38,120 --> 00:44:39,872
Good boy!
Go take a bath, it's Saturday.
712
00:44:40,000 --> 00:44:42,150
Then we'll eat
and go watch Musichiere.
713
00:44:42,680 --> 00:44:44,272
What job
did your father have you do?
714
00:44:44,440 --> 00:44:46,635
He had me fix
Sylva Koscina's car.
715
00:44:46,800 --> 00:44:50,031
- Sylva Koscina?
- Yeah, the actress.
716
00:44:50,520 --> 00:44:51,475
Sylva Koscina?
717
00:44:52,400 --> 00:44:55,312
- Come back down here.
- What do you want, mamma?
718
00:44:55,480 --> 00:44:58,040
- Where did you leave your father?
- Behind the haystack.
719
00:44:58,200 --> 00:45:01,158
- With who?
- With Sylva Koscina!
720
00:45:01,400 --> 00:45:05,188
- And what was he doing?
- He was reciting "Pious Ox".
721
00:45:05,480 --> 00:45:08,199
- "Pious Ox"?! What in the world?
- Beats me!
722
00:45:08,480 --> 00:45:10,357
Something to do with a butcher.
723
00:45:12,520 --> 00:45:16,149
Tonight on the Musichiere,
we are honored by...
724
00:45:16,320 --> 00:45:18,788
...no less than the lovely
Sylva Koscina!
725
00:45:25,080 --> 00:45:27,196
Good evening, Sylva,
and welcome to Musichiere.
726
00:45:27,360 --> 00:45:30,079
- Good evening. Thank you, Mario.
- Tell me your secret.
727
00:45:30,240 --> 00:45:33,232
- Why? - I saw you 3 days ago,
you werert this lovely.
728
00:45:33,400 --> 00:45:35,470
So? What's your secret?
Tell us!
729
00:45:35,640 --> 00:45:37,915
That way I can use it!
I'm tired of being so ugly!
730
00:45:38,040 --> 00:45:39,519
- Do you really want to know?
- Yes.
731
00:45:39,640 --> 00:45:43,269
- I drink milk all day long.
- Ah. Okay, I'll stay ugly!
732
00:45:43,680 --> 00:45:45,671
You're beautiful enough
for both of us, no?
733
00:45:47,120 --> 00:45:49,554
I don't think she's so great.
What do you see in her?
734
00:45:50,120 --> 00:45:52,156
Nothing.
What's there to see?
735
00:45:52,520 --> 00:45:56,274
- Are you sure she was behind the
haystack with your father? - Yes!
736
00:46:01,280 --> 00:46:02,508
Sylva Koscina!
737
00:46:02,840 --> 00:46:06,549
- Oh, she's much better in person!
Hi, Amalia. - Hi.
738
00:46:06,800 --> 00:46:08,518
- Do you know her?
- Of course!
739
00:46:09,160 --> 00:46:11,469
- He says he knows her.
- Stop it!
740
00:46:12,160 --> 00:46:13,275
Lucky you!
741
00:46:14,080 --> 00:46:15,035
What's wrong?
742
00:46:15,960 --> 00:46:16,870
He says...
743
00:46:18,240 --> 00:46:19,355
What's wrong?
744
00:46:21,680 --> 00:46:24,592
Mario, before we start,
can I say hello to someone?
745
00:46:24,840 --> 00:46:27,115
- Already with the hellos?
- But, I must.
746
00:46:27,400 --> 00:46:28,833
Well, if you must, then do it!
747
00:46:29,120 --> 00:46:31,588
A special hello to Otello Celletti!
748
00:46:32,560 --> 00:46:36,678
- See? She said hello to you.
- She knows you! Good going!
749
00:46:37,120 --> 00:46:40,590
Shh! Let her talk! Clowns!
750
00:46:41,120 --> 00:46:43,190
- Amalia, she said hello to me.
- Really?
751
00:46:43,760 --> 00:46:44,715
Do you mind?
752
00:46:45,360 --> 00:46:47,999
- Sylva, but we didn't
rehearse this. - I know.
753
00:46:48,160 --> 00:46:51,675
Now you must explain to 18 million
TV viewers who Otello is.
754
00:46:51,840 --> 00:46:53,956
I can't.
It's our little secret.
755
00:46:54,120 --> 00:46:57,635
- Is this Otello handsome?
- Yes.
756
00:46:57,840 --> 00:46:59,671
- Roman?
- Yes, and a real charmer, too.
757
00:46:59,840 --> 00:47:00,955
A charmer?
758
00:47:01,200 --> 00:47:04,192
Otello, what are you waiting for?
Here's your chance.
759
00:47:04,600 --> 00:47:07,876
The papers say you're about
to get engaged. Is it true?
760
00:47:08,040 --> 00:47:10,600
Otello Celletti, you lucky man!
761
00:47:10,880 --> 00:47:13,348
- No, where did you hear that?
- What's she saying?
762
00:47:13,520 --> 00:47:16,956
- She's talking about me.
- I hear her talking about you!
763
00:47:18,520 --> 00:47:20,112
You're really terrible.
764
00:47:20,280 --> 00:47:22,635
You're forcing me
to tell my little secret.
765
00:47:22,840 --> 00:47:25,832
He's a policeman. He stopped me
today 70km from Rome...
766
00:47:26,000 --> 00:47:29,072
...but then he let me go.
- Well, he did his duty.
767
00:47:29,240 --> 00:47:31,913
- Actually, he made an exception.
- Why's that?
768
00:47:32,240 --> 00:47:33,912
I'll whisper it to you.
769
00:47:34,720 --> 00:47:38,349
No license, no driver's license stamp
and no registration...
770
00:47:38,520 --> 00:47:40,158
...and he let me go.
771
00:47:40,280 --> 00:47:42,316
- No driver's license stamp?
- Right. - No license?
772
00:47:42,440 --> 00:47:44,431
- No car registration?
- Right.
773
00:47:44,600 --> 00:47:46,397
- And he let you go?
- Yes.
774
00:47:47,080 --> 00:47:49,833
Officer Celletti, I understand!
775
00:47:50,240 --> 00:47:51,673
You're a lucky man.
776
00:47:51,960 --> 00:47:55,794
I wouldn't have fined her either
in your place.
777
00:47:57,520 --> 00:47:58,748
Now what?!
778
00:47:59,680 --> 00:48:01,716
- Are you done saying hello?
- Yes.
779
00:48:01,880 --> 00:48:04,678
- Now, you know you have to pay
the penalty. - I know, I know.
780
00:48:04,840 --> 00:48:08,958
- What will you sing? - I'll sing
"ll tuo bacio è come un rock".
781
00:48:09,120 --> 00:48:12,078
And who shall we dedicate
this kiss to?
782
00:48:12,240 --> 00:48:14,595
- Let me se...
- To Otello, I know.
783
00:48:15,320 --> 00:48:17,151
A song too, huh?
784
00:48:19,760 --> 00:48:25,198
Thank you. Thank you. Thank you.
Is it my fault?
785
00:48:26,180 --> 00:48:29,254
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
786
00:49:17,960 --> 00:49:22,192
- Walk with mummy.
- Remo, walk ahead with your uncle.
787
00:49:22,480 --> 00:49:24,152
Don't raise your hands to me...
788
00:49:24,320 --> 00:49:26,436
...assaulting an officer!
- Let's go home.
789
00:49:26,600 --> 00:49:28,352
- Can't we talk here?
- No! At home!
790
00:49:28,720 --> 00:49:31,280
Nothing happened between me
and Sylva Koscina!
791
00:49:31,440 --> 00:49:33,954
We had tea and sweets,
nothing more!
792
00:49:34,120 --> 00:49:37,669
You made me look like a fool!
Did you see how they looked at me?
793
00:49:37,800 --> 00:49:38,994
I want to meet this air-head!
794
00:49:39,120 --> 00:49:41,429
I'll wipe that simper off
her face, permanently.
795
00:49:41,600 --> 00:49:43,830
- Don't offend Sylva Koscina.
- Don't offend Sylva Koscina?
796
00:49:44,000 --> 00:49:47,436
Today you didn't fine her,
you risked losing your job...
797
00:49:47,600 --> 00:49:51,275
...and she goes and tells
8 million viewers? - 18!
798
00:49:51,400 --> 00:49:53,834
Do you mind if I bask
in the glow of popularity...
799
00:49:53,960 --> 00:49:55,996
...and let all of Italy
hear my name?
800
00:49:56,160 --> 00:49:59,391
- Ah, you told her to do it!
- No, you don't understand.
801
00:49:59,560 --> 00:50:02,233
- You never understand.
- I never understand?
802
00:50:02,400 --> 00:50:03,674
Who has always defended you?
803
00:50:03,840 --> 00:50:06,638
When you had no job
and everyone said: "Send him to work"...
804
00:50:06,800 --> 00:50:09,439
...l'd steal from the grocery money
to buy you cigarettes!
805
00:50:09,600 --> 00:50:11,636
- That doesn't count,
- Ah, it doesn't?
806
00:50:11,800 --> 00:50:14,473
Today I lived an hour
with a person who opened up...
807
00:50:14,640 --> 00:50:16,471
...new horizons.
- What horizons?
808
00:50:16,640 --> 00:50:19,234
My dear Amalia, never once
in our 12 years together...
809
00:50:19,400 --> 00:50:22,836
...have you ever fixed me
tea and sweets.
810
00:50:23,400 --> 00:50:26,358
Go to hell!
You and Sylva Koscina!
811
00:50:30,600 --> 00:50:31,828
Please, come in.
812
00:50:33,360 --> 00:50:34,475
Good morning, Mr. Mayor.
813
00:50:34,640 --> 00:50:37,552
Oh, Lieutenant!
To what do I owe this pleasure?
814
00:50:37,800 --> 00:50:40,997
- Actually, you told us to come
immediately. - Immediately?!
815
00:50:41,200 --> 00:50:44,192
Excuse me, with everything
I have to do for the elections...
816
00:50:44,360 --> 00:50:48,069
- This is Officer Celletti.
- Ah, we've already met.
817
00:50:48,240 --> 00:50:53,837
- Yes. Thanks to you I have this job.
- I only suggested you. - Pardon.
818
00:50:54,880 --> 00:50:58,759
- Yes? - 700 stuffed giraffes
for the flood victims have arrived.
819
00:50:58,960 --> 00:51:01,872
- Who sent them?
- A toy factory in Parma.
820
00:51:02,160 --> 00:51:03,798
Good.
Did you hear that:
821
00:51:03,920 --> 00:51:06,957
...l'm supposed to win the elections
giving out stuffed giraffes...
822
00:51:07,080 --> 00:51:08,593
...to the flood victims.
823
00:51:09,520 --> 00:51:10,589
Please, sit down!
824
00:51:11,560 --> 00:51:14,677
You may ask why I called you
with such urgency. Help yourself.
825
00:51:14,840 --> 00:51:16,910
After what happened
last night on TV...
826
00:51:17,080 --> 00:51:20,914
I rarely watch TV, actually almost
never, but by chance last night...
827
00:51:21,240 --> 00:51:23,435
...I was in front of the screen...
828
00:51:23,600 --> 00:51:27,275
...and I heard our city
mentioned in glowing terms.
829
00:51:27,440 --> 00:51:31,638
- Did you stop that actress,
Ms. Pampanini? - Koscina, Sir.
830
00:51:31,800 --> 00:51:34,792
Oh yes, Sylva Koscina.
Sit down.
831
00:51:34,960 --> 00:51:39,351
- You saw her in person, what's she like?
Please... - Thank you.
832
00:51:39,520 --> 00:51:42,193
- A woman of culture?
- Oh yes.
833
00:51:42,480 --> 00:51:44,596
Blonde, beautiful blue eyes...
834
00:51:44,800 --> 00:51:47,109
...pure white skin,
and what perfume...
835
00:51:47,280 --> 00:51:50,113
So, there's no trick
in what we see on TV.
836
00:51:50,280 --> 00:51:51,793
No, it's all true.
837
00:51:52,040 --> 00:51:53,951
Her mouth, did you see it up close?
838
00:51:54,120 --> 00:51:56,509
Very up close.
I took my time.
839
00:51:58,640 --> 00:52:02,918
Because I read in a magazine
that Sylva Koscina eats soup...
840
00:52:03,080 --> 00:52:04,308
- Please.
- Thank you.
841
00:52:04,480 --> 00:52:06,948
...with a coffee spoon,
not to ruin her mouth.
842
00:52:07,120 --> 00:52:08,075
- Seriously?
- Why?
843
00:52:08,240 --> 00:52:10,629
I assure you,
all journalistic lies.
844
00:52:10,800 --> 00:52:13,997
Freedom of the press is a good thing,
but we'd be better off without it.
845
00:52:14,160 --> 00:52:15,878
In fact! Give me a light?
846
00:52:16,280 --> 00:52:17,554
Excuse me a moment.
847
00:52:18,440 --> 00:52:19,919
See, Lieutenant?
848
00:52:21,240 --> 00:52:22,275
Yes?
849
00:52:22,840 --> 00:52:24,239
Yes, Excellency.
850
00:52:26,360 --> 00:52:29,238
In the presence of Ms. Koscina...
851
00:52:32,200 --> 00:52:35,988
I totally agree.
You're right. It's most serious.
852
00:52:36,960 --> 00:52:38,075
600 million!
853
00:52:38,520 --> 00:52:41,432
As hard as we try to instill
a sense of duty...
854
00:52:41,600 --> 00:52:43,477
...there's always a black sheep.
855
00:52:44,640 --> 00:52:47,154
Yes, Excellency.
My respects, Excellency.
856
00:52:50,200 --> 00:52:54,113
- So, you said that the actress...
- A vision...
857
00:52:54,280 --> 00:52:57,716
...uncommonly beautiful.
- And so, you let her go.
858
00:52:57,880 --> 00:53:01,236
- Was I wrong? - Wrong?
Don't you understand what you've done?
859
00:53:01,400 --> 00:53:04,676
- That woman had no identification.
- Mr. Mayor...
860
00:53:05,120 --> 00:53:07,315
...in the presence of Ms. Koscina!
- What?
861
00:53:07,480 --> 00:53:10,916
The Ministry has spent 600 million
to instill the Italians...
862
00:53:11,040 --> 00:53:14,589
...with respect for the Highway code,
that under the law everyone is equal.
863
00:53:14,720 --> 00:53:17,871
With your move, you've shown
18 million TV viewers...
864
00:53:18,040 --> 00:53:20,634
...that a simple actress
is above the law!
865
00:53:20,800 --> 00:53:24,395
But I thought,
in the presence of a film star...
866
00:53:24,520 --> 00:53:27,159
...I could make an exception.
- Let's get it into our heads...
867
00:53:27,280 --> 00:53:28,952
...that all are equal before the law...
868
00:53:29,080 --> 00:53:32,152
...from the President of the Republic
down to the most lowly citizen!
869
00:53:32,280 --> 00:53:36,910
When you are on duty, make no
exceptions for anyone! Understand?
870
00:53:37,760 --> 00:53:38,636
Yes sir.
871
00:53:38,760 --> 00:53:40,990
You are one step away
from losing your uniform!
872
00:53:41,120 --> 00:53:42,872
One mistake, and you lose it!
873
00:53:42,872 --> 00:53:44,021
Take your leave!
874
00:54:03,152 --> 00:54:06,667
Dear, I'll be there at 3:00 pm.
Kiss, kiss...
875
00:55:08,032 --> 00:55:10,341
What are you trying to do?
Run me off the road?
876
00:55:13,832 --> 00:55:15,823
Let's go! Hurry up!
877
00:55:17,712 --> 00:55:18,781
So?
878
00:55:20,392 --> 00:55:21,347
What's wrong?
879
00:55:21,512 --> 00:55:23,867
- Didrt you see the sign?
- What sign?
880
00:55:24,032 --> 00:55:27,581
The speed limit in residential
areas is 50 km an hour.
881
00:55:27,752 --> 00:55:30,027
How fast was I going?
I didn't even notice.
882
00:55:30,192 --> 00:55:32,023
No? I'll tell you how fast.
883
00:55:32,272 --> 00:55:37,346
- 65 km an hour. - For 15 km
the world won't stop turning!
884
00:55:37,512 --> 00:55:39,025
Instead, it's quite serious!
885
00:55:39,192 --> 00:55:42,468
Up to 55, there's a fine.
Over 55, I can even arrest you.
886
00:55:42,632 --> 00:55:45,226
- Stop joking.
- Far be it from me, to joke.
887
00:55:45,352 --> 00:55:47,991
You were going 65 km an hour
and continued to accelerate.
888
00:55:48,112 --> 00:55:52,071
There's a dangerous curve ahead.
Did you know? Dead mars curve!
889
00:55:52,232 --> 00:55:54,109
Don't try my patience.
890
00:55:54,472 --> 00:55:57,589
I have been driving this road
for 15 years at every speed.
891
00:55:57,792 --> 00:56:00,784
- Please, may I see your license.
- Do you know who I am?
892
00:56:00,992 --> 00:56:03,904
- Your license, please.
- Don't you recognize me...
893
00:56:04,072 --> 00:56:05,630
...or are you pretending not to?
894
00:56:05,792 --> 00:56:08,306
I'm sorry, but when on duty,
I recognize no one.
895
00:56:10,952 --> 00:56:12,908
The stamp isn't renewed either?
896
00:56:13,072 --> 00:56:15,984
The stamp is here,
in the registration papers!
897
00:56:16,152 --> 00:56:18,347
I haven't had time
to cut it out and apply it.
898
00:56:18,512 --> 00:56:20,901
The stamp should be here
on the windshield.
899
00:56:21,072 --> 00:56:24,462
- Easy! - Anyway, it's not serious.
May I see the triangle, please.
900
00:56:29,272 --> 00:56:31,308
- Come, come!
- What are you doing?
901
00:56:37,832 --> 00:56:38,787
What is it?
902
00:56:39,552 --> 00:56:40,701
Are you showing me the giraffe?
903
00:56:40,872 --> 00:56:42,271
- Is this okay?
- Okay.
904
00:56:43,432 --> 00:56:46,629
- Can I go now? - However,
the more serious infraction remains:
905
00:56:46,792 --> 00:56:50,068
...you were speeding.
May I see some ID, please?
906
00:56:50,392 --> 00:56:52,110
At this point,
I have this to say.
907
00:56:53,912 --> 00:56:57,188
Mr. Mayor, don't leave!
It's a crime! Wait!
908
00:57:19,192 --> 00:57:21,308
Did you see a big car
pass this way?
909
00:57:21,472 --> 00:57:22,871
It turned left!
910
00:58:00,792 --> 00:58:03,784
Mamma mia, ouch, my foot!
My foot! Mamma mia!
911
00:58:04,272 --> 00:58:06,308
Mr. Mayor! Mr. Mayor!
912
00:58:06,992 --> 00:58:08,311
He tried to kill me!
913
00:58:19,232 --> 00:58:21,826
- Can I help you?
- I'd like to see the Mayor.
914
00:58:21,992 --> 00:58:22,947
- The Mayor?
- Yes!
915
00:58:29,432 --> 00:58:30,831
Lisa, what's wrong?
916
00:58:36,832 --> 00:58:41,144
- Ma'am? - Yes?
- May I come in? - Yes.
917
00:58:41,872 --> 00:58:44,386
- There's a man asking for the Mayor.
- Who is he?
918
00:58:44,552 --> 00:58:46,702
- He's in uniform.
- A policeman? - Yes.
919
00:58:46,832 --> 00:58:49,266
- Where's the Mayor?
- He's locked himself in the parlor.
920
00:58:49,392 --> 00:58:52,623
- Have no fear. Municipal Highway
Patrol! - Close the door!
921
00:58:52,792 --> 00:58:54,703
- I'm sorry.
- Would you please leave?
922
00:58:54,832 --> 00:58:57,346
I didn't know it was the bathroom.
I'll wait outside.
923
00:58:57,472 --> 00:59:01,465
I should say so! Leave! The police
even patrol bathrooms, now?
924
00:59:01,672 --> 00:59:05,460
- Lisa, accompany the gentleman out.
- You heard. Leave!
925
00:59:22,832 --> 00:59:24,629
- But who is she?
- Why?
926
00:59:25,592 --> 00:59:26,661
Because...
927
00:59:28,192 --> 00:59:29,750
I think I recognize her.
928
00:59:33,032 --> 00:59:36,024
- Whose house is this?
- Is it any of your business?
929
00:59:37,512 --> 00:59:39,468
Good day.
How can I help you?
930
00:59:39,872 --> 00:59:42,067
Pardon, ma'am,
perhaps I've made a mistake...
931
00:59:42,192 --> 00:59:44,467
...but I thought
I'd find the Mayor here.
932
00:59:44,632 --> 00:59:48,147
The Mayor? In my home?
What made you think he was here?
933
00:59:48,472 --> 00:59:52,021
I was tailing him on the provincial
then he took this road...
934
00:59:52,192 --> 00:59:55,389
...and I thought he turned here.
- Did you see him turn in?
935
00:59:55,552 --> 00:59:59,022
No, but I saw two little hands
pulling down the garage door.
936
01:00:00,032 --> 01:00:04,469
No, you're mistaken.
Those were my cousirs hands.
937
01:00:04,952 --> 01:00:07,989
There are a lot of homes around here.
Try checking the others.
938
01:00:08,112 --> 01:00:11,070
I'll gladly take your advice.
I'll nab him somewhere else.
939
01:00:27,992 --> 01:00:30,381
- What are you looking at?
- The giraffe.
940
01:00:31,152 --> 01:00:34,701
- That was in the Mayor's car.
- You see the Mayor everywhere!
941
01:00:34,832 --> 01:00:37,744
- Italy is full of giraffes,
assembly line production. - Really?
942
01:00:37,872 --> 01:00:40,147
Isn't that giraffe
for the flood victims?
943
01:00:40,312 --> 01:00:42,621
Listen, stop playing detective
in my house!
944
01:00:42,792 --> 01:00:45,147
I told you.
The Mayor has never been here...
945
01:00:45,312 --> 01:00:47,621
...and you must believe me!
- And do I believe you.
946
01:00:48,912 --> 01:00:51,028
But if it's a lie,
you'll be in big trouble.
947
01:00:51,192 --> 01:00:52,750
You're stubborn, you know?
948
01:00:53,352 --> 01:00:55,582
Lisa, show the gentleman
to the door.
949
01:01:02,592 --> 01:01:04,230
It's a flood victim giraffe.
950
01:01:04,912 --> 01:01:06,027
This way, please.
951
01:01:08,072 --> 01:01:10,825
- If you confess, I'll forgive you.
- This way, please.
952
01:01:18,032 --> 01:01:21,468
- He recognized the giraffe.
- Well, he has some doubts...
953
01:01:21,632 --> 01:01:24,669
You too, with your penchant
for stuffed animals!
954
01:01:28,192 --> 01:01:30,752
Look! What a numskull!
What a forehead!
955
01:01:31,272 --> 01:01:34,503
And then that fixed gaze,
typical of the slow-witted!
956
01:01:35,592 --> 01:01:37,947
And that smile,
it somehow frightens me...
957
01:01:38,352 --> 01:01:40,582
You don't think
your wife sent him after you?
958
01:01:40,752 --> 01:01:43,869
My wife? He followed me to give
me a fine, me, the Mayor!
959
01:01:44,032 --> 01:01:47,991
- But you gave him the job...
- He so wanted to wear a uniform...
960
01:01:48,152 --> 01:01:51,986
- The ones who want it most shouldn't
wear one! - You can say that again!
961
01:01:58,152 --> 01:01:59,824
Do want to take a little rest?
962
01:02:00,952 --> 01:02:05,946
Who can rest? That troublemaker
has worked me up into such a state!
963
01:02:06,352 --> 01:02:08,741
Then I'll fix you some chamomile.
964
01:02:19,171 --> 01:02:22,481
When charged with speeding
at 65 km an hour...
965
01:02:22,651 --> 01:02:25,848
...he refused to show his license
and drove off at high speed...
966
01:02:26,011 --> 01:02:28,286
...uttering in the direction
of the undersigned...
967
01:02:29,851 --> 01:02:33,366
...a seriously injurious
and unutterable word.
968
01:02:34,891 --> 01:02:39,487
- Are you sure you heard the word?
- I heard it and I affirm it.
969
01:02:39,811 --> 01:02:42,803
A word can escape anyone
in a moment of anger.
970
01:02:43,051 --> 01:02:46,964
- I would suggest... forgetting it.
- What? And the speeding?
971
01:02:47,771 --> 01:02:51,605
I would suggest that you not apply
the law bluntly and mechanically...
972
01:02:51,811 --> 01:02:56,441
...that you interpret it.
After all, he is our city's Mayor.
973
01:02:56,611 --> 01:02:59,250
But it was he who said
that all are equal under the law...
974
01:02:59,411 --> 01:03:01,288
...and that I must make
no exceptions.
975
01:03:01,451 --> 01:03:05,330
- Celletti, can I talk to you
like a brother? - Yes.
976
01:03:05,611 --> 01:03:07,363
Forget it, you have a family!
977
01:03:07,691 --> 01:03:10,251
Has the Mayor called asking you
to rip up the report?
978
01:03:10,411 --> 01:03:12,481
- Of course not!
- Well than, I'm right!
979
01:03:13,611 --> 01:03:16,205
You see, Captain,
I am a man who reflects on things!
980
01:03:16,611 --> 01:03:18,681
With due modesty
I am also a psychologist.
981
01:03:18,931 --> 01:03:21,604
I am sure that after
the Koscina incident, the Mayor...
982
01:03:21,731 --> 01:03:25,041
...wants to put me to the test.
- What?! - To see if I am impartial.
983
01:03:25,211 --> 01:03:28,283
And I am sure he will be happy
when he sees the report.
984
01:03:29,611 --> 01:03:31,249
I really nabbed him!
985
01:03:32,291 --> 01:03:35,647
Children!
Are you still up? Off to bed!
986
01:03:35,811 --> 01:03:38,689
- Good evening, papà.
- Hello, dear, hello.
987
01:03:39,491 --> 01:03:40,560
Welcome home!
988
01:03:42,771 --> 01:03:45,001
- Are you very tired?
- If you only knew...
989
01:03:45,171 --> 01:03:47,844
Today was hell,
in and out of Ministry offices.
990
01:03:48,091 --> 01:03:50,366
- Where did you have lunch?
- Where?
991
01:03:51,251 --> 01:03:52,684
Ah, with the deputy minister.
992
01:03:52,851 --> 01:03:54,523
- Do you know what he said?
- No.
993
01:03:54,691 --> 01:03:56,727
"Why don't you ever bring your wife?"
994
01:03:56,931 --> 01:03:58,205
In fact...
995
01:03:58,651 --> 01:04:00,846
- Why don't you ever bring me?
- You know...
996
01:04:02,011 --> 01:04:02,966
You pig!
997
01:04:03,131 --> 01:04:04,610
Teresa! The children!
998
01:04:04,771 --> 01:04:07,444
Here's where you had lunch,
with that floozy!
999
01:04:08,131 --> 01:04:09,849
The speeding ticket!
1000
01:04:10,011 --> 01:04:12,002
You didn't get it
on the road to Rome...
1001
01:04:12,171 --> 01:04:13,968
...but on the street
where that hussy lives!
1002
01:04:14,131 --> 01:04:15,610
And who says
I was going to her house?
1003
01:04:15,771 --> 01:04:16,806
Read it for yourself!
1004
01:04:16,971 --> 01:04:19,531
The Mayor turned
into Via Acqua Cupa.
1005
01:04:19,691 --> 01:04:22,808
And disappeared into one
of the 5 small estates in the area.
1006
01:04:23,371 --> 01:04:27,523
But this troublemaker
is a boldfaced liar!
1007
01:04:27,691 --> 01:04:29,443
Really?
Why should he lie?
1008
01:04:29,571 --> 01:04:32,324
How naive you are, my dear!
He was paid by my adversaries.
1009
01:04:32,451 --> 01:04:35,443
They want a scandal
so I lose the elections.
1010
01:04:35,731 --> 01:04:40,168
Dear, I swear, I was in Rome
and I lunched with the deputy minister.
1011
01:04:40,651 --> 01:04:44,883
- Okay. Then, I'll call him.
- No, no. You'll humiliate me!
1012
01:04:45,011 --> 01:04:47,002
I want to get
to the bottom of this story!
1013
01:04:47,131 --> 01:04:50,521
We will get to the bottom of it!
This is one ticket I'm not paying!
1014
01:04:50,651 --> 01:04:52,801
I refuse to allow my adversaries
to provoke me!
1015
01:04:52,931 --> 01:04:56,241
I'll go all the way to court and
we'll see if the judge believes me...
1016
01:04:56,371 --> 01:04:58,202
...or the lowest of policemen...
1017
01:04:58,371 --> 01:05:01,647
...who just happens to be that bum
who sent us that rotten meat!
1018
01:05:01,931 --> 01:05:05,321
Lmagine we are in Peschiera,
way back in November of 1912.
1019
01:05:05,731 --> 01:05:07,961
It's night, the fog is thick.
1020
01:05:08,531 --> 01:05:11,409
The munitions depot has sentinels
posted all around it.
1021
01:05:12,291 --> 01:05:16,284
The King, passing through Peschiera,
is with the Queen at the Bellavista.
1022
01:05:16,531 --> 01:05:20,319
It's 3:00 am, the Queen awakens
to find that the King is not in bed.
1023
01:05:20,571 --> 01:05:23,847
She turns on the light and finds
the King pulling on his pants.
1024
01:05:24,451 --> 01:05:27,523
"Where are you going?", she asks.
"Wherever I want".
1025
01:05:27,691 --> 01:05:29,602
"Do you have a lover
in Peschiera, too?"
1026
01:05:29,771 --> 01:05:33,002
"Leave me alone!", says the King.
"I'm going to see the sentinels".
1027
01:05:33,131 --> 01:05:36,362
"Why must you to pick on those
poor sentries? Maybe they're asleep."
1028
01:05:36,491 --> 01:05:39,369
"Exactly", says the King,
"I want to put them to the test."
1029
01:05:39,491 --> 01:05:43,370
- What's it got to do with the Mayor?
- Don't interrupt, let me finish.
1030
01:05:43,651 --> 01:05:44,640
Where were we?
1031
01:05:44,811 --> 01:05:48,440
The King was pulling on his pants
to test the sentinels.
1032
01:05:48,611 --> 01:05:49,566
Right.
1033
01:05:49,971 --> 01:05:53,088
Who was on guard that night
at the Desenzano munitions depot?
1034
01:05:53,251 --> 01:05:54,320
Your father.
1035
01:05:54,771 --> 01:05:57,808
My father was falling asleep
from the cold...
1036
01:05:58,811 --> 01:06:03,202
...when all at once, through
the fog, in the distance...
1037
01:06:04,011 --> 01:06:07,162
...appears a tiny little man.
Who was it?
1038
01:06:07,331 --> 01:06:08,480
- The King!
- Right.
1039
01:06:09,051 --> 01:06:12,760
"Halt! Who goes there?", says my
father, pointing his rifle at him.
1040
01:06:13,531 --> 01:06:17,649
"I'm the King. Can't you see me?"
"What do you want?", asks my father.
1041
01:06:18,091 --> 01:06:19,888
"Let me in the munitions depot!"
1042
01:06:20,051 --> 01:06:22,201
"Do you know the password?"
"No", says the King.
1043
01:06:22,331 --> 01:06:24,686
"Then, even if you're the King,
I won't let you in".
1044
01:06:24,811 --> 01:06:25,846
"If you move, I'll shoot".
1045
01:06:25,971 --> 01:06:28,565
"Good soldier!", says the King
and goes back to sleep.
1046
01:06:28,731 --> 01:06:31,245
- And the Queen?
- Who cares about the Queen!
1047
01:06:32,131 --> 01:06:35,168
The next morning the entire regiment
is lined up in the barracks.
1048
01:06:35,331 --> 01:06:36,764
The King arrives with the Queen.
1049
01:06:37,131 --> 01:06:40,919
"Bravo, Private Celletti!", says the King
and pins a medal on his chest.
1050
01:06:41,091 --> 01:06:44,640
Listen, the Mayor isn't like the King
who got up at 3:00 am...
1051
01:06:44,811 --> 01:06:47,405
...to put you to the test!
Times have changed!
1052
01:06:47,571 --> 01:06:49,482
I think you're risking your uniform.
1053
01:06:49,651 --> 01:06:52,370
I told you this story
to draw a parallel.
1054
01:06:52,531 --> 01:06:57,047
Times have changed. Mayors don't
wake in the night like the King...
1055
01:06:57,171 --> 01:07:00,561
...but if the King gave my father
a medal, then at the very least...
1056
01:07:00,811 --> 01:07:02,688
...the Mayor...
1057
01:07:02,931 --> 01:07:05,570
...will give me
a couple of sergeant's stripes.
1058
01:07:05,731 --> 01:07:08,484
You go to Porta Romana.
Km 17.
1059
01:07:09,691 --> 01:07:10,680
Porta Latina.
1060
01:07:11,891 --> 01:07:15,201
- Where do I go? - Nowhere.
Leave the motorcycle and go home.
1061
01:07:15,331 --> 01:07:17,720
You, take the motorcycle
and helmet to the stockroom.
1062
01:07:17,851 --> 01:07:20,524
- What's going on?
Have they dismounted me? - Yes.
1063
01:07:20,651 --> 01:07:23,404
They've transferred you
to the city kennel, then we'll see.
1064
01:07:23,531 --> 01:07:24,964
We'll see? What have I done?
1065
01:07:25,091 --> 01:07:26,683
I told you
you were headed for trouble!
1066
01:07:26,811 --> 01:07:29,325
Why are you persecuting me?
Because of the Mayor's fine?
1067
01:07:29,491 --> 01:07:31,800
Were you expecting them
to give you a medal?
1068
01:07:31,971 --> 01:07:34,485
I guess my wife was right,
times have changed.
1069
01:07:34,651 --> 01:07:37,165
If I lose my job
for having done my duty...
1070
01:07:37,291 --> 01:07:40,681
...then allow me to shout one word
from my heart: Long live the King!
1071
01:07:40,811 --> 01:07:42,130
- What?
- Long live the King!
1072
01:07:42,291 --> 01:07:44,122
Celletti, do whatever you want!
1073
01:07:44,451 --> 01:07:48,330
#Long live the King!
The horns gladly blare. #
1074
01:07:48,491 --> 01:07:51,801
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1075
01:07:51,971 --> 01:07:54,405
- The royal march. Do you know it?
- I know nothing.
1076
01:07:57,891 --> 01:08:01,406
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1077
01:08:12,331 --> 01:08:13,844
- MONARCHIC UNION -
1078
01:08:14,091 --> 01:08:19,449
They took his helmet,
his holster and gun...
1079
01:08:19,811 --> 01:08:25,681
...his boots, the uniform
he had fought for!
1080
01:08:25,971 --> 01:08:31,887
He's been dismounted! And now
he's been sent to the city kennel!
1081
01:08:34,811 --> 01:08:36,961
Citizens! Citizens!
1082
01:08:37,131 --> 01:08:39,691
For 10 years we have had
the same Mayor.
1083
01:08:40,491 --> 01:08:47,442
At the last elections he won by
a difference of 25 miserable votes...
1084
01:08:47,651 --> 01:08:51,803
...gotten who knows how,
who knows where, and by what tricks!
1085
01:08:52,291 --> 01:08:58,685
Now, I turn to these 25 undecided
constituents, and I ask them:
1086
01:08:58,851 --> 01:09:01,684
...will you vote for him again?
1087
01:09:05,051 --> 01:09:07,281
- What's that?
- Catcalls, Mr. Mayor.
1088
01:09:07,451 --> 01:09:11,046
Rather than bowing before the law,
enjoined by the fine...
1089
01:09:11,211 --> 01:09:15,887
...this man responded
with an unutterable word...
1090
01:09:16,051 --> 01:09:20,283
...which we shall reveal at the trial,
and it shall remain as a black mark...
1091
01:09:20,451 --> 01:09:22,646
...in the history of this city.
1092
01:09:22,771 --> 01:09:25,285
- What has he told them?
- Don't pay attention to them!
1093
01:09:25,411 --> 01:09:30,041
How could I've known that fool would
have told all to the monarchists?
1094
01:09:30,211 --> 01:09:33,328
For our childrers sake, there's one
thing I hope he didn't talk about:
1095
01:09:33,491 --> 01:09:36,961
...that hussy.
- Teresa, Please! Not now!
1096
01:09:37,211 --> 01:09:40,283
- We must take measures.
- What measures?
1097
01:09:40,451 --> 01:09:42,521
I'll fire him, give him the boot!
1098
01:09:42,691 --> 01:09:46,127
Great! That way he's not only
a hero, but a martyr, too!
1099
01:09:46,251 --> 01:09:49,641
- What should I do? - It would have
been much simpler to pay the fine.
1100
01:09:49,771 --> 01:09:52,569
When he asked for you license,
you shouldn't have run away...
1101
01:09:52,691 --> 01:09:55,649
...because he may be full of defects,
but he wears a uniform.
1102
01:09:55,771 --> 01:09:56,681
Who ran away?
1103
01:09:56,811 --> 01:10:00,360
I continued on the main road,
then I turned off onto a country road.
1104
01:10:00,531 --> 01:10:04,365
So you did turn
onto a country road!
1105
01:10:04,971 --> 01:10:08,486
Teresa, my candidature is at risk
and you worry about country roads!
1106
01:10:08,651 --> 01:10:11,449
What? Yes, it's very serious.
1107
01:10:11,651 --> 01:10:15,724
Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel.
They're cheering Celletti.
1108
01:10:15,891 --> 01:10:18,451
- Lieutenant! - Yes sir!
- Do something! At once!
1109
01:10:18,611 --> 01:10:22,650
- What? - Send the fire department with
hoses to disperse the crowd! - Okay.
1110
01:10:22,811 --> 01:10:25,086
This time we're going to lose
the elections, I feel it!
1111
01:10:25,251 --> 01:10:27,321
You feel what?
Let's not exaggerate!
1112
01:10:27,491 --> 01:10:31,120
I've never had rivals!
My grandfather was Mayor with Giolitti...
1113
01:10:31,491 --> 01:10:35,530
...my father governed for 20 years
when the roads were paved...
1114
01:10:35,691 --> 01:10:38,842
...albeit narrow,
but they were paved.
1115
01:10:39,011 --> 01:10:41,969
Teresa can vouch for me,
since I left the convent...
1116
01:10:42,131 --> 01:10:44,326
...I have always worked
in the interest of the City!
1117
01:10:44,491 --> 01:10:47,608
- And your own interest!
- But this time, you're going to lose!
1118
01:10:47,771 --> 01:10:50,683
Come now! I may have committed
an error of weakness...
1119
01:10:50,851 --> 01:10:55,208
...but who can replace me?
What adversary has my moral...
1120
01:10:55,371 --> 01:10:56,770
...and physical stature?
1121
01:10:56,931 --> 01:11:02,767
Otello Celletti is the name
we should engrave in gold letters...
1122
01:11:02,931 --> 01:11:08,449
...on our electoral list.
Will you all vote for Otello Celletti?
1123
01:11:08,611 --> 01:11:09,885
Yes!
1124
01:11:11,211 --> 01:11:16,763
Vote for Otello Celletti!
Vote for the Monarchic Union!
1125
01:11:17,491 --> 01:11:20,847
Vote for Otello Celletti!
1126
01:11:21,331 --> 01:11:26,325
As the new Mayor
vote for Otello Celletti!
1127
01:11:27,131 --> 01:11:32,649
If you want an efficient Government,
vote for Otello Celletti!
1128
01:11:33,491 --> 01:11:38,281
With Otello Celletti,
you'll have an honest Government!
1129
01:11:38,851 --> 01:11:43,049
My fellow citizens,
I come from an honest family.
1130
01:11:43,251 --> 01:11:46,448
My father was a humble shoemaker...
1131
01:11:47,011 --> 01:11:50,606
...but on his chest
brightly shines...
1132
01:11:51,291 --> 01:11:52,963
...a bronze medal...
1133
01:11:53,371 --> 01:11:55,282
...which the King himself...
1134
01:11:55,811 --> 01:12:00,487
...pinned on the chest
of the intrepid, valorous "Gl"...
1135
01:12:00,811 --> 01:12:10,049
...while the arrogant Hapsburg eagles
bore down on the immaculate bastions...
1136
01:12:10,451 --> 01:12:13,966
...set by nature Hapsburg...
1137
01:12:14,131 --> 01:12:17,567
- What does "Hapsburg" mean?
- I told the attorney:
1138
01:12:17,731 --> 01:12:20,245
..."We have to use words
that everyone can understand".
1139
01:12:20,411 --> 01:12:22,606
"The populace can't grasp
difficult thoughts!"
1140
01:12:22,771 --> 01:12:25,922
- Do you grasp what you say?
- Why? Not all of it.
1141
01:12:26,131 --> 01:12:28,804
Otello, you can't appear
in a public square.
1142
01:12:28,971 --> 01:12:30,290
You don't have good diction.
1143
01:12:30,451 --> 01:12:33,045
You get nervous,
you're pale even before you begin.
1144
01:12:33,211 --> 01:12:34,929
You don't even understand
what you're reading.
1145
01:12:35,091 --> 01:12:38,163
But the ones who wrote it
are real brains.
1146
01:12:38,331 --> 01:12:41,607
They'll use you as long as they
need you, then they'll drop you.
1147
01:12:41,771 --> 01:12:46,401
- Do you really want to become Mayor?
- Yes. Why not? Is it against the law?
1148
01:12:46,691 --> 01:12:49,125
But you don't know history,
geography...
1149
01:12:49,691 --> 01:12:51,647
You have no education.
1150
01:12:51,811 --> 01:12:54,609
You're a traffic cop!
How do you expect to become Mayor?
1151
01:12:54,771 --> 01:12:58,241
I am a traffic cop. But Khrushchev?
He was a miner in Siberia.
1152
01:12:58,411 --> 01:13:00,288
And Mao? He was a simple poet.
1153
01:13:00,451 --> 01:13:03,363
But now he commands 600 million
Chinese, and if they move...
1154
01:13:03,531 --> 01:13:07,763
- What is it with these Chinese?!
- Okay. Let's talk about the Americans.
1155
01:13:09,331 --> 01:13:12,687
- What did Truman do?
- How should I know? - He sold ties.
1156
01:13:13,131 --> 01:13:15,167
Then, one fine day
they made him President.
1157
01:13:15,331 --> 01:13:18,164
For 5 years he ruled the world,
he dropped the atom bomb...
1158
01:13:18,331 --> 01:13:19,969
...he won the war, and now?
1159
01:13:20,451 --> 01:13:22,043
He's back selling ties.
1160
01:13:22,171 --> 01:13:25,720
Okay, so they make you Councilman,
or even Mayor. What's in it for you?
1161
01:13:25,851 --> 01:13:30,447
I know what's in it for us! We buy
10,000 meters of land at 1 lira a meter.
1162
01:13:30,611 --> 01:13:34,320
Then, he, as Mayor, orders them to
build roads, sewers, water lines.
1163
01:13:34,491 --> 01:13:36,083
They bring power and gas...
1164
01:13:36,251 --> 01:13:39,368
...and we resell what we bought at 1
for a thousand, no?
1165
01:13:40,291 --> 01:13:42,646
- Would you listen to your uncle?
- Isn't he right?
1166
01:13:42,811 --> 01:13:44,164
Already, we start stealing?
1167
01:13:44,331 --> 01:13:47,403
Did you start?
Just do what they did before you.
1168
01:13:47,571 --> 01:13:51,723
In the end, you do good for the City
and there's something left for you.
1169
01:13:51,891 --> 01:13:53,961
If it were so easy
to move up in the world...
1170
01:13:54,211 --> 01:13:57,248
The usual materialists,
anything for a piece of bread!
1171
01:13:57,411 --> 01:14:00,403
For once in your life
aspire to some ideals!
1172
01:14:00,571 --> 01:14:03,722
- Does Otello Celletti live here?
- Yes, the door to the right!
1173
01:14:03,851 --> 01:14:06,285
- Otello, two men are asking for you.
- Who are they?
1174
01:14:06,411 --> 01:14:10,609
- I think they're here to arrest you.
- I told you: Don't fight City Hall.
1175
01:14:10,771 --> 01:14:13,444
- They hold all the cards.
- Stop worrying!
1176
01:14:14,291 --> 01:14:16,361
- May we?
- Yes? - Who are you?
1177
01:14:16,731 --> 01:14:19,370
- Mr. Celletti, please.
- I'm Celletti.
1178
01:14:19,531 --> 01:14:22,091
Don't hurt him.
The others put him up to it.
1179
01:14:22,251 --> 01:14:26,369
- Calm down! Stay out of it.
- Commendatore Marinetti sent us.
1180
01:14:27,651 --> 01:14:29,130
Commendatore Marinetti?
1181
01:14:32,771 --> 01:14:36,889
Commendatore Marinetti and wife
invite Mr. Celletti and wife...
1182
01:14:37,051 --> 01:14:42,648
...to a cocktail party to be held at
5:00 pm in their Poggioscuro villa.
1183
01:14:42,811 --> 01:14:44,449
12 February 1960.
1184
01:14:44,611 --> 01:14:47,409
- What's a cocktail party?
- A small reception.
1185
01:14:47,571 --> 01:14:49,289
- And they're invited?
- Yes.
1186
01:14:49,451 --> 01:14:53,888
But is this Mr. Marinetti
related to the builder?
1187
01:14:54,051 --> 01:14:56,167
- Related? It's him in person.
- What?
1188
01:14:57,731 --> 01:14:59,005
Come with me!
1189
01:15:00,651 --> 01:15:04,360
Do you know who he is? The most
important builder in the province.
1190
01:15:05,051 --> 01:15:07,281
- He's got millions!
- Millions?!
1191
01:15:07,451 --> 01:15:08,406
What's he want from him?
1192
01:15:08,571 --> 01:15:12,610
He made his millions with the new
town plan in cahoots with the Mayor.
1193
01:15:12,851 --> 01:15:15,729
Now he's afraid that the Mayor
may lose the elections...
1194
01:15:15,891 --> 01:15:19,930
...and he wants to buy you.
- If only it were true!
1195
01:15:20,771 --> 01:15:24,207
Listen, if he offers you a million,
don't accept.
1196
01:15:24,371 --> 01:15:27,010
Why? You think I would
lower myself to this level?
1197
01:15:27,171 --> 01:15:30,368
Tow the hard line.
2-3-4 million, no deal.
1198
01:15:30,531 --> 01:15:32,761
If they offer 5, take it and run...
1199
01:15:32,931 --> 01:15:36,003
...no checks and no receipts.
That's how it goes today.
1200
01:15:36,171 --> 01:15:38,685
- Shh! They'll hear you.
- Don't you want the money?
1201
01:15:38,851 --> 01:15:42,400
- Don't be greedy, let's be thankful!
A month ago I was jobless. - So?
1202
01:15:42,531 --> 01:15:45,568
Now we're invited to one of the most
important homes in the province...
1203
01:15:45,691 --> 01:15:47,602
...with all the VIPs.
What more do you want?
1204
01:15:47,771 --> 01:15:51,002
Are we so greedy? You'd do better
to think about what to wear.
1205
01:15:51,131 --> 01:15:53,770
- Do you have a cocktail dress?
- I have my black dress!
1206
01:15:53,891 --> 01:15:55,688
Are you going to a funeral?
1207
01:15:56,171 --> 01:15:59,288
Don't let everyone see us
for what we are!
1208
01:15:59,651 --> 01:16:01,881
- What shall I wear?
- Your blue suit.
1209
01:16:02,251 --> 01:16:03,843
- Pardon, sirs.
- Yes.
1210
01:16:04,371 --> 01:16:07,807
- How far is the villa?
- 16 km.
1211
01:16:08,171 --> 01:16:12,528
Since we don't have a car
at the moment...
1212
01:16:12,691 --> 01:16:14,443
...how do we get there?
1213
01:16:14,611 --> 01:16:17,489
The commendatore will send a car
for you at 7:00 pm.
1214
01:16:17,611 --> 01:16:19,044
- We'll wait for you.
- Of course.
1215
01:16:19,171 --> 01:16:21,446
- Good evening. - Good evening.
- Thank you.
1216
01:16:21,611 --> 01:16:22,964
- Good evening.
- Good evening.
1217
01:16:23,131 --> 01:16:24,610
- Papà!
- Now what?
1218
01:16:24,731 --> 01:16:27,643
I hope they don't take you
in some dark alley to beat you up.
1219
01:16:27,771 --> 01:16:30,729
Listen to him! Beat-up papà?
Straighten up! Chest out!
1220
01:16:32,371 --> 01:16:35,920
When they take your hand,
don't shake it...
1221
01:16:36,091 --> 01:16:39,322
...because they bow to kiss it
and you'll hit them on the nose.
1222
01:16:39,491 --> 01:16:41,561
- And if they ask me to dance?
- You dance.
1223
01:16:41,731 --> 01:16:46,486
But don't drink. Please.
One drink and you lose control.
1224
01:16:46,691 --> 01:16:49,330
Don't worry, I won't talk.
My lips are sealed.
1225
01:16:49,811 --> 01:16:52,723
Sooner or later this day had to come
after so many hard times.
1226
01:16:52,891 --> 01:16:54,370
What satisfaction.
1227
01:16:54,531 --> 01:16:56,840
- Are you happy?
- It seems like a dream.
1228
01:17:05,331 --> 01:17:08,926
If they had told me that one day
I'd be invited to your home...
1229
01:17:09,091 --> 01:17:12,561
...and that I'd have danced
with you, in person...
1230
01:17:12,731 --> 01:17:14,289
...I wouldn't have believed it.
1231
01:17:14,451 --> 01:17:17,170
Why do you say that?
Is it so unusual?
1232
01:17:17,331 --> 01:17:20,004
Well, I must tell you something:
1233
01:17:20,171 --> 01:17:24,005
...my grandmother was a maid
at your home. - What was her name?
1234
01:17:24,171 --> 01:17:28,881
- Ottavia. Do you remember her?
- Ah! Our dear Ottavia! Of course!
1235
01:17:29,051 --> 01:17:32,043
Countess, you see me as a policeman,
but it's a quirk of fate...
1236
01:17:32,211 --> 01:17:35,123
...because my wife and I
are of noble heritage...
1237
01:17:35,291 --> 01:17:36,963
...but we never talk about it.
1238
01:17:37,211 --> 01:17:40,521
And then, if we really
go and search, I think...
1239
01:17:40,691 --> 01:17:42,966
...we all have a drop of noble blood.
1240
01:17:43,131 --> 01:17:45,201
- Really! I didn't know that.
- No?
1241
01:17:46,371 --> 01:17:48,646
Thank you. Pardon. Thank you.
1242
01:17:48,811 --> 01:17:52,008
Otello! The commendatore
didn't know that my granny Ottavia...
1243
01:17:52,171 --> 01:17:57,609
...used to work here?
- A grand, hardworking woman!
1244
01:17:57,771 --> 01:18:00,922
- She worked her fingers to the bone.
- Amalia, easy on the Champagne!
1245
01:18:01,091 --> 01:18:02,604
Whenever you drink,
must I remind you?
1246
01:18:02,771 --> 01:18:04,648
But this is my first champagne!
1247
01:18:04,811 --> 01:18:07,325
- See? You've lost control.
- I didn't know.
1248
01:18:07,971 --> 01:18:10,849
- Good evening. - Good evening.
- Hello, dear. - Good evening.
1249
01:18:10,971 --> 01:18:13,121
Ma'am, may I present you
to my husband?
1250
01:18:13,291 --> 01:18:15,088
Amalia Celletti,
pleased to meet you.
1251
01:18:15,851 --> 01:18:19,321
Our policeman is the man of the hour
and everyone wants to talk to him.
1252
01:18:19,491 --> 01:18:22,722
- Pardon, would you come with me?
- My pleasure, commendatore.
1253
01:18:22,891 --> 01:18:24,404
You will forgive me.
1254
01:18:24,811 --> 01:18:28,724
You see how the poor misjudge
the rich? And do you know why?
1255
01:18:28,851 --> 01:18:30,443
- Why?
- Because they don't know them.
1256
01:18:30,571 --> 01:18:32,960
- Do you know what they say
about you in my neighborhood? - No.
1257
01:18:33,091 --> 01:18:35,321
- Pardon, if I speak openly.
- Please so.
1258
01:18:35,491 --> 01:18:40,406
They say you're one son of a...
Thief, exploiter and spy!
1259
01:18:40,571 --> 01:18:43,369
And every insult ends
with "cuckold".
1260
01:18:43,531 --> 01:18:47,080
- Pay no mind. - Right.
And now that I've met you...
1261
01:18:47,211 --> 01:18:49,566
...and you've received me
in your home as an equal...
1262
01:18:49,691 --> 01:18:52,489
...I say, we have
a true gentleman before us!
1263
01:18:56,051 --> 01:18:58,690
- Who are they?
- Do you know these gentlemen?
1264
01:18:59,091 --> 01:19:01,605
Councilman Mandolesi,
Tropia, Rizzi.
1265
01:19:01,931 --> 01:19:05,367
- But these are the Mayor's friends.
- Here, we are all friends.
1266
01:19:05,531 --> 01:19:09,763
- Sit down and let's talk business.
- Yes, I've been standing for hours!
1267
01:19:10,011 --> 01:19:13,321
- What business?
- Tomorrow there's a case in court...
1268
01:19:13,811 --> 01:19:19,443
...involving you and the Mayor,
over a silly little fine.
1269
01:19:19,651 --> 01:19:25,408
Can we discuss it calmly here,
over a glass of Champagne?
1270
01:19:25,571 --> 01:19:27,323
What is there to discuss?
1271
01:19:27,691 --> 01:19:30,285
I know nothing.
If you know something, you talk.
1272
01:19:30,611 --> 01:19:33,284
- Come now...
- Was that a caress? - No...
1273
01:19:33,931 --> 01:19:36,126
Mandolesi,
you tell him how things stand.
1274
01:19:36,411 --> 01:19:41,041
- The speed limit is 50 km an hour.
- Yes. So?
1275
01:19:41,411 --> 01:19:45,689
You say in your report
that the Mayor was going 65 km.
1276
01:19:45,931 --> 01:19:51,130
- We believe you're right.
- I'm glad to hear it.
1277
01:19:51,291 --> 01:19:55,682
The Mayor says he was going 45 km
and we believe he's right, too.
1278
01:19:55,891 --> 01:20:00,521
Really? The Mayor's right,
I'm right... Who's wrong?
1279
01:20:00,931 --> 01:20:02,000
The speedometer.
1280
01:20:03,251 --> 01:20:05,003
But, isn't it a good idea?
1281
01:20:05,211 --> 01:20:08,044
At the trial, you say
that the speedometer was broken...
1282
01:20:08,211 --> 01:20:10,122
...and all's well that end's well.
1283
01:20:10,411 --> 01:20:16,805
You get your nice job back,
helmet, goggles and motorcycle.
1284
01:20:17,251 --> 01:20:20,402
And if you ever need anything,
at any time...
1285
01:20:20,571 --> 01:20:23,324
...you know you have friends.
Count on us.
1286
01:20:25,051 --> 01:20:27,884
Things are starting to get hot.
Are you scared?
1287
01:20:28,051 --> 01:20:31,361
Fear has nothing to do with it,
we just want a quick trial...
1288
01:20:31,531 --> 01:20:33,840
...so things don't get complicated.
1289
01:20:34,011 --> 01:20:36,571
And so certain facts that make
you shake don't come out.
1290
01:20:36,731 --> 01:20:37,766
What facts?
1291
01:20:39,971 --> 01:20:43,247
First, on the tail of the Mayor
I entered a villa...
1292
01:20:43,411 --> 01:20:46,369
...where there was a nude woman
taking a shower.
1293
01:20:46,531 --> 01:20:47,930
I shart go on.
1294
01:20:48,091 --> 01:20:50,969
All of the land around the villa
are in her name...
1295
01:20:51,131 --> 01:20:53,691
...and, while she showers,
the land value goes up...
1296
01:20:53,811 --> 01:20:56,962
...because at the City's expense,
the Mayor brings roads, power, gas...
1297
01:20:57,091 --> 01:20:58,444
...and you build the buildings.
1298
01:20:58,611 --> 01:21:01,079
You're in cahoots with them
and take bribes.
1299
01:21:01,251 --> 01:21:05,210
My honorable Councilmen
of the City Council!
1300
01:21:05,371 --> 01:21:07,248
My dear industrialists!
1301
01:21:07,691 --> 01:21:10,967
Mr. Mayor,
I'll bring your Government down!
1302
01:21:11,491 --> 01:21:12,810
Good evening to all.
1303
01:21:15,011 --> 01:21:18,321
Our dear steadfast policeman!
1304
01:21:21,291 --> 01:21:23,407
- What? You refuse my hand?
- Yes!
1305
01:21:23,611 --> 01:21:26,000
I won't shake
that bloodstained hand.
1306
01:21:29,051 --> 01:21:33,090
- What? - Listen to him!
- He's lost his mind.
1307
01:21:33,251 --> 01:21:36,163
He says that at the trial
he'll tell all he's found out.
1308
01:21:36,331 --> 01:21:38,925
- Found out what, from who?
- From the monarchists...
1309
01:21:39,971 --> 01:21:43,008
...who are behind me 100%
in this bloody battle...
1310
01:21:43,171 --> 01:21:45,924
...we know everything about everyone
and I'll make a scandal.
1311
01:21:46,091 --> 01:21:47,160
Scandal? About what?
1312
01:21:47,331 --> 01:21:49,606
You, for the town plan.
1313
01:21:49,771 --> 01:21:52,524
Councilman Mandolesi
for the street-cleaning contract.
1314
01:21:52,651 --> 01:21:55,529
Councilman Rizzi because he helped
his sister-in-law's cousin...
1315
01:21:55,651 --> 01:21:58,370
...buy the rest home to turn it
into a rooming house.
1316
01:21:58,531 --> 01:22:01,125
And then I'll drop the bomb
and it's over. Ba-boom!
1317
01:22:01,291 --> 01:22:03,282
- What bomb?
- What bomb?
1318
01:22:03,531 --> 01:22:06,443
In the villa where I saw the giraffe,
one night, all of you...
1319
01:22:06,611 --> 01:22:10,081
...were dancing bare-chested
with chorus girls from Rome.
1320
01:22:10,251 --> 01:22:13,402
- Giovanni Maria, the briefcase.
- Giovanni Maria, the briefcase!
1321
01:22:13,571 --> 01:22:15,004
What's in the briefcase?
1322
01:22:15,211 --> 01:22:16,280
Let me tell you now:
1323
01:22:16,411 --> 01:22:18,686
...if you want to buy me,
you don't have enough money.
1324
01:22:18,811 --> 01:22:21,723
Don't you worry:
We'll keep the millions.
1325
01:22:22,531 --> 01:22:27,082
You don't have enough money
to keep me quiet.
1326
01:22:27,251 --> 01:22:29,970
- Why? - Because I have
no skeletons in the closet.
1327
01:22:30,131 --> 01:22:33,885
- No skeletons in the closet?
- Yes.
1328
01:22:34,051 --> 01:22:36,087
Giovanni Maria,
give me that other paper.
1329
01:22:42,131 --> 01:22:43,883
What does your brother-in-law do?
1330
01:22:46,571 --> 01:22:48,209
You know it well, Mr. Mayor.
1331
01:22:49,651 --> 01:22:51,960
You've eaten some
nice pieces of meat!
1332
01:22:53,091 --> 01:22:56,640
- He's a butcher.
- But he butchers illegally.
1333
01:22:56,811 --> 01:22:58,961
He doesn't pay taxes
and, what's worse...
1334
01:22:59,131 --> 01:23:01,804
...he sells meat
that hasn't been inspected...
1335
01:23:01,971 --> 01:23:05,600
...risking people's lives.
He could end up in jail. - So?
1336
01:23:05,771 --> 01:23:07,090
Are you using scare tactics?
1337
01:23:07,211 --> 01:23:09,771
What do I care if he goes to jail?
Where am I in all this?
1338
01:23:09,891 --> 01:23:13,440
- Let's talk about your sister.
- Leave my sister out of it!
1339
01:23:13,611 --> 01:23:15,124
Careful what you say!
1340
01:23:15,291 --> 01:23:18,567
- What does your sister do?
- She's a masseuse in Milan.
1341
01:23:18,731 --> 01:23:21,484
Every ask her what kind
of massages she gives?
1342
01:23:25,011 --> 01:23:27,320
She took a course
with the Red Cross. Why?
1343
01:23:29,051 --> 01:23:31,645
She was crossed in love
and left with an airman...
1344
01:23:31,811 --> 01:23:34,006
...he was an impostor
and they arrested him...
1345
01:23:34,851 --> 01:23:36,807
...so she became a masseuse.
1346
01:23:38,451 --> 01:23:42,239
She says she's doing well.
She has a washer, a fridge.
1347
01:23:43,091 --> 01:23:44,080
Pass it on.
1348
01:23:45,091 --> 01:23:46,683
What are you insinuating?
1349
01:23:48,891 --> 01:23:49,846
What?
1350
01:23:50,771 --> 01:23:52,409
- Does she have a record?
- Read!
1351
01:23:54,331 --> 01:23:55,320
Read!
1352
01:23:59,731 --> 01:24:01,130
And how did you find out?
1353
01:24:01,291 --> 01:24:03,486
Don't worry,
the information is good.
1354
01:24:04,051 --> 01:24:05,450
Sexual union...
1355
01:24:08,651 --> 01:24:10,403
Assunta, what have you done?
1356
01:24:10,971 --> 01:24:12,086
What have you done?
1357
01:24:12,611 --> 01:24:14,408
What would our poor mother say?
1358
01:24:14,531 --> 01:24:16,283
And what will the Judge say
at the trial?
1359
01:24:16,411 --> 01:24:19,642
They are not on trial tomorrow!
The trial is over the fine!
1360
01:24:19,771 --> 01:24:22,046
You said you wanted to talk
about other things, too!
1361
01:24:22,171 --> 01:24:24,002
And I shall,
even if you ruin my relatives.
1362
01:24:24,131 --> 01:24:25,769
I have no skeletons in the closet!
1363
01:24:25,931 --> 01:24:27,080
- Are you married?
- What?
1364
01:24:27,251 --> 01:24:30,323
- Are you legally married?
- Yes, I have an 11 year old son!
1365
01:24:30,491 --> 01:24:31,685
A lovely boy!
1366
01:24:31,851 --> 01:24:34,490
Not married, with a son.
A common-law husband.
1367
01:24:34,651 --> 01:24:38,087
You live with a woman, but you're
not married. A common-law couple!
1368
01:24:38,251 --> 01:24:41,004
- You werert aware?
- No. What does common-law mean?
1369
01:24:41,131 --> 01:24:44,282
We've lived together for 12 years,
we love each other. It's not enough?
1370
01:24:44,411 --> 01:24:46,766
- And why aren't you legally married?
- Why?
1371
01:24:47,171 --> 01:24:49,560
Because my wife
already has a husband...
1372
01:24:49,731 --> 01:24:52,325
...a certain Barlocco from Tortona.
- Let's suppose...
1373
01:24:52,491 --> 01:24:55,324
...this Barlocco shows up
and sues for adultery...
1374
01:24:55,491 --> 01:24:57,959
...where do you end up? - In jail.
- See? You did know.
1375
01:24:58,131 --> 01:25:01,919
You go to jail and your wife
goes back to her legal husband.
1376
01:25:02,091 --> 01:25:05,288
Legal husband? Always drunk,
in and out of prison.
1377
01:25:05,451 --> 01:25:07,487
And my wife, his "legal wife",
pays the price.
1378
01:25:07,651 --> 01:25:10,119
And then he abandoned her,
he left for Africa.
1379
01:25:10,291 --> 01:25:12,486
They say he knifed a pigmy.
1380
01:25:12,651 --> 01:25:14,846
We haven't had news of him
for years.
1381
01:25:15,171 --> 01:25:18,129
We've even ask that he be
declared presumed dead.
1382
01:25:18,291 --> 01:25:20,805
Do you know anything about it?
Is he back in town?
1383
01:25:20,971 --> 01:25:24,646
- If he's only presumed dead,
the danger exists. - Scat!
1384
01:25:28,371 --> 01:25:33,001
- Are you trying to scare me?
- No. We want you to reflect...
1385
01:25:33,291 --> 01:25:37,967
...and tell you what to say in court.
- It's not up to you to tell me.
1386
01:25:38,131 --> 01:25:40,691
- Listen...
- Let go! Harbinger of doom!
1387
01:25:40,851 --> 01:25:44,082
I have who protects me.
I'm not afraid of anyone. What's that?
1388
01:25:45,331 --> 01:25:47,606
What's wrong?
Why did we leave in such a hurry?
1389
01:25:47,771 --> 01:25:50,843
- We had to leave!
- They were such nice people.
1390
01:25:51,011 --> 01:25:54,401
- We left without saying goodbye,
without saying thank you. - To who?
1391
01:25:54,571 --> 01:25:58,041
Is it my fault if I didn't feel well?
It must have been the ice cream!
1392
01:25:58,211 --> 01:26:00,930
What ice cream? Why did they
send a car for us to come...
1393
01:26:01,051 --> 01:26:03,121
...but sent us home on foot?
- They're despicable!
1394
01:26:03,251 --> 01:26:06,323
- Nando! Where are you going?
- For a walk!
1395
01:26:06,491 --> 01:26:08,049
Did they catch you
with the illegal meat?
1396
01:26:08,211 --> 01:26:11,487
- No. Who knows?
- I'll get you out of jail!
1397
01:26:11,651 --> 01:26:15,007
Watch what you say
or they'll never let me out!
1398
01:26:17,411 --> 01:26:18,605
No... Nothing.
1399
01:26:19,891 --> 01:26:23,406
- See, I was right?
The Mayor is behind this. - Shut-up!
1400
01:26:23,651 --> 01:26:26,563
Are you starting, too?
It's a coincidence.
1401
01:26:26,971 --> 01:26:28,324
Otello!
1402
01:26:30,411 --> 01:26:32,845
- Amalia, go home.
- Otello! - Go home.
1403
01:26:33,931 --> 01:26:35,728
- What's that?
- He's back.
1404
01:26:35,891 --> 01:26:38,007
- Who?
- Your wife's husband.
1405
01:26:38,371 --> 01:26:40,646
- Where is he?
- Inside. He wants to talk to you.
1406
01:26:54,851 --> 01:26:56,807
Otello! How's life?
1407
01:26:57,411 --> 01:27:00,005
I see you're nice and fat.
The good life, huh?
1408
01:27:00,371 --> 01:27:02,362
- Where'd you come from?
- Tortona.
1409
01:27:02,811 --> 01:27:06,247
...and I made the trip
in the sleeping car!
1410
01:27:07,931 --> 01:27:11,321
You're wearing sneakers, a safari
jacket and you travel in sleeper car?
1411
01:27:11,451 --> 01:27:14,568
- Who paid for your ticket?
- Never mind.
1412
01:27:14,731 --> 01:27:18,519
I've been invited to a nice trial
and depending on what you say...
1413
01:27:18,691 --> 01:27:22,320
- What will you do? - Either I go
back to Tortona or I say who I am.
1414
01:27:22,531 --> 01:27:24,840
It's not won'th it,
you're living common-law.
1415
01:27:25,011 --> 01:27:25,921
They paid you, huh?
1416
01:27:26,091 --> 01:27:28,685
Do you mind if I finish this game
with my friend here?
1417
01:27:28,851 --> 01:27:30,762
- What's the score?
- 5 to 6. - Play!
1418
01:27:34,331 --> 01:27:35,286
Otello!
1419
01:27:35,971 --> 01:27:39,361
- Otello, what's going on?
- Did you know your husband was here?
1420
01:27:39,531 --> 01:27:42,329
- My husband?!
- He says he's here for the trial...
1421
01:27:42,491 --> 01:27:45,130
...and that we're common-law.
Now, he remembers!
1422
01:27:45,291 --> 01:27:48,647
You see? I was right.
I knew it would end like this.
1423
01:27:48,811 --> 01:27:51,450
- Another coincidence?
- You say they've cornered us?
1424
01:27:51,611 --> 01:27:54,364
- It was them!
- What can I do? What do I know?
1425
01:27:54,531 --> 01:27:57,682
- Easy! Let's not get ruffled.
- You should see your father!
1426
01:27:57,851 --> 01:28:00,604
- Why?
- They've subpoenaed him. - So?
1427
01:28:01,571 --> 01:28:02,560
Papà...
1428
01:28:03,011 --> 01:28:05,320
...did they subpoena you?
- Look. I'm still trembling.
1429
01:28:05,491 --> 01:28:08,722
- Me too. I am trembling all over.
- Don't tremble!
1430
01:28:08,891 --> 01:28:12,520
- Don't be afraid. Look at me!
- Looks like you're trembling, too!
1431
01:28:12,691 --> 01:28:14,727
Did they give you
a couple of million?
1432
01:28:14,891 --> 01:28:18,008
A couple of million?!
Amalia! Do me a favor.
1433
01:28:18,171 --> 01:28:20,082
- Call my sister.
- What shall I say?
1434
01:28:20,251 --> 01:28:22,367
Tell her to be careful
who she massages.
1435
01:28:22,531 --> 01:28:23,805
To lay off for a day or two.
1436
01:28:23,971 --> 01:28:27,168
They are ruining the family
and you worry about your sister?
1437
01:28:27,331 --> 01:28:29,287
No!
What are you worrying about?
1438
01:28:29,451 --> 01:28:31,760
The monarchist party
will protect and defend us!
1439
01:28:31,931 --> 01:28:33,410
We have the best lawyers!
1440
01:28:33,651 --> 01:28:36,324
- Go and call my sister!
- I'm going.
1441
01:28:40,051 --> 01:28:41,689
What do we have to fear?
1442
01:28:42,411 --> 01:28:45,881
Otello, what shall I say tomorrow
if they ask me about the King?
1443
01:28:46,571 --> 01:28:50,610
Papà, tell them the truth. You're
the only clean one in this family...
1444
01:28:51,131 --> 01:28:55,283
...because you had the luck to live
in an era when justice existed.
1445
01:28:55,451 --> 01:28:58,409
- I'm scared.
- What are you scared of?
1446
01:28:59,291 --> 01:29:02,806
- You go buy me a cigar!
- Let's go buy one.
1447
01:29:03,571 --> 01:29:06,768
- And if they make me swear?
- Do it. "I swear to tell the truth".
1448
01:29:06,891 --> 01:29:09,610
If I tell the truth, the monarchists
won't help us anymore...
1449
01:29:09,731 --> 01:29:11,722
...and they'll give us
a good thrashing, too.
1450
01:29:13,291 --> 01:29:16,920
Why? Isn't it true that that night
the King came and surprised you?
1451
01:29:18,211 --> 01:29:19,690
Yes, it's true.
1452
01:29:20,611 --> 01:29:23,045
- But I didn't recognize him.
- No?
1453
01:29:24,891 --> 01:29:30,682
It was 3:00 am, it was foggy
and I'd had a few drinks...
1454
01:29:31,971 --> 01:29:36,681
...when I see a shadow approach.
I point my rifle and say:
1455
01:29:36,971 --> 01:29:40,043
..."Who goes there?".
"I'm the King. Let me in".
1456
01:29:40,651 --> 01:29:42,642
"Do you know the password?"
1457
01:29:42,811 --> 01:29:46,121
"No, but I want in anyway
because I'm the King".
1458
01:29:46,931 --> 01:29:51,482
- And what did you do?
- What could I do? I shot him.
1459
01:29:54,371 --> 01:29:58,523
- You shot at the King?
- 7 shots.
1460
01:29:59,611 --> 01:30:01,647
Thank God I'd been
drinking, otherwise...
1461
01:30:01,811 --> 01:30:04,928
...l'd have hit him in the head.
- And how did the King react?
1462
01:30:05,091 --> 01:30:08,640
He ran off like a bat out of hell
cursing a blue streak.
1463
01:30:08,971 --> 01:30:11,610
But, when I was a child,
you didn't tell it like that.
1464
01:30:11,771 --> 01:30:15,127
- Should I have told you
I'd been in jail? - In jail!
1465
01:30:15,291 --> 01:30:18,408
3 years of jail, because
I dared to stop the King.
1466
01:30:18,811 --> 01:30:20,847
Oh great! That's just great!
1467
01:30:22,091 --> 01:30:24,366
So, it's always been
the same story!
1468
01:30:24,611 --> 01:30:30,049
Worse. Back then no one
offered you millions to be quiet.
1469
01:30:30,891 --> 01:30:32,210
Otello!
1470
01:30:33,051 --> 01:30:36,760
- Did you call my sister?
- She's right here. - Here?!
1471
01:30:37,131 --> 01:30:40,760
- Otello!
- Assuntina! Assuntina!
1472
01:30:40,931 --> 01:30:41,886
Let me look at you!
1473
01:30:43,011 --> 01:30:47,084
- Look at her! All grown-up!
- Yes, she's grown-up!
1474
01:30:48,451 --> 01:30:55,129
- What's wrong? - You've changed.
You're a blonde, a curly blonde.
1475
01:30:55,291 --> 01:30:59,330
Look at that hair!
If our poor mother saw you!
1476
01:30:59,571 --> 01:31:02,244
Otello, I had to split town.
But what happened?
1477
01:31:03,291 --> 01:31:04,804
You're asking me?
1478
01:31:07,971 --> 01:31:09,484
What exactly do you do in Milan?
1479
01:31:09,611 --> 01:31:11,920
Don't you worry about what I do,
worry for yourself!
1480
01:31:12,051 --> 01:31:14,007
For me?
What do you mean, Assuntina?
1481
01:31:15,051 --> 01:31:16,120
Otello...
1482
01:31:17,531 --> 01:31:19,362
...be careful of what you say.
1483
01:31:48,251 --> 01:31:49,240
Hello!
1484
01:31:53,891 --> 01:31:56,769
Everyone is equal under the law...
1485
01:31:57,091 --> 01:32:00,527
...the last
as well as the first citizens.
1486
01:32:01,011 --> 01:32:05,004
That this severe warning
not end in derision...
1487
01:32:05,331 --> 01:32:10,564
...and a mockery for justice,
for before us we have a man...
1488
01:32:10,811 --> 01:32:14,406
...who outside of this court
tried to mock the law!
1489
01:32:15,251 --> 01:32:21,565
Look at him, your Honor!
Look at his sarcastic smile.
1490
01:32:21,891 --> 01:32:25,964
But soon we'll wipe
that smile off his face...
1491
01:32:26,491 --> 01:32:30,450
...because a simple policeman,
a humble servant of justice...
1492
01:32:30,851 --> 01:32:35,208
...has risen up against him like a titan.
Otello Celletti, stand up!
1493
01:32:35,891 --> 01:32:41,887
You are the voice of our conscience,
the voice that will strike all!
1494
01:32:42,371 --> 01:32:44,441
We won't invoke lightening.
1495
01:32:46,211 --> 01:32:48,327
We are not here to talk
about the weather.
1496
01:32:49,211 --> 01:32:50,963
We shall stick to the facts.
1497
01:32:51,851 --> 01:32:55,082
The defense asks to call
several witnesses...
1498
01:32:55,251 --> 01:32:57,606
...who have something
interesting to tell us.
1499
01:32:59,131 --> 01:33:02,248
The titars kind sister
should be the first.
1500
01:33:02,971 --> 01:33:07,283
And after his sister,
we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli...
1501
01:33:08,211 --> 01:33:10,202
...together with Mr. Barlocco.
1502
01:33:10,411 --> 01:33:13,005
They also can tell us
some interesting facts.
1503
01:33:13,611 --> 01:33:18,002
And lastly, we shall call
the policemars father...
1504
01:33:18,331 --> 01:33:22,370
...the valorous soldier,
the hero of a thousand rallies.
1505
01:33:22,731 --> 01:33:25,962
Their testimony is not pertinent,
but we do not object...
1506
01:33:26,171 --> 01:33:28,321
...because we do not fear the truth.
1507
01:33:28,531 --> 01:33:31,682
You want to hear
these upright citizens? So be it!
1508
01:33:31,891 --> 01:33:34,451
You want to hear the hero?
So be it!
1509
01:33:34,611 --> 01:33:36,761
His heroic deeds
will leave you speechless.
1510
01:33:36,931 --> 01:33:39,320
It's better if I don't speak.
Don't taunt them!
1511
01:33:39,491 --> 01:33:42,483
Leave him alone! He's a poor old man.
Amalia, help my father!
1512
01:33:42,651 --> 01:33:45,370
Attorney, your Honor,
my father is a poor old man...
1513
01:33:45,531 --> 01:33:49,080
...he's losing his memory.
And if someone must talk, it is I!
1514
01:33:49,251 --> 01:33:52,687
- I gave the fine!
- It's about time!
1515
01:33:52,851 --> 01:33:54,523
I'll have no more interference.
1516
01:33:54,691 --> 01:33:57,410
Shall we deal
with the facts in the report?
1517
01:33:57,571 --> 01:34:01,610
Yes, but before discussing the facts,
if the court will allow...
1518
01:34:01,771 --> 01:34:04,843
...I would like to talk a moment
about the man you have before you.
1519
01:34:05,091 --> 01:34:06,365
Who is this man?
1520
01:34:12,931 --> 01:34:16,844
Your Honor, this man,
victim of a sly political plot...
1521
01:34:17,011 --> 01:34:18,967
...with the sole aim
of creating a scandal...
1522
01:34:19,131 --> 01:34:21,361
...is a man
without blame and without sin.
1523
01:34:23,211 --> 01:34:24,246
Uneard-of!
1524
01:34:30,851 --> 01:34:32,887
But didn't you say
he was a son of a bitch?
1525
01:34:33,051 --> 01:34:35,281
I guess he's changed his mind.
1526
01:34:39,051 --> 01:34:41,929
Are you counsel for the defense?
1527
01:34:42,091 --> 01:34:45,925
- Your Honor, allow him to speak.
- But you already have a lawyer!
1528
01:34:46,091 --> 01:34:49,288
- Yes, but he's so spontaneous...
- Thank you, Mr. Mayor.
1529
01:34:49,851 --> 01:34:52,445
I am spontaneous,
as well as psychologist.
1530
01:34:52,891 --> 01:34:59,808
And I tell you that a man with such
a broad forehead cannot be wrong!
1531
01:35:05,251 --> 01:35:06,889
Enough! Turncoat!
1532
01:35:07,491 --> 01:35:10,449
- We are leaving
and we leave you to... - Go!
1533
01:35:10,771 --> 01:35:14,366
Who knows you anyway?
I don't even know them, your Honor.
1534
01:35:14,531 --> 01:35:17,568
Enough!
I'll have no more digressions.
1535
01:35:17,931 --> 01:35:20,081
Respond to the questions
that I ask you.
1536
01:35:20,691 --> 01:35:23,808
How fast was the car going
when you stopped it?
1537
01:35:24,731 --> 01:35:27,120
45 km an hour.
1538
01:35:28,091 --> 01:35:30,366
But the report says 65.
1539
01:35:30,731 --> 01:35:35,088
65? Lt' obviously due to an error.
1540
01:35:35,251 --> 01:35:39,927
- An error?
- I only realized afterwards...
1541
01:35:40,091 --> 01:35:43,083
...that when my speedometer,
which is not standard equipment...
1542
01:35:43,251 --> 01:35:46,527
...and not made in Italy,
reads 65...
1543
01:35:46,691 --> 01:35:51,082
...the vehicle going 65
is really going 45 km an hour!
1544
01:35:51,251 --> 01:35:55,210
45... You could have checked
the speedometer before!
1545
01:35:55,371 --> 01:35:58,090
You're right, your Honor.
I'm sorry.
1546
01:35:58,851 --> 01:36:02,810
Well... Let's see what else
is written in the report.
1547
01:36:03,651 --> 01:36:08,805
The defendant,
declared to have said "crass".
1548
01:36:09,171 --> 01:36:13,881
Crass? It could well be
because when he said it...
1549
01:36:14,051 --> 01:36:18,567
...the window was closed
and I only saw his lips move.
1550
01:36:20,331 --> 01:36:23,289
So, you are withdrawing
everything you wrote in the report!
1551
01:36:23,971 --> 01:36:27,486
I enjoin you to the truth!
No need to fear.
1552
01:36:27,651 --> 01:36:30,085
And who should I fear?
1553
01:36:30,811 --> 01:36:32,563
They are all so kind to me.
1554
01:36:33,331 --> 01:36:36,528
So, you cannot be sure
that the word here in the report...
1555
01:36:36,691 --> 01:36:39,603
...is unutterable
- No, no, no.
1556
01:36:39,771 --> 01:36:44,765
No, your Honor.
Before the innocent eyes of my son...
1557
01:36:45,331 --> 01:36:47,128
...I declare that I cannot be sure.
1558
01:36:47,291 --> 01:36:49,521
Papà, if you don't remember it,
I do.
1559
01:36:49,691 --> 01:36:51,409
Shh! Do you want to ruin him?
1560
01:36:51,691 --> 01:36:56,719
And so, in your opinion,
did the Mayor intend to offend you?
1561
01:36:56,891 --> 01:36:58,847
No, no, no...
1562
01:36:59,011 --> 01:37:02,970
...and even if he had said that word
so similar to "crass"...
1563
01:37:03,571 --> 01:37:07,200
...in the whereabouts
it is commonly used...
1564
01:37:07,411 --> 01:37:09,049
...and it's not
the least bit offensive...
1565
01:37:09,171 --> 01:37:14,450
...to the contrary, in all of Italy
it means a man who's too honest.
1566
01:37:14,851 --> 01:37:17,684
But didn't he say he would
ruin the Government at the trial?
1567
01:37:17,851 --> 01:37:20,411
- Things said in anger...
- But it's not fair.
1568
01:37:20,571 --> 01:37:24,530
Get used to it while you're young,
because you can't when you're old.
1569
01:37:24,851 --> 01:37:27,240
You are the only witness
to the facts.
1570
01:37:27,491 --> 01:37:33,646
And now you say the facts are
different from those in the report.
1571
01:37:34,451 --> 01:37:36,885
- Why?
- Why, your Honor?
1572
01:37:37,651 --> 01:37:40,768
Because sometimes a man
reflects, thinks...
1573
01:37:42,411 --> 01:37:43,924
...he thinks hard...
1574
01:37:45,731 --> 01:37:47,005
...and then...
1575
01:38:04,611 --> 01:38:08,320
Slow down! Slow down! Slow down!
Go slow!
1576
01:38:08,491 --> 01:38:10,800
The road is slick! Slow down!
1577
01:38:11,131 --> 01:38:15,170
Why hurry?
Dead mars curve ahead, a ditch.
1578
01:38:15,331 --> 01:38:18,129
Slow down! You'll be sorry!
You'll skid! Slo...
1579
01:38:21,651 --> 01:38:22,970
Stop! Stop!
1580
01:38:23,131 --> 01:38:27,044
Everybody stop!
Let the Mayor's fast car through!
1581
01:38:27,291 --> 01:38:32,126
The road is yours, Mr. Mayor!
My compliments! On your way!
1582
01:38:32,291 --> 01:38:33,963
Why stop us and not him?
1583
01:38:34,091 --> 01:38:36,764
- Do you have a family? - Yes.
- Me too. Mind your own business.
1584
01:38:36,891 --> 01:38:39,769
- Where is he going at that speed?
- There he is!
1585
01:38:42,171 --> 01:38:46,608
Move back! Move back!
Boys, move back!
1586
01:38:47,451 --> 01:38:52,366
Clear the way!
Move back! Back!
1587
01:38:54,251 --> 01:38:57,243
Mr. Mayor, here I am.
1588
01:38:59,011 --> 01:39:00,160
Mr. Mayor...
1589
01:39:02,171 --> 01:39:05,163
- Who are you, dear boy?
- Officer Celletti.
1590
01:39:06,091 --> 01:39:07,843
Go to hell...
1591
01:39:13,851 --> 01:39:15,648
Clear the way! Clear out!
1592
01:39:18,211 --> 01:39:19,564
Move! Move!
1593
01:39:23,571 --> 01:39:25,402
Make way for the Mayor!
127549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.