Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,748 --> 00:01:58,519
Hold me tight, Alec.
I'm frightened.
2
00:01:58,619 --> 00:02:00,954
There's nothing to be afraid of,
darling.
3
00:02:01,054 --> 00:02:03,124
We're together from here on in.
4
00:02:03,224 --> 00:02:04,758
We're not.
5
00:02:04,858 --> 00:02:06,994
That's what frightens me.
6
00:02:07,094 --> 00:02:10,030
Alec, will you write to me often?
7
00:02:10,130 --> 00:02:12,366
What do you think?
8
00:02:12,466 --> 00:02:14,735
I think that I love you very much.
9
00:02:14,835 --> 00:02:17,938
I want to tell you and
tell you and tell you.
10
00:02:18,038 --> 00:02:21,809
Ahem.
11
00:02:21,909 --> 00:02:26,247
Sorry, mates.
It's time to say so long.
12
00:02:26,347 --> 00:02:28,416
Right, skipper.
13
00:02:35,088 --> 00:02:37,658
See you soon.
14
00:02:37,758 --> 00:02:39,159
See you soon.
15
00:03:13,361 --> 00:03:15,396
Oh, it's not fair, uncle Thad.
16
00:03:15,496 --> 00:03:17,265
Only two hours together.
17
00:03:17,365 --> 00:03:19,900
I didn't say any of the
things I wanted to,
18
00:03:20,000 --> 00:03:23,371
and now Alec's gone.
19
00:03:23,471 --> 00:03:25,406
If only we didn't
have to sail tonight.
20
00:03:25,506 --> 00:03:29,109
I'm sorry, Nancy.
It's orders.
21
00:03:29,209 --> 00:03:30,944
You know, this is the first time
22
00:03:31,044 --> 00:03:32,313
I ever saw him in his uniform.
23
00:03:32,413 --> 00:03:34,114
Well, the war
hasn't changed him any.
24
00:03:34,214 --> 00:03:36,317
Same old grin.
25
00:03:36,417 --> 00:03:38,952
Yeah.
The same old grin.
26
00:03:39,052 --> 00:03:40,788
Nothing will ever change that.
27
00:03:40,888 --> 00:03:43,457
He had it even when he first
proposed to me
28
00:03:43,557 --> 00:03:45,726
when I was 5 years old.
29
00:03:47,194 --> 00:03:48,629
Oh, look. They're
warming up a plane.
30
00:03:48,729 --> 00:03:50,464
Maybe it's Alec's.
31
00:03:53,701 --> 00:03:56,003
His mission tonight
is up past Bougainville.
32
00:03:56,103 --> 00:03:58,372
Ah, he's a fine lad, Nancy.
33
00:03:58,472 --> 00:04:00,308
Course, I take a lot
of credit for it.
34
00:04:00,408 --> 00:04:02,676
Credit?
It's surprising
35
00:04:02,776 --> 00:04:04,778
he turned out halfway civilized,
36
00:04:04,878 --> 00:04:05,979
those wild sea stories
37
00:04:06,079 --> 00:04:08,216
you were always telling him when
he was a little kid.
38
00:04:08,316 --> 00:04:09,650
But they were all true,
39
00:04:09,750 --> 00:04:11,219
even the ones I told
when I had too much
40
00:04:11,319 --> 00:04:15,756
of what Alec called
my scotch friends.
41
00:04:15,856 --> 00:04:18,125
Oh, by golly, I'm losing my grip.
42
00:04:18,225 --> 00:04:19,693
I should have married you two.
43
00:04:19,793 --> 00:04:21,929
I could, you know.
I'm a captain.
44
00:04:22,029 --> 00:04:23,597
Oh, you're sweet, uncle Thad.
45
00:04:23,697 --> 00:04:25,433
Oh, I'm not thinking of you,
46
00:04:25,533 --> 00:04:27,235
but I'd like to see the
faces on the folks back home
47
00:04:27,335 --> 00:04:31,272
when they heard an old pirate
like me stood in for a preacher.
48
00:04:31,372 --> 00:04:33,941
Oh, you're an old
rascal, but I love you.
49
00:04:34,041 --> 00:04:35,409
Excuse me.
50
00:04:35,509 --> 00:04:36,844
Casualties coming aboard, sir.
51
00:04:36,944 --> 00:04:38,512
Very well.
52
00:04:38,612 --> 00:04:40,548
I'd better get back on duty.
53
00:05:19,887 --> 00:05:21,221
Tower. Tower.
54
00:05:21,321 --> 00:05:23,957
Tower!
55
00:05:27,761 --> 00:05:29,663
Give me the emergency
power on the port engine.
56
00:05:29,763 --> 00:05:32,199
Yes, sir.
57
00:05:32,299 --> 00:05:33,834
Cady!
58
00:05:44,177 --> 00:05:46,380
It's got to be this time or never.
59
00:05:59,593 --> 00:06:01,695
Radio the base.
We're making a landing.
60
00:06:31,258 --> 00:06:32,793
Cut the gas!
61
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
See what you can do for the
crew and check the hull.
62
00:07:12,933 --> 00:07:14,468
Nothing here the
pumps won't handle.
63
00:07:14,568 --> 00:07:15,736
We'll float alright.
64
00:07:15,836 --> 00:07:17,671
The crew... how bad are they?
65
00:07:20,407 --> 00:07:21,809
It's no use.
66
00:07:26,213 --> 00:07:27,981
You mean all of them?
67
00:07:35,455 --> 00:07:36,624
How bad is the radio?
68
00:07:38,391 --> 00:07:40,861
Voice transmitter's gone.
69
00:07:40,961 --> 00:07:43,397
Receiver's okay.
70
00:07:43,497 --> 00:07:44,665
Don't they know where we're down?
71
00:07:44,765 --> 00:07:47,034
Didn't the kid get a message off?
72
00:07:47,134 --> 00:07:48,836
Radioed the attack.
73
00:07:48,936 --> 00:07:51,572
Didn't have a chance to
send back our position.
74
00:07:58,879 --> 00:08:01,381
Do you know any of
the burial service?
75
00:08:01,481 --> 00:08:04,217
Yeah. I guess I know
a couple of lines.
76
00:08:04,317 --> 00:08:05,886
Say them.
77
00:08:05,986 --> 00:08:10,290
The lord hath given.
The lord hath taken away.
78
00:08:10,390 --> 00:08:13,527
Blessed be the name of the lord.
79
00:08:13,627 --> 00:08:15,495
So long, you guys.
80
00:08:20,033 --> 00:08:20,901
Whoo!
81
00:08:21,001 --> 00:08:24,004
Oh, it's going to be
a scorcher today.
82
00:08:24,104 --> 00:08:26,840
Better start getting
used to that heat.
83
00:08:28,175 --> 00:08:30,611
Alec.
84
00:08:30,711 --> 00:08:33,547
Alec! There's
a bullet hole in it!
85
00:08:33,647 --> 00:08:35,849
Yeah, I know.
86
00:08:35,949 --> 00:08:37,718
The other breakers
are shot up, too.
87
00:08:37,818 --> 00:08:39,620
What?
88
00:08:39,720 --> 00:08:43,223
I saved what water
I could... In this.
89
00:08:43,323 --> 00:08:44,324
Are you kidding?
90
00:08:44,424 --> 00:08:45,559
Why, even if we use an eyedropper,
91
00:08:45,659 --> 00:08:48,161
that won't last more
than a couple of days.
92
00:08:48,261 --> 00:08:51,131
We've got to make it last...
Till something happens.
93
00:08:52,733 --> 00:08:56,169
Till what happens?
We're off our course.
94
00:08:56,269 --> 00:08:57,971
Oh, we'll be spotted
95
00:09:02,342 --> 00:09:05,012
Alec, what do you really
think of our chances?
96
00:09:06,680 --> 00:09:10,183
I think we've got
a very good chance.
97
00:09:10,283 --> 00:09:11,652
What do you think?
98
00:09:11,752 --> 00:09:15,823
I think you're trying
to keep up our morale.
99
00:09:19,426 --> 00:09:23,597
Hello,
you yanks. How's everything?
100
00:09:23,697 --> 00:09:26,600
This is your friend from Tokyo.
101
00:09:26,700 --> 00:09:29,336
Don't you think you've
done your duty yet?
102
00:09:29,436 --> 00:09:32,372
Everyone on our team
thinks you have.
103
00:09:32,472 --> 00:09:35,876
Just think how anxious the folks
are to see you back home.
104
00:09:35,976 --> 00:09:37,978
Do me a favour, will you?
105
00:09:38,078 --> 00:09:40,313
Go down there
and cut rose's throat.
106
00:09:40,413 --> 00:09:42,382
...mom and pop.
107
00:09:42,482 --> 00:09:46,887
And how big do you suppose
that kid sister is now?
108
00:09:46,987 --> 00:09:49,723
And what about that girl?
109
00:09:49,823 --> 00:09:52,693
Don't leave her alone...
Too long.
110
00:09:59,900 --> 00:10:01,434
They're still trying to get us.
111
00:10:01,534 --> 00:10:02,770
There's our signal again.
112
00:10:02,870 --> 00:10:05,138
They're beginning to worry now.
Any message?
113
00:10:05,238 --> 00:10:08,676
Yeah... come home, boys.
All is forgiven.
114
00:10:10,443 --> 00:10:13,714
Sorry, fellas.
We can't accept your invitation.
115
00:10:13,814 --> 00:10:15,649
We've been disconnected.
116
00:10:19,152 --> 00:10:22,389
Disconnected
from the whole world...
117
00:10:22,489 --> 00:10:25,425
From everything...
118
00:10:25,525 --> 00:10:27,861
From everybody you love.
119
00:10:37,070 --> 00:10:39,539
Alec.
120
00:10:39,639 --> 00:10:40,708
Alec!
121
00:10:40,808 --> 00:10:43,510
Nancy, what's the matter?
122
00:10:43,610 --> 00:10:45,178
Something's happened to Alec.
123
00:10:47,347 --> 00:10:49,850
Uncle Thad, something's
happened to Alec.
124
00:10:49,950 --> 00:10:52,085
He's in trouble or hurt.
I know it.
125
00:10:52,185 --> 00:10:53,186
No. Now, Nancy.
126
00:10:53,286 --> 00:10:55,789
Maybe... maybe his plane
was shot down.
127
00:10:55,889 --> 00:10:57,658
Nonsense. You've been
dreaming or something.
128
00:10:57,758 --> 00:11:00,093
No. I can always tell
when Alec's in trouble.
129
00:11:00,193 --> 00:11:03,296
Even when we were little kids,
it was like that.
130
00:11:03,396 --> 00:11:04,798
I feel it.
I'm sure.
131
00:11:04,898 --> 00:11:06,800
Now, look here.
You've been working too hard.
132
00:11:06,900 --> 00:11:08,001
Too many sick boys on this ship.
133
00:11:08,101 --> 00:11:10,804
No. It's just as if
Alec was telling me.
134
00:11:10,904 --> 00:11:12,172
It's always been like that.
135
00:11:12,272 --> 00:11:14,241
Once, I went all the way
home from Honolulu
136
00:11:14,341 --> 00:11:16,977
because I knew something
was happening to him.
137
00:11:17,077 --> 00:11:19,279
Oh, uncle Thad,
I've got to go to him.
138
00:11:19,379 --> 00:11:20,681
I've got to.
He needs me.
139
00:11:20,781 --> 00:11:23,717
You sit down and let me
get you a cup of coffee.
140
00:11:23,817 --> 00:11:25,152
But we're not too far
off his course.
141
00:11:25,252 --> 00:11:27,154
Maybe... we've got to
try to find him.
142
00:11:27,254 --> 00:11:29,990
Here, now. You drink
this down quick.
143
00:11:30,090 --> 00:11:32,926
Uncle Thad, you've got to listen.
144
00:11:33,026 --> 00:11:36,296
I'm asking you this with
everything that's inside of me.
145
00:11:36,396 --> 00:11:37,530
Take me to Alec.
146
00:11:37,630 --> 00:11:38,966
You can do it.
147
00:11:39,066 --> 00:11:40,533
I love you, Nancy, and I love Alec,
148
00:11:40,633 --> 00:11:43,704
but I can't take the ship off its course,
not for anybody.
149
00:11:43,804 --> 00:11:45,405
If it's going to make
you feel any better,
150
00:11:45,505 --> 00:11:48,541
I'll try and get in touch with his
base and get some news of him.
151
00:11:48,641 --> 00:11:52,680
Oh, I'm so sure he needs us.
152
00:11:52,780 --> 00:11:54,982
I'm so sure of it.
153
00:11:58,752 --> 00:12:00,921
Joe, did you ever think
about somebody so hard
154
00:12:01,021 --> 00:12:02,790
you could almost actually see them?
155
00:12:02,890 --> 00:12:05,959
Nope. When I see them,
they're there.
156
00:12:06,059 --> 00:12:08,095
I can see somebody right now.
157
00:12:08,195 --> 00:12:10,297
Oh. A dame?
158
00:12:10,397 --> 00:12:11,932
She's beautiful.
159
00:12:12,032 --> 00:12:13,701
A girl named Nancy.
160
00:12:13,801 --> 00:12:16,670
Yeah? Where did you pick her up?
161
00:12:16,770 --> 00:12:21,241
A little town in Iowa...
When I was about 7.
162
00:12:21,341 --> 00:12:24,611
You had your mind
on dames even then, huh?
163
00:12:24,711 --> 00:12:27,614
Maybe I should have
lived in a small town.
164
00:12:27,714 --> 00:12:29,883
Oh, you sure would
have liked it, Joe.
165
00:12:29,983 --> 00:12:33,486
Westview was the nicest
little town you ever saw...
166
00:12:33,586 --> 00:12:37,791
big old maple trees all around
the courthouse square...
167
00:12:38,525 --> 00:12:41,194
And Bailey's drugstore.
168
00:12:41,294 --> 00:12:44,097
Ah, there's something
about your own hometown.
169
00:12:44,197 --> 00:12:47,567
My hometown had 7 million people.
170
00:12:47,667 --> 00:12:51,404
I can remember the summer
heat hanging over the corn...
171
00:12:51,504 --> 00:12:54,241
corn taller than a man can
reach with a buggy whip.
172
00:12:54,341 --> 00:12:56,844
Ah, you corn-fed guys are all alike.
173
00:12:56,944 --> 00:12:59,980
Soon as the sun goes
down, you get homesick.
174
00:13:00,080 --> 00:13:02,415
Well, maybe it's because I've
got so much to look back on.
175
00:13:02,515 --> 00:13:05,285
You know, I've lived in this
little town all my life,
176
00:13:05,385 --> 00:13:09,056
and somehow or other,
I can't feel cut off from it even now.
177
00:13:09,156 --> 00:13:13,193
Alec, voice-over: One of the first things
I can remember is our old model "T."
178
00:13:13,293 --> 00:13:15,228
My father was the town doctor,
179
00:13:15,328 --> 00:13:17,597
and sometimes he'd take me
with him on his rounds.
180
00:13:17,697 --> 00:13:19,666
Daddy, what road is this?
181
00:13:19,766 --> 00:13:21,902
The old west road, son.
182
00:13:22,002 --> 00:13:24,905
Where does this old west road go?
183
00:13:25,005 --> 00:13:28,675
Goes on and on...
Due west.
184
00:13:28,775 --> 00:13:31,678
How far is due west?
185
00:13:31,778 --> 00:13:33,981
Way out past the county hospital.
186
00:13:34,081 --> 00:13:38,819
Is the county hospital
the end of the world?
187
00:13:38,919 --> 00:13:40,420
Sometimes it is, son.
188
00:13:40,520 --> 00:13:44,357
I'll be a doctor and go
to the county hospital
189
00:13:44,457 --> 00:13:48,528
way at the end of the world
out the old west road.
190
00:13:48,628 --> 00:13:50,730
When, daddy, when?
191
00:13:50,830 --> 00:13:54,234
When you grow up, take dad's place.
192
00:13:55,969 --> 00:13:57,070
Alec, voice-over:
Our house was
193
00:13:57,170 --> 00:13:59,206
the one with the cupola
on main street.
194
00:13:59,306 --> 00:14:01,674
It was large and square and roomy.
195
00:14:03,343 --> 00:14:06,346
Dad's office was to the right
as you went up the steps,
196
00:14:06,446 --> 00:14:09,749
and to the left was the living
room where mother had her piano.
197
00:14:09,849 --> 00:14:12,485
My mother could have been
a professional pianist.
198
00:14:12,585 --> 00:14:14,788
Or is that how every kid thinks
199
00:14:14,888 --> 00:14:17,290
about a thing his mother does?
200
00:14:17,390 --> 00:14:19,159
My mother was beautiful then,
201
00:14:19,259 --> 00:14:20,961
and any room she happened to be in,
202
00:14:21,061 --> 00:14:24,464
people felt good just to be there.
203
00:14:35,208 --> 00:14:37,410
What's that, mother?
What's that?
204
00:14:37,510 --> 00:14:38,578
The music?
205
00:14:38,678 --> 00:14:40,247
That one. That one.
206
00:14:41,181 --> 00:14:43,316
Uh, that one?
Yes.
207
00:14:43,416 --> 00:14:44,717
That's the g note.
208
00:14:44,817 --> 00:14:45,785
G note?
209
00:14:45,885 --> 00:14:47,754
Mm-hmm. Here, honey.
You make it.
210
00:14:50,723 --> 00:14:53,293
Oh, that's the g note.
211
00:14:53,393 --> 00:14:56,529
It goes and goes.
212
00:14:56,629 --> 00:14:58,631
It goes?
213
00:14:58,731 --> 00:15:01,701
Away down the road far.
214
00:15:01,801 --> 00:15:02,970
What road, Alec?
215
00:15:03,070 --> 00:15:05,538
The old west road, mother.
216
00:15:05,638 --> 00:15:08,441
That's the g note road.
217
00:15:09,576 --> 00:15:11,678
It goes all the way.
218
00:15:13,846 --> 00:15:17,617
I think it's time for you to wash
your hands for dinner, darling.
219
00:15:17,717 --> 00:15:20,888
Gosh, I don't mind dirty hands.
220
00:15:20,988 --> 00:15:23,690
Why does everybody
else care so much?
221
00:15:29,296 --> 00:15:32,199
I like that g note, mother.
222
00:15:32,299 --> 00:15:37,404
It goes and goes and goes.
223
00:15:40,240 --> 00:15:41,808
Alec, voice-over: Then,
of course, there was Nancy...
224
00:15:41,908 --> 00:15:44,611
Nancy Fraser, who lived
across the street from us.
225
00:15:44,711 --> 00:15:48,448
She was always right behind
me in everything I did.
226
00:15:48,548 --> 00:15:51,084
Every year, Nancy and I
went hunting for lady-slippers
227
00:15:51,184 --> 00:15:53,420
in the woods below the water tower.
228
00:15:53,520 --> 00:15:54,621
Alec.
229
00:15:54,721 --> 00:15:56,156
What?
230
00:15:56,256 --> 00:15:57,057
Aw!
231
00:15:57,157 --> 00:15:59,792
I didn't find it,
Alec. I didn't.
232
00:15:59,892 --> 00:16:03,296
I only said Alec and pointed.
233
00:16:03,396 --> 00:16:05,999
Aw, who wants an old flower?
234
00:16:06,099 --> 00:16:09,636
Even a girl can find an old flower.
235
00:16:09,736 --> 00:16:13,006
Why,
I bet you I can climb that water tower.
236
00:16:13,106 --> 00:16:16,543
Why, I guess you can climb
anything in this world!
237
00:16:16,643 --> 00:16:19,179
Alright,
if you don't believe me, watch!
238
00:16:40,833 --> 00:16:42,970
Wahoo!
239
00:16:43,070 --> 00:16:44,604
Wahoo, Nancy!
240
00:16:44,704 --> 00:16:46,473
Wahoo!
241
00:16:46,573 --> 00:16:49,042
Wahoo!
242
00:16:49,142 --> 00:16:50,577
Wahoo!
243
00:17:22,775 --> 00:17:24,011
Look at Alec up there.
244
00:17:24,111 --> 00:17:25,712
Whoa.
245
00:17:27,947 --> 00:17:29,482
Hey!
246
00:17:30,650 --> 00:17:33,353
Hey, come on down here.
247
00:17:33,453 --> 00:17:36,589
Come on, come on.
Come on down here.
248
00:17:36,689 --> 00:17:41,461
You darn fool kid!
I'm going to get your father!
249
00:17:41,561 --> 00:17:43,163
Wahoo!
250
00:17:58,778 --> 00:18:00,347
Wahoo!
251
00:18:11,391 --> 00:18:12,759
Nancy!
252
00:18:14,727 --> 00:18:16,229
Nancy!
253
00:18:19,966 --> 00:18:21,734
Here I come, Alec.
254
00:18:22,502 --> 00:18:24,437
Well... Well, come on.
255
00:18:26,506 --> 00:18:29,742
I... Don't think I can.
256
00:18:29,842 --> 00:18:32,945
I'm getting tired.
257
00:18:33,045 --> 00:18:35,515
Go back down, then.
258
00:18:35,615 --> 00:18:37,817
I... Alec...
259
00:18:37,917 --> 00:18:41,154
I think I'm going to let go.
260
00:18:41,254 --> 00:18:44,857
Aw, just an old girl,
that's all you are.
261
00:18:44,957 --> 00:18:46,393
Just an old girl!
262
00:18:46,493 --> 00:18:49,596
I'm not! I'm not
just an old girl.
263
00:18:53,333 --> 00:18:57,370
I'm not... I'm not...
264
00:18:57,470 --> 00:18:59,772
I'm not!
265
00:18:59,872 --> 00:19:01,941
I'm not just an old girl.
266
00:19:03,210 --> 00:19:04,177
I'm not.
267
00:19:04,277 --> 00:19:05,778
You shouldn't be up here.
268
00:19:11,117 --> 00:19:13,886
My, we're up high.
269
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
It's nice up here, isn't it?
270
00:19:16,088 --> 00:19:17,490
No.
271
00:19:20,593 --> 00:19:23,096
Alec! Are you up there,
Alec Brooke?
272
00:19:23,196 --> 00:19:24,697
It's your father.
273
00:19:28,368 --> 00:19:30,737
Yes, Mr. Fraser.
274
00:19:30,837 --> 00:19:33,106
Hello, daddy!
275
00:19:33,206 --> 00:19:34,541
Get away from the edge!
276
00:19:34,641 --> 00:19:37,910
I'm coming right up.
Hold on to her... tight!
277
00:19:38,010 --> 00:19:42,315
Alec, so help me, if you let go
of her for one minute, I'll...
278
00:19:42,415 --> 00:19:44,484
Never mind.
Just hold on to her.
279
00:19:50,390 --> 00:19:52,359
It's beautiful up here.
280
00:19:52,459 --> 00:19:54,927
Just be quiet.
Be...
281
00:19:55,027 --> 00:19:56,563
Quiet.
282
00:19:57,430 --> 00:20:00,133
Don't look down, daddy.
283
00:20:00,233 --> 00:20:01,601
What?
284
00:20:10,209 --> 00:20:11,444
Take it easy, Fraser!
285
00:20:11,544 --> 00:20:13,946
We'll be right with you!
286
00:20:14,046 --> 00:20:17,184
Alec, voice-over: I thought I'd be
punished good and proper for that stunt,
287
00:20:17,284 --> 00:20:20,887
but when I got home, I found that
uncle Thad was going off to sea again,
288
00:20:20,987 --> 00:20:24,123
and mother knew that
that was punishment enough.
289
00:20:24,223 --> 00:20:26,092
My uncle Thad's a wonderful guy.
290
00:20:26,192 --> 00:20:28,060
He's in the regular Navy now,
291
00:20:28,160 --> 00:20:32,832
but in those days, he was as colourful
and romantic as an old buccaneer.
292
00:20:32,932 --> 00:20:35,502
His head was full
of the darnedest stories.
293
00:20:35,602 --> 00:20:37,404
Do you have to go, uncle Thad?
294
00:20:37,504 --> 00:20:39,472
Aye, aye.
Back to the pacific.
295
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
Oh, it's a dreadful fate.
296
00:20:41,674 --> 00:20:44,877
Well, if you don't want to go,
why are you going?
297
00:20:52,485 --> 00:20:53,653
Did you hear that?
298
00:20:53,753 --> 00:20:56,756
I'm deaf, uncle Thad.
I can't hear anything.
299
00:20:56,856 --> 00:20:58,658
My ears are ringing.
300
00:20:58,758 --> 00:21:00,360
So are mine.
301
00:21:00,460 --> 00:21:04,364
What is it, boy,
that makes a man go on and on, huh?
302
00:21:04,464 --> 00:21:07,567
Keep moving, living, hoping?
What is it, boy?
303
00:21:07,667 --> 00:21:09,702
A ringing in the ears,
304
00:21:09,802 --> 00:21:12,372
the sight of something you saw
once and you live to see again,
305
00:21:12,472 --> 00:21:13,573
a dream inside you.
306
00:21:13,673 --> 00:21:16,142
Every man's got one,
and I got mine:
307
00:21:16,242 --> 00:21:17,910
To find High Barbaree.
308
00:21:18,010 --> 00:21:19,111
What's that?
309
00:21:19,211 --> 00:21:21,548
High Barbaree?
The island I saw once...
310
00:21:21,648 --> 00:21:22,982
oh, didn't I tell you?
311
00:21:23,082 --> 00:21:24,016
Where?
312
00:21:24,116 --> 00:21:25,452
Out in the pacific ocean.
313
00:21:25,552 --> 00:21:28,187
Oh, I know,
some folks say there is no such place,
314
00:21:28,287 --> 00:21:30,156
and it's not on the charts.
315
00:21:30,256 --> 00:21:32,992
But just the same, I saw it.
316
00:21:33,092 --> 00:21:34,327
High Barbaree?
317
00:21:34,427 --> 00:21:38,531
Yep. Rising high,
high up out of the ocean...
318
00:21:38,631 --> 00:21:42,669
two great mountains with a long,
white beach betwixt them,
319
00:21:42,769 --> 00:21:45,472
flowers and palm trees and...
320
00:21:45,572 --> 00:21:48,040
Yep, I saw it,
and I'll see it again someday.
321
00:21:48,140 --> 00:21:51,311
Uncle Thad,
were there any bears and tigers on it?
322
00:21:51,411 --> 00:21:53,112
Well, now, as a matter of fact,
323
00:21:53,212 --> 00:21:54,681
I didn't get on the island.
324
00:21:54,781 --> 00:21:57,149
There was a storm...
the worst storm I ever lived through.
325
00:21:57,249 --> 00:22:01,053
There I was standing watch,
and then I heard the gong.
326
00:22:01,153 --> 00:22:02,088
The what?
327
00:22:02,188 --> 00:22:03,623
The gong.
328
00:22:03,723 --> 00:22:05,825
There's an old native
chief lives on the island.
329
00:22:05,925 --> 00:22:08,561
His name is Tangaroa.
330
00:22:08,661 --> 00:22:11,631
Looks something like
that chap there.
331
00:22:11,731 --> 00:22:15,134
The first thing you hear when
you come near high Barbaree
332
00:22:15,234 --> 00:22:18,037
is Tangaroa banging the gong...
333
00:22:18,137 --> 00:22:21,974
a gong, ooh,
a million times bigger than that one.
334
00:22:22,074 --> 00:22:24,811
I've known that island ever since
I was no bigger than you are.
335
00:22:24,911 --> 00:22:26,613
My grandfather saw it once,
336
00:22:26,713 --> 00:22:29,849
and he heard the gong
on the very same spot...
337
00:22:29,949 --> 00:22:31,884
the time he was
caught in the typhoon.
338
00:22:31,984 --> 00:22:34,787
Yes, sir, and when I saw it,
it was just like he said.
339
00:22:34,887 --> 00:22:39,926
There she was, rising up out
of the mist... High Barbaree.
340
00:22:40,026 --> 00:22:42,595
I wanted to head for it.
I told the captain,
341
00:22:42,695 --> 00:22:46,065
but he said I'd been
visiting my scotch friends.
342
00:22:46,165 --> 00:22:47,400
He ordered me below,
343
00:22:47,500 --> 00:22:50,136
and when he let me on deck again,
it was gone.
344
00:22:50,236 --> 00:22:53,373
So I lost my chance to get ashore.
345
00:22:53,473 --> 00:22:55,608
But I will...
Someday, boy.
346
00:22:55,708 --> 00:22:58,110
Do you know where to find it again?
347
00:22:58,210 --> 00:23:00,547
Of course I do.
348
00:23:00,647 --> 00:23:02,782
One north by 160 east.
349
00:23:02,882 --> 00:23:04,484
Well, here, look.
350
00:23:04,584 --> 00:23:06,786
I'll show it to you on the chart.
351
00:23:06,886 --> 00:23:07,920
Now, let's see...
352
00:23:08,020 --> 00:23:11,290
Solomon Islands,
Guadalcanal, Bougainville.
353
00:23:11,390 --> 00:23:12,392
Right there.
354
00:23:12,492 --> 00:23:15,328
Yes, sir!
Right there!
355
00:23:15,428 --> 00:23:17,430
Here's a pencil.
356
00:23:17,530 --> 00:23:19,265
Mark it on the chart, boy.
357
00:23:19,365 --> 00:23:22,402
Mark it on the chart
and make it official.
358
00:23:22,502 --> 00:23:25,271
High Barbaree.
359
00:23:25,371 --> 00:23:27,807
High barbaree.
360
00:23:27,907 --> 00:23:31,077
And I never stopped
thinking about that island.
361
00:23:31,177 --> 00:23:33,880
And whenever uncle Thad
came back to westview,
362
00:23:33,980 --> 00:23:36,616
he and Nancy and I would
always talk about it.
363
00:23:36,716 --> 00:23:38,551
How can you keep
your mind on an island
364
00:23:38,651 --> 00:23:40,387
dreamed up by a drunken old uncle?
365
00:23:40,487 --> 00:23:43,490
Look. That's all
I can think about.
366
00:23:43,590 --> 00:23:45,492
You want to finish it off now?
367
00:23:45,592 --> 00:23:47,827
I've got to.
I can't stand it.
368
00:24:09,048 --> 00:24:10,517
Well, that's that.
369
00:24:15,522 --> 00:24:17,023
Alec.
370
00:24:17,123 --> 00:24:19,025
Yeah.
371
00:24:19,125 --> 00:24:21,327
Where did you say
that fool island was?
372
00:24:21,427 --> 00:24:24,196
One north, 160 east.
373
00:24:24,296 --> 00:24:26,499
Yeah, that's what I thought.
374
00:24:26,599 --> 00:24:27,867
Alec, look here.
375
00:24:27,967 --> 00:24:29,969
Hmm?
376
00:24:30,069 --> 00:24:32,839
Here's the position
you just gave me,
377
00:24:32,939 --> 00:24:34,874
and here's our drift so far.
378
00:24:38,444 --> 00:24:40,580
Why, it's like
we laid a course for it!
379
00:24:40,680 --> 00:24:42,482
Yeah, that's right.
380
00:24:42,582 --> 00:24:44,717
We're drifting right towards it.
381
00:24:44,817 --> 00:24:49,321
Can't be much more than
100 miles from here.
382
00:24:49,421 --> 00:24:51,257
This don't make sense.
383
00:24:51,357 --> 00:24:52,859
Why doesn't it?
384
00:24:52,959 --> 00:24:55,261
I've been haunted by high
Barbaree all my life,
385
00:24:55,361 --> 00:24:57,396
and here we are within
just a few miles of it.
386
00:24:57,496 --> 00:24:59,866
That's not just an accident.
387
00:24:59,966 --> 00:25:02,835
I even named this plane
High Barbaree, didn't I?
388
00:25:02,935 --> 00:25:05,104
And that's where
it's trying to take us.
389
00:25:05,204 --> 00:25:06,405
Come on.
Let's help it.
390
00:25:06,505 --> 00:25:07,807
Help it? How?
391
00:25:07,907 --> 00:25:09,576
We'll rig up the sails
with the parachutes.
392
00:25:09,676 --> 00:25:12,244
What are we waiting for?
393
00:25:12,344 --> 00:25:14,581
I might have known I could
depend on uncle Thad.
394
00:25:14,681 --> 00:25:16,849
He promised me I'd get
to High Barbaree.
395
00:25:16,949 --> 00:25:18,718
He never broke a promise yet.
396
00:25:18,818 --> 00:25:19,919
Never left the house
without telling me
397
00:25:20,019 --> 00:25:21,488
he was going to bring me something.
398
00:25:21,588 --> 00:25:22,989
He always kept his word.
399
00:25:23,089 --> 00:25:25,658
On my 11th birthday,
it was a canoe.
400
00:25:25,758 --> 00:25:27,359
Nancy and I were up
at the crack of dawn
401
00:25:27,459 --> 00:25:31,097
down at the railroad
station, waiting.
402
00:25:34,166 --> 00:25:36,503
Suppose uncle Thad
doesn't come, Alec.
403
00:25:36,603 --> 00:25:38,505
You don't know
my uncle Thad, Nancy.
404
00:25:38,605 --> 00:25:41,407
But anybody could forget
since last year...
405
00:25:41,507 --> 00:25:43,610
even to buy a canoe.
406
00:25:43,710 --> 00:25:45,578
Your mother said so, Alec.
407
00:25:45,678 --> 00:25:47,880
Mother doesn't know
uncle Thad, either.
408
00:25:49,148 --> 00:25:51,551
Oh! You scared me
out of 7 years' growth!
409
00:25:51,651 --> 00:25:54,020
It's his birthday, Mrs. Henshaw.
410
00:25:55,287 --> 00:25:56,288
Alec!
411
00:25:56,388 --> 00:25:58,390
Wahoo!
412
00:25:58,490 --> 00:26:00,527
Wahoo!
413
00:26:00,627 --> 00:26:02,428
What's the matter
with him? Is he crazy?
414
00:26:02,528 --> 00:26:04,997
Why, no.
He's just happy.
415
00:26:05,097 --> 00:26:06,599
Wahoo!
416
00:26:08,067 --> 00:26:12,338
Alec, the train's coming!
Come down... quick!
417
00:26:13,673 --> 00:26:16,042
Wahoo!
418
00:26:16,142 --> 00:26:17,644
Wahoo!
419
00:26:22,448 --> 00:26:23,716
Come on!
420
00:26:26,285 --> 00:26:28,320
Board!
421
00:26:28,420 --> 00:26:29,589
Mister, where is the canoe?
422
00:26:29,689 --> 00:26:32,625
Stand aside, son.
Don't bother us.
423
00:26:32,725 --> 00:26:33,926
But where is the canoe?
424
00:26:34,026 --> 00:26:35,427
Now get back.
There's no canoe here.
425
00:26:35,527 --> 00:26:37,930
Stand aside. You'll...
you'll get hurt.
426
00:26:46,338 --> 00:26:47,874
Oh, Alec.
427
00:26:50,910 --> 00:26:53,345
I have a birthday present for you.
428
00:26:53,445 --> 00:26:55,347
I made it myself.
429
00:26:55,447 --> 00:26:57,449
A nice orange neck-tie.
430
00:26:57,549 --> 00:26:59,085
I dropped several stitches,
431
00:26:59,185 --> 00:27:01,588
but if you tie it
just a certain way...
432
00:27:01,688 --> 00:27:03,355
thanks a lot, Nancy.
433
00:27:03,455 --> 00:27:05,324
Why, somebody must be moving.
434
00:27:05,424 --> 00:27:06,458
Belay there!
435
00:27:06,558 --> 00:27:08,595
You want to chip the paint off her?
436
00:27:08,695 --> 00:27:10,429
Lower her on the lawn.
437
00:27:10,529 --> 00:27:12,632
Easy away.
Easy does it.
438
00:27:12,732 --> 00:27:14,300
My canoe!
439
00:27:14,400 --> 00:27:16,736
It's battleship grey!
440
00:27:18,437 --> 00:27:20,006
Uncle Thad!
441
00:27:22,474 --> 00:27:25,177
Been keeping your weather
eye out for squalls, Alec?
442
00:27:25,277 --> 00:27:27,246
Aw, uncle Thad!
443
00:27:28,380 --> 00:27:30,617
Hey!
Easy with that.
444
00:27:30,717 --> 00:27:31,784
Gosh all mighty!
445
00:27:31,884 --> 00:27:33,152
Gurgle gurgle!
446
00:27:33,252 --> 00:27:35,154
Shh!
447
00:27:35,254 --> 00:27:36,355
Well, Thad!
448
00:27:36,455 --> 00:27:38,357
Thad Vail!
449
00:27:43,562 --> 00:27:44,764
Oh, you've gotten thin.
450
00:27:44,864 --> 00:27:46,132
You always say that.
451
00:27:46,232 --> 00:27:48,234
I ain't took off a ounce
since my last voyage.
452
00:27:48,334 --> 00:27:50,502
And your grammar
hasn't improved a bit.
453
00:27:50,602 --> 00:27:52,805
Well, I guess it ain't.
454
00:27:52,905 --> 00:27:54,607
Alec thinks you're a great man.
455
00:27:54,707 --> 00:27:55,642
Are you, Thad?
456
00:27:55,742 --> 00:27:58,410
Who me? Sure, in places.
457
00:28:00,179 --> 00:28:01,614
When you want to pick her up,
458
00:28:01,714 --> 00:28:05,918
you catch her this-a-way,
and up she goes!
459
00:28:06,018 --> 00:28:07,820
Out of my way, little girl.
460
00:28:09,655 --> 00:28:11,257
Well!
461
00:28:11,357 --> 00:28:12,258
Well, Thad!
462
00:28:12,358 --> 00:28:13,092
Hiya, doctor.
463
00:28:13,192 --> 00:28:14,927
By golly, it's good to see you.
464
00:28:15,027 --> 00:28:16,395
Thanks. Could you tell me...
465
00:28:16,495 --> 00:28:18,698
why didn't you let us
know you were coming?
466
00:28:18,798 --> 00:28:21,600
Thaddy Vail!
467
00:28:21,700 --> 00:28:22,601
Hello, Delly.
468
00:28:22,701 --> 00:28:24,036
I heard you were in town.
469
00:28:24,136 --> 00:28:25,805
I mean,
I just happened to be passing.
470
00:28:25,905 --> 00:28:27,674
I'm glad I came about so prompt.
471
00:28:27,774 --> 00:28:31,477
Oh, Thaddy, you
haven't changed a bit.
472
00:28:31,577 --> 00:28:33,112
Tell me, have I?
473
00:28:33,212 --> 00:28:35,682
No, Delly. I can't say you have.
474
00:28:35,782 --> 00:28:37,249
Where do I stow this?
475
00:28:37,349 --> 00:28:40,987
Uncle Thad, why don't
we stow her on dad's car,
476
00:28:41,087 --> 00:28:43,455
and then go to the river?
477
00:28:43,555 --> 00:28:45,925
That's a good idea.
478
00:28:46,025 --> 00:28:48,094
You sure know a lot about boats.
479
00:28:48,194 --> 00:28:51,798
Yeah, but when I'm ashore,
I'm just a poor flopping fish,
480
00:28:51,898 --> 00:28:53,299
always getting into trouble.
481
00:28:53,399 --> 00:28:54,500
What do you mean?
482
00:28:54,600 --> 00:28:57,436
Well, in this port,
is that there Delly Parkson.
483
00:28:57,536 --> 00:28:59,105
I get a sort of crawly feeling,
484
00:28:59,205 --> 00:29:01,307
like she was fixing to
throw her hooks into me,
485
00:29:01,407 --> 00:29:02,775
matrimoniously speaking.
486
00:29:02,875 --> 00:29:05,444
Gosh! That's terrible.
487
00:29:05,544 --> 00:29:07,479
Can I do anything, uncle Thad?
488
00:29:07,579 --> 00:29:09,849
You'll make a sailor
yet. Yes, sir.
489
00:29:09,949 --> 00:29:11,818
When you see that female getting me
490
00:29:11,918 --> 00:29:13,886
so I don't know wind from water,
491
00:29:13,986 --> 00:29:15,755
you look at me like, uh...
492
00:29:15,855 --> 00:29:17,256
Like there was a shark around,
493
00:29:17,356 --> 00:29:19,926
and say something that nobody
but us can understand.
494
00:29:20,026 --> 00:29:24,130
Uh-huh. Avast. Ease off.
Man overboard.
495
00:29:24,230 --> 00:29:27,900
Avast. Ease off.
Man overboard.
496
00:29:29,701 --> 00:29:32,104
Look, uncle Thad!
A muskrat!
497
00:29:32,738 --> 00:29:34,140
I'll get him.
498
00:29:34,240 --> 00:29:35,908
Alec, watch out!
499
00:29:42,514 --> 00:29:46,252
Well, that will show you more
than I can ever teach you.
500
00:29:46,352 --> 00:29:49,621
It don't pay to
stand up in a canoe.
501
00:29:49,721 --> 00:29:51,523
I'll remember.
502
00:29:51,623 --> 00:29:53,359
Why, Alec, you can swim!
503
00:29:53,459 --> 00:29:54,526
Sure, I can.
504
00:29:54,626 --> 00:29:55,962
Ha! Think of that.
505
00:29:56,062 --> 00:29:59,698
You know me.
I never did pick up the hang of it.
506
00:29:59,798 --> 00:30:01,768
But why ain't you drownded?
507
00:30:01,868 --> 00:30:03,335
Standing on bottom.
508
00:30:07,039 --> 00:30:08,941
Alec, voice-over:
That was a wonderful summer.
509
00:30:09,041 --> 00:30:11,677
Nancy stayed with us while
her parents went to Montana,
510
00:30:11,777 --> 00:30:15,481
and there was uncle Thad and my
canoe and my doctor's office.
511
00:30:15,581 --> 00:30:18,885
Oh, yeah. I had a little
doctor's office of my own
512
00:30:18,985 --> 00:30:21,087
rigged up in the old tool-shed.
513
00:30:21,187 --> 00:30:24,456
Sometimes I had as many
as 5 patients.
514
00:30:26,525 --> 00:30:29,028
Come in.
515
00:30:29,128 --> 00:30:31,430
Any visitors allowed, doc?
516
00:30:31,530 --> 00:30:34,934
Help me a minute, will you, Nancy,
while I finish this bandage?
517
00:30:37,803 --> 00:30:40,439
I never had such
a darn wiggly patient.
518
00:30:40,539 --> 00:30:42,875
I thought he only got
a Thorn in his foot.
519
00:30:42,975 --> 00:30:44,743
Why do you need a splint?
520
00:30:44,843 --> 00:30:46,846
I decided a splint was necessary.
521
00:30:46,946 --> 00:30:48,180
Okey-doke, doc.
522
00:30:50,416 --> 00:30:51,217
Know something?
523
00:30:51,317 --> 00:30:52,551
What?
524
00:30:52,651 --> 00:30:55,321
You're going to be a doctor
when you grow up, aren't you?
525
00:30:55,421 --> 00:30:58,057
Sure. You know that.
526
00:30:58,157 --> 00:31:00,526
And I'm going to be a nurse...
527
00:31:00,626 --> 00:31:02,929
Dr. Alec Brooke's nurse.
528
00:31:04,796 --> 00:31:06,198
There now.
529
00:31:11,070 --> 00:31:12,704
We'd better go in, Alec.
530
00:31:12,804 --> 00:31:14,259
Your mother said dinner's ready.
531
00:31:19,445 --> 00:31:22,581
That's the best-tasting beef
I've had since I don't remember.
532
00:31:22,681 --> 00:31:25,852
Della raised that beef on her own farm,
Thad.
533
00:31:25,952 --> 00:31:27,353
You don't say?
534
00:31:27,453 --> 00:31:28,620
The cob corn, too.
535
00:31:28,720 --> 00:31:30,056
I wouldn't be a bit surprised
536
00:31:30,156 --> 00:31:31,924
if she didn't make
the biscuits, also.
537
00:31:32,024 --> 00:31:33,159
That's right.
538
00:31:33,259 --> 00:31:34,593
Well, now, that's amazing.
539
00:31:34,693 --> 00:31:36,062
A half-hour in the house, Delly,
540
00:31:36,162 --> 00:31:38,330
and you whip up a
wonderful meal like this.
541
00:31:38,430 --> 00:31:41,767
Mmm, and your elderberry wine...
542
00:31:41,867 --> 00:31:43,735
They always put bait on hooks.
543
00:31:43,835 --> 00:31:45,104
What?
544
00:31:45,204 --> 00:31:47,039
Just a little shaving
more before we clear off?
545
00:31:47,139 --> 00:31:49,641
No, Delly. I'm loaded
to the gunwales.
546
00:31:49,741 --> 00:31:51,310
Oh, now, that's a pity.
547
00:31:51,410 --> 00:31:53,112
What's the pity of it, Marthy?
548
00:31:53,212 --> 00:31:55,114
Well, peach shortcake.
549
00:31:55,214 --> 00:31:57,483
Yeah. Della's peach shortcake.
550
00:31:57,583 --> 00:32:00,119
Will you serve it, Della?
Uh-huh.
551
00:32:00,219 --> 00:32:04,790
Peach. Well, if there's one thing I'm
partial to, it's peach shortcake.
552
00:32:04,890 --> 00:32:06,625
I remembered.
553
00:32:06,725 --> 00:32:07,659
Did you?
554
00:32:07,759 --> 00:32:08,827
Mm-hmm.
555
00:32:08,927 --> 00:32:11,197
You're wonderful, Delly.
556
00:32:11,297 --> 00:32:14,000
Think of you running that
whole big barn by yourself.
557
00:32:14,100 --> 00:32:17,836
A woman by herself
has to do for herself,
558
00:32:17,936 --> 00:32:20,606
but sometimes I think
it ain't nature.
559
00:32:20,706 --> 00:32:25,011
A woman...
Well, she's timid.
560
00:32:25,111 --> 00:32:26,478
Handling the stock,
561
00:32:26,578 --> 00:32:29,148
bossing them big, coarse hired men,
562
00:32:29,248 --> 00:32:30,950
making out income taxes
563
00:32:31,050 --> 00:32:33,652
till my head fairly whizzes.
564
00:32:33,752 --> 00:32:35,721
Aw, you poor little girl.
565
00:32:35,821 --> 00:32:39,358
What you need on that place,
Della, is a man.
566
00:32:39,458 --> 00:32:41,727
Oh, gosh!
567
00:32:41,827 --> 00:32:44,964
Where would she find the
man good enough for her?
568
00:32:45,064 --> 00:32:47,366
A big, strapping fellow
who'd put his foot down
569
00:32:47,466 --> 00:32:49,701
and give out orders
deep-sea fashion.
570
00:32:49,801 --> 00:32:51,203
But who, Thaddy?
571
00:32:51,303 --> 00:32:55,841
Uh, oh, somebody
for instance like...
572
00:32:55,941 --> 00:32:57,476
Like...
573
00:32:57,576 --> 00:32:59,011
Man overboard!
574
00:32:59,111 --> 00:33:00,079
Alec!
575
00:33:00,179 --> 00:33:01,413
Man overboard!
576
00:33:01,513 --> 00:33:03,749
Alec, what is the matter with you?
577
00:33:03,849 --> 00:33:07,586
I was just reminding uncle
Thad of something, mother.
578
00:33:07,686 --> 00:33:09,188
Remember, uncle Thad?
579
00:33:09,288 --> 00:33:12,758
Oh, sure, sure.
I...
580
00:33:12,858 --> 00:33:15,027
That's a private
signal we have. I...
581
00:33:17,029 --> 00:33:19,331
I promised to show him
my sea charts.
582
00:33:20,466 --> 00:33:22,168
That was the best trip I ever made.
583
00:33:22,268 --> 00:33:24,336
Covered 27,000 miles of ocean,
584
00:33:24,436 --> 00:33:26,305
touched pretty near
1,000 little islands.
585
00:33:26,405 --> 00:33:27,673
Did you see High Barbaree?
586
00:33:27,773 --> 00:33:32,111
No, no.
But I was within 600 miles of it once.
587
00:33:32,211 --> 00:33:34,746
Right there...
Gilbert islands.
588
00:33:34,846 --> 00:33:35,881
And here's High Barbaree.
589
00:33:35,981 --> 00:33:37,149
See where we marked her?
590
00:33:37,249 --> 00:33:40,186
That's right.
Keep your eye on her, boy,
591
00:33:40,286 --> 00:33:42,421
and I bet you I find
her the next time.
592
00:33:42,521 --> 00:33:44,256
You bet you will.
593
00:33:52,798 --> 00:33:54,200
Uncle Thad?
594
00:33:54,300 --> 00:33:55,901
You think your scotch
friends are going to mix
595
00:33:56,001 --> 00:33:57,669
with that elderberry wine?
596
00:33:57,769 --> 00:34:00,439
Why not?
They're both good.
597
00:34:01,607 --> 00:34:03,976
Thad, Della's waiting
for you to see her home,
598
00:34:04,076 --> 00:34:06,012
help carry her dishes and things.
599
00:34:06,112 --> 00:34:08,780
Good, good, good.
Alright, Marthy.
600
00:34:08,880 --> 00:34:09,915
Uncle Thad!
601
00:34:10,015 --> 00:34:12,018
Shh!
602
00:34:12,118 --> 00:34:13,552
Don't you worry.
603
00:34:13,652 --> 00:34:15,521
Don't you worry, boy.
604
00:34:15,621 --> 00:34:17,256
I'm in top form now.
605
00:34:17,356 --> 00:34:21,560
I can handle that Della Parkson,
alright, alright.
606
00:34:27,966 --> 00:34:31,403
Alec, wake up.
Alec, wake up!
607
00:34:31,503 --> 00:34:32,271
What?
608
00:34:32,371 --> 00:34:33,705
Shh!
I'm being pursued.
609
00:34:33,805 --> 00:34:34,806
We got to clear out.
610
00:34:34,906 --> 00:34:35,941
Clear out?
611
00:34:36,041 --> 00:34:38,177
Mm-hmm. Shh!
It's that Delly Parkson.
612
00:34:38,277 --> 00:34:39,478
She's after me.
We're going downriver.
613
00:34:39,578 --> 00:34:40,379
What?!
614
00:34:40,479 --> 00:34:42,148
Yup, straight to the Mississippi.
615
00:34:42,248 --> 00:34:45,751
After that, there's nothing to stop
us this side of the Gulf of Mexico.
616
00:34:45,851 --> 00:34:47,953
Where are my pants?
617
00:34:48,053 --> 00:34:49,621
Whew!
618
00:34:49,721 --> 00:34:51,823
I pretty near made
a fool of myself.
619
00:34:51,923 --> 00:34:53,425
That dang moonlight.
620
00:34:53,525 --> 00:34:56,195
It took 15 years
and 30 pounds off Delly
621
00:34:56,295 --> 00:34:58,130
right before my very eyes,
622
00:34:58,230 --> 00:34:59,365
and the next thing I knew,
623
00:34:59,465 --> 00:35:01,133
she was talking
about getting married.
624
00:35:01,233 --> 00:35:02,434
What did you do to her?
625
00:35:02,534 --> 00:35:04,636
I practically didn't
do anything important,
626
00:35:04,736 --> 00:35:06,405
and I'm not going to get
married just for that.
627
00:35:06,505 --> 00:35:07,773
You're absolutely right.
628
00:35:07,873 --> 00:35:10,809
Hurry up. Hurry up, Alec.
Got all our stores.
629
00:35:10,909 --> 00:35:12,844
Raided the icebox.
630
00:35:12,944 --> 00:35:14,413
Can we take Nancy with us?
631
00:35:14,513 --> 00:35:17,816
A woman?
I'd sooner have a bulldog on shipboard.
632
00:35:17,916 --> 00:35:19,518
Nancy isn't exactly a woman.
633
00:35:19,618 --> 00:35:22,088
She will be.
You mark my word for it.
634
00:35:22,188 --> 00:35:23,922
Come on, Alec, now.
Hurry. Hurry up.
635
00:35:24,022 --> 00:35:25,824
I'm ready.
My toothbrush.
636
00:35:25,924 --> 00:35:27,559
Shh!
637
00:35:29,928 --> 00:35:31,297
Uncle Thad?
638
00:35:31,397 --> 00:35:33,099
I couldn't go without Nancy.
639
00:35:33,199 --> 00:35:34,700
I promised her
that tomorrow we'd...
640
00:35:34,800 --> 00:35:37,303
dang me, Alec!
You'll never make a sailor.
641
00:35:37,403 --> 00:35:39,638
But, uncle Thad,
you said when I promised...
642
00:35:39,738 --> 00:35:42,641
Alright, alright.
Go get her if you promised anything.
643
00:35:42,741 --> 00:35:46,912
But you're not too young to go easy
on the promises you make to women.
644
00:35:49,181 --> 00:35:51,350
Nancy. Nancy!
645
00:35:51,450 --> 00:35:53,685
Oh, sling a rock in at her.
646
00:35:53,785 --> 00:35:55,821
Nancy!
647
00:35:55,921 --> 00:35:58,890
Alec! What are you doing?
648
00:35:58,990 --> 00:36:01,493
We're going to sail
to the Gulf of Mexico.
649
00:36:01,593 --> 00:36:03,962
Wait for me.
650
00:36:04,062 --> 00:36:07,833
Nancy, get your clothes on.
651
00:36:07,933 --> 00:36:11,803
All that time,
that female could be creeping up on me.
652
00:36:20,579 --> 00:36:22,314
Know something, uncle Thad?
653
00:36:22,414 --> 00:36:24,816
When I woke up this morning,
I was dreaming.
654
00:36:24,916 --> 00:36:27,753
I was admiral of a ship
with a white silk sail.
655
00:36:27,853 --> 00:36:29,087
Was I in there?
656
00:36:29,187 --> 00:36:33,692
Sure. You hollered "land ho!"
When we sighted the island.
657
00:36:33,792 --> 00:36:35,494
It was High Barbaree.
658
00:36:35,594 --> 00:36:40,266
It had two volcanos with a cliff
between them, like in Yardley.
659
00:36:40,366 --> 00:36:43,135
There was a surf and seabirds.
660
00:36:43,235 --> 00:36:45,904
That was her, right enough.
661
00:36:46,004 --> 00:36:48,106
I'm going there someday.
662
00:36:48,206 --> 00:36:50,142
I don't mean just when I'm asleep.
663
00:36:50,242 --> 00:36:52,178
I mean really.
664
00:36:52,278 --> 00:36:54,580
You mean we'll really go?
665
00:36:54,680 --> 00:36:56,515
Why,
we're on our way there right now.
666
00:36:56,615 --> 00:36:59,151
I thought we were going
to the Gulf of Mexico.
667
00:36:59,251 --> 00:37:01,287
Oh, no.
That's just a one-night port.
668
00:37:01,387 --> 00:37:03,889
After that, High Barbaree.
669
00:37:03,989 --> 00:37:04,989
Oh, boy!
670
00:37:06,325 --> 00:37:09,295
Foul weather ahead, mates.
671
00:37:09,395 --> 00:37:11,163
Look to your mainsail, bosun.
672
00:37:11,263 --> 00:37:12,531
Aye, aye, sir.
673
00:37:13,832 --> 00:37:15,901
We made port alright
674
00:37:16,001 --> 00:37:18,570
and headed right into foul
weather of another kind.
675
00:37:18,670 --> 00:37:20,739
Uncle Thad met up with
some of his scotch friends
676
00:37:20,839 --> 00:37:22,774
and got separated
from Nancy and me.
677
00:37:22,874 --> 00:37:25,611
It was morning before
we caught up with him.
678
00:37:25,711 --> 00:37:29,581
You got to get that hotel
manager to lend you a dollar.
679
00:37:29,681 --> 00:37:34,253
Then wire your dad and tell
him what a pickle we're in.
680
00:37:34,353 --> 00:37:37,323
Well... Alright.
681
00:37:37,423 --> 00:37:39,258
We'll tend to everything,
uncle Thad.
682
00:37:39,358 --> 00:37:41,259
You just stay right here.
683
00:37:44,296 --> 00:37:46,532
I'm not going to send any telegram.
684
00:37:46,632 --> 00:37:49,167
They'd come and get us.
685
00:37:49,267 --> 00:37:51,337
I'm going to find a job.
686
00:37:51,437 --> 00:37:53,939
Then I can make $10
to pay the judge.
687
00:37:54,039 --> 00:37:56,442
Oh, that's a swell idea!
688
00:37:59,711 --> 00:38:00,879
I'll work hard, mister.
689
00:38:00,979 --> 00:38:03,014
No, no.
I told you I don't need no help.
690
00:38:03,114 --> 00:38:04,516
I'm awfully strong.
691
00:38:04,616 --> 00:38:07,886
Run away, little boy,
and don't bother me.
692
00:38:07,986 --> 00:38:10,256
Alec! Alec!
693
00:38:10,356 --> 00:38:11,623
I've got a job for you.
694
00:38:11,723 --> 00:38:12,658
What is it?
695
00:38:12,758 --> 00:38:15,394
You get $10,
and we get uncle Thad out.
696
00:38:15,494 --> 00:38:17,363
What is it? Where?
What do I do?
697
00:38:17,463 --> 00:38:20,065
You ride a bicycle.
Just ride a bicycle.
698
00:38:20,165 --> 00:38:22,200
$10 just to ride a bicycle?
699
00:38:22,300 --> 00:38:23,602
Come on!
700
00:38:35,313 --> 00:38:37,283
Good boy!
Good boy!
701
00:38:37,383 --> 00:38:39,117
Hold it a little longer, Alec.
702
00:38:39,217 --> 00:38:40,185
Alright.
703
00:38:40,285 --> 00:38:42,320
That sure is right.
704
00:38:45,757 --> 00:38:49,961
Boy!
Everything is easy with a bike like this.
705
00:38:50,061 --> 00:38:51,297
See? I told you, mister.
706
00:38:51,397 --> 00:38:52,964
You can do it!
You can do it!
707
00:38:53,064 --> 00:38:55,066
You certainly know how
to handle that bike.
708
00:38:55,166 --> 00:38:57,703
Well, I guess I can do
anything anybody else can.
709
00:38:57,803 --> 00:38:59,004
Sam, go get Bernadino's clothes.
710
00:38:59,104 --> 00:39:00,372
Yes, sir.
711
00:39:00,472 --> 00:39:03,342
And fix up a couple of
plates of stew for the kids.
712
00:39:03,442 --> 00:39:04,543
Yes, sir.
713
00:39:04,643 --> 00:39:07,879
Well, fella, you've
crashed the circus.
714
00:39:10,115 --> 00:39:11,283
What happened to him?
715
00:39:11,383 --> 00:39:13,852
Oh, um...
He just had a little accident.
716
00:39:13,952 --> 00:39:17,155
You understand,
Alec gets $10 for doing this.
717
00:39:17,255 --> 00:39:18,457
You made the deal.
718
00:39:18,557 --> 00:39:20,559
Sam,
see that he's dressed by 9:00.
719
00:39:20,659 --> 00:39:23,028
Your act goes on at 9:23.
720
00:39:23,128 --> 00:39:24,663
Step over this way, son.
721
00:39:26,932 --> 00:39:29,668
There's the shoot.
Take a gander at it.
722
00:39:32,303 --> 00:39:33,472
It...
723
00:39:33,572 --> 00:39:35,874
It's High, isn't it?
724
00:39:35,974 --> 00:39:38,310
You can do it, Alec.
You can do it.
725
00:39:38,410 --> 00:39:40,211
Sure you can.
726
00:39:40,311 --> 00:39:45,383
Sure... I... Can.
727
00:39:57,529 --> 00:39:59,064
Thank goodness for
that fool umbrella.
728
00:39:59,164 --> 00:40:00,566
It was easy to trace.
729
00:40:00,666 --> 00:40:03,101
You're just a great big kid, Thad.
730
00:40:03,201 --> 00:40:05,270
Well, you know how it is, doc.
731
00:40:05,370 --> 00:40:06,838
Yes, yes.
I know, I know,
732
00:40:06,938 --> 00:40:10,609
but you're going to have a tough
time explaining to Martha.
733
00:40:10,709 --> 00:40:13,379
She, uh... Sent
your duds along, Thad.
734
00:40:13,479 --> 00:40:14,680
She did, eh?
735
00:40:14,780 --> 00:40:18,750
Well, I guess maybe
I did overstay my welcome.
736
00:40:18,850 --> 00:40:20,952
Wait a minute. Wait a minute.
A bicycle act.
737
00:40:21,052 --> 00:40:22,854
Now, if Alec's anywhere,
it'll be here.
738
00:40:22,954 --> 00:40:26,892
Yeah, that's right.
Let's take a look.
739
00:40:26,992 --> 00:40:30,929
Come in and see the most sensational
daredevil of the century,
740
00:40:31,029 --> 00:40:35,534
the great Bernadino,
in his gravity-defying death leap.
741
00:40:35,634 --> 00:40:39,471
There he goes!
Hurry, hurry, hurry, folks!
742
00:40:39,571 --> 00:40:41,106
We may as well sit down
till this is over.
743
00:40:41,206 --> 00:40:42,207
Alright, Bernadino.
744
00:40:42,307 --> 00:40:43,742
Hop aboard.
745
00:40:45,544 --> 00:40:46,912
Hold on tight.
746
00:41:05,631 --> 00:41:07,466
My!
747
00:41:07,566 --> 00:41:11,503
It's a lot higher looking down.
748
00:41:11,603 --> 00:41:13,639
You ain't scared, is you, boy?
749
00:41:15,240 --> 00:41:16,475
No.
750
00:41:16,575 --> 00:41:18,476
Wahoo!
751
00:41:19,878 --> 00:41:21,513
Wahoo!
752
00:41:21,613 --> 00:41:24,082
Wahoo!
753
00:41:26,585 --> 00:41:29,487
Boy, you'd better get ready.
754
00:41:36,628 --> 00:41:38,764
Ladies and gentlemen,
755
00:41:38,864 --> 00:41:42,300
I am proud to present
the most spectacular,
756
00:41:42,400 --> 00:41:46,872
the most colossal feat
ever performed by man.
757
00:41:46,972 --> 00:41:48,373
You know something?
758
00:41:48,473 --> 00:41:50,942
Most of those guys break
their necks sooner or later.
759
00:41:51,042 --> 00:41:52,243
Yeah.
760
00:41:52,343 --> 00:41:56,481
...the world-renowned
daredevil, the great Bernadino!
761
00:41:59,384 --> 00:42:01,453
Are you ready, captain?
762
00:42:01,553 --> 00:42:03,555
Wave your arms, boy.
763
00:42:07,693 --> 00:42:09,494
Here goes the big boom.
764
00:42:24,943 --> 00:42:27,746
Alec, you did it, you did it!
765
00:42:27,846 --> 00:42:28,880
Nancy!
766
00:42:30,381 --> 00:42:32,050
You were wonderful!
767
00:42:32,150 --> 00:42:33,084
Was I?
768
00:42:33,184 --> 00:42:34,820
Alec!
769
00:42:36,722 --> 00:42:38,189
Uncle Thad!
770
00:42:38,289 --> 00:42:39,324
Alec, are you alright?
771
00:42:39,424 --> 00:42:41,560
Dad!
772
00:42:41,660 --> 00:42:43,695
We were just coming to
get you out of jail.
773
00:42:43,795 --> 00:42:45,631
Break it up, break it up.
774
00:42:45,731 --> 00:42:47,866
What's the idea?
775
00:42:49,134 --> 00:42:50,736
Excuse me.
776
00:42:50,836 --> 00:42:53,004
Did you hire that boy to do that?
777
00:42:53,104 --> 00:42:54,039
Why, yes. I...
778
00:42:54,139 --> 00:42:55,941
oh, you did, eh?
779
00:42:56,041 --> 00:42:58,910
Oh, now, wait a minute, mister.
Wait. I can explain.
780
00:42:59,010 --> 00:43:02,213
Hey, uncle Thad,
wait till I take Nancy out of here.
781
00:43:08,787 --> 00:43:12,490
Hey! Well, here's my bus.
782
00:43:12,590 --> 00:43:13,925
Be good, kids.
783
00:43:14,025 --> 00:43:19,230
Bernadino,
don't you ride off any cliffs.
784
00:43:19,330 --> 00:43:20,065
Doc.
785
00:43:20,165 --> 00:43:22,167
So long, Thad.
786
00:43:22,267 --> 00:43:23,769
Uncle Thad!
787
00:43:23,869 --> 00:43:25,236
Don't go away.
788
00:43:25,336 --> 00:43:26,605
Please don't.
789
00:43:26,705 --> 00:43:29,040
Well,
it was a fine voyage while it lasted.
790
00:43:29,140 --> 00:43:31,610
Come home with us, please.
791
00:43:31,710 --> 00:43:33,244
Your mother doesn't
think my scotch friends
792
00:43:33,344 --> 00:43:35,146
are good enough company
for you and Nancy.
793
00:43:35,246 --> 00:43:38,584
I don't mind, uncle Thad.
Really I don't.
794
00:43:38,684 --> 00:43:40,285
Take good care of her, Alec.
795
00:43:40,385 --> 00:43:41,853
Yes, uncle Thad.
796
00:43:41,953 --> 00:43:43,955
Be seeing you, mates.
797
00:43:53,331 --> 00:43:56,501
Alec, voice-over: Dad was very kind
and understanding on the way home.
798
00:43:56,601 --> 00:43:58,837
He knew how much we were
going to miss uncle Thad.
799
00:43:58,937 --> 00:44:00,338
But finally he had to tell us
800
00:44:00,438 --> 00:44:03,008
that Nancy and I were
going to be separated, too.
801
00:44:03,108 --> 00:44:05,543
Her family was moving to Montana.
802
00:44:05,643 --> 00:44:08,113
My world had suddenly collapsed.
803
00:44:08,213 --> 00:44:10,749
Now, remember,
I expect to hear from you every week.
804
00:44:10,849 --> 00:44:11,750
You will.
Good-bye, Martha.
805
00:44:11,850 --> 00:44:13,384
Bye, bill.
806
00:44:13,484 --> 00:44:15,987
Good-bye. Don't forget you've got
to keep an eye on this fella!
807
00:44:16,087 --> 00:44:19,124
Hey, I'm the one that's
got to keep an eye on her!
808
00:44:19,224 --> 00:44:22,293
Alec, look out.
Get back there. Get!
809
00:44:22,393 --> 00:44:23,528
Good-bye, Nancy.
810
00:44:23,628 --> 00:44:25,597
Won't I ever see you again?
811
00:44:25,697 --> 00:44:27,398
Sure, Nancy.
I told you,
812
00:44:27,498 --> 00:44:30,902
someday we're going to
High Barbaree together.
813
00:44:31,002 --> 00:44:34,339
Yes, Alec, we will.
We will. High Barbaree.
814
00:44:37,142 --> 00:44:38,376
Alec, voice-over:
I guess my heart
815
00:44:38,476 --> 00:44:40,679
pretty nearly broke that day.
816
00:44:40,779 --> 00:44:44,582
Nancy was so completely
a part of my life,
817
00:44:44,682 --> 00:44:48,586
and our dream of going to High
Barbaree seemed a long way off.
818
00:44:48,686 --> 00:44:52,457
Well, brother,
it's still a long way off.
819
00:44:52,557 --> 00:44:55,326
Take a look at that calm.
820
00:44:55,426 --> 00:44:57,228
Not a ripple.
821
00:44:57,328 --> 00:44:59,698
We break our backs
putting up sails,
822
00:44:59,798 --> 00:45:02,333
sweat the last drop of
moisture out of our hides,
823
00:45:02,433 --> 00:45:03,501
and we don't move.
824
00:45:03,601 --> 00:45:05,704
We're not even
drifting anyplace now.
825
00:45:05,804 --> 00:45:08,840
Ah, we'll be alright.
Something will happen.
826
00:45:08,940 --> 00:45:10,275
Yeah, and I know what.
827
00:45:10,375 --> 00:45:12,443
We'll be food for whales.
That's what'll happen.
828
00:45:12,543 --> 00:45:15,246
No. I'd rather go over the side now,
get it done with.
829
00:45:15,346 --> 00:45:17,582
Take it easy, Joe.
We'll get a breeze.
830
00:45:17,682 --> 00:45:21,853
When? If you've got a breeze
up your sleeve, I want it now,
831
00:45:21,953 --> 00:45:24,823
while I'm alive and can feel it.
832
00:45:24,923 --> 00:45:26,457
Go on, miracle man...
833
00:45:26,557 --> 00:45:30,428
dream up a wind that'll blow this
crate to your High Barbaree,
834
00:45:30,528 --> 00:45:32,063
or sink the thing quick.
835
00:45:36,567 --> 00:45:37,769
What was that?
836
00:45:39,905 --> 00:45:41,272
It's the wind!
837
00:45:41,372 --> 00:45:44,910
It's a breeze!
838
00:45:45,010 --> 00:45:47,512
Alright, Joe, tighten the sails!
839
00:45:47,612 --> 00:45:49,881
That's a deal!
840
00:45:49,981 --> 00:45:53,484
One sail tightener,
coming up. Ha ha!
841
00:45:57,655 --> 00:46:00,992
Captain, my captain, here we go.
842
00:46:01,092 --> 00:46:03,094
Boy, are we moving.
Look at that wake!
843
00:46:05,396 --> 00:46:07,165
You know, Brooke,
if this holds out,
844
00:46:07,265 --> 00:46:09,267
we'll be sighting that
dream island tomorrow.
845
00:46:09,367 --> 00:46:11,903
See?
I told you you'd get me believing in it.
846
00:46:12,003 --> 00:46:14,605
Oh, you're going to see
a beautiful place, boy.
847
00:46:14,705 --> 00:46:16,641
Palm trees and flowers
everywhere...
848
00:46:16,741 --> 00:46:19,410
and fresh water.
849
00:46:19,510 --> 00:46:22,580
Fresh water?
Oh, boy!
850
00:46:22,680 --> 00:46:24,015
The way I used to see it,
851
00:46:24,115 --> 00:46:26,752
there was a guy named
Tangaroa who'd meet me there.
852
00:46:26,852 --> 00:46:30,188
He'd grin and laugh and start
leading me to my native house.
853
00:46:30,288 --> 00:46:32,891
Nice old guy.
Always seemed to be kind of tickled
854
00:46:32,991 --> 00:46:35,060
about some secret I wasn't in on.
855
00:46:35,160 --> 00:46:36,962
You mean to tell me you
can remember a dream
856
00:46:37,062 --> 00:46:38,730
you dreamed once a long time ago?
857
00:46:38,830 --> 00:46:42,934
Once? When I was a kid,
I used to dream it over and over again.
858
00:46:43,034 --> 00:46:44,870
Having a repeater dream like that,
859
00:46:44,970 --> 00:46:46,637
doesn't that mean you're nuts?
860
00:46:46,737 --> 00:46:48,339
Could be.
861
00:46:48,439 --> 00:46:50,675
There's a funny thing
about that dream, though.
862
00:46:50,775 --> 00:46:52,143
It was clear up to a point,
863
00:46:52,243 --> 00:46:54,079
and then everything
would get mixed up.
864
00:46:54,179 --> 00:46:56,748
There'd be the lady-slippers,
just like in the woods at home,
865
00:46:56,848 --> 00:47:00,151
and the path I was on would
turn into the old g note road.
866
00:47:00,251 --> 00:47:01,586
Then I used to hurry faster
867
00:47:01,686 --> 00:47:03,488
because I had the idea
someone was waiting for me.
868
00:47:03,588 --> 00:47:05,123
Nancy?
869
00:47:05,223 --> 00:47:08,426
I don't know. That part of the
dream always kind of faded out.
870
00:47:08,526 --> 00:47:11,696
Anyway, as I grew older,
I stopped having the dream at all.
871
00:47:11,796 --> 00:47:14,265
Matter of fact,
I forgot about Nancy, too.
872
00:47:14,365 --> 00:47:16,101
But didn't you ever wonder
what sort of a woman
873
00:47:16,201 --> 00:47:18,003
she turned out to be?
874
00:47:18,103 --> 00:47:20,271
Oh,
I had a lot of other things on my mind.
875
00:47:20,371 --> 00:47:23,641
After two years at Harvard med.,
I gave up the idea of being a doctor
876
00:47:23,741 --> 00:47:24,943
and went in for aviation.
877
00:47:25,043 --> 00:47:28,113
Boy, what a smart guy.
Some switch.
878
00:47:28,213 --> 00:47:30,415
Well, I'd met Diana Case.
879
00:47:30,515 --> 00:47:33,618
Her father owned the new
aircraft plan in westview.
880
00:47:33,718 --> 00:47:35,320
I get it.
Ha ha!
881
00:47:35,420 --> 00:47:38,356
Oh, I got to be one of those slick,
know-it-all executives,
882
00:47:38,456 --> 00:47:39,858
regular big shot...
883
00:47:39,958 --> 00:47:41,792
I thought.
884
00:47:43,528 --> 00:47:45,463
It's hard to believe you
made that take-off you claim,
885
00:47:45,563 --> 00:47:47,365
lifted her like that,
with a full gas load.
886
00:47:47,465 --> 00:47:48,834
We sure did.
887
00:47:48,934 --> 00:47:51,669
You're in for a surprise when
we test her tomorrow, colonel.
888
00:47:51,769 --> 00:47:53,905
It's my job to find fault, case.
889
00:47:54,005 --> 00:47:56,307
This canopy bothers me.
890
00:47:56,407 --> 00:47:57,943
Can you give us a
little more visibility?
891
00:47:58,043 --> 00:48:00,145
We think so.
We're trying for more all the time.
892
00:48:00,245 --> 00:48:02,700
I'm having a meeting with our
engineers this afternoon.
893
00:48:03,881 --> 00:48:04,482
Excuse me.
894
00:48:04,582 --> 00:48:05,616
Yeah.
895
00:48:05,716 --> 00:48:07,652
Miss Case is calling
for her father.
896
00:48:07,752 --> 00:48:09,320
Alright.
897
00:48:09,420 --> 00:48:11,156
Diana's here to pick you up, sir.
898
00:48:11,256 --> 00:48:13,258
Couldn't wait for tonight.
899
00:48:13,358 --> 00:48:15,760
Calls for me to get
an extra look at him.
900
00:48:15,860 --> 00:48:17,395
Alright.
Come along, colonel.
901
00:48:17,495 --> 00:48:19,230
First thing I know,
she'll be calling for him,
902
00:48:19,330 --> 00:48:22,800
and I suppose I'll
have to walk home.
903
00:48:38,216 --> 00:48:39,217
Yeah.
904
00:48:39,317 --> 00:48:40,651
Your mother is
on the wire, Mr. Brooke.
905
00:48:40,751 --> 00:48:44,255
Fine. Put her on.
Then send Boyd and Jones in.
906
00:48:45,991 --> 00:48:47,926
Yes, mother.
907
00:48:48,026 --> 00:48:50,161
Nancy who?
908
00:48:51,429 --> 00:48:53,999
Nancy Fraser?
909
00:48:55,533 --> 00:48:57,402
No, I can't possibly pick her up.
910
00:48:57,502 --> 00:49:00,405
I've got to see a couple of
guys about a lot of visibility.
911
00:49:01,739 --> 00:49:03,674
I'm sorry, mom.
Bye-bye.
912
00:49:08,279 --> 00:49:10,581
Mom, why aren't you dressed?
913
00:49:10,681 --> 00:49:11,716
We'll be late for the party.
914
00:49:11,816 --> 00:49:13,584
It's been such an exciting day...
915
00:49:13,684 --> 00:49:15,053
so many nice surprises.
916
00:49:15,153 --> 00:49:19,190
Your father finally agreed
to wear his dinner jacket.
917
00:49:19,290 --> 00:49:20,525
Oh, and I just called Mrs. case.
918
00:49:20,625 --> 00:49:23,528
She said by all means
to bring Nancy.
919
00:49:23,628 --> 00:49:27,132
Now, what are we going to do
at a party with that kid?
920
00:49:27,232 --> 00:49:31,802
Well, maybe even a kid
might like a party.
921
00:49:31,902 --> 00:49:35,006
I have it. Why don't you send
out for one of those sitters?
922
00:49:35,606 --> 00:49:37,442
Ha ha ha!
923
00:49:37,542 --> 00:49:39,510
Hello, Alec.
924
00:49:40,378 --> 00:49:42,780
Hello.
925
00:49:42,880 --> 00:49:44,282
Nancy?
926
00:49:44,382 --> 00:49:46,717
Oh, I'd have known you anywhere.
927
00:49:46,817 --> 00:49:49,054
Same red hair, same freckles...
928
00:49:49,154 --> 00:49:51,856
very nice, too.
929
00:49:51,956 --> 00:49:54,725
Well, I'll be darned.
930
00:49:54,825 --> 00:49:56,995
Hey, you're big!
931
00:49:57,095 --> 00:50:00,698
Oh, not so very,
but I see what you mean.
932
00:50:00,798 --> 00:50:02,067
It's been a long time.
933
00:50:02,167 --> 00:50:04,035
Well, what do you know?
934
00:50:04,135 --> 00:50:07,105
Braces gone and those
funny pigtails.
935
00:50:07,205 --> 00:50:09,707
What did you do to your hair?
936
00:50:09,807 --> 00:50:11,042
And your legs!
937
00:50:11,142 --> 00:50:12,177
I turned them in.
938
00:50:12,277 --> 00:50:13,878
Get a new model every year.
939
00:50:13,978 --> 00:50:15,680
Ha ha!
Well, for my money,
940
00:50:15,780 --> 00:50:17,015
you can keep this year's job.
941
00:50:17,115 --> 00:50:19,617
Well, thank you, sir.
That's very encouraging.
942
00:50:19,717 --> 00:50:22,620
Well, well.
Isn't anybody but me going to this party?
943
00:50:22,720 --> 00:50:26,024
You know, it'll take us an
hour to drive into the city.
944
00:50:26,124 --> 00:50:27,725
I guess I better get dressed.
945
00:50:30,795 --> 00:50:32,630
Well, what do you know?
946
00:50:36,234 --> 00:50:37,768
You girls better step on it, too.
947
00:50:37,868 --> 00:50:39,237
Alright.
Come along, dear.
948
00:50:39,337 --> 00:50:41,239
Nancy, put on your very best duds.
949
00:50:41,339 --> 00:50:43,774
Lots of competition tonight.
950
00:50:43,874 --> 00:50:46,211
Big-city folks,
this Case family.
951
00:50:46,311 --> 00:50:49,180
Tuxedos in the summertime.
952
00:50:49,280 --> 00:50:52,450
I hope they don't mind mothballs.
953
00:50:53,718 --> 00:50:55,553
Ohh...
954
00:51:18,743 --> 00:51:19,677
Happy?
955
00:51:19,777 --> 00:51:21,246
Mm-hmm. You?
956
00:51:21,346 --> 00:51:23,814
Couldn't be happier.
957
00:51:23,914 --> 00:51:25,183
I like redheads.
958
00:51:25,283 --> 00:51:27,352
Oh, you brave girl.
959
00:51:28,753 --> 00:51:32,623
Sorry, boys,
but the next dance is mine.
960
00:51:34,192 --> 00:51:36,561
She is very attractive, isn't she?
961
00:51:36,661 --> 00:51:39,097
I guess so, if you like that type.
962
00:51:39,197 --> 00:51:40,698
Which you don't.
963
00:51:40,798 --> 00:51:42,333
Oh, you're so right.
964
00:51:42,433 --> 00:51:45,636
The tall, slinky type...
That's for me.
965
00:51:50,275 --> 00:51:52,477
How did you happen to ask
her for this weekend?
966
00:51:52,577 --> 00:51:54,945
Oh, stop kidding.
I told you,
967
00:51:55,045 --> 00:51:57,182
I haven't seen Nancy
for over 10 years.
968
00:51:57,282 --> 00:51:59,217
10 years can make
a lot of difference.
969
00:51:59,317 --> 00:52:02,220
Oh, sure.
She was a kid then.
970
00:52:02,320 --> 00:52:04,989
Today, she's...
She's a woman.
971
00:52:05,089 --> 00:52:06,924
I thought you'd noticed that.
972
00:52:07,024 --> 00:52:08,093
Oh, stop it.
Ha ha ha!
973
00:52:08,193 --> 00:52:09,760
Excuse me, Alec.
974
00:52:09,860 --> 00:52:11,762
May I break up this happy couple,
just for one dance?
975
00:52:11,862 --> 00:52:12,963
Of course, colonel.
976
00:52:13,063 --> 00:52:16,301
I promise to return her
safe and sound.
977
00:52:16,401 --> 00:52:17,502
Mind if I take your girl, dad?
978
00:52:17,602 --> 00:52:18,703
I certainly do.
979
00:52:18,803 --> 00:52:19,537
Sorry, pop.
980
00:52:19,637 --> 00:52:21,906
Very poor choice, young lady.
981
00:52:22,006 --> 00:52:24,409
Women are like that.
No judgment.
982
00:52:24,509 --> 00:52:25,810
Well, why bother with it?
983
00:52:25,910 --> 00:52:28,913
When you have a new hairdo
and new legs and...
984
00:52:29,013 --> 00:52:30,548
and can dance like a breeze.
985
00:52:30,648 --> 00:52:33,017
Yes. Ha ha ha!
986
00:52:34,185 --> 00:52:35,753
Sorry, doc.
987
00:52:35,853 --> 00:52:37,122
Doc.
988
00:52:37,222 --> 00:52:40,225
Oh, that sure takes me back.
989
00:52:40,325 --> 00:52:42,193
Yes. It takes me back, too.
990
00:52:49,567 --> 00:52:51,936
Well,
what have you been doing all these years?
991
00:52:52,036 --> 00:52:53,304
Plenty.
992
00:52:53,404 --> 00:52:54,405
No. No kidding.
993
00:52:54,505 --> 00:52:56,341
I want to know all about you.
994
00:52:56,441 --> 00:52:58,643
Well, to begin with,
I'm a Navy nurse.
995
00:52:58,743 --> 00:53:01,346
A Navy nurse?
I don't believe it.
996
00:53:01,446 --> 00:53:04,115
No, honestly.
I've been at Pearl Harbor for a year.
997
00:53:04,215 --> 00:53:06,317
I'm on my way back now.
998
00:53:06,417 --> 00:53:07,852
Well, what do you know?
999
00:53:07,952 --> 00:53:10,788
You always said you were
going to be a nurse.
1000
00:53:10,888 --> 00:53:12,423
Dr. Alec Brooke's nurse.
1001
00:53:16,561 --> 00:53:18,663
Kids say the darnedest things.
1002
00:53:18,763 --> 00:53:21,499
So you actually did
what you planned.
1003
00:53:21,599 --> 00:53:23,601
I never thought
of doing anything else.
1004
00:53:28,072 --> 00:53:32,977
Nancy, how did you happen
to come back here just now?
1005
00:53:33,077 --> 00:53:34,745
You've never been in Honolulu?
1006
00:53:34,845 --> 00:53:36,046
Uh-uh.
1007
00:53:36,146 --> 00:53:39,384
Out there,
they've got a place called diamond head.
1008
00:53:39,484 --> 00:53:43,988
It rises right out on the pacific,
against the sky.
1009
00:53:44,088 --> 00:53:45,990
First time I saw it, I...
1010
00:53:46,090 --> 00:53:47,825
I thought it was High Barbaree.
1011
00:53:47,925 --> 00:53:49,594
High Barbaree?
1012
00:53:49,694 --> 00:53:51,562
Every time I looked up at it,
1013
00:53:51,662 --> 00:53:53,864
I thought of uncle Thad and...
1014
00:53:53,964 --> 00:53:55,466
And the rest of the Brookes.
1015
00:53:55,566 --> 00:53:58,135
Well, one night I was out sailing
1016
00:53:58,235 --> 00:54:00,070
with an awfully nice Navy man,
1017
00:54:00,170 --> 00:54:02,340
a lieutenant Miller.
1018
00:54:02,440 --> 00:54:05,075
He asked me to marry him,
1019
00:54:05,175 --> 00:54:07,245
and it was a beautiful night.
1020
00:54:07,345 --> 00:54:09,847
I looked up at High Barbaree...
1021
00:54:09,947 --> 00:54:11,916
I mean diamond head,
1022
00:54:12,016 --> 00:54:14,485
and suddenly I had a feeling.
1023
00:54:14,585 --> 00:54:17,322
I wanted to see westview again,
1024
00:54:17,422 --> 00:54:19,557
and so I...
1025
00:54:19,657 --> 00:54:22,693
I told him I'd give him my
answer when I came back.
1026
00:54:22,793 --> 00:54:26,197
And have you made up your mind?
1027
00:54:26,297 --> 00:54:27,732
Yes.
1028
00:54:27,832 --> 00:54:29,834
Well, go on.
What are you going to tell him?
1029
00:54:31,669 --> 00:54:32,937
Would you really like to know?
1030
00:54:33,037 --> 00:54:34,171
Of course.
1031
00:54:34,271 --> 00:54:35,640
May I?
After all, Brooke,
1032
00:54:35,740 --> 00:54:38,343
we can't let you have
all the beautiful girls.
1033
00:54:43,914 --> 00:54:46,784
Look toward your future,
darling, not your past.
1034
00:54:49,286 --> 00:54:50,221
Alec.
1035
00:54:50,321 --> 00:54:51,356
What?
1036
00:54:51,456 --> 00:54:53,391
I just told dad he
could announce it.
1037
00:54:53,491 --> 00:54:54,759
Oh, wonderful.
Wonderful.
1038
00:54:54,859 --> 00:54:55,793
Happy?
1039
00:54:55,893 --> 00:54:57,695
I couldn't be happier.
1040
00:55:17,181 --> 00:55:18,983
And now, my friends,
1041
00:55:19,083 --> 00:55:21,386
if I may take just a
moment of your time.
1042
00:55:21,486 --> 00:55:23,253
I'm not going to make a speech...
1043
00:55:24,355 --> 00:55:25,556
Though I'd like to,
1044
00:55:25,656 --> 00:55:27,925
because I've never felt
happier in my life.
1045
00:55:28,726 --> 00:55:29,894
I am simply going to say
1046
00:55:29,994 --> 00:55:32,630
that it makes Mrs.
Case and me very proud
1047
00:55:32,730 --> 00:55:33,964
to announce the engagement
1048
00:55:34,064 --> 00:55:37,535
of our only daughter,
Diana, to Alec Brooke.
1049
00:55:48,613 --> 00:55:50,815
A toast, a toast.
1050
00:55:50,915 --> 00:55:52,883
To Alec and Diana.
1051
00:56:13,638 --> 00:56:16,341
Thanks a lot, bill.
1052
00:56:16,441 --> 00:56:18,509
Don't let being engaged
keep you awake.
1053
00:56:30,821 --> 00:56:32,457
Well, hello.
1054
00:56:32,557 --> 00:56:34,892
Hello, Alec.
1055
00:56:34,992 --> 00:56:37,762
What are you doing out
here this time of night?
1056
00:56:37,862 --> 00:56:40,865
Oh, just dreaming
an old dream or two.
1057
00:56:40,965 --> 00:56:42,867
Ha ha!
1058
00:56:47,838 --> 00:56:50,475
Our house looks just the same.
1059
00:56:50,575 --> 00:56:53,444
Hmm... Needs a coat of paint.
1060
00:56:53,544 --> 00:56:57,715
Are they nice...
the people who live in it now?
1061
00:56:57,815 --> 00:57:01,018
You know, I like
the Frasers better.
1062
00:57:04,354 --> 00:57:07,692
Alec, listen. The locusts.
1063
00:57:07,792 --> 00:57:08,826
Yeah.
1064
00:57:08,926 --> 00:57:12,262
They're striking the old g note.
1065
00:57:12,362 --> 00:57:15,132
I was always going to explore
the old g note road...
1066
00:57:15,232 --> 00:57:16,834
to its very end. Remember?
1067
00:57:16,934 --> 00:57:18,636
Yes.
1068
00:57:20,037 --> 00:57:21,972
Won't I ever see you again?
1069
00:57:22,072 --> 00:57:26,210
Sure, Nancy. Someday we'll go
to High Barbaree together.
1070
00:57:29,279 --> 00:57:31,215
Gosh, that was a long time ago.
1071
00:57:34,084 --> 00:57:35,420
How is uncle Thad?
1072
00:57:35,520 --> 00:57:37,121
Oh, he's fine.
1073
00:57:37,221 --> 00:57:38,756
Still sailing the pacific.
1074
00:57:40,491 --> 00:57:44,462
I wonder if he ever
found High Barbaree.
1075
00:57:44,562 --> 00:57:46,230
Never had time, I guess.
1076
00:57:48,065 --> 00:57:49,834
I guess.
1077
00:57:49,934 --> 00:57:51,468
Yeah.
1078
00:57:53,170 --> 00:57:55,105
Diana's very lovely.
1079
00:57:55,205 --> 00:57:56,874
Mm-hmm.
1080
00:57:56,974 --> 00:57:59,577
You're happy, aren't you, Alec?
1081
00:57:59,677 --> 00:58:04,849
Yes. I guess I've got just about
everything a young guy could want.
1082
00:58:04,949 --> 00:58:07,017
I'm glad.
1083
00:58:07,117 --> 00:58:09,854
Remember how we used to talk
about you being a doctor?
1084
00:58:13,290 --> 00:58:15,493
Yeah.
1085
00:58:15,593 --> 00:58:19,764
It was the most vital
thing in your life then.
1086
00:58:19,864 --> 00:58:21,466
Alec, how could
you give all that up
1087
00:58:21,566 --> 00:58:24,469
so suddenly, so completely?
1088
00:58:24,569 --> 00:58:27,337
I can't afford to be a doctor.
1089
00:58:27,437 --> 00:58:30,441
Oh, you wouldn't understand.
1090
00:58:30,541 --> 00:58:31,876
I think I do.
1091
00:58:34,311 --> 00:58:37,715
I don't talk about
being a doctor anymore,
1092
00:58:37,815 --> 00:58:39,283
but I think about it.
1093
00:58:41,285 --> 00:58:43,020
I wanted to be a doctor.
1094
00:58:43,120 --> 00:58:45,623
I went to medical
school for two years,
1095
00:58:45,723 --> 00:58:49,159
but it would have taken
me 5 more to get a start.
1096
00:58:49,259 --> 00:58:52,329
Medicine takes too long,
costs too much.
1097
00:58:52,429 --> 00:58:53,931
Look at my father.
1098
00:58:54,031 --> 00:58:56,233
He's worked like a
dog his whole life,
1099
00:58:56,333 --> 00:58:58,335
and what's he got for it?
1100
00:58:58,435 --> 00:59:01,906
No, that's...
That's not for me.
1101
00:59:02,006 --> 00:59:04,274
When did you begin to fly, Alec?
1102
00:59:04,374 --> 00:59:07,177
Oh, while I was in high school.
1103
00:59:07,277 --> 00:59:10,648
And how did you happen to
go to work for Mr. case?
1104
00:59:10,748 --> 00:59:13,450
He kept after me right
from the first time
1105
00:59:13,550 --> 00:59:15,419
Diana took me to the house.
1106
00:59:15,519 --> 00:59:18,723
Finally, he offered me a job
that I couldn't turn down,
1107
00:59:18,823 --> 00:59:23,293
and, well, I've...
I've made good, Nancy.
1108
00:59:23,393 --> 00:59:25,395
Of course you have, Alec.
1109
00:59:25,495 --> 00:59:27,397
You've always made good.
1110
00:59:27,497 --> 00:59:29,266
You always will.
1111
00:59:29,366 --> 00:59:31,201
Goodnight, Alec
1112
00:59:31,301 --> 00:59:32,336
goodnight, Nancy.
1113
00:59:37,742 --> 00:59:39,476
Oh, Nancy.
1114
00:59:39,576 --> 00:59:42,046
How would you like to go flying
with me tomorrow morning?
1115
00:59:42,146 --> 00:59:42,947
Why, I'd love it.
1116
00:59:43,047 --> 00:59:44,281
You wouldn't be afraid, would you?
1117
00:59:44,381 --> 00:59:46,751
With you, Mr. Bernadino?
1118
00:59:46,851 --> 00:59:48,452
Oh, the great Bernadino.
1119
00:59:48,552 --> 00:59:49,954
My big moment.
1120
00:59:50,054 --> 00:59:51,288
I'll never forget it.
1121
00:59:51,388 --> 00:59:53,357
I'll never forget that moustache.
1122
01:00:02,166 --> 01:00:03,100
Wahoo!
1123
01:00:03,200 --> 01:00:06,203
Wahoo!
1124
01:00:07,437 --> 01:00:09,907
Wahoo!
1125
01:00:10,007 --> 01:00:13,678
Wahoo!
1126
01:00:13,778 --> 01:00:16,413
Ha ha ha!
1127
01:00:16,513 --> 01:00:20,184
Wahoo!
1128
01:00:20,284 --> 01:00:21,919
Ha ha ha!
1129
01:00:25,923 --> 01:00:27,091
How'd you like that?
1130
01:00:27,191 --> 01:00:29,894
Wait till I see if
I'm all in one piece.
1131
01:00:29,994 --> 01:00:31,796
I have to hand it to you.
You weren't scared.
1132
01:00:31,896 --> 01:00:34,665
Of course not.
I told you I wasn't going to be.
1133
01:00:34,765 --> 01:00:36,300
Come on. I want to
show you my office.
1134
01:00:36,400 --> 01:00:37,400
Alright.
1135
01:00:40,838 --> 01:00:41,972
Morning, Mr. Brooke.
1136
01:00:42,072 --> 01:00:43,073
Good morning.
1137
01:00:43,173 --> 01:00:44,174
Good morning.
1138
01:00:44,274 --> 01:00:45,175
Good morning.
1139
01:00:45,275 --> 01:00:46,777
Good morning, Mrs. Fairmont.
1140
01:00:46,877 --> 01:00:49,914
Oh, Mr. Brooke,
Mr. Hoffman of consolidated wire
1141
01:00:50,014 --> 01:00:51,248
has been calling from Chicago.
1142
01:00:51,348 --> 01:00:53,718
Fine. Would you get him
right back, please?
1143
01:00:55,452 --> 01:00:59,089
Oh! This is a pretty elegant
layout you got here.
1144
01:00:59,189 --> 01:01:00,224
You really like it?
1145
01:01:00,324 --> 01:01:01,592
I'm overwhelmed.
1146
01:01:01,692 --> 01:01:03,193
Air-conditioned.
Soundproofed.
1147
01:01:03,293 --> 01:01:04,695
Where's the kitchenette?
1148
01:01:04,795 --> 01:01:07,197
A little more respect in here,
please.
1149
01:01:07,297 --> 01:01:08,599
Oh, come here.
1150
01:01:08,699 --> 01:01:10,701
There's the baby we're
going to test today.
1151
01:01:10,801 --> 01:01:11,936
Oh, good luck.
1152
01:01:12,036 --> 01:01:13,738
The 20% flap flying position
1153
01:01:13,838 --> 01:01:15,640
gives the ship better
lateral stability.
1154
01:01:15,740 --> 01:01:17,942
The automatic wing slot
arrangement is new.
1155
01:01:18,042 --> 01:01:20,444
Anything new about its
intestines and esophagus?
1156
01:01:20,544 --> 01:01:22,772
Can't you get your mind
off medicine for a minute?
1157
01:01:23,680 --> 01:01:25,750
Excuse me.
1158
01:01:27,084 --> 01:01:27,985
Yeah.
1159
01:01:28,085 --> 01:01:29,353
Mr. Hoffman's
on the wire.
1160
01:01:29,453 --> 01:01:31,155
Oh, fine. Put him on.
1161
01:01:31,255 --> 01:01:34,792
Good morning, Mr. Hoffman.
This is Alec Brooke.
1162
01:01:34,892 --> 01:01:38,495
Uh, I'm sorry. Mr. case
isn't here just now.
1163
01:01:38,595 --> 01:01:39,830
Well, I have the authority.
1164
01:01:39,930 --> 01:01:42,332
I'm vice president
in charge of that.
1165
01:01:42,432 --> 01:01:45,069
Oh, vice president.
He's in charge of that.
1166
01:01:46,771 --> 01:01:49,239
And it's been tested
at subzero temperature?
1167
01:01:51,308 --> 01:01:52,843
Good.
1168
01:01:54,144 --> 01:01:56,647
Yes, it looks like we'll
get a government contract.
1169
01:01:56,747 --> 01:01:58,248
I'll know this morning
after the test.
1170
01:01:58,348 --> 01:02:00,350
I'll let you know.
1171
01:02:00,450 --> 01:02:02,687
Oh, dear, yes.
He'll let you know.
1172
01:02:02,787 --> 01:02:05,355
That's why vice
presidents are born.
1173
01:02:06,490 --> 01:02:08,826
Right.
1174
01:02:08,926 --> 01:02:10,594
Thank you, Mr. Hoffman.
1175
01:02:10,694 --> 01:02:11,628
Good-bye.
1176
01:02:11,728 --> 01:02:13,731
Ha ha ha!
1177
01:02:13,831 --> 01:02:15,232
What do you mean,
trying to break me up?
1178
01:02:15,332 --> 01:02:18,068
Don't you know that was $2
million I was talking to?
1179
01:02:18,168 --> 01:02:19,103
$2 million?
1180
01:02:19,203 --> 01:02:20,137
Yes.
1181
01:02:20,237 --> 01:02:21,005
Really?
1182
01:02:21,105 --> 01:02:23,473
Ha ha ha!
You kill me.
1183
01:02:27,177 --> 01:02:29,880
Well, hello!
1184
01:02:29,980 --> 01:02:31,515
Hello, darling.
1185
01:02:33,517 --> 01:02:35,786
You're up early, miss Fraser.
1186
01:02:35,886 --> 01:02:37,154
It was such a lovely morning.
1187
01:02:37,254 --> 01:02:38,488
Wasn't it?
1188
01:02:38,588 --> 01:02:41,158
Yes. I just took Nancy
up for a little ride.
1189
01:02:41,258 --> 01:02:44,094
Oh? Well,
I don't want to interrupt your work,
1190
01:02:44,194 --> 01:02:45,930
but I thought you might like to see
1191
01:02:46,030 --> 01:02:47,765
the stories of our engagement.
1192
01:02:47,865 --> 01:02:49,099
Yes, I saw them.
1193
01:02:49,199 --> 01:02:50,534
That's a nice picture of you.
1194
01:02:50,634 --> 01:02:52,602
It did turn out well, didn't it?
1195
01:02:52,702 --> 01:02:54,404
Engagements cause such excitement.
1196
01:02:54,504 --> 01:02:56,707
Don't they, miss Fraser?
1197
01:02:56,807 --> 01:02:58,442
Yes, they do.
1198
01:02:58,542 --> 01:02:59,744
Oh, I must be running along.
1199
01:02:59,844 --> 01:03:01,245
Oh, and, sweet, the great-aunts
1200
01:03:01,345 --> 01:03:03,881
are coming to tea this
afternoon just to meet you.
1201
01:03:03,981 --> 01:03:06,450
5:30 is the absolute deadline.
1202
01:03:06,550 --> 01:03:09,553
Maybe you'd like to come,
too, miss Fraser.
1203
01:03:09,653 --> 01:03:12,022
No, thank you.
I'm leaving today.
1204
01:03:12,122 --> 01:03:14,759
Oh? Sorry.
You will be prompt, won't you?
1205
01:03:14,859 --> 01:03:16,026
Oh, of course.
1206
01:03:16,126 --> 01:03:19,429
Otherwise,
your baby might be very cross.
1207
01:03:19,529 --> 01:03:21,365
Good-bye, miss Fraser.
1208
01:03:21,465 --> 01:03:22,566
Bye.
1209
01:03:29,073 --> 01:03:32,176
That was $2 million talking to you.
1210
01:03:32,276 --> 01:03:34,011
What kind of a crack is that?
1211
01:03:34,111 --> 01:03:37,514
I'm sorry, Alec.
I didn't mean it the way it sounded.
1212
01:03:38,849 --> 01:03:40,117
Alec, I...
1213
01:03:40,217 --> 01:03:41,752
oh. Good morning, miss Fraser.
1214
01:03:41,852 --> 01:03:43,387
Good morning, Mr. case.
1215
01:03:43,487 --> 01:03:44,388
Good-bye, Alec.
1216
01:03:44,488 --> 01:03:46,390
Thank you for everything.
It's been fun.
1217
01:03:46,490 --> 01:03:48,425
You can't walk home, Nancy.
It's over two miles.
1218
01:03:48,525 --> 01:03:49,726
Wait a minute.
1219
01:03:49,826 --> 01:03:51,962
Bad weather report's come in.
I've postponed today's test.
1220
01:03:52,062 --> 01:03:54,131
Oh, no. We've postponed
it twice already.
1221
01:03:54,231 --> 01:03:55,532
You'd better catch colonel Taylor
1222
01:03:55,632 --> 01:03:56,500
at the hotel and explain.
1223
01:03:56,600 --> 01:03:58,002
We'll keep him informed.
1224
01:03:58,102 --> 01:04:00,570
Can't we try?
The colonel wanted to get away tonight.
1225
01:04:00,670 --> 01:04:01,571
I'll talk to the tower.
1226
01:04:01,671 --> 01:04:03,140
No use taking chances.
1227
01:04:03,240 --> 01:04:05,843
I want this plane tested under
perfect weather conditions.
1228
01:04:05,943 --> 01:04:07,878
The army won't fly it
under perfect conditions.
1229
01:04:07,978 --> 01:04:10,614
Now, now, now.
Just leave this decision to me.
1230
01:04:10,714 --> 01:04:12,516
It's not your responsibility.
1231
01:04:12,616 --> 01:04:14,218
Come on. Be a good boy.
1232
01:04:14,318 --> 01:04:17,621
Phone Taylor. Save
him a trip out here.
1233
01:04:17,721 --> 01:04:19,990
Okay.
1234
01:04:20,090 --> 01:04:21,258
I don't like putting off the army
1235
01:04:21,358 --> 01:04:23,093
just to play safe
with his investment.
1236
01:04:23,193 --> 01:04:25,629
Looks like you'll have
to learn to like it.
1237
01:04:26,730 --> 01:04:28,365
What do you mean by that?
1238
01:04:28,465 --> 01:04:30,100
If you want to go on
being the young guy
1239
01:04:30,200 --> 01:04:33,938
who's got everything a
young guy could want.
1240
01:04:34,038 --> 01:04:36,706
I'll get a car to take you home.
1241
01:04:36,806 --> 01:04:38,308
Oh, Alec, why don't
you Chuck all this?
1242
01:04:38,408 --> 01:04:40,344
Why don't you go back
to medical school?
1243
01:04:40,444 --> 01:04:42,412
Oh, giving it to me straight, huh?
1244
01:04:42,512 --> 01:04:44,548
Oh,
I haven't the time to be subtle.
1245
01:04:44,648 --> 01:04:46,016
I may never see you again.
1246
01:04:46,116 --> 01:04:47,451
Oh, you don't belong here, Alec.
1247
01:04:47,551 --> 01:04:49,854
It's a waste.
You could be a great doctor.
1248
01:04:49,954 --> 01:04:51,188
I know what I'm doing.
1249
01:04:51,288 --> 01:04:52,622
But you wouldn't have
to be a country doctor.
1250
01:04:52,722 --> 01:04:55,025
You could be a surgeon
or go in for research.
1251
01:04:55,125 --> 01:04:56,827
Diana will take you no matter what.
1252
01:04:56,927 --> 01:04:58,728
She wants you.
She'll wait.
1253
01:04:58,828 --> 01:05:00,197
I can run my own affairs.
1254
01:05:00,297 --> 01:05:02,199
Well, the cases are
running them now.
1255
01:05:02,299 --> 01:05:04,234
You'll go on carrying
out Mr. Case's orders,
1256
01:05:04,334 --> 01:05:05,836
and 10 years from now,
you'll have the girl
1257
01:05:05,936 --> 01:05:07,504
and the business
and your 2 million,
1258
01:05:07,604 --> 01:05:09,739
but you'll find out
you've wasted your life
1259
01:05:09,839 --> 01:05:10,975
doing what you didn't like!
1260
01:05:11,075 --> 01:05:12,242
What's all this got to do with you?
1261
01:05:12,342 --> 01:05:13,110
Nothing!
1262
01:05:13,210 --> 01:05:14,344
Then what are you crying about?
1263
01:05:14,444 --> 01:05:15,379
Who's crying?
1264
01:05:15,479 --> 01:05:16,213
You are.
1265
01:05:16,313 --> 01:05:18,415
I am not...
Very much.
1266
01:05:18,515 --> 01:05:21,651
If I cry,
it will be over something important,
1267
01:05:21,751 --> 01:05:23,888
not over somebody who
wants a million dollars
1268
01:05:23,988 --> 01:05:25,022
to marry the boss' daughter.
1269
01:05:25,122 --> 01:05:27,057
Don't tell me how to live my life.
1270
01:05:27,157 --> 01:05:28,859
Dad can't live it for me.
Mother can't.
1271
01:05:28,959 --> 01:05:30,627
You can't.
Now, will you get out?
1272
01:05:30,727 --> 01:05:33,197
Oh, yes! Yes, I'm getting out!
1273
01:05:33,297 --> 01:05:35,599
And you stay here and be a good,
obedient boy!
1274
01:05:35,699 --> 01:05:38,602
Call colonel Taylor and
tell him the test is off!
1275
01:05:43,940 --> 01:05:45,309
Yeah?
1276
01:05:45,409 --> 01:05:47,811
Colonel Taylor and the
commission are at the field.
1277
01:05:47,911 --> 01:05:49,579
I'll be right over.
1278
01:06:10,300 --> 01:06:12,769
Sorry, colonel. That was
a pretty sloppy take-off,
1279
01:06:12,869 --> 01:06:17,241
but it proves you can just about fly
out of a shell hole if you have to.
1280
01:06:17,341 --> 01:06:20,945
Now, if you want to spot some artillery
fire or do some photographing,
1281
01:06:21,045 --> 01:06:23,680
just slow it down and go to work.
1282
01:06:31,555 --> 01:06:34,024
Now, if they open up
on you with small ground fire,
1283
01:06:34,124 --> 01:06:35,425
you get going.
1284
01:06:35,525 --> 01:06:37,527
Evasive action, the boys call it.
1285
01:06:54,211 --> 01:06:57,013
Oh, you...
you big red-headed dope!
1286
01:06:59,149 --> 01:07:00,650
If you have to land
in a battle area,
1287
01:07:00,750 --> 01:07:03,720
have them clear a 50-foot circle
and set her down. Watch.
1288
01:07:39,656 --> 01:07:41,625
Congratulations, Brooke.
It certainly is a deal.
1289
01:07:41,725 --> 01:07:43,460
You really liked
that job, eh, colonel?
1290
01:07:43,560 --> 01:07:45,329
Beautiful job flying,
I have to admit it.
1291
01:07:45,429 --> 01:07:48,098
Come on. This calls for a celebration.
Come on.
1292
01:07:51,535 --> 01:07:52,869
Hurry up with those things, Mac.
1293
01:07:52,969 --> 01:07:54,171
Yes, sir!
1294
01:07:54,271 --> 01:07:56,406
Colonel just can't wait
to drink to our plane.
1295
01:07:56,506 --> 01:07:59,043
You showed me, boys.
You certainly showed me.
1296
01:07:59,143 --> 01:08:01,145
We told you you'd be surprised.
1297
01:08:01,245 --> 01:08:03,447
And don't you ever try
a thing like that again.
1298
01:08:03,547 --> 01:08:04,114
Why, when I...
1299
01:08:04,214 --> 01:08:05,582
excuse me, Mr. case.
1300
01:08:05,682 --> 01:08:08,318
Thanks, Mac.
You know, for a couple of minutes there,
1301
01:08:08,418 --> 01:08:11,821
I thought we were going to be
minus one good vice president.
1302
01:08:11,921 --> 01:08:13,357
Well, here's to the fellow
1303
01:08:13,457 --> 01:08:16,426
who's going to be running this
shebang one of these days.
1304
01:08:16,526 --> 01:08:18,728
Always wanted a son.
Now I've got one.
1305
01:08:20,464 --> 01:08:24,034
Hey, look!
I never saw anything like this before!
1306
01:08:24,134 --> 01:08:25,535
It's a tornado!
1307
01:08:31,475 --> 01:08:32,942
Alec, voice-over:
That was the worst tornado
1308
01:08:33,042 --> 01:08:34,444
that ever struck Iowa.
1309
01:08:34,544 --> 01:08:37,714
The river overflowed, and both
Bridges were washed out.
1310
01:08:37,814 --> 01:08:41,451
For 48 hours, westview
was absolutely cut off.
1311
01:08:41,551 --> 01:08:43,553
No doctors or nurses could get in,
1312
01:08:43,653 --> 01:08:46,156
and dad was
the only doctor in town.
1313
01:08:46,256 --> 01:08:48,024
Hundreds of people were hurt.
1314
01:08:48,124 --> 01:08:50,127
All during that first
horrible night,
1315
01:08:50,227 --> 01:08:52,362
we were digging the injured
out of the debris.
1316
01:08:52,462 --> 01:08:54,764
Alec, your father needs you bad!
1317
01:08:54,864 --> 01:08:56,233
He's over at the church.
1318
01:08:56,333 --> 01:08:58,502
You'd better get over there.
We'll do this.
1319
01:09:00,170 --> 01:09:02,639
Take him up front, if you please.
Right up front.
1320
01:09:13,950 --> 01:09:15,018
Alec!
1321
01:09:15,118 --> 01:09:16,486
Dad, what's the matter?
What happened?
1322
01:09:16,586 --> 01:09:18,122
The wind turned his car over.
1323
01:09:18,222 --> 01:09:20,824
Tied a couple of knots in my arm.
Nancy.
1324
01:09:20,924 --> 01:09:22,058
I'll get you some tea.
1325
01:09:22,158 --> 01:09:23,660
Nancy.
1326
01:09:23,760 --> 01:09:24,861
Yes, doctor?
1327
01:09:24,961 --> 01:09:27,097
Get Ned Flynn on the
operating table right away.
1328
01:09:27,197 --> 01:09:28,698
Yes, doctor.
1329
01:09:28,798 --> 01:09:32,001
Compound fracture.
Blood vessel badly torn.
1330
01:09:32,101 --> 01:09:33,370
He's going into shock.
1331
01:09:33,470 --> 01:09:35,439
We've got to stop the bleeding,
or he'll die.
1332
01:09:35,539 --> 01:09:37,807
But, dad, you can't.
Your arm...
1333
01:09:37,907 --> 01:09:41,245
you're going to do it for me.
1334
01:09:41,345 --> 01:09:43,747
Oh, dad, I...
I can't.
1335
01:09:51,521 --> 01:09:55,091
Find that artery that's gushing.
1336
01:09:55,191 --> 01:09:58,295
Now take a hemostat
and clamp it off.
1337
01:10:00,096 --> 01:10:01,631
Easy.
1338
01:10:02,932 --> 01:10:05,001
There's a bone splinter.
1339
01:10:05,101 --> 01:10:07,871
Get it out.
1340
01:10:07,971 --> 01:10:09,306
Get it out.
1341
01:10:19,215 --> 01:10:20,717
Now the sutures.
1342
01:10:22,652 --> 01:10:23,653
Careful.
1343
01:10:27,724 --> 01:10:28,892
That's it.
1344
01:10:28,992 --> 01:10:30,494
Good boy.
1345
01:10:30,594 --> 01:10:32,028
I'm sure glad that's over.
1346
01:10:32,128 --> 01:10:35,399
We'll have a dozen more of
them before morning. Come on.
1347
01:11:15,004 --> 01:11:16,340
He'll be alright.
1348
01:11:16,440 --> 01:11:17,741
It's just exhaustion.
1349
01:11:17,841 --> 01:11:19,309
Are you sure?
1350
01:11:19,409 --> 01:11:22,779
You run along.
He's sleeping now.
1351
01:11:22,879 --> 01:11:25,415
Alec, will you
come with me, please?
1352
01:11:36,960 --> 01:11:38,962
Dr. Brooke...
1353
01:11:39,062 --> 01:11:43,233
This is Dr. Brooke.
He's going to help you.
1354
01:11:43,333 --> 01:11:45,735
Get him ready.
We'll come right back.
1355
01:11:49,205 --> 01:11:51,508
I'm not Dr. Brooke,
and I'm not going to operate.
1356
01:11:51,608 --> 01:11:53,209
That piece of steel went
right through his stomach.
1357
01:11:53,309 --> 01:11:54,344
I can't handle that.
1358
01:11:54,444 --> 01:11:55,512
There's a chance for him,
1359
01:11:55,612 --> 01:11:56,980
and you've got to
see that he gets it.
1360
01:11:57,080 --> 01:11:58,615
I can't without dad.
1361
01:11:58,715 --> 01:12:01,485
The case is as bad
as the man who just died.
1362
01:12:01,585 --> 01:12:03,553
It's your job, Alec.
You have no choice.
1363
01:12:08,358 --> 01:12:10,994
Well, get him ready.
1364
01:12:11,094 --> 01:12:12,696
Then sit down for a minute.
1365
01:12:12,796 --> 01:12:15,465
Can't you tell when you're all in?
1366
01:12:19,603 --> 01:12:22,171
Nancy, this just came for you.
1367
01:12:22,271 --> 01:12:23,807
They must be
getting things fixed up.
1368
01:12:23,907 --> 01:12:26,843
I hope so.
Give this to miss Jones, please.
1369
01:12:47,597 --> 01:12:49,533
How can I?
I don't know enough.
1370
01:12:49,633 --> 01:12:51,234
I can't take the responsibility.
1371
01:12:51,334 --> 01:12:54,070
Oh, Alec, you can.
You're a doctor.
1372
01:12:54,170 --> 01:12:55,171
You're a real doctor.
1373
01:12:55,271 --> 01:12:56,606
I'm not a doctor.
1374
01:12:56,706 --> 01:12:59,309
That was just an emergency.
I did all I could.
1375
01:12:59,409 --> 01:13:00,777
I wouldn't have
a dirty job like this
1376
01:13:00,877 --> 01:13:02,546
if it was the only one on earth.
1377
01:13:02,646 --> 01:13:05,582
I've chosen my profession, and you
and Nancy can't do anything about it.
1378
01:13:05,682 --> 01:13:08,785
Now, will you lay off?
1379
01:13:08,885 --> 01:13:12,356
Alec, the plane's in:
Doctors, nurses, everything.
1380
01:13:12,456 --> 01:13:13,857
Thank god.
1381
01:13:28,538 --> 01:13:31,341
I guess every one of us
could use some sleep.
1382
01:13:31,441 --> 01:13:33,577
Nancy, you look all tired out.
1383
01:13:33,677 --> 01:13:35,211
Sit down and let me
get you some coffee.
1384
01:13:35,311 --> 01:13:38,147
No. The planes are getting through.
I'm going to leave.
1385
01:13:38,247 --> 01:13:39,683
Leave? You can't!
1386
01:13:39,783 --> 01:13:43,186
I want to get out
of here. Now. I must.
1387
01:13:43,286 --> 01:13:45,288
Oh. You heard him.
1388
01:13:45,388 --> 01:13:47,023
Yes, I did.
1389
01:13:50,594 --> 01:13:52,161
Alec.
1390
01:13:52,261 --> 01:13:53,630
Alec!
1391
01:13:53,730 --> 01:13:54,230
Alec!
1392
01:13:54,330 --> 01:13:55,264
What?
1393
01:13:55,364 --> 01:13:56,966
Diana's calling you.
1394
01:13:57,066 --> 01:13:58,101
Diana?
1395
01:13:58,201 --> 01:13:59,903
Yes.
She's on the phone.
1396
01:14:00,003 --> 01:14:01,004
What time is it?
1397
01:14:01,104 --> 01:14:02,138
5:00.
1398
01:14:02,238 --> 01:14:03,507
Oh, it's so early.
1399
01:14:03,607 --> 01:14:05,875
5:00 in the afternoon.
You slept straight through.
1400
01:14:05,975 --> 01:14:06,676
What?
1401
01:14:06,776 --> 01:14:08,878
Yes. I'll tell her to wait.
1402
01:14:15,819 --> 01:14:19,523
Hello, Diana.
How are you?
1403
01:14:19,623 --> 01:14:21,391
Well,
I tried to call you several times,
1404
01:14:21,491 --> 01:14:22,826
but the lines were down.
1405
01:14:22,926 --> 01:14:25,929
Then I heard you were alright,
so...
1406
01:14:26,029 --> 01:14:27,030
Yeah.
1407
01:14:28,031 --> 01:14:30,066
Diana, I'd like to see you tonight.
1408
01:14:30,166 --> 01:14:34,203
I want to talk something over,
something serious.
1409
01:14:34,303 --> 01:14:36,806
Good.
See you tonight.
1410
01:14:36,906 --> 01:14:37,907
Bye-bye.
1411
01:14:40,143 --> 01:14:41,745
How's dad, mom?
1412
01:14:41,845 --> 01:14:43,947
Your father's very well today,
thank you.
1413
01:14:51,655 --> 01:14:54,090
Boy, am I starved.
1414
01:14:54,190 --> 01:14:56,292
Ha ha!
Please, don't be mad
1415
01:14:56,392 --> 01:14:58,361
just because you've got a
red-headed dope for a son.
1416
01:14:58,461 --> 01:14:59,996
That's your fault.
1417
01:15:00,096 --> 01:15:02,466
Did anyone say I was angry?
1418
01:15:02,566 --> 01:15:04,801
Oh, I'm sorry I flew
off the handle.
1419
01:15:04,901 --> 01:15:06,936
I'll try to make up for it today,
1420
01:15:07,036 --> 01:15:08,504
if you'll let me.
1421
01:15:11,074 --> 01:15:13,209
I know something
you'd like to hear.
1422
01:15:15,211 --> 01:15:18,247
I'm going back to medical school,
mother.
1423
01:15:18,347 --> 01:15:20,216
Oh, I should have known.
1424
01:15:20,316 --> 01:15:21,785
I should have!
1425
01:15:21,885 --> 01:15:24,621
Yesterday when you
began to storm at me...
1426
01:15:24,721 --> 01:15:26,389
Just like your father.
1427
01:15:26,489 --> 01:15:29,693
He always barks at me
whenever he's upset,
1428
01:15:29,793 --> 01:15:32,762
whenever he has to make
an important decision.
1429
01:15:32,862 --> 01:15:34,430
Where's Nancy?
I want to tell her.
1430
01:15:34,530 --> 01:15:35,899
Nancy? Nancy's gone.
1431
01:15:35,999 --> 01:15:36,700
Gone where?
1432
01:15:36,800 --> 01:15:38,301
To San Francisco.
1433
01:15:38,401 --> 01:15:39,503
What?
1434
01:15:39,603 --> 01:15:41,571
Yes. She took that
plane out last night.
1435
01:15:41,671 --> 01:15:43,607
Where is she...
in San Francisco, I mean?
1436
01:15:43,707 --> 01:15:45,074
I don't know.
1437
01:15:45,174 --> 01:15:46,743
You don't know?
1438
01:15:46,843 --> 01:15:48,678
You mean you let her
go to San Francisco
1439
01:15:48,778 --> 01:15:50,546
and didn't find out where she went?
1440
01:15:54,517 --> 01:15:55,852
Hello?
1441
01:15:55,952 --> 01:15:59,388
Oh, hello, Mr. Fraser.
This is Alec Brooke.
1442
01:15:59,488 --> 01:16:00,657
Mr. Fraser, do you know where
1443
01:16:00,757 --> 01:16:02,859
I could reach Nancy?
1444
01:16:02,959 --> 01:16:04,060
Well, I couldn't find her there.
1445
01:16:04,160 --> 01:16:05,495
That's why I called you.
1446
01:16:05,595 --> 01:16:08,397
Why, she sailed today
from San Francisco.
1447
01:16:08,497 --> 01:16:12,035
Yeah. With her husband,
a Navy man.
1448
01:16:15,338 --> 01:16:16,806
What did you say?
1449
01:16:20,209 --> 01:16:22,411
That's fine.
1450
01:16:22,511 --> 01:16:24,213
I said, that's fine.
1451
01:16:26,215 --> 01:16:29,485
Alec, voice-over: I tried to
tell myself that it wasn't true.
1452
01:16:29,585 --> 01:16:32,288
Are you listening, Joe?
1453
01:16:32,388 --> 01:16:35,258
I couldn't believe that Nancy
could cut me out of her life
1454
01:16:35,358 --> 01:16:39,763
so deliberately, so finally.
1455
01:16:39,863 --> 01:16:43,600
That was the worst thing
that ever happened to me.
1456
01:16:43,700 --> 01:16:47,170
Worse than this?
1457
01:16:47,270 --> 01:16:49,072
No. I guess not.
1458
01:16:53,242 --> 01:16:54,143
Hey.
1459
01:16:54,243 --> 01:16:56,312
Yeah.
1460
01:16:56,412 --> 01:16:59,716
Go on talking.
It keeps me awake.
1461
01:16:59,816 --> 01:17:01,951
I'm afraid to go to sleep.
1462
01:17:02,051 --> 01:17:05,889
Hang on, Joe.
We'll get to High Barbaree.
1463
01:17:05,989 --> 01:17:08,157
We'll be there in a little while.
1464
01:17:09,025 --> 01:17:11,961
You and your cock-eyed island.
1465
01:17:14,764 --> 01:17:19,969
Tell me, did you ever
see Nancy again?
1466
01:17:20,069 --> 01:17:21,671
Well, after the tornado,
1467
01:17:21,771 --> 01:17:24,874
I went back to Harvard med.
1468
01:17:24,974 --> 01:17:29,545
Then a little thing like
Pearl Harbor came along.
1469
01:17:29,645 --> 01:17:31,514
Are you listening, Joe?
1470
01:17:31,614 --> 01:17:33,349
This is where you come in.
1471
01:17:33,449 --> 01:17:36,920
Remember that last
mission before this one?
1472
01:17:37,020 --> 01:17:38,354
We'd been out all afternoon,
1473
01:17:38,454 --> 01:17:40,289
looking for a ditched hellcat.
1474
01:17:40,389 --> 01:17:43,659
Then along about sunset,
we headed back for Guadal.
1475
01:17:48,832 --> 01:17:52,669
Hey, look.
There's a convoy in.
1476
01:17:52,769 --> 01:17:54,938
We could sure use that cargo.
1477
01:17:55,038 --> 01:17:57,807
I hope they've got some
of that good Iowa beef.
1478
01:18:21,497 --> 01:18:23,599
Looks like
the High Barbaree's ready.
1479
01:18:23,699 --> 01:18:26,670
Hello, lieutenant.
1480
01:18:26,770 --> 01:18:30,373
No luck, commander.
We didn't find the plane.
1481
01:18:30,473 --> 01:18:33,076
Alright.
Lewis can make your report, Brooke.
1482
01:18:33,176 --> 01:18:35,411
You're wanted down at the beach.
1483
01:18:35,511 --> 01:18:36,445
Why?
1484
01:18:36,545 --> 01:18:37,580
The beach master phoned.
1485
01:18:37,680 --> 01:18:39,615
Some gold-braid
wants to see you.
1486
01:18:39,715 --> 01:18:41,284
Make it snappy.
You've got to get back.
1487
01:18:41,384 --> 01:18:42,952
You're on night patrol.
1488
01:18:43,052 --> 01:18:45,488
But my crew needs sleep.
1489
01:18:45,588 --> 01:18:47,523
Sorry. We're
shorthanded tonight.
1490
01:18:47,623 --> 01:18:49,693
You'll go out in your old plane.
1491
01:18:49,793 --> 01:18:51,360
You've got 3 hours.
1492
01:18:52,829 --> 01:18:54,263
Alright.
1493
01:19:10,814 --> 01:19:12,148
Uncle Thad!
1494
01:19:14,383 --> 01:19:16,185
Ha ha ha!
1495
01:19:16,285 --> 01:19:17,620
Hi.
1496
01:19:17,720 --> 01:19:19,789
Yeah, it's me, alright,
1497
01:19:19,889 --> 01:19:21,624
big as life and twice
as ugly, eh, Alec?
1498
01:19:21,724 --> 01:19:23,059
I must be dreaming!
1499
01:19:23,159 --> 01:19:25,628
No, no. I just kept asking
all around the pacific.
1500
01:19:25,728 --> 01:19:29,598
Saw two guys from your outfit when
I hit the beach this morning,
1501
01:19:29,698 --> 01:19:31,200
and here you are.
1502
01:19:31,300 --> 01:19:33,669
You sure are a sight
for sore eyes, boy.
1503
01:19:33,769 --> 01:19:34,738
Well, look at you!
1504
01:19:34,838 --> 01:19:38,041
Yeah. Regular Navy.
1505
01:19:38,141 --> 01:19:40,109
I put it on special for you.
1506
01:19:40,209 --> 01:19:41,577
Aw...
1507
01:19:41,677 --> 01:19:44,080
Oh, stop grinning at me that way.
1508
01:19:44,180 --> 01:19:48,484
I... I haven't cried since
they sunk the Ojibwa.
1509
01:19:48,584 --> 01:19:50,153
They got her?
1510
01:19:50,253 --> 01:19:53,823
Her and two others,
shot right out from under me.
1511
01:19:53,923 --> 01:19:55,859
I pretty near learned
to swim, Alec.
1512
01:19:55,959 --> 01:19:59,829
Oh, you'd be surprised
what you can do sometimes.
1513
01:19:59,929 --> 01:20:01,664
Oh, no, I wouldn't, uncle Thad.
1514
01:20:01,764 --> 01:20:03,399
Ha ha!
Go on up to my cabin.
1515
01:20:03,499 --> 01:20:05,501
I'll break out something
to celebrate with.
1516
01:20:05,601 --> 01:20:08,237
You haven't brought your scotch
friends aboard?
1517
01:20:08,337 --> 01:20:10,373
Ha ha ha!
1518
01:20:10,473 --> 01:20:12,475
Go on.
Get up there.
1519
01:20:12,575 --> 01:20:14,410
Maybe I can pull a miracle.
1520
01:20:26,589 --> 01:20:28,758
Hello.
1521
01:20:28,858 --> 01:20:31,427
Nancy.
1522
01:20:31,527 --> 01:20:33,797
I knew you were...
1523
01:20:33,897 --> 01:20:35,298
Oh, Alec!
1524
01:20:44,740 --> 01:20:46,910
Why did you leave me? Why?
1525
01:20:47,010 --> 01:20:48,377
You didn't want me.
1526
01:20:48,477 --> 01:20:53,349
Oh, I did, I did,
but I was completely off the beam.
1527
01:20:53,449 --> 01:20:55,952
How could you run away
and marry somebody else?
1528
01:20:56,052 --> 01:20:59,222
Oh, I didn't, Alec.
I couldn't.
1529
01:20:59,322 --> 01:21:01,357
Oh, Nancy.
1530
01:21:06,862 --> 01:21:08,231
Oh, Alec, I couldn't marry
1531
01:21:08,331 --> 01:21:09,698
anyone but you.
1532
01:21:09,798 --> 01:21:12,101
There just couldn't be anyone else.
1533
01:21:12,201 --> 01:21:14,337
What are you crying about?
1534
01:21:14,437 --> 01:21:15,304
Oh, I...
1535
01:21:15,404 --> 01:21:17,907
I think I'm asking you to marry me,
1536
01:21:18,007 --> 01:21:19,742
and I think maybe if I cry,
1537
01:21:19,842 --> 01:21:21,510
you'll do something about it.
1538
01:21:34,023 --> 01:21:36,425
We've loved each other
all our lives, haven't we?
1539
01:21:37,660 --> 01:21:39,228
We've lost so much time.
1540
01:21:39,328 --> 01:21:41,630
Are we going to be cheated
out of everything?
1541
01:21:41,730 --> 01:21:42,966
No, not cheated, Nancy.
1542
01:21:43,066 --> 01:21:45,835
We can never be cheated now,
no matter what.
1543
01:21:45,935 --> 01:21:48,337
You've got to look at it this way:
1544
01:21:48,437 --> 01:21:50,373
We've had so much...
1545
01:21:50,473 --> 01:21:53,442
born in the best possible place,
brought up decently,
1546
01:21:53,542 --> 01:21:56,512
given a chance to learn,
love things.
1547
01:21:56,612 --> 01:22:01,417
As kids, we had the lady-slippers
and the old water tower.
1548
01:22:01,517 --> 01:22:04,187
Even High Barbaree.
1549
01:22:04,287 --> 01:22:09,358
If you ask me, I think that's
kind of hitting the jackpot.
1550
01:22:09,458 --> 01:22:13,129
Look. There's part
of our dream now.
1551
01:22:13,229 --> 01:22:15,764
Look how the moon makes
a path on the water.
1552
01:22:15,864 --> 01:22:16,799
Yes.
1553
01:22:16,899 --> 01:22:19,635
Like the old g note road.
1554
01:22:19,735 --> 01:22:21,905
Over the earth and back again.
1555
01:22:22,005 --> 01:22:25,674
No beginning, no end, darling.
1556
01:22:25,774 --> 01:22:27,944
Sorry, mates.
1557
01:22:28,044 --> 01:22:30,546
It's time to say so long.
1558
01:22:30,646 --> 01:22:32,548
Right, skipper.
1559
01:22:41,024 --> 01:22:43,426
See you soon.
1560
01:22:43,526 --> 01:22:44,727
See you soon.
1561
01:23:06,549 --> 01:23:08,684
Alec, voice-over:
She was the most beautiful thing
1562
01:23:08,784 --> 01:23:10,619
I've ever seen, Joe,
1563
01:23:10,719 --> 01:23:13,756
standing there on the
deck of the old Osborne,
1564
01:23:13,856 --> 01:23:17,426
waving at me,
1565
01:23:17,526 --> 01:23:20,463
and that was the
last time I saw her.
1566
01:23:24,100 --> 01:23:27,170
Alec, are you sure of our position?
1567
01:23:27,270 --> 01:23:30,073
I'm checking it now, Joe,
1568
01:23:30,173 --> 01:23:32,141
just like you asked me.
1569
01:23:37,513 --> 01:23:40,816
We're there.
1570
01:23:40,916 --> 01:23:42,618
We're right on the spot.
1571
01:23:49,024 --> 01:23:51,027
Do you see it?
1572
01:23:51,127 --> 01:23:53,662
No, but it's here.
1573
01:23:53,762 --> 01:23:55,031
It's got to be here.
1574
01:23:55,131 --> 01:23:58,334
Yeah, sure.
It's got to be here.
1575
01:24:29,398 --> 01:24:31,567
Well?
1576
01:24:31,667 --> 01:24:32,835
It's too foggy.
1577
01:24:35,238 --> 01:24:36,839
You can't see very far.
1578
01:24:38,974 --> 01:24:40,343
But it will show up later.
1579
01:24:43,011 --> 01:24:46,115
You're a liar.
There's no island.
1580
01:24:56,225 --> 01:24:57,793
You poor guy.
1581
01:24:59,895 --> 01:25:01,364
I've always believed in it.
1582
01:25:03,432 --> 01:25:05,934
Why?
1583
01:25:06,034 --> 01:25:07,470
What for?
1584
01:25:09,905 --> 01:25:11,074
Why has my whole life
1585
01:25:11,174 --> 01:25:12,875
led me to this spot?
1586
01:25:16,279 --> 01:25:17,846
For nothing.
1587
01:25:20,416 --> 01:25:21,884
I can't believe it.
1588
01:25:34,597 --> 01:25:37,066
Oh, Joe, you...
1589
01:25:37,166 --> 01:25:39,735
You can't...
1590
01:25:39,835 --> 01:25:41,437
Can't...
1591
01:25:55,351 --> 01:25:57,420
The lord hath given.
1592
01:26:00,523 --> 01:26:02,425
The lord hath taken away.
1593
01:26:08,297 --> 01:26:09,932
The lord hath taken away.
1594
01:26:45,067 --> 01:26:46,469
The lord hath taken away.
1595
01:26:49,338 --> 01:26:50,939
Taken away.
1596
01:27:09,992 --> 01:27:12,060
There's no sign of life on it.
1597
01:27:12,160 --> 01:27:14,430
They don't answer our guns.
1598
01:27:14,530 --> 01:27:16,932
Don't get your hopes up.
1599
01:27:17,032 --> 01:27:18,701
We don't know what we'll find.
1600
01:27:18,801 --> 01:27:21,804
He's alive, uncle Thad.
I know he's alive.
1601
01:27:28,176 --> 01:27:31,414
Don't go to sleep, Joe.
1602
01:27:31,514 --> 01:27:33,015
Don't go to sleep.
1603
01:28:06,782 --> 01:28:08,651
Welcome.
1604
01:28:08,751 --> 01:28:10,553
Welcome!
1605
01:28:18,126 --> 01:28:20,329
What happened?
1606
01:28:21,196 --> 01:28:23,266
I thought I heard a gong.
1607
01:28:23,366 --> 01:28:26,302
Yes. That was to call you in.
1608
01:28:26,402 --> 01:28:28,170
Who are you?
1609
01:28:28,270 --> 01:28:30,306
I am Tangaroa.
1610
01:28:30,406 --> 01:28:32,708
Tangaroa?
1611
01:28:32,808 --> 01:28:34,142
Yes.
1612
01:28:34,242 --> 01:28:38,180
I'm Alec Brooke,
lieutenant, U.S. Navy.
1613
01:28:38,280 --> 01:28:39,548
Yes.
1614
01:28:41,417 --> 01:28:44,319
That means,
"you're welcome, my son."
1615
01:28:46,054 --> 01:28:48,357
We'll go now.
1616
01:28:52,895 --> 01:28:53,829
Where are we going?
1617
01:28:53,929 --> 01:28:56,332
To see if your house
is ready for you.
1618
01:28:56,432 --> 01:28:58,867
Oh, yes. My house.
1619
01:29:06,642 --> 01:29:09,044
Look,
there are lady-slippers everywhere!
1620
01:29:09,144 --> 01:29:13,382
Yes, but here,
we have a different name for them.
1621
01:29:14,650 --> 01:29:18,186
Is all this...
Is everything here a dream?
1622
01:29:18,286 --> 01:29:20,088
Who can say, young man?
1623
01:29:20,188 --> 01:29:21,223
Perhaps the big thing
1624
01:29:21,323 --> 01:29:24,527
which we call life
is itself a dream.
1625
01:29:24,627 --> 01:29:29,598
Perhaps to even leave it
with pain is also a dream,
1626
01:29:29,698 --> 01:29:32,535
and what comes after, perhaps,
1627
01:29:32,635 --> 01:29:35,137
is the best dream of all.
1628
01:29:35,237 --> 01:29:37,540
Each man has his own life,
1629
01:29:37,640 --> 01:29:40,175
each man, his own dream.
1630
01:29:40,275 --> 01:29:42,411
Look.
1631
01:29:48,016 --> 01:29:50,285
It's the g note road!
1632
01:29:50,385 --> 01:29:54,122
Tangaroa, it's the g note
road I knew when I was a kid!
1633
01:29:54,222 --> 01:29:56,525
Then follow it, Alec Brooke.
1634
01:30:11,206 --> 01:30:13,542
Alec!
1635
01:30:13,642 --> 01:30:15,310
Alec, here I am!
1636
01:30:15,410 --> 01:30:16,912
Nancy!
1637
01:30:17,012 --> 01:30:18,847
Nancy!
1638
01:30:18,947 --> 01:30:20,616
Nancy!
1639
01:30:21,116 --> 01:30:23,352
Nancy.
1640
01:30:23,452 --> 01:30:24,953
Nancy.
1641
01:30:25,053 --> 01:30:26,188
Nancy!
1642
01:30:26,288 --> 01:30:27,923
It's alright, Alec.
1643
01:30:28,023 --> 01:30:29,625
It's alright.
1644
01:30:32,961 --> 01:30:34,630
Oh, darling.
1645
01:30:39,602 --> 01:30:42,971
I dreamt we were on High Barbaree.
1646
01:30:43,071 --> 01:30:45,107
We are, darling.
115568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.