All language subtitles for High Barbaree (Jack Conway, 1947).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,748 --> 00:01:58,519 Hold me tight, Alec. I'm frightened. 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,954 There's nothing to be afraid of, darling. 3 00:02:01,054 --> 00:02:03,124 We're together from here on in. 4 00:02:03,224 --> 00:02:04,758 We're not. 5 00:02:04,858 --> 00:02:06,994 That's what frightens me. 6 00:02:07,094 --> 00:02:10,030 Alec, will you write to me often? 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,366 What do you think? 8 00:02:12,466 --> 00:02:14,735 I think that I love you very much. 9 00:02:14,835 --> 00:02:17,938 I want to tell you and tell you and tell you. 10 00:02:18,038 --> 00:02:21,809 Ahem. 11 00:02:21,909 --> 00:02:26,247 Sorry, mates. It's time to say so long. 12 00:02:26,347 --> 00:02:28,416 Right, skipper. 13 00:02:35,088 --> 00:02:37,658 See you soon. 14 00:02:37,758 --> 00:02:39,159 See you soon. 15 00:03:13,361 --> 00:03:15,396 Oh, it's not fair, uncle Thad. 16 00:03:15,496 --> 00:03:17,265 Only two hours together. 17 00:03:17,365 --> 00:03:19,900 I didn't say any of the things I wanted to, 18 00:03:20,000 --> 00:03:23,371 and now Alec's gone. 19 00:03:23,471 --> 00:03:25,406 If only we didn't have to sail tonight. 20 00:03:25,506 --> 00:03:29,109 I'm sorry, Nancy. It's orders. 21 00:03:29,209 --> 00:03:30,944 You know, this is the first time 22 00:03:31,044 --> 00:03:32,313 I ever saw him in his uniform. 23 00:03:32,413 --> 00:03:34,114 Well, the war hasn't changed him any. 24 00:03:34,214 --> 00:03:36,317 Same old grin. 25 00:03:36,417 --> 00:03:38,952 Yeah. The same old grin. 26 00:03:39,052 --> 00:03:40,788 Nothing will ever change that. 27 00:03:40,888 --> 00:03:43,457 He had it even when he first proposed to me 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,726 when I was 5 years old. 29 00:03:47,194 --> 00:03:48,629 Oh, look. They're warming up a plane. 30 00:03:48,729 --> 00:03:50,464 Maybe it's Alec's. 31 00:03:53,701 --> 00:03:56,003 His mission tonight is up past Bougainville. 32 00:03:56,103 --> 00:03:58,372 Ah, he's a fine lad, Nancy. 33 00:03:58,472 --> 00:04:00,308 Course, I take a lot of credit for it. 34 00:04:00,408 --> 00:04:02,676 Credit? It's surprising 35 00:04:02,776 --> 00:04:04,778 he turned out halfway civilized, 36 00:04:04,878 --> 00:04:05,979 those wild sea stories 37 00:04:06,079 --> 00:04:08,216 you were always telling him when he was a little kid. 38 00:04:08,316 --> 00:04:09,650 But they were all true, 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,219 even the ones I told when I had too much 40 00:04:11,319 --> 00:04:15,756 of what Alec called my scotch friends. 41 00:04:15,856 --> 00:04:18,125 Oh, by golly, I'm losing my grip. 42 00:04:18,225 --> 00:04:19,693 I should have married you two. 43 00:04:19,793 --> 00:04:21,929 I could, you know. I'm a captain. 44 00:04:22,029 --> 00:04:23,597 Oh, you're sweet, uncle Thad. 45 00:04:23,697 --> 00:04:25,433 Oh, I'm not thinking of you, 46 00:04:25,533 --> 00:04:27,235 but I'd like to see the faces on the folks back home 47 00:04:27,335 --> 00:04:31,272 when they heard an old pirate like me stood in for a preacher. 48 00:04:31,372 --> 00:04:33,941 Oh, you're an old rascal, but I love you. 49 00:04:34,041 --> 00:04:35,409 Excuse me. 50 00:04:35,509 --> 00:04:36,844 Casualties coming aboard, sir. 51 00:04:36,944 --> 00:04:38,512 Very well. 52 00:04:38,612 --> 00:04:40,548 I'd better get back on duty. 53 00:05:19,887 --> 00:05:21,221 Tower. Tower. 54 00:05:21,321 --> 00:05:23,957 Tower! 55 00:05:27,761 --> 00:05:29,663 Give me the emergency power on the port engine. 56 00:05:29,763 --> 00:05:32,199 Yes, sir. 57 00:05:32,299 --> 00:05:33,834 Cady! 58 00:05:44,177 --> 00:05:46,380 It's got to be this time or never. 59 00:05:59,593 --> 00:06:01,695 Radio the base. We're making a landing. 60 00:06:31,258 --> 00:06:32,793 Cut the gas! 61 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 See what you can do for the crew and check the hull. 62 00:07:12,933 --> 00:07:14,468 Nothing here the pumps won't handle. 63 00:07:14,568 --> 00:07:15,736 We'll float alright. 64 00:07:15,836 --> 00:07:17,671 The crew... how bad are they? 65 00:07:20,407 --> 00:07:21,809 It's no use. 66 00:07:26,213 --> 00:07:27,981 You mean all of them? 67 00:07:35,455 --> 00:07:36,624 How bad is the radio? 68 00:07:38,391 --> 00:07:40,861 Voice transmitter's gone. 69 00:07:40,961 --> 00:07:43,397 Receiver's okay. 70 00:07:43,497 --> 00:07:44,665 Don't they know where we're down? 71 00:07:44,765 --> 00:07:47,034 Didn't the kid get a message off? 72 00:07:47,134 --> 00:07:48,836 Radioed the attack. 73 00:07:48,936 --> 00:07:51,572 Didn't have a chance to send back our position. 74 00:07:58,879 --> 00:08:01,381 Do you know any of the burial service? 75 00:08:01,481 --> 00:08:04,217 Yeah. I guess I know a couple of lines. 76 00:08:04,317 --> 00:08:05,886 Say them. 77 00:08:05,986 --> 00:08:10,290 The lord hath given. The lord hath taken away. 78 00:08:10,390 --> 00:08:13,527 Blessed be the name of the lord. 79 00:08:13,627 --> 00:08:15,495 So long, you guys. 80 00:08:20,033 --> 00:08:20,901 Whoo! 81 00:08:21,001 --> 00:08:24,004 Oh, it's going to be a scorcher today. 82 00:08:24,104 --> 00:08:26,840 Better start getting used to that heat. 83 00:08:28,175 --> 00:08:30,611 Alec. 84 00:08:30,711 --> 00:08:33,547 Alec! There's a bullet hole in it! 85 00:08:33,647 --> 00:08:35,849 Yeah, I know. 86 00:08:35,949 --> 00:08:37,718 The other breakers are shot up, too. 87 00:08:37,818 --> 00:08:39,620 What? 88 00:08:39,720 --> 00:08:43,223 I saved what water I could... In this. 89 00:08:43,323 --> 00:08:44,324 Are you kidding? 90 00:08:44,424 --> 00:08:45,559 Why, even if we use an eyedropper, 91 00:08:45,659 --> 00:08:48,161 that won't last more than a couple of days. 92 00:08:48,261 --> 00:08:51,131 We've got to make it last... Till something happens. 93 00:08:52,733 --> 00:08:56,169 Till what happens? We're off our course. 94 00:08:56,269 --> 00:08:57,971 Oh, we'll be spotted 95 00:09:02,342 --> 00:09:05,012 Alec, what do you really think of our chances? 96 00:09:06,680 --> 00:09:10,183 I think we've got a very good chance. 97 00:09:10,283 --> 00:09:11,652 What do you think? 98 00:09:11,752 --> 00:09:15,823 I think you're trying to keep up our morale. 99 00:09:19,426 --> 00:09:23,597 Hello, you yanks. How's everything? 100 00:09:23,697 --> 00:09:26,600 This is your friend from Tokyo. 101 00:09:26,700 --> 00:09:29,336 Don't you think you've done your duty yet? 102 00:09:29,436 --> 00:09:32,372 Everyone on our team thinks you have. 103 00:09:32,472 --> 00:09:35,876 Just think how anxious the folks are to see you back home. 104 00:09:35,976 --> 00:09:37,978 Do me a favour, will you? 105 00:09:38,078 --> 00:09:40,313 Go down there and cut rose's throat. 106 00:09:40,413 --> 00:09:42,382 ...mom and pop. 107 00:09:42,482 --> 00:09:46,887 And how big do you suppose that kid sister is now? 108 00:09:46,987 --> 00:09:49,723 And what about that girl? 109 00:09:49,823 --> 00:09:52,693 Don't leave her alone... Too long. 110 00:09:59,900 --> 00:10:01,434 They're still trying to get us. 111 00:10:01,534 --> 00:10:02,770 There's our signal again. 112 00:10:02,870 --> 00:10:05,138 They're beginning to worry now. Any message? 113 00:10:05,238 --> 00:10:08,676 Yeah... come home, boys. All is forgiven. 114 00:10:10,443 --> 00:10:13,714 Sorry, fellas. We can't accept your invitation. 115 00:10:13,814 --> 00:10:15,649 We've been disconnected. 116 00:10:19,152 --> 00:10:22,389 Disconnected from the whole world... 117 00:10:22,489 --> 00:10:25,425 From everything... 118 00:10:25,525 --> 00:10:27,861 From everybody you love. 119 00:10:37,070 --> 00:10:39,539 Alec. 120 00:10:39,639 --> 00:10:40,708 Alec! 121 00:10:40,808 --> 00:10:43,510 Nancy, what's the matter? 122 00:10:43,610 --> 00:10:45,178 Something's happened to Alec. 123 00:10:47,347 --> 00:10:49,850 Uncle Thad, something's happened to Alec. 124 00:10:49,950 --> 00:10:52,085 He's in trouble or hurt. I know it. 125 00:10:52,185 --> 00:10:53,186 No. Now, Nancy. 126 00:10:53,286 --> 00:10:55,789 Maybe... maybe his plane was shot down. 127 00:10:55,889 --> 00:10:57,658 Nonsense. You've been dreaming or something. 128 00:10:57,758 --> 00:11:00,093 No. I can always tell when Alec's in trouble. 129 00:11:00,193 --> 00:11:03,296 Even when we were little kids, it was like that. 130 00:11:03,396 --> 00:11:04,798 I feel it. I'm sure. 131 00:11:04,898 --> 00:11:06,800 Now, look here. You've been working too hard. 132 00:11:06,900 --> 00:11:08,001 Too many sick boys on this ship. 133 00:11:08,101 --> 00:11:10,804 No. It's just as if Alec was telling me. 134 00:11:10,904 --> 00:11:12,172 It's always been like that. 135 00:11:12,272 --> 00:11:14,241 Once, I went all the way home from Honolulu 136 00:11:14,341 --> 00:11:16,977 because I knew something was happening to him. 137 00:11:17,077 --> 00:11:19,279 Oh, uncle Thad, I've got to go to him. 138 00:11:19,379 --> 00:11:20,681 I've got to. He needs me. 139 00:11:20,781 --> 00:11:23,717 You sit down and let me get you a cup of coffee. 140 00:11:23,817 --> 00:11:25,152 But we're not too far off his course. 141 00:11:25,252 --> 00:11:27,154 Maybe... we've got to try to find him. 142 00:11:27,254 --> 00:11:29,990 Here, now. You drink this down quick. 143 00:11:30,090 --> 00:11:32,926 Uncle Thad, you've got to listen. 144 00:11:33,026 --> 00:11:36,296 I'm asking you this with everything that's inside of me. 145 00:11:36,396 --> 00:11:37,530 Take me to Alec. 146 00:11:37,630 --> 00:11:38,966 You can do it. 147 00:11:39,066 --> 00:11:40,533 I love you, Nancy, and I love Alec, 148 00:11:40,633 --> 00:11:43,704 but I can't take the ship off its course, not for anybody. 149 00:11:43,804 --> 00:11:45,405 If it's going to make you feel any better, 150 00:11:45,505 --> 00:11:48,541 I'll try and get in touch with his base and get some news of him. 151 00:11:48,641 --> 00:11:52,680 Oh, I'm so sure he needs us. 152 00:11:52,780 --> 00:11:54,982 I'm so sure of it. 153 00:11:58,752 --> 00:12:00,921 Joe, did you ever think about somebody so hard 154 00:12:01,021 --> 00:12:02,790 you could almost actually see them? 155 00:12:02,890 --> 00:12:05,959 Nope. When I see them, they're there. 156 00:12:06,059 --> 00:12:08,095 I can see somebody right now. 157 00:12:08,195 --> 00:12:10,297 Oh. A dame? 158 00:12:10,397 --> 00:12:11,932 She's beautiful. 159 00:12:12,032 --> 00:12:13,701 A girl named Nancy. 160 00:12:13,801 --> 00:12:16,670 Yeah? Where did you pick her up? 161 00:12:16,770 --> 00:12:21,241 A little town in Iowa... When I was about 7. 162 00:12:21,341 --> 00:12:24,611 You had your mind on dames even then, huh? 163 00:12:24,711 --> 00:12:27,614 Maybe I should have lived in a small town. 164 00:12:27,714 --> 00:12:29,883 Oh, you sure would have liked it, Joe. 165 00:12:29,983 --> 00:12:33,486 Westview was the nicest little town you ever saw... 166 00:12:33,586 --> 00:12:37,791 big old maple trees all around the courthouse square... 167 00:12:38,525 --> 00:12:41,194 And Bailey's drugstore. 168 00:12:41,294 --> 00:12:44,097 Ah, there's something about your own hometown. 169 00:12:44,197 --> 00:12:47,567 My hometown had 7 million people. 170 00:12:47,667 --> 00:12:51,404 I can remember the summer heat hanging over the corn... 171 00:12:51,504 --> 00:12:54,241 corn taller than a man can reach with a buggy whip. 172 00:12:54,341 --> 00:12:56,844 Ah, you corn-fed guys are all alike. 173 00:12:56,944 --> 00:12:59,980 Soon as the sun goes down, you get homesick. 174 00:13:00,080 --> 00:13:02,415 Well, maybe it's because I've got so much to look back on. 175 00:13:02,515 --> 00:13:05,285 You know, I've lived in this little town all my life, 176 00:13:05,385 --> 00:13:09,056 and somehow or other, I can't feel cut off from it even now. 177 00:13:09,156 --> 00:13:13,193 Alec, voice-over: One of the first things I can remember is our old model "T." 178 00:13:13,293 --> 00:13:15,228 My father was the town doctor, 179 00:13:15,328 --> 00:13:17,597 and sometimes he'd take me with him on his rounds. 180 00:13:17,697 --> 00:13:19,666 Daddy, what road is this? 181 00:13:19,766 --> 00:13:21,902 The old west road, son. 182 00:13:22,002 --> 00:13:24,905 Where does this old west road go? 183 00:13:25,005 --> 00:13:28,675 Goes on and on... Due west. 184 00:13:28,775 --> 00:13:31,678 How far is due west? 185 00:13:31,778 --> 00:13:33,981 Way out past the county hospital. 186 00:13:34,081 --> 00:13:38,819 Is the county hospital the end of the world? 187 00:13:38,919 --> 00:13:40,420 Sometimes it is, son. 188 00:13:40,520 --> 00:13:44,357 I'll be a doctor and go to the county hospital 189 00:13:44,457 --> 00:13:48,528 way at the end of the world out the old west road. 190 00:13:48,628 --> 00:13:50,730 When, daddy, when? 191 00:13:50,830 --> 00:13:54,234 When you grow up, take dad's place. 192 00:13:55,969 --> 00:13:57,070 Alec, voice-over: Our house was 193 00:13:57,170 --> 00:13:59,206 the one with the cupola on main street. 194 00:13:59,306 --> 00:14:01,674 It was large and square and roomy. 195 00:14:03,343 --> 00:14:06,346 Dad's office was to the right as you went up the steps, 196 00:14:06,446 --> 00:14:09,749 and to the left was the living room where mother had her piano. 197 00:14:09,849 --> 00:14:12,485 My mother could have been a professional pianist. 198 00:14:12,585 --> 00:14:14,788 Or is that how every kid thinks 199 00:14:14,888 --> 00:14:17,290 about a thing his mother does? 200 00:14:17,390 --> 00:14:19,159 My mother was beautiful then, 201 00:14:19,259 --> 00:14:20,961 and any room she happened to be in, 202 00:14:21,061 --> 00:14:24,464 people felt good just to be there. 203 00:14:35,208 --> 00:14:37,410 What's that, mother? What's that? 204 00:14:37,510 --> 00:14:38,578 The music? 205 00:14:38,678 --> 00:14:40,247 That one. That one. 206 00:14:41,181 --> 00:14:43,316 Uh, that one? Yes. 207 00:14:43,416 --> 00:14:44,717 That's the g note. 208 00:14:44,817 --> 00:14:45,785 G note? 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,754 Mm-hmm. Here, honey. You make it. 210 00:14:50,723 --> 00:14:53,293 Oh, that's the g note. 211 00:14:53,393 --> 00:14:56,529 It goes and goes. 212 00:14:56,629 --> 00:14:58,631 It goes? 213 00:14:58,731 --> 00:15:01,701 Away down the road far. 214 00:15:01,801 --> 00:15:02,970 What road, Alec? 215 00:15:03,070 --> 00:15:05,538 The old west road, mother. 216 00:15:05,638 --> 00:15:08,441 That's the g note road. 217 00:15:09,576 --> 00:15:11,678 It goes all the way. 218 00:15:13,846 --> 00:15:17,617 I think it's time for you to wash your hands for dinner, darling. 219 00:15:17,717 --> 00:15:20,888 Gosh, I don't mind dirty hands. 220 00:15:20,988 --> 00:15:23,690 Why does everybody else care so much? 221 00:15:29,296 --> 00:15:32,199 I like that g note, mother. 222 00:15:32,299 --> 00:15:37,404 It goes and goes and goes. 223 00:15:40,240 --> 00:15:41,808 Alec, voice-over: Then, of course, there was Nancy... 224 00:15:41,908 --> 00:15:44,611 Nancy Fraser, who lived across the street from us. 225 00:15:44,711 --> 00:15:48,448 She was always right behind me in everything I did. 226 00:15:48,548 --> 00:15:51,084 Every year, Nancy and I went hunting for lady-slippers 227 00:15:51,184 --> 00:15:53,420 in the woods below the water tower. 228 00:15:53,520 --> 00:15:54,621 Alec. 229 00:15:54,721 --> 00:15:56,156 What? 230 00:15:56,256 --> 00:15:57,057 Aw! 231 00:15:57,157 --> 00:15:59,792 I didn't find it, Alec. I didn't. 232 00:15:59,892 --> 00:16:03,296 I only said Alec and pointed. 233 00:16:03,396 --> 00:16:05,999 Aw, who wants an old flower? 234 00:16:06,099 --> 00:16:09,636 Even a girl can find an old flower. 235 00:16:09,736 --> 00:16:13,006 Why, I bet you I can climb that water tower. 236 00:16:13,106 --> 00:16:16,543 Why, I guess you can climb anything in this world! 237 00:16:16,643 --> 00:16:19,179 Alright, if you don't believe me, watch! 238 00:16:40,833 --> 00:16:42,970 Wahoo! 239 00:16:43,070 --> 00:16:44,604 Wahoo, Nancy! 240 00:16:44,704 --> 00:16:46,473 Wahoo! 241 00:16:46,573 --> 00:16:49,042 Wahoo! 242 00:16:49,142 --> 00:16:50,577 Wahoo! 243 00:17:22,775 --> 00:17:24,011 Look at Alec up there. 244 00:17:24,111 --> 00:17:25,712 Whoa. 245 00:17:27,947 --> 00:17:29,482 Hey! 246 00:17:30,650 --> 00:17:33,353 Hey, come on down here. 247 00:17:33,453 --> 00:17:36,589 Come on, come on. Come on down here. 248 00:17:36,689 --> 00:17:41,461 You darn fool kid! I'm going to get your father! 249 00:17:41,561 --> 00:17:43,163 Wahoo! 250 00:17:58,778 --> 00:18:00,347 Wahoo! 251 00:18:11,391 --> 00:18:12,759 Nancy! 252 00:18:14,727 --> 00:18:16,229 Nancy! 253 00:18:19,966 --> 00:18:21,734 Here I come, Alec. 254 00:18:22,502 --> 00:18:24,437 Well... Well, come on. 255 00:18:26,506 --> 00:18:29,742 I... Don't think I can. 256 00:18:29,842 --> 00:18:32,945 I'm getting tired. 257 00:18:33,045 --> 00:18:35,515 Go back down, then. 258 00:18:35,615 --> 00:18:37,817 I... Alec... 259 00:18:37,917 --> 00:18:41,154 I think I'm going to let go. 260 00:18:41,254 --> 00:18:44,857 Aw, just an old girl, that's all you are. 261 00:18:44,957 --> 00:18:46,393 Just an old girl! 262 00:18:46,493 --> 00:18:49,596 I'm not! I'm not just an old girl. 263 00:18:53,333 --> 00:18:57,370 I'm not... I'm not... 264 00:18:57,470 --> 00:18:59,772 I'm not! 265 00:18:59,872 --> 00:19:01,941 I'm not just an old girl. 266 00:19:03,210 --> 00:19:04,177 I'm not. 267 00:19:04,277 --> 00:19:05,778 You shouldn't be up here. 268 00:19:11,117 --> 00:19:13,886 My, we're up high. 269 00:19:13,986 --> 00:19:15,988 It's nice up here, isn't it? 270 00:19:16,088 --> 00:19:17,490 No. 271 00:19:20,593 --> 00:19:23,096 Alec! Are you up there, Alec Brooke? 272 00:19:23,196 --> 00:19:24,697 It's your father. 273 00:19:28,368 --> 00:19:30,737 Yes, Mr. Fraser. 274 00:19:30,837 --> 00:19:33,106 Hello, daddy! 275 00:19:33,206 --> 00:19:34,541 Get away from the edge! 276 00:19:34,641 --> 00:19:37,910 I'm coming right up. Hold on to her... tight! 277 00:19:38,010 --> 00:19:42,315 Alec, so help me, if you let go of her for one minute, I'll... 278 00:19:42,415 --> 00:19:44,484 Never mind. Just hold on to her. 279 00:19:50,390 --> 00:19:52,359 It's beautiful up here. 280 00:19:52,459 --> 00:19:54,927 Just be quiet. Be... 281 00:19:55,027 --> 00:19:56,563 Quiet. 282 00:19:57,430 --> 00:20:00,133 Don't look down, daddy. 283 00:20:00,233 --> 00:20:01,601 What? 284 00:20:10,209 --> 00:20:11,444 Take it easy, Fraser! 285 00:20:11,544 --> 00:20:13,946 We'll be right with you! 286 00:20:14,046 --> 00:20:17,184 Alec, voice-over: I thought I'd be punished good and proper for that stunt, 287 00:20:17,284 --> 00:20:20,887 but when I got home, I found that uncle Thad was going off to sea again, 288 00:20:20,987 --> 00:20:24,123 and mother knew that that was punishment enough. 289 00:20:24,223 --> 00:20:26,092 My uncle Thad's a wonderful guy. 290 00:20:26,192 --> 00:20:28,060 He's in the regular Navy now, 291 00:20:28,160 --> 00:20:32,832 but in those days, he was as colourful and romantic as an old buccaneer. 292 00:20:32,932 --> 00:20:35,502 His head was full of the darnedest stories. 293 00:20:35,602 --> 00:20:37,404 Do you have to go, uncle Thad? 294 00:20:37,504 --> 00:20:39,472 Aye, aye. Back to the pacific. 295 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Oh, it's a dreadful fate. 296 00:20:41,674 --> 00:20:44,877 Well, if you don't want to go, why are you going? 297 00:20:52,485 --> 00:20:53,653 Did you hear that? 298 00:20:53,753 --> 00:20:56,756 I'm deaf, uncle Thad. I can't hear anything. 299 00:20:56,856 --> 00:20:58,658 My ears are ringing. 300 00:20:58,758 --> 00:21:00,360 So are mine. 301 00:21:00,460 --> 00:21:04,364 What is it, boy, that makes a man go on and on, huh? 302 00:21:04,464 --> 00:21:07,567 Keep moving, living, hoping? What is it, boy? 303 00:21:07,667 --> 00:21:09,702 A ringing in the ears, 304 00:21:09,802 --> 00:21:12,372 the sight of something you saw once and you live to see again, 305 00:21:12,472 --> 00:21:13,573 a dream inside you. 306 00:21:13,673 --> 00:21:16,142 Every man's got one, and I got mine: 307 00:21:16,242 --> 00:21:17,910 To find High Barbaree. 308 00:21:18,010 --> 00:21:19,111 What's that? 309 00:21:19,211 --> 00:21:21,548 High Barbaree? The island I saw once... 310 00:21:21,648 --> 00:21:22,982 oh, didn't I tell you? 311 00:21:23,082 --> 00:21:24,016 Where? 312 00:21:24,116 --> 00:21:25,452 Out in the pacific ocean. 313 00:21:25,552 --> 00:21:28,187 Oh, I know, some folks say there is no such place, 314 00:21:28,287 --> 00:21:30,156 and it's not on the charts. 315 00:21:30,256 --> 00:21:32,992 But just the same, I saw it. 316 00:21:33,092 --> 00:21:34,327 High Barbaree? 317 00:21:34,427 --> 00:21:38,531 Yep. Rising high, high up out of the ocean... 318 00:21:38,631 --> 00:21:42,669 two great mountains with a long, white beach betwixt them, 319 00:21:42,769 --> 00:21:45,472 flowers and palm trees and... 320 00:21:45,572 --> 00:21:48,040 Yep, I saw it, and I'll see it again someday. 321 00:21:48,140 --> 00:21:51,311 Uncle Thad, were there any bears and tigers on it? 322 00:21:51,411 --> 00:21:53,112 Well, now, as a matter of fact, 323 00:21:53,212 --> 00:21:54,681 I didn't get on the island. 324 00:21:54,781 --> 00:21:57,149 There was a storm... the worst storm I ever lived through. 325 00:21:57,249 --> 00:22:01,053 There I was standing watch, and then I heard the gong. 326 00:22:01,153 --> 00:22:02,088 The what? 327 00:22:02,188 --> 00:22:03,623 The gong. 328 00:22:03,723 --> 00:22:05,825 There's an old native chief lives on the island. 329 00:22:05,925 --> 00:22:08,561 His name is Tangaroa. 330 00:22:08,661 --> 00:22:11,631 Looks something like that chap there. 331 00:22:11,731 --> 00:22:15,134 The first thing you hear when you come near high Barbaree 332 00:22:15,234 --> 00:22:18,037 is Tangaroa banging the gong... 333 00:22:18,137 --> 00:22:21,974 a gong, ooh, a million times bigger than that one. 334 00:22:22,074 --> 00:22:24,811 I've known that island ever since I was no bigger than you are. 335 00:22:24,911 --> 00:22:26,613 My grandfather saw it once, 336 00:22:26,713 --> 00:22:29,849 and he heard the gong on the very same spot... 337 00:22:29,949 --> 00:22:31,884 the time he was caught in the typhoon. 338 00:22:31,984 --> 00:22:34,787 Yes, sir, and when I saw it, it was just like he said. 339 00:22:34,887 --> 00:22:39,926 There she was, rising up out of the mist... High Barbaree. 340 00:22:40,026 --> 00:22:42,595 I wanted to head for it. I told the captain, 341 00:22:42,695 --> 00:22:46,065 but he said I'd been visiting my scotch friends. 342 00:22:46,165 --> 00:22:47,400 He ordered me below, 343 00:22:47,500 --> 00:22:50,136 and when he let me on deck again, it was gone. 344 00:22:50,236 --> 00:22:53,373 So I lost my chance to get ashore. 345 00:22:53,473 --> 00:22:55,608 But I will... Someday, boy. 346 00:22:55,708 --> 00:22:58,110 Do you know where to find it again? 347 00:22:58,210 --> 00:23:00,547 Of course I do. 348 00:23:00,647 --> 00:23:02,782 One north by 160 east. 349 00:23:02,882 --> 00:23:04,484 Well, here, look. 350 00:23:04,584 --> 00:23:06,786 I'll show it to you on the chart. 351 00:23:06,886 --> 00:23:07,920 Now, let's see... 352 00:23:08,020 --> 00:23:11,290 Solomon Islands, Guadalcanal, Bougainville. 353 00:23:11,390 --> 00:23:12,392 Right there. 354 00:23:12,492 --> 00:23:15,328 Yes, sir! Right there! 355 00:23:15,428 --> 00:23:17,430 Here's a pencil. 356 00:23:17,530 --> 00:23:19,265 Mark it on the chart, boy. 357 00:23:19,365 --> 00:23:22,402 Mark it on the chart and make it official. 358 00:23:22,502 --> 00:23:25,271 High Barbaree. 359 00:23:25,371 --> 00:23:27,807 High barbaree. 360 00:23:27,907 --> 00:23:31,077 And I never stopped thinking about that island. 361 00:23:31,177 --> 00:23:33,880 And whenever uncle Thad came back to westview, 362 00:23:33,980 --> 00:23:36,616 he and Nancy and I would always talk about it. 363 00:23:36,716 --> 00:23:38,551 How can you keep your mind on an island 364 00:23:38,651 --> 00:23:40,387 dreamed up by a drunken old uncle? 365 00:23:40,487 --> 00:23:43,490 Look. That's all I can think about. 366 00:23:43,590 --> 00:23:45,492 You want to finish it off now? 367 00:23:45,592 --> 00:23:47,827 I've got to. I can't stand it. 368 00:24:09,048 --> 00:24:10,517 Well, that's that. 369 00:24:15,522 --> 00:24:17,023 Alec. 370 00:24:17,123 --> 00:24:19,025 Yeah. 371 00:24:19,125 --> 00:24:21,327 Where did you say that fool island was? 372 00:24:21,427 --> 00:24:24,196 One north, 160 east. 373 00:24:24,296 --> 00:24:26,499 Yeah, that's what I thought. 374 00:24:26,599 --> 00:24:27,867 Alec, look here. 375 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 Hmm? 376 00:24:30,069 --> 00:24:32,839 Here's the position you just gave me, 377 00:24:32,939 --> 00:24:34,874 and here's our drift so far. 378 00:24:38,444 --> 00:24:40,580 Why, it's like we laid a course for it! 379 00:24:40,680 --> 00:24:42,482 Yeah, that's right. 380 00:24:42,582 --> 00:24:44,717 We're drifting right towards it. 381 00:24:44,817 --> 00:24:49,321 Can't be much more than 100 miles from here. 382 00:24:49,421 --> 00:24:51,257 This don't make sense. 383 00:24:51,357 --> 00:24:52,859 Why doesn't it? 384 00:24:52,959 --> 00:24:55,261 I've been haunted by high Barbaree all my life, 385 00:24:55,361 --> 00:24:57,396 and here we are within just a few miles of it. 386 00:24:57,496 --> 00:24:59,866 That's not just an accident. 387 00:24:59,966 --> 00:25:02,835 I even named this plane High Barbaree, didn't I? 388 00:25:02,935 --> 00:25:05,104 And that's where it's trying to take us. 389 00:25:05,204 --> 00:25:06,405 Come on. Let's help it. 390 00:25:06,505 --> 00:25:07,807 Help it? How? 391 00:25:07,907 --> 00:25:09,576 We'll rig up the sails with the parachutes. 392 00:25:09,676 --> 00:25:12,244 What are we waiting for? 393 00:25:12,344 --> 00:25:14,581 I might have known I could depend on uncle Thad. 394 00:25:14,681 --> 00:25:16,849 He promised me I'd get to High Barbaree. 395 00:25:16,949 --> 00:25:18,718 He never broke a promise yet. 396 00:25:18,818 --> 00:25:19,919 Never left the house without telling me 397 00:25:20,019 --> 00:25:21,488 he was going to bring me something. 398 00:25:21,588 --> 00:25:22,989 He always kept his word. 399 00:25:23,089 --> 00:25:25,658 On my 11th birthday, it was a canoe. 400 00:25:25,758 --> 00:25:27,359 Nancy and I were up at the crack of dawn 401 00:25:27,459 --> 00:25:31,097 down at the railroad station, waiting. 402 00:25:34,166 --> 00:25:36,503 Suppose uncle Thad doesn't come, Alec. 403 00:25:36,603 --> 00:25:38,505 You don't know my uncle Thad, Nancy. 404 00:25:38,605 --> 00:25:41,407 But anybody could forget since last year... 405 00:25:41,507 --> 00:25:43,610 even to buy a canoe. 406 00:25:43,710 --> 00:25:45,578 Your mother said so, Alec. 407 00:25:45,678 --> 00:25:47,880 Mother doesn't know uncle Thad, either. 408 00:25:49,148 --> 00:25:51,551 Oh! You scared me out of 7 years' growth! 409 00:25:51,651 --> 00:25:54,020 It's his birthday, Mrs. Henshaw. 410 00:25:55,287 --> 00:25:56,288 Alec! 411 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 Wahoo! 412 00:25:58,490 --> 00:26:00,527 Wahoo! 413 00:26:00,627 --> 00:26:02,428 What's the matter with him? Is he crazy? 414 00:26:02,528 --> 00:26:04,997 Why, no. He's just happy. 415 00:26:05,097 --> 00:26:06,599 Wahoo! 416 00:26:08,067 --> 00:26:12,338 Alec, the train's coming! Come down... quick! 417 00:26:13,673 --> 00:26:16,042 Wahoo! 418 00:26:16,142 --> 00:26:17,644 Wahoo! 419 00:26:22,448 --> 00:26:23,716 Come on! 420 00:26:26,285 --> 00:26:28,320 Board! 421 00:26:28,420 --> 00:26:29,589 Mister, where is the canoe? 422 00:26:29,689 --> 00:26:32,625 Stand aside, son. Don't bother us. 423 00:26:32,725 --> 00:26:33,926 But where is the canoe? 424 00:26:34,026 --> 00:26:35,427 Now get back. There's no canoe here. 425 00:26:35,527 --> 00:26:37,930 Stand aside. You'll... you'll get hurt. 426 00:26:46,338 --> 00:26:47,874 Oh, Alec. 427 00:26:50,910 --> 00:26:53,345 I have a birthday present for you. 428 00:26:53,445 --> 00:26:55,347 I made it myself. 429 00:26:55,447 --> 00:26:57,449 A nice orange neck-tie. 430 00:26:57,549 --> 00:26:59,085 I dropped several stitches, 431 00:26:59,185 --> 00:27:01,588 but if you tie it just a certain way... 432 00:27:01,688 --> 00:27:03,355 thanks a lot, Nancy. 433 00:27:03,455 --> 00:27:05,324 Why, somebody must be moving. 434 00:27:05,424 --> 00:27:06,458 Belay there! 435 00:27:06,558 --> 00:27:08,595 You want to chip the paint off her? 436 00:27:08,695 --> 00:27:10,429 Lower her on the lawn. 437 00:27:10,529 --> 00:27:12,632 Easy away. Easy does it. 438 00:27:12,732 --> 00:27:14,300 My canoe! 439 00:27:14,400 --> 00:27:16,736 It's battleship grey! 440 00:27:18,437 --> 00:27:20,006 Uncle Thad! 441 00:27:22,474 --> 00:27:25,177 Been keeping your weather eye out for squalls, Alec? 442 00:27:25,277 --> 00:27:27,246 Aw, uncle Thad! 443 00:27:28,380 --> 00:27:30,617 Hey! Easy with that. 444 00:27:30,717 --> 00:27:31,784 Gosh all mighty! 445 00:27:31,884 --> 00:27:33,152 Gurgle gurgle! 446 00:27:33,252 --> 00:27:35,154 Shh! 447 00:27:35,254 --> 00:27:36,355 Well, Thad! 448 00:27:36,455 --> 00:27:38,357 Thad Vail! 449 00:27:43,562 --> 00:27:44,764 Oh, you've gotten thin. 450 00:27:44,864 --> 00:27:46,132 You always say that. 451 00:27:46,232 --> 00:27:48,234 I ain't took off a ounce since my last voyage. 452 00:27:48,334 --> 00:27:50,502 And your grammar hasn't improved a bit. 453 00:27:50,602 --> 00:27:52,805 Well, I guess it ain't. 454 00:27:52,905 --> 00:27:54,607 Alec thinks you're a great man. 455 00:27:54,707 --> 00:27:55,642 Are you, Thad? 456 00:27:55,742 --> 00:27:58,410 Who me? Sure, in places. 457 00:28:00,179 --> 00:28:01,614 When you want to pick her up, 458 00:28:01,714 --> 00:28:05,918 you catch her this-a-way, and up she goes! 459 00:28:06,018 --> 00:28:07,820 Out of my way, little girl. 460 00:28:09,655 --> 00:28:11,257 Well! 461 00:28:11,357 --> 00:28:12,258 Well, Thad! 462 00:28:12,358 --> 00:28:13,092 Hiya, doctor. 463 00:28:13,192 --> 00:28:14,927 By golly, it's good to see you. 464 00:28:15,027 --> 00:28:16,395 Thanks. Could you tell me... 465 00:28:16,495 --> 00:28:18,698 why didn't you let us know you were coming? 466 00:28:18,798 --> 00:28:21,600 Thaddy Vail! 467 00:28:21,700 --> 00:28:22,601 Hello, Delly. 468 00:28:22,701 --> 00:28:24,036 I heard you were in town. 469 00:28:24,136 --> 00:28:25,805 I mean, I just happened to be passing. 470 00:28:25,905 --> 00:28:27,674 I'm glad I came about so prompt. 471 00:28:27,774 --> 00:28:31,477 Oh, Thaddy, you haven't changed a bit. 472 00:28:31,577 --> 00:28:33,112 Tell me, have I? 473 00:28:33,212 --> 00:28:35,682 No, Delly. I can't say you have. 474 00:28:35,782 --> 00:28:37,249 Where do I stow this? 475 00:28:37,349 --> 00:28:40,987 Uncle Thad, why don't we stow her on dad's car, 476 00:28:41,087 --> 00:28:43,455 and then go to the river? 477 00:28:43,555 --> 00:28:45,925 That's a good idea. 478 00:28:46,025 --> 00:28:48,094 You sure know a lot about boats. 479 00:28:48,194 --> 00:28:51,798 Yeah, but when I'm ashore, I'm just a poor flopping fish, 480 00:28:51,898 --> 00:28:53,299 always getting into trouble. 481 00:28:53,399 --> 00:28:54,500 What do you mean? 482 00:28:54,600 --> 00:28:57,436 Well, in this port, is that there Delly Parkson. 483 00:28:57,536 --> 00:28:59,105 I get a sort of crawly feeling, 484 00:28:59,205 --> 00:29:01,307 like she was fixing to throw her hooks into me, 485 00:29:01,407 --> 00:29:02,775 matrimoniously speaking. 486 00:29:02,875 --> 00:29:05,444 Gosh! That's terrible. 487 00:29:05,544 --> 00:29:07,479 Can I do anything, uncle Thad? 488 00:29:07,579 --> 00:29:09,849 You'll make a sailor yet. Yes, sir. 489 00:29:09,949 --> 00:29:11,818 When you see that female getting me 490 00:29:11,918 --> 00:29:13,886 so I don't know wind from water, 491 00:29:13,986 --> 00:29:15,755 you look at me like, uh... 492 00:29:15,855 --> 00:29:17,256 Like there was a shark around, 493 00:29:17,356 --> 00:29:19,926 and say something that nobody but us can understand. 494 00:29:20,026 --> 00:29:24,130 Uh-huh. Avast. Ease off. Man overboard. 495 00:29:24,230 --> 00:29:27,900 Avast. Ease off. Man overboard. 496 00:29:29,701 --> 00:29:32,104 Look, uncle Thad! A muskrat! 497 00:29:32,738 --> 00:29:34,140 I'll get him. 498 00:29:34,240 --> 00:29:35,908 Alec, watch out! 499 00:29:42,514 --> 00:29:46,252 Well, that will show you more than I can ever teach you. 500 00:29:46,352 --> 00:29:49,621 It don't pay to stand up in a canoe. 501 00:29:49,721 --> 00:29:51,523 I'll remember. 502 00:29:51,623 --> 00:29:53,359 Why, Alec, you can swim! 503 00:29:53,459 --> 00:29:54,526 Sure, I can. 504 00:29:54,626 --> 00:29:55,962 Ha! Think of that. 505 00:29:56,062 --> 00:29:59,698 You know me. I never did pick up the hang of it. 506 00:29:59,798 --> 00:30:01,768 But why ain't you drownded? 507 00:30:01,868 --> 00:30:03,335 Standing on bottom. 508 00:30:07,039 --> 00:30:08,941 Alec, voice-over: That was a wonderful summer. 509 00:30:09,041 --> 00:30:11,677 Nancy stayed with us while her parents went to Montana, 510 00:30:11,777 --> 00:30:15,481 and there was uncle Thad and my canoe and my doctor's office. 511 00:30:15,581 --> 00:30:18,885 Oh, yeah. I had a little doctor's office of my own 512 00:30:18,985 --> 00:30:21,087 rigged up in the old tool-shed. 513 00:30:21,187 --> 00:30:24,456 Sometimes I had as many as 5 patients. 514 00:30:26,525 --> 00:30:29,028 Come in. 515 00:30:29,128 --> 00:30:31,430 Any visitors allowed, doc? 516 00:30:31,530 --> 00:30:34,934 Help me a minute, will you, Nancy, while I finish this bandage? 517 00:30:37,803 --> 00:30:40,439 I never had such a darn wiggly patient. 518 00:30:40,539 --> 00:30:42,875 I thought he only got a Thorn in his foot. 519 00:30:42,975 --> 00:30:44,743 Why do you need a splint? 520 00:30:44,843 --> 00:30:46,846 I decided a splint was necessary. 521 00:30:46,946 --> 00:30:48,180 Okey-doke, doc. 522 00:30:50,416 --> 00:30:51,217 Know something? 523 00:30:51,317 --> 00:30:52,551 What? 524 00:30:52,651 --> 00:30:55,321 You're going to be a doctor when you grow up, aren't you? 525 00:30:55,421 --> 00:30:58,057 Sure. You know that. 526 00:30:58,157 --> 00:31:00,526 And I'm going to be a nurse... 527 00:31:00,626 --> 00:31:02,929 Dr. Alec Brooke's nurse. 528 00:31:04,796 --> 00:31:06,198 There now. 529 00:31:11,070 --> 00:31:12,704 We'd better go in, Alec. 530 00:31:12,804 --> 00:31:14,259 Your mother said dinner's ready. 531 00:31:19,445 --> 00:31:22,581 That's the best-tasting beef I've had since I don't remember. 532 00:31:22,681 --> 00:31:25,852 Della raised that beef on her own farm, Thad. 533 00:31:25,952 --> 00:31:27,353 You don't say? 534 00:31:27,453 --> 00:31:28,620 The cob corn, too. 535 00:31:28,720 --> 00:31:30,056 I wouldn't be a bit surprised 536 00:31:30,156 --> 00:31:31,924 if she didn't make the biscuits, also. 537 00:31:32,024 --> 00:31:33,159 That's right. 538 00:31:33,259 --> 00:31:34,593 Well, now, that's amazing. 539 00:31:34,693 --> 00:31:36,062 A half-hour in the house, Delly, 540 00:31:36,162 --> 00:31:38,330 and you whip up a wonderful meal like this. 541 00:31:38,430 --> 00:31:41,767 Mmm, and your elderberry wine... 542 00:31:41,867 --> 00:31:43,735 They always put bait on hooks. 543 00:31:43,835 --> 00:31:45,104 What? 544 00:31:45,204 --> 00:31:47,039 Just a little shaving more before we clear off? 545 00:31:47,139 --> 00:31:49,641 No, Delly. I'm loaded to the gunwales. 546 00:31:49,741 --> 00:31:51,310 Oh, now, that's a pity. 547 00:31:51,410 --> 00:31:53,112 What's the pity of it, Marthy? 548 00:31:53,212 --> 00:31:55,114 Well, peach shortcake. 549 00:31:55,214 --> 00:31:57,483 Yeah. Della's peach shortcake. 550 00:31:57,583 --> 00:32:00,119 Will you serve it, Della? Uh-huh. 551 00:32:00,219 --> 00:32:04,790 Peach. Well, if there's one thing I'm partial to, it's peach shortcake. 552 00:32:04,890 --> 00:32:06,625 I remembered. 553 00:32:06,725 --> 00:32:07,659 Did you? 554 00:32:07,759 --> 00:32:08,827 Mm-hmm. 555 00:32:08,927 --> 00:32:11,197 You're wonderful, Delly. 556 00:32:11,297 --> 00:32:14,000 Think of you running that whole big barn by yourself. 557 00:32:14,100 --> 00:32:17,836 A woman by herself has to do for herself, 558 00:32:17,936 --> 00:32:20,606 but sometimes I think it ain't nature. 559 00:32:20,706 --> 00:32:25,011 A woman... Well, she's timid. 560 00:32:25,111 --> 00:32:26,478 Handling the stock, 561 00:32:26,578 --> 00:32:29,148 bossing them big, coarse hired men, 562 00:32:29,248 --> 00:32:30,950 making out income taxes 563 00:32:31,050 --> 00:32:33,652 till my head fairly whizzes. 564 00:32:33,752 --> 00:32:35,721 Aw, you poor little girl. 565 00:32:35,821 --> 00:32:39,358 What you need on that place, Della, is a man. 566 00:32:39,458 --> 00:32:41,727 Oh, gosh! 567 00:32:41,827 --> 00:32:44,964 Where would she find the man good enough for her? 568 00:32:45,064 --> 00:32:47,366 A big, strapping fellow who'd put his foot down 569 00:32:47,466 --> 00:32:49,701 and give out orders deep-sea fashion. 570 00:32:49,801 --> 00:32:51,203 But who, Thaddy? 571 00:32:51,303 --> 00:32:55,841 Uh, oh, somebody for instance like... 572 00:32:55,941 --> 00:32:57,476 Like... 573 00:32:57,576 --> 00:32:59,011 Man overboard! 574 00:32:59,111 --> 00:33:00,079 Alec! 575 00:33:00,179 --> 00:33:01,413 Man overboard! 576 00:33:01,513 --> 00:33:03,749 Alec, what is the matter with you? 577 00:33:03,849 --> 00:33:07,586 I was just reminding uncle Thad of something, mother. 578 00:33:07,686 --> 00:33:09,188 Remember, uncle Thad? 579 00:33:09,288 --> 00:33:12,758 Oh, sure, sure. I... 580 00:33:12,858 --> 00:33:15,027 That's a private signal we have. I... 581 00:33:17,029 --> 00:33:19,331 I promised to show him my sea charts. 582 00:33:20,466 --> 00:33:22,168 That was the best trip I ever made. 583 00:33:22,268 --> 00:33:24,336 Covered 27,000 miles of ocean, 584 00:33:24,436 --> 00:33:26,305 touched pretty near 1,000 little islands. 585 00:33:26,405 --> 00:33:27,673 Did you see High Barbaree? 586 00:33:27,773 --> 00:33:32,111 No, no. But I was within 600 miles of it once. 587 00:33:32,211 --> 00:33:34,746 Right there... Gilbert islands. 588 00:33:34,846 --> 00:33:35,881 And here's High Barbaree. 589 00:33:35,981 --> 00:33:37,149 See where we marked her? 590 00:33:37,249 --> 00:33:40,186 That's right. Keep your eye on her, boy, 591 00:33:40,286 --> 00:33:42,421 and I bet you I find her the next time. 592 00:33:42,521 --> 00:33:44,256 You bet you will. 593 00:33:52,798 --> 00:33:54,200 Uncle Thad? 594 00:33:54,300 --> 00:33:55,901 You think your scotch friends are going to mix 595 00:33:56,001 --> 00:33:57,669 with that elderberry wine? 596 00:33:57,769 --> 00:34:00,439 Why not? They're both good. 597 00:34:01,607 --> 00:34:03,976 Thad, Della's waiting for you to see her home, 598 00:34:04,076 --> 00:34:06,012 help carry her dishes and things. 599 00:34:06,112 --> 00:34:08,780 Good, good, good. Alright, Marthy. 600 00:34:08,880 --> 00:34:09,915 Uncle Thad! 601 00:34:10,015 --> 00:34:12,018 Shh! 602 00:34:12,118 --> 00:34:13,552 Don't you worry. 603 00:34:13,652 --> 00:34:15,521 Don't you worry, boy. 604 00:34:15,621 --> 00:34:17,256 I'm in top form now. 605 00:34:17,356 --> 00:34:21,560 I can handle that Della Parkson, alright, alright. 606 00:34:27,966 --> 00:34:31,403 Alec, wake up. Alec, wake up! 607 00:34:31,503 --> 00:34:32,271 What? 608 00:34:32,371 --> 00:34:33,705 Shh! I'm being pursued. 609 00:34:33,805 --> 00:34:34,806 We got to clear out. 610 00:34:34,906 --> 00:34:35,941 Clear out? 611 00:34:36,041 --> 00:34:38,177 Mm-hmm. Shh! It's that Delly Parkson. 612 00:34:38,277 --> 00:34:39,478 She's after me. We're going downriver. 613 00:34:39,578 --> 00:34:40,379 What?! 614 00:34:40,479 --> 00:34:42,148 Yup, straight to the Mississippi. 615 00:34:42,248 --> 00:34:45,751 After that, there's nothing to stop us this side of the Gulf of Mexico. 616 00:34:45,851 --> 00:34:47,953 Where are my pants? 617 00:34:48,053 --> 00:34:49,621 Whew! 618 00:34:49,721 --> 00:34:51,823 I pretty near made a fool of myself. 619 00:34:51,923 --> 00:34:53,425 That dang moonlight. 620 00:34:53,525 --> 00:34:56,195 It took 15 years and 30 pounds off Delly 621 00:34:56,295 --> 00:34:58,130 right before my very eyes, 622 00:34:58,230 --> 00:34:59,365 and the next thing I knew, 623 00:34:59,465 --> 00:35:01,133 she was talking about getting married. 624 00:35:01,233 --> 00:35:02,434 What did you do to her? 625 00:35:02,534 --> 00:35:04,636 I practically didn't do anything important, 626 00:35:04,736 --> 00:35:06,405 and I'm not going to get married just for that. 627 00:35:06,505 --> 00:35:07,773 You're absolutely right. 628 00:35:07,873 --> 00:35:10,809 Hurry up. Hurry up, Alec. Got all our stores. 629 00:35:10,909 --> 00:35:12,844 Raided the icebox. 630 00:35:12,944 --> 00:35:14,413 Can we take Nancy with us? 631 00:35:14,513 --> 00:35:17,816 A woman? I'd sooner have a bulldog on shipboard. 632 00:35:17,916 --> 00:35:19,518 Nancy isn't exactly a woman. 633 00:35:19,618 --> 00:35:22,088 She will be. You mark my word for it. 634 00:35:22,188 --> 00:35:23,922 Come on, Alec, now. Hurry. Hurry up. 635 00:35:24,022 --> 00:35:25,824 I'm ready. My toothbrush. 636 00:35:25,924 --> 00:35:27,559 Shh! 637 00:35:29,928 --> 00:35:31,297 Uncle Thad? 638 00:35:31,397 --> 00:35:33,099 I couldn't go without Nancy. 639 00:35:33,199 --> 00:35:34,700 I promised her that tomorrow we'd... 640 00:35:34,800 --> 00:35:37,303 dang me, Alec! You'll never make a sailor. 641 00:35:37,403 --> 00:35:39,638 But, uncle Thad, you said when I promised... 642 00:35:39,738 --> 00:35:42,641 Alright, alright. Go get her if you promised anything. 643 00:35:42,741 --> 00:35:46,912 But you're not too young to go easy on the promises you make to women. 644 00:35:49,181 --> 00:35:51,350 Nancy. Nancy! 645 00:35:51,450 --> 00:35:53,685 Oh, sling a rock in at her. 646 00:35:53,785 --> 00:35:55,821 Nancy! 647 00:35:55,921 --> 00:35:58,890 Alec! What are you doing? 648 00:35:58,990 --> 00:36:01,493 We're going to sail to the Gulf of Mexico. 649 00:36:01,593 --> 00:36:03,962 Wait for me. 650 00:36:04,062 --> 00:36:07,833 Nancy, get your clothes on. 651 00:36:07,933 --> 00:36:11,803 All that time, that female could be creeping up on me. 652 00:36:20,579 --> 00:36:22,314 Know something, uncle Thad? 653 00:36:22,414 --> 00:36:24,816 When I woke up this morning, I was dreaming. 654 00:36:24,916 --> 00:36:27,753 I was admiral of a ship with a white silk sail. 655 00:36:27,853 --> 00:36:29,087 Was I in there? 656 00:36:29,187 --> 00:36:33,692 Sure. You hollered "land ho!" When we sighted the island. 657 00:36:33,792 --> 00:36:35,494 It was High Barbaree. 658 00:36:35,594 --> 00:36:40,266 It had two volcanos with a cliff between them, like in Yardley. 659 00:36:40,366 --> 00:36:43,135 There was a surf and seabirds. 660 00:36:43,235 --> 00:36:45,904 That was her, right enough. 661 00:36:46,004 --> 00:36:48,106 I'm going there someday. 662 00:36:48,206 --> 00:36:50,142 I don't mean just when I'm asleep. 663 00:36:50,242 --> 00:36:52,178 I mean really. 664 00:36:52,278 --> 00:36:54,580 You mean we'll really go? 665 00:36:54,680 --> 00:36:56,515 Why, we're on our way there right now. 666 00:36:56,615 --> 00:36:59,151 I thought we were going to the Gulf of Mexico. 667 00:36:59,251 --> 00:37:01,287 Oh, no. That's just a one-night port. 668 00:37:01,387 --> 00:37:03,889 After that, High Barbaree. 669 00:37:03,989 --> 00:37:04,989 Oh, boy! 670 00:37:06,325 --> 00:37:09,295 Foul weather ahead, mates. 671 00:37:09,395 --> 00:37:11,163 Look to your mainsail, bosun. 672 00:37:11,263 --> 00:37:12,531 Aye, aye, sir. 673 00:37:13,832 --> 00:37:15,901 We made port alright 674 00:37:16,001 --> 00:37:18,570 and headed right into foul weather of another kind. 675 00:37:18,670 --> 00:37:20,739 Uncle Thad met up with some of his scotch friends 676 00:37:20,839 --> 00:37:22,774 and got separated from Nancy and me. 677 00:37:22,874 --> 00:37:25,611 It was morning before we caught up with him. 678 00:37:25,711 --> 00:37:29,581 You got to get that hotel manager to lend you a dollar. 679 00:37:29,681 --> 00:37:34,253 Then wire your dad and tell him what a pickle we're in. 680 00:37:34,353 --> 00:37:37,323 Well... Alright. 681 00:37:37,423 --> 00:37:39,258 We'll tend to everything, uncle Thad. 682 00:37:39,358 --> 00:37:41,259 You just stay right here. 683 00:37:44,296 --> 00:37:46,532 I'm not going to send any telegram. 684 00:37:46,632 --> 00:37:49,167 They'd come and get us. 685 00:37:49,267 --> 00:37:51,337 I'm going to find a job. 686 00:37:51,437 --> 00:37:53,939 Then I can make $10 to pay the judge. 687 00:37:54,039 --> 00:37:56,442 Oh, that's a swell idea! 688 00:37:59,711 --> 00:38:00,879 I'll work hard, mister. 689 00:38:00,979 --> 00:38:03,014 No, no. I told you I don't need no help. 690 00:38:03,114 --> 00:38:04,516 I'm awfully strong. 691 00:38:04,616 --> 00:38:07,886 Run away, little boy, and don't bother me. 692 00:38:07,986 --> 00:38:10,256 Alec! Alec! 693 00:38:10,356 --> 00:38:11,623 I've got a job for you. 694 00:38:11,723 --> 00:38:12,658 What is it? 695 00:38:12,758 --> 00:38:15,394 You get $10, and we get uncle Thad out. 696 00:38:15,494 --> 00:38:17,363 What is it? Where? What do I do? 697 00:38:17,463 --> 00:38:20,065 You ride a bicycle. Just ride a bicycle. 698 00:38:20,165 --> 00:38:22,200 $10 just to ride a bicycle? 699 00:38:22,300 --> 00:38:23,602 Come on! 700 00:38:35,313 --> 00:38:37,283 Good boy! Good boy! 701 00:38:37,383 --> 00:38:39,117 Hold it a little longer, Alec. 702 00:38:39,217 --> 00:38:40,185 Alright. 703 00:38:40,285 --> 00:38:42,320 That sure is right. 704 00:38:45,757 --> 00:38:49,961 Boy! Everything is easy with a bike like this. 705 00:38:50,061 --> 00:38:51,297 See? I told you, mister. 706 00:38:51,397 --> 00:38:52,964 You can do it! You can do it! 707 00:38:53,064 --> 00:38:55,066 You certainly know how to handle that bike. 708 00:38:55,166 --> 00:38:57,703 Well, I guess I can do anything anybody else can. 709 00:38:57,803 --> 00:38:59,004 Sam, go get Bernadino's clothes. 710 00:38:59,104 --> 00:39:00,372 Yes, sir. 711 00:39:00,472 --> 00:39:03,342 And fix up a couple of plates of stew for the kids. 712 00:39:03,442 --> 00:39:04,543 Yes, sir. 713 00:39:04,643 --> 00:39:07,879 Well, fella, you've crashed the circus. 714 00:39:10,115 --> 00:39:11,283 What happened to him? 715 00:39:11,383 --> 00:39:13,852 Oh, um... He just had a little accident. 716 00:39:13,952 --> 00:39:17,155 You understand, Alec gets $10 for doing this. 717 00:39:17,255 --> 00:39:18,457 You made the deal. 718 00:39:18,557 --> 00:39:20,559 Sam, see that he's dressed by 9:00. 719 00:39:20,659 --> 00:39:23,028 Your act goes on at 9:23. 720 00:39:23,128 --> 00:39:24,663 Step over this way, son. 721 00:39:26,932 --> 00:39:29,668 There's the shoot. Take a gander at it. 722 00:39:32,303 --> 00:39:33,472 It... 723 00:39:33,572 --> 00:39:35,874 It's High, isn't it? 724 00:39:35,974 --> 00:39:38,310 You can do it, Alec. You can do it. 725 00:39:38,410 --> 00:39:40,211 Sure you can. 726 00:39:40,311 --> 00:39:45,383 Sure... I... Can. 727 00:39:57,529 --> 00:39:59,064 Thank goodness for that fool umbrella. 728 00:39:59,164 --> 00:40:00,566 It was easy to trace. 729 00:40:00,666 --> 00:40:03,101 You're just a great big kid, Thad. 730 00:40:03,201 --> 00:40:05,270 Well, you know how it is, doc. 731 00:40:05,370 --> 00:40:06,838 Yes, yes. I know, I know, 732 00:40:06,938 --> 00:40:10,609 but you're going to have a tough time explaining to Martha. 733 00:40:10,709 --> 00:40:13,379 She, uh... Sent your duds along, Thad. 734 00:40:13,479 --> 00:40:14,680 She did, eh? 735 00:40:14,780 --> 00:40:18,750 Well, I guess maybe I did overstay my welcome. 736 00:40:18,850 --> 00:40:20,952 Wait a minute. Wait a minute. A bicycle act. 737 00:40:21,052 --> 00:40:22,854 Now, if Alec's anywhere, it'll be here. 738 00:40:22,954 --> 00:40:26,892 Yeah, that's right. Let's take a look. 739 00:40:26,992 --> 00:40:30,929 Come in and see the most sensational daredevil of the century, 740 00:40:31,029 --> 00:40:35,534 the great Bernadino, in his gravity-defying death leap. 741 00:40:35,634 --> 00:40:39,471 There he goes! Hurry, hurry, hurry, folks! 742 00:40:39,571 --> 00:40:41,106 We may as well sit down till this is over. 743 00:40:41,206 --> 00:40:42,207 Alright, Bernadino. 744 00:40:42,307 --> 00:40:43,742 Hop aboard. 745 00:40:45,544 --> 00:40:46,912 Hold on tight. 746 00:41:05,631 --> 00:41:07,466 My! 747 00:41:07,566 --> 00:41:11,503 It's a lot higher looking down. 748 00:41:11,603 --> 00:41:13,639 You ain't scared, is you, boy? 749 00:41:15,240 --> 00:41:16,475 No. 750 00:41:16,575 --> 00:41:18,476 Wahoo! 751 00:41:19,878 --> 00:41:21,513 Wahoo! 752 00:41:21,613 --> 00:41:24,082 Wahoo! 753 00:41:26,585 --> 00:41:29,487 Boy, you'd better get ready. 754 00:41:36,628 --> 00:41:38,764 Ladies and gentlemen, 755 00:41:38,864 --> 00:41:42,300 I am proud to present the most spectacular, 756 00:41:42,400 --> 00:41:46,872 the most colossal feat ever performed by man. 757 00:41:46,972 --> 00:41:48,373 You know something? 758 00:41:48,473 --> 00:41:50,942 Most of those guys break their necks sooner or later. 759 00:41:51,042 --> 00:41:52,243 Yeah. 760 00:41:52,343 --> 00:41:56,481 ...the world-renowned daredevil, the great Bernadino! 761 00:41:59,384 --> 00:42:01,453 Are you ready, captain? 762 00:42:01,553 --> 00:42:03,555 Wave your arms, boy. 763 00:42:07,693 --> 00:42:09,494 Here goes the big boom. 764 00:42:24,943 --> 00:42:27,746 Alec, you did it, you did it! 765 00:42:27,846 --> 00:42:28,880 Nancy! 766 00:42:30,381 --> 00:42:32,050 You were wonderful! 767 00:42:32,150 --> 00:42:33,084 Was I? 768 00:42:33,184 --> 00:42:34,820 Alec! 769 00:42:36,722 --> 00:42:38,189 Uncle Thad! 770 00:42:38,289 --> 00:42:39,324 Alec, are you alright? 771 00:42:39,424 --> 00:42:41,560 Dad! 772 00:42:41,660 --> 00:42:43,695 We were just coming to get you out of jail. 773 00:42:43,795 --> 00:42:45,631 Break it up, break it up. 774 00:42:45,731 --> 00:42:47,866 What's the idea? 775 00:42:49,134 --> 00:42:50,736 Excuse me. 776 00:42:50,836 --> 00:42:53,004 Did you hire that boy to do that? 777 00:42:53,104 --> 00:42:54,039 Why, yes. I... 778 00:42:54,139 --> 00:42:55,941 oh, you did, eh? 779 00:42:56,041 --> 00:42:58,910 Oh, now, wait a minute, mister. Wait. I can explain. 780 00:42:59,010 --> 00:43:02,213 Hey, uncle Thad, wait till I take Nancy out of here. 781 00:43:08,787 --> 00:43:12,490 Hey! Well, here's my bus. 782 00:43:12,590 --> 00:43:13,925 Be good, kids. 783 00:43:14,025 --> 00:43:19,230 Bernadino, don't you ride off any cliffs. 784 00:43:19,330 --> 00:43:20,065 Doc. 785 00:43:20,165 --> 00:43:22,167 So long, Thad. 786 00:43:22,267 --> 00:43:23,769 Uncle Thad! 787 00:43:23,869 --> 00:43:25,236 Don't go away. 788 00:43:25,336 --> 00:43:26,605 Please don't. 789 00:43:26,705 --> 00:43:29,040 Well, it was a fine voyage while it lasted. 790 00:43:29,140 --> 00:43:31,610 Come home with us, please. 791 00:43:31,710 --> 00:43:33,244 Your mother doesn't think my scotch friends 792 00:43:33,344 --> 00:43:35,146 are good enough company for you and Nancy. 793 00:43:35,246 --> 00:43:38,584 I don't mind, uncle Thad. Really I don't. 794 00:43:38,684 --> 00:43:40,285 Take good care of her, Alec. 795 00:43:40,385 --> 00:43:41,853 Yes, uncle Thad. 796 00:43:41,953 --> 00:43:43,955 Be seeing you, mates. 797 00:43:53,331 --> 00:43:56,501 Alec, voice-over: Dad was very kind and understanding on the way home. 798 00:43:56,601 --> 00:43:58,837 He knew how much we were going to miss uncle Thad. 799 00:43:58,937 --> 00:44:00,338 But finally he had to tell us 800 00:44:00,438 --> 00:44:03,008 that Nancy and I were going to be separated, too. 801 00:44:03,108 --> 00:44:05,543 Her family was moving to Montana. 802 00:44:05,643 --> 00:44:08,113 My world had suddenly collapsed. 803 00:44:08,213 --> 00:44:10,749 Now, remember, I expect to hear from you every week. 804 00:44:10,849 --> 00:44:11,750 You will. Good-bye, Martha. 805 00:44:11,850 --> 00:44:13,384 Bye, bill. 806 00:44:13,484 --> 00:44:15,987 Good-bye. Don't forget you've got to keep an eye on this fella! 807 00:44:16,087 --> 00:44:19,124 Hey, I'm the one that's got to keep an eye on her! 808 00:44:19,224 --> 00:44:22,293 Alec, look out. Get back there. Get! 809 00:44:22,393 --> 00:44:23,528 Good-bye, Nancy. 810 00:44:23,628 --> 00:44:25,597 Won't I ever see you again? 811 00:44:25,697 --> 00:44:27,398 Sure, Nancy. I told you, 812 00:44:27,498 --> 00:44:30,902 someday we're going to High Barbaree together. 813 00:44:31,002 --> 00:44:34,339 Yes, Alec, we will. We will. High Barbaree. 814 00:44:37,142 --> 00:44:38,376 Alec, voice-over: I guess my heart 815 00:44:38,476 --> 00:44:40,679 pretty nearly broke that day. 816 00:44:40,779 --> 00:44:44,582 Nancy was so completely a part of my life, 817 00:44:44,682 --> 00:44:48,586 and our dream of going to High Barbaree seemed a long way off. 818 00:44:48,686 --> 00:44:52,457 Well, brother, it's still a long way off. 819 00:44:52,557 --> 00:44:55,326 Take a look at that calm. 820 00:44:55,426 --> 00:44:57,228 Not a ripple. 821 00:44:57,328 --> 00:44:59,698 We break our backs putting up sails, 822 00:44:59,798 --> 00:45:02,333 sweat the last drop of moisture out of our hides, 823 00:45:02,433 --> 00:45:03,501 and we don't move. 824 00:45:03,601 --> 00:45:05,704 We're not even drifting anyplace now. 825 00:45:05,804 --> 00:45:08,840 Ah, we'll be alright. Something will happen. 826 00:45:08,940 --> 00:45:10,275 Yeah, and I know what. 827 00:45:10,375 --> 00:45:12,443 We'll be food for whales. That's what'll happen. 828 00:45:12,543 --> 00:45:15,246 No. I'd rather go over the side now, get it done with. 829 00:45:15,346 --> 00:45:17,582 Take it easy, Joe. We'll get a breeze. 830 00:45:17,682 --> 00:45:21,853 When? If you've got a breeze up your sleeve, I want it now, 831 00:45:21,953 --> 00:45:24,823 while I'm alive and can feel it. 832 00:45:24,923 --> 00:45:26,457 Go on, miracle man... 833 00:45:26,557 --> 00:45:30,428 dream up a wind that'll blow this crate to your High Barbaree, 834 00:45:30,528 --> 00:45:32,063 or sink the thing quick. 835 00:45:36,567 --> 00:45:37,769 What was that? 836 00:45:39,905 --> 00:45:41,272 It's the wind! 837 00:45:41,372 --> 00:45:44,910 It's a breeze! 838 00:45:45,010 --> 00:45:47,512 Alright, Joe, tighten the sails! 839 00:45:47,612 --> 00:45:49,881 That's a deal! 840 00:45:49,981 --> 00:45:53,484 One sail tightener, coming up. Ha ha! 841 00:45:57,655 --> 00:46:00,992 Captain, my captain, here we go. 842 00:46:01,092 --> 00:46:03,094 Boy, are we moving. Look at that wake! 843 00:46:05,396 --> 00:46:07,165 You know, Brooke, if this holds out, 844 00:46:07,265 --> 00:46:09,267 we'll be sighting that dream island tomorrow. 845 00:46:09,367 --> 00:46:11,903 See? I told you you'd get me believing in it. 846 00:46:12,003 --> 00:46:14,605 Oh, you're going to see a beautiful place, boy. 847 00:46:14,705 --> 00:46:16,641 Palm trees and flowers everywhere... 848 00:46:16,741 --> 00:46:19,410 and fresh water. 849 00:46:19,510 --> 00:46:22,580 Fresh water? Oh, boy! 850 00:46:22,680 --> 00:46:24,015 The way I used to see it, 851 00:46:24,115 --> 00:46:26,752 there was a guy named Tangaroa who'd meet me there. 852 00:46:26,852 --> 00:46:30,188 He'd grin and laugh and start leading me to my native house. 853 00:46:30,288 --> 00:46:32,891 Nice old guy. Always seemed to be kind of tickled 854 00:46:32,991 --> 00:46:35,060 about some secret I wasn't in on. 855 00:46:35,160 --> 00:46:36,962 You mean to tell me you can remember a dream 856 00:46:37,062 --> 00:46:38,730 you dreamed once a long time ago? 857 00:46:38,830 --> 00:46:42,934 Once? When I was a kid, I used to dream it over and over again. 858 00:46:43,034 --> 00:46:44,870 Having a repeater dream like that, 859 00:46:44,970 --> 00:46:46,637 doesn't that mean you're nuts? 860 00:46:46,737 --> 00:46:48,339 Could be. 861 00:46:48,439 --> 00:46:50,675 There's a funny thing about that dream, though. 862 00:46:50,775 --> 00:46:52,143 It was clear up to a point, 863 00:46:52,243 --> 00:46:54,079 and then everything would get mixed up. 864 00:46:54,179 --> 00:46:56,748 There'd be the lady-slippers, just like in the woods at home, 865 00:46:56,848 --> 00:47:00,151 and the path I was on would turn into the old g note road. 866 00:47:00,251 --> 00:47:01,586 Then I used to hurry faster 867 00:47:01,686 --> 00:47:03,488 because I had the idea someone was waiting for me. 868 00:47:03,588 --> 00:47:05,123 Nancy? 869 00:47:05,223 --> 00:47:08,426 I don't know. That part of the dream always kind of faded out. 870 00:47:08,526 --> 00:47:11,696 Anyway, as I grew older, I stopped having the dream at all. 871 00:47:11,796 --> 00:47:14,265 Matter of fact, I forgot about Nancy, too. 872 00:47:14,365 --> 00:47:16,101 But didn't you ever wonder what sort of a woman 873 00:47:16,201 --> 00:47:18,003 she turned out to be? 874 00:47:18,103 --> 00:47:20,271 Oh, I had a lot of other things on my mind. 875 00:47:20,371 --> 00:47:23,641 After two years at Harvard med., I gave up the idea of being a doctor 876 00:47:23,741 --> 00:47:24,943 and went in for aviation. 877 00:47:25,043 --> 00:47:28,113 Boy, what a smart guy. Some switch. 878 00:47:28,213 --> 00:47:30,415 Well, I'd met Diana Case. 879 00:47:30,515 --> 00:47:33,618 Her father owned the new aircraft plan in westview. 880 00:47:33,718 --> 00:47:35,320 I get it. Ha ha! 881 00:47:35,420 --> 00:47:38,356 Oh, I got to be one of those slick, know-it-all executives, 882 00:47:38,456 --> 00:47:39,858 regular big shot... 883 00:47:39,958 --> 00:47:41,792 I thought. 884 00:47:43,528 --> 00:47:45,463 It's hard to believe you made that take-off you claim, 885 00:47:45,563 --> 00:47:47,365 lifted her like that, with a full gas load. 886 00:47:47,465 --> 00:47:48,834 We sure did. 887 00:47:48,934 --> 00:47:51,669 You're in for a surprise when we test her tomorrow, colonel. 888 00:47:51,769 --> 00:47:53,905 It's my job to find fault, case. 889 00:47:54,005 --> 00:47:56,307 This canopy bothers me. 890 00:47:56,407 --> 00:47:57,943 Can you give us a little more visibility? 891 00:47:58,043 --> 00:48:00,145 We think so. We're trying for more all the time. 892 00:48:00,245 --> 00:48:02,700 I'm having a meeting with our engineers this afternoon. 893 00:48:03,881 --> 00:48:04,482 Excuse me. 894 00:48:04,582 --> 00:48:05,616 Yeah. 895 00:48:05,716 --> 00:48:07,652 Miss Case is calling for her father. 896 00:48:07,752 --> 00:48:09,320 Alright. 897 00:48:09,420 --> 00:48:11,156 Diana's here to pick you up, sir. 898 00:48:11,256 --> 00:48:13,258 Couldn't wait for tonight. 899 00:48:13,358 --> 00:48:15,760 Calls for me to get an extra look at him. 900 00:48:15,860 --> 00:48:17,395 Alright. Come along, colonel. 901 00:48:17,495 --> 00:48:19,230 First thing I know, she'll be calling for him, 902 00:48:19,330 --> 00:48:22,800 and I suppose I'll have to walk home. 903 00:48:38,216 --> 00:48:39,217 Yeah. 904 00:48:39,317 --> 00:48:40,651 Your mother is on the wire, Mr. Brooke. 905 00:48:40,751 --> 00:48:44,255 Fine. Put her on. Then send Boyd and Jones in. 906 00:48:45,991 --> 00:48:47,926 Yes, mother. 907 00:48:48,026 --> 00:48:50,161 Nancy who? 908 00:48:51,429 --> 00:48:53,999 Nancy Fraser? 909 00:48:55,533 --> 00:48:57,402 No, I can't possibly pick her up. 910 00:48:57,502 --> 00:49:00,405 I've got to see a couple of guys about a lot of visibility. 911 00:49:01,739 --> 00:49:03,674 I'm sorry, mom. Bye-bye. 912 00:49:08,279 --> 00:49:10,581 Mom, why aren't you dressed? 913 00:49:10,681 --> 00:49:11,716 We'll be late for the party. 914 00:49:11,816 --> 00:49:13,584 It's been such an exciting day... 915 00:49:13,684 --> 00:49:15,053 so many nice surprises. 916 00:49:15,153 --> 00:49:19,190 Your father finally agreed to wear his dinner jacket. 917 00:49:19,290 --> 00:49:20,525 Oh, and I just called Mrs. case. 918 00:49:20,625 --> 00:49:23,528 She said by all means to bring Nancy. 919 00:49:23,628 --> 00:49:27,132 Now, what are we going to do at a party with that kid? 920 00:49:27,232 --> 00:49:31,802 Well, maybe even a kid might like a party. 921 00:49:31,902 --> 00:49:35,006 I have it. Why don't you send out for one of those sitters? 922 00:49:35,606 --> 00:49:37,442 Ha ha ha! 923 00:49:37,542 --> 00:49:39,510 Hello, Alec. 924 00:49:40,378 --> 00:49:42,780 Hello. 925 00:49:42,880 --> 00:49:44,282 Nancy? 926 00:49:44,382 --> 00:49:46,717 Oh, I'd have known you anywhere. 927 00:49:46,817 --> 00:49:49,054 Same red hair, same freckles... 928 00:49:49,154 --> 00:49:51,856 very nice, too. 929 00:49:51,956 --> 00:49:54,725 Well, I'll be darned. 930 00:49:54,825 --> 00:49:56,995 Hey, you're big! 931 00:49:57,095 --> 00:50:00,698 Oh, not so very, but I see what you mean. 932 00:50:00,798 --> 00:50:02,067 It's been a long time. 933 00:50:02,167 --> 00:50:04,035 Well, what do you know? 934 00:50:04,135 --> 00:50:07,105 Braces gone and those funny pigtails. 935 00:50:07,205 --> 00:50:09,707 What did you do to your hair? 936 00:50:09,807 --> 00:50:11,042 And your legs! 937 00:50:11,142 --> 00:50:12,177 I turned them in. 938 00:50:12,277 --> 00:50:13,878 Get a new model every year. 939 00:50:13,978 --> 00:50:15,680 Ha ha! Well, for my money, 940 00:50:15,780 --> 00:50:17,015 you can keep this year's job. 941 00:50:17,115 --> 00:50:19,617 Well, thank you, sir. That's very encouraging. 942 00:50:19,717 --> 00:50:22,620 Well, well. Isn't anybody but me going to this party? 943 00:50:22,720 --> 00:50:26,024 You know, it'll take us an hour to drive into the city. 944 00:50:26,124 --> 00:50:27,725 I guess I better get dressed. 945 00:50:30,795 --> 00:50:32,630 Well, what do you know? 946 00:50:36,234 --> 00:50:37,768 You girls better step on it, too. 947 00:50:37,868 --> 00:50:39,237 Alright. Come along, dear. 948 00:50:39,337 --> 00:50:41,239 Nancy, put on your very best duds. 949 00:50:41,339 --> 00:50:43,774 Lots of competition tonight. 950 00:50:43,874 --> 00:50:46,211 Big-city folks, this Case family. 951 00:50:46,311 --> 00:50:49,180 Tuxedos in the summertime. 952 00:50:49,280 --> 00:50:52,450 I hope they don't mind mothballs. 953 00:50:53,718 --> 00:50:55,553 Ohh... 954 00:51:18,743 --> 00:51:19,677 Happy? 955 00:51:19,777 --> 00:51:21,246 Mm-hmm. You? 956 00:51:21,346 --> 00:51:23,814 Couldn't be happier. 957 00:51:23,914 --> 00:51:25,183 I like redheads. 958 00:51:25,283 --> 00:51:27,352 Oh, you brave girl. 959 00:51:28,753 --> 00:51:32,623 Sorry, boys, but the next dance is mine. 960 00:51:34,192 --> 00:51:36,561 She is very attractive, isn't she? 961 00:51:36,661 --> 00:51:39,097 I guess so, if you like that type. 962 00:51:39,197 --> 00:51:40,698 Which you don't. 963 00:51:40,798 --> 00:51:42,333 Oh, you're so right. 964 00:51:42,433 --> 00:51:45,636 The tall, slinky type... That's for me. 965 00:51:50,275 --> 00:51:52,477 How did you happen to ask her for this weekend? 966 00:51:52,577 --> 00:51:54,945 Oh, stop kidding. I told you, 967 00:51:55,045 --> 00:51:57,182 I haven't seen Nancy for over 10 years. 968 00:51:57,282 --> 00:51:59,217 10 years can make a lot of difference. 969 00:51:59,317 --> 00:52:02,220 Oh, sure. She was a kid then. 970 00:52:02,320 --> 00:52:04,989 Today, she's... She's a woman. 971 00:52:05,089 --> 00:52:06,924 I thought you'd noticed that. 972 00:52:07,024 --> 00:52:08,093 Oh, stop it. Ha ha ha! 973 00:52:08,193 --> 00:52:09,760 Excuse me, Alec. 974 00:52:09,860 --> 00:52:11,762 May I break up this happy couple, just for one dance? 975 00:52:11,862 --> 00:52:12,963 Of course, colonel. 976 00:52:13,063 --> 00:52:16,301 I promise to return her safe and sound. 977 00:52:16,401 --> 00:52:17,502 Mind if I take your girl, dad? 978 00:52:17,602 --> 00:52:18,703 I certainly do. 979 00:52:18,803 --> 00:52:19,537 Sorry, pop. 980 00:52:19,637 --> 00:52:21,906 Very poor choice, young lady. 981 00:52:22,006 --> 00:52:24,409 Women are like that. No judgment. 982 00:52:24,509 --> 00:52:25,810 Well, why bother with it? 983 00:52:25,910 --> 00:52:28,913 When you have a new hairdo and new legs and... 984 00:52:29,013 --> 00:52:30,548 and can dance like a breeze. 985 00:52:30,648 --> 00:52:33,017 Yes. Ha ha ha! 986 00:52:34,185 --> 00:52:35,753 Sorry, doc. 987 00:52:35,853 --> 00:52:37,122 Doc. 988 00:52:37,222 --> 00:52:40,225 Oh, that sure takes me back. 989 00:52:40,325 --> 00:52:42,193 Yes. It takes me back, too. 990 00:52:49,567 --> 00:52:51,936 Well, what have you been doing all these years? 991 00:52:52,036 --> 00:52:53,304 Plenty. 992 00:52:53,404 --> 00:52:54,405 No. No kidding. 993 00:52:54,505 --> 00:52:56,341 I want to know all about you. 994 00:52:56,441 --> 00:52:58,643 Well, to begin with, I'm a Navy nurse. 995 00:52:58,743 --> 00:53:01,346 A Navy nurse? I don't believe it. 996 00:53:01,446 --> 00:53:04,115 No, honestly. I've been at Pearl Harbor for a year. 997 00:53:04,215 --> 00:53:06,317 I'm on my way back now. 998 00:53:06,417 --> 00:53:07,852 Well, what do you know? 999 00:53:07,952 --> 00:53:10,788 You always said you were going to be a nurse. 1000 00:53:10,888 --> 00:53:12,423 Dr. Alec Brooke's nurse. 1001 00:53:16,561 --> 00:53:18,663 Kids say the darnedest things. 1002 00:53:18,763 --> 00:53:21,499 So you actually did what you planned. 1003 00:53:21,599 --> 00:53:23,601 I never thought of doing anything else. 1004 00:53:28,072 --> 00:53:32,977 Nancy, how did you happen to come back here just now? 1005 00:53:33,077 --> 00:53:34,745 You've never been in Honolulu? 1006 00:53:34,845 --> 00:53:36,046 Uh-uh. 1007 00:53:36,146 --> 00:53:39,384 Out there, they've got a place called diamond head. 1008 00:53:39,484 --> 00:53:43,988 It rises right out on the pacific, against the sky. 1009 00:53:44,088 --> 00:53:45,990 First time I saw it, I... 1010 00:53:46,090 --> 00:53:47,825 I thought it was High Barbaree. 1011 00:53:47,925 --> 00:53:49,594 High Barbaree? 1012 00:53:49,694 --> 00:53:51,562 Every time I looked up at it, 1013 00:53:51,662 --> 00:53:53,864 I thought of uncle Thad and... 1014 00:53:53,964 --> 00:53:55,466 And the rest of the Brookes. 1015 00:53:55,566 --> 00:53:58,135 Well, one night I was out sailing 1016 00:53:58,235 --> 00:54:00,070 with an awfully nice Navy man, 1017 00:54:00,170 --> 00:54:02,340 a lieutenant Miller. 1018 00:54:02,440 --> 00:54:05,075 He asked me to marry him, 1019 00:54:05,175 --> 00:54:07,245 and it was a beautiful night. 1020 00:54:07,345 --> 00:54:09,847 I looked up at High Barbaree... 1021 00:54:09,947 --> 00:54:11,916 I mean diamond head, 1022 00:54:12,016 --> 00:54:14,485 and suddenly I had a feeling. 1023 00:54:14,585 --> 00:54:17,322 I wanted to see westview again, 1024 00:54:17,422 --> 00:54:19,557 and so I... 1025 00:54:19,657 --> 00:54:22,693 I told him I'd give him my answer when I came back. 1026 00:54:22,793 --> 00:54:26,197 And have you made up your mind? 1027 00:54:26,297 --> 00:54:27,732 Yes. 1028 00:54:27,832 --> 00:54:29,834 Well, go on. What are you going to tell him? 1029 00:54:31,669 --> 00:54:32,937 Would you really like to know? 1030 00:54:33,037 --> 00:54:34,171 Of course. 1031 00:54:34,271 --> 00:54:35,640 May I? After all, Brooke, 1032 00:54:35,740 --> 00:54:38,343 we can't let you have all the beautiful girls. 1033 00:54:43,914 --> 00:54:46,784 Look toward your future, darling, not your past. 1034 00:54:49,286 --> 00:54:50,221 Alec. 1035 00:54:50,321 --> 00:54:51,356 What? 1036 00:54:51,456 --> 00:54:53,391 I just told dad he could announce it. 1037 00:54:53,491 --> 00:54:54,759 Oh, wonderful. Wonderful. 1038 00:54:54,859 --> 00:54:55,793 Happy? 1039 00:54:55,893 --> 00:54:57,695 I couldn't be happier. 1040 00:55:17,181 --> 00:55:18,983 And now, my friends, 1041 00:55:19,083 --> 00:55:21,386 if I may take just a moment of your time. 1042 00:55:21,486 --> 00:55:23,253 I'm not going to make a speech... 1043 00:55:24,355 --> 00:55:25,556 Though I'd like to, 1044 00:55:25,656 --> 00:55:27,925 because I've never felt happier in my life. 1045 00:55:28,726 --> 00:55:29,894 I am simply going to say 1046 00:55:29,994 --> 00:55:32,630 that it makes Mrs. Case and me very proud 1047 00:55:32,730 --> 00:55:33,964 to announce the engagement 1048 00:55:34,064 --> 00:55:37,535 of our only daughter, Diana, to Alec Brooke. 1049 00:55:48,613 --> 00:55:50,815 A toast, a toast. 1050 00:55:50,915 --> 00:55:52,883 To Alec and Diana. 1051 00:56:13,638 --> 00:56:16,341 Thanks a lot, bill. 1052 00:56:16,441 --> 00:56:18,509 Don't let being engaged keep you awake. 1053 00:56:30,821 --> 00:56:32,457 Well, hello. 1054 00:56:32,557 --> 00:56:34,892 Hello, Alec. 1055 00:56:34,992 --> 00:56:37,762 What are you doing out here this time of night? 1056 00:56:37,862 --> 00:56:40,865 Oh, just dreaming an old dream or two. 1057 00:56:40,965 --> 00:56:42,867 Ha ha! 1058 00:56:47,838 --> 00:56:50,475 Our house looks just the same. 1059 00:56:50,575 --> 00:56:53,444 Hmm... Needs a coat of paint. 1060 00:56:53,544 --> 00:56:57,715 Are they nice... the people who live in it now? 1061 00:56:57,815 --> 00:57:01,018 You know, I like the Frasers better. 1062 00:57:04,354 --> 00:57:07,692 Alec, listen. The locusts. 1063 00:57:07,792 --> 00:57:08,826 Yeah. 1064 00:57:08,926 --> 00:57:12,262 They're striking the old g note. 1065 00:57:12,362 --> 00:57:15,132 I was always going to explore the old g note road... 1066 00:57:15,232 --> 00:57:16,834 to its very end. Remember? 1067 00:57:16,934 --> 00:57:18,636 Yes. 1068 00:57:20,037 --> 00:57:21,972 Won't I ever see you again? 1069 00:57:22,072 --> 00:57:26,210 Sure, Nancy. Someday we'll go to High Barbaree together. 1070 00:57:29,279 --> 00:57:31,215 Gosh, that was a long time ago. 1071 00:57:34,084 --> 00:57:35,420 How is uncle Thad? 1072 00:57:35,520 --> 00:57:37,121 Oh, he's fine. 1073 00:57:37,221 --> 00:57:38,756 Still sailing the pacific. 1074 00:57:40,491 --> 00:57:44,462 I wonder if he ever found High Barbaree. 1075 00:57:44,562 --> 00:57:46,230 Never had time, I guess. 1076 00:57:48,065 --> 00:57:49,834 I guess. 1077 00:57:49,934 --> 00:57:51,468 Yeah. 1078 00:57:53,170 --> 00:57:55,105 Diana's very lovely. 1079 00:57:55,205 --> 00:57:56,874 Mm-hmm. 1080 00:57:56,974 --> 00:57:59,577 You're happy, aren't you, Alec? 1081 00:57:59,677 --> 00:58:04,849 Yes. I guess I've got just about everything a young guy could want. 1082 00:58:04,949 --> 00:58:07,017 I'm glad. 1083 00:58:07,117 --> 00:58:09,854 Remember how we used to talk about you being a doctor? 1084 00:58:13,290 --> 00:58:15,493 Yeah. 1085 00:58:15,593 --> 00:58:19,764 It was the most vital thing in your life then. 1086 00:58:19,864 --> 00:58:21,466 Alec, how could you give all that up 1087 00:58:21,566 --> 00:58:24,469 so suddenly, so completely? 1088 00:58:24,569 --> 00:58:27,337 I can't afford to be a doctor. 1089 00:58:27,437 --> 00:58:30,441 Oh, you wouldn't understand. 1090 00:58:30,541 --> 00:58:31,876 I think I do. 1091 00:58:34,311 --> 00:58:37,715 I don't talk about being a doctor anymore, 1092 00:58:37,815 --> 00:58:39,283 but I think about it. 1093 00:58:41,285 --> 00:58:43,020 I wanted to be a doctor. 1094 00:58:43,120 --> 00:58:45,623 I went to medical school for two years, 1095 00:58:45,723 --> 00:58:49,159 but it would have taken me 5 more to get a start. 1096 00:58:49,259 --> 00:58:52,329 Medicine takes too long, costs too much. 1097 00:58:52,429 --> 00:58:53,931 Look at my father. 1098 00:58:54,031 --> 00:58:56,233 He's worked like a dog his whole life, 1099 00:58:56,333 --> 00:58:58,335 and what's he got for it? 1100 00:58:58,435 --> 00:59:01,906 No, that's... That's not for me. 1101 00:59:02,006 --> 00:59:04,274 When did you begin to fly, Alec? 1102 00:59:04,374 --> 00:59:07,177 Oh, while I was in high school. 1103 00:59:07,277 --> 00:59:10,648 And how did you happen to go to work for Mr. case? 1104 00:59:10,748 --> 00:59:13,450 He kept after me right from the first time 1105 00:59:13,550 --> 00:59:15,419 Diana took me to the house. 1106 00:59:15,519 --> 00:59:18,723 Finally, he offered me a job that I couldn't turn down, 1107 00:59:18,823 --> 00:59:23,293 and, well, I've... I've made good, Nancy. 1108 00:59:23,393 --> 00:59:25,395 Of course you have, Alec. 1109 00:59:25,495 --> 00:59:27,397 You've always made good. 1110 00:59:27,497 --> 00:59:29,266 You always will. 1111 00:59:29,366 --> 00:59:31,201 Goodnight, Alec 1112 00:59:31,301 --> 00:59:32,336 goodnight, Nancy. 1113 00:59:37,742 --> 00:59:39,476 Oh, Nancy. 1114 00:59:39,576 --> 00:59:42,046 How would you like to go flying with me tomorrow morning? 1115 00:59:42,146 --> 00:59:42,947 Why, I'd love it. 1116 00:59:43,047 --> 00:59:44,281 You wouldn't be afraid, would you? 1117 00:59:44,381 --> 00:59:46,751 With you, Mr. Bernadino? 1118 00:59:46,851 --> 00:59:48,452 Oh, the great Bernadino. 1119 00:59:48,552 --> 00:59:49,954 My big moment. 1120 00:59:50,054 --> 00:59:51,288 I'll never forget it. 1121 00:59:51,388 --> 00:59:53,357 I'll never forget that moustache. 1122 01:00:02,166 --> 01:00:03,100 Wahoo! 1123 01:00:03,200 --> 01:00:06,203 Wahoo! 1124 01:00:07,437 --> 01:00:09,907 Wahoo! 1125 01:00:10,007 --> 01:00:13,678 Wahoo! 1126 01:00:13,778 --> 01:00:16,413 Ha ha ha! 1127 01:00:16,513 --> 01:00:20,184 Wahoo! 1128 01:00:20,284 --> 01:00:21,919 Ha ha ha! 1129 01:00:25,923 --> 01:00:27,091 How'd you like that? 1130 01:00:27,191 --> 01:00:29,894 Wait till I see if I'm all in one piece. 1131 01:00:29,994 --> 01:00:31,796 I have to hand it to you. You weren't scared. 1132 01:00:31,896 --> 01:00:34,665 Of course not. I told you I wasn't going to be. 1133 01:00:34,765 --> 01:00:36,300 Come on. I want to show you my office. 1134 01:00:36,400 --> 01:00:37,400 Alright. 1135 01:00:40,838 --> 01:00:41,972 Morning, Mr. Brooke. 1136 01:00:42,072 --> 01:00:43,073 Good morning. 1137 01:00:43,173 --> 01:00:44,174 Good morning. 1138 01:00:44,274 --> 01:00:45,175 Good morning. 1139 01:00:45,275 --> 01:00:46,777 Good morning, Mrs. Fairmont. 1140 01:00:46,877 --> 01:00:49,914 Oh, Mr. Brooke, Mr. Hoffman of consolidated wire 1141 01:00:50,014 --> 01:00:51,248 has been calling from Chicago. 1142 01:00:51,348 --> 01:00:53,718 Fine. Would you get him right back, please? 1143 01:00:55,452 --> 01:00:59,089 Oh! This is a pretty elegant layout you got here. 1144 01:00:59,189 --> 01:01:00,224 You really like it? 1145 01:01:00,324 --> 01:01:01,592 I'm overwhelmed. 1146 01:01:01,692 --> 01:01:03,193 Air-conditioned. Soundproofed. 1147 01:01:03,293 --> 01:01:04,695 Where's the kitchenette? 1148 01:01:04,795 --> 01:01:07,197 A little more respect in here, please. 1149 01:01:07,297 --> 01:01:08,599 Oh, come here. 1150 01:01:08,699 --> 01:01:10,701 There's the baby we're going to test today. 1151 01:01:10,801 --> 01:01:11,936 Oh, good luck. 1152 01:01:12,036 --> 01:01:13,738 The 20% flap flying position 1153 01:01:13,838 --> 01:01:15,640 gives the ship better lateral stability. 1154 01:01:15,740 --> 01:01:17,942 The automatic wing slot arrangement is new. 1155 01:01:18,042 --> 01:01:20,444 Anything new about its intestines and esophagus? 1156 01:01:20,544 --> 01:01:22,772 Can't you get your mind off medicine for a minute? 1157 01:01:23,680 --> 01:01:25,750 Excuse me. 1158 01:01:27,084 --> 01:01:27,985 Yeah. 1159 01:01:28,085 --> 01:01:29,353 Mr. Hoffman's on the wire. 1160 01:01:29,453 --> 01:01:31,155 Oh, fine. Put him on. 1161 01:01:31,255 --> 01:01:34,792 Good morning, Mr. Hoffman. This is Alec Brooke. 1162 01:01:34,892 --> 01:01:38,495 Uh, I'm sorry. Mr. case isn't here just now. 1163 01:01:38,595 --> 01:01:39,830 Well, I have the authority. 1164 01:01:39,930 --> 01:01:42,332 I'm vice president in charge of that. 1165 01:01:42,432 --> 01:01:45,069 Oh, vice president. He's in charge of that. 1166 01:01:46,771 --> 01:01:49,239 And it's been tested at subzero temperature? 1167 01:01:51,308 --> 01:01:52,843 Good. 1168 01:01:54,144 --> 01:01:56,647 Yes, it looks like we'll get a government contract. 1169 01:01:56,747 --> 01:01:58,248 I'll know this morning after the test. 1170 01:01:58,348 --> 01:02:00,350 I'll let you know. 1171 01:02:00,450 --> 01:02:02,687 Oh, dear, yes. He'll let you know. 1172 01:02:02,787 --> 01:02:05,355 That's why vice presidents are born. 1173 01:02:06,490 --> 01:02:08,826 Right. 1174 01:02:08,926 --> 01:02:10,594 Thank you, Mr. Hoffman. 1175 01:02:10,694 --> 01:02:11,628 Good-bye. 1176 01:02:11,728 --> 01:02:13,731 Ha ha ha! 1177 01:02:13,831 --> 01:02:15,232 What do you mean, trying to break me up? 1178 01:02:15,332 --> 01:02:18,068 Don't you know that was $2 million I was talking to? 1179 01:02:18,168 --> 01:02:19,103 $2 million? 1180 01:02:19,203 --> 01:02:20,137 Yes. 1181 01:02:20,237 --> 01:02:21,005 Really? 1182 01:02:21,105 --> 01:02:23,473 Ha ha ha! You kill me. 1183 01:02:27,177 --> 01:02:29,880 Well, hello! 1184 01:02:29,980 --> 01:02:31,515 Hello, darling. 1185 01:02:33,517 --> 01:02:35,786 You're up early, miss Fraser. 1186 01:02:35,886 --> 01:02:37,154 It was such a lovely morning. 1187 01:02:37,254 --> 01:02:38,488 Wasn't it? 1188 01:02:38,588 --> 01:02:41,158 Yes. I just took Nancy up for a little ride. 1189 01:02:41,258 --> 01:02:44,094 Oh? Well, I don't want to interrupt your work, 1190 01:02:44,194 --> 01:02:45,930 but I thought you might like to see 1191 01:02:46,030 --> 01:02:47,765 the stories of our engagement. 1192 01:02:47,865 --> 01:02:49,099 Yes, I saw them. 1193 01:02:49,199 --> 01:02:50,534 That's a nice picture of you. 1194 01:02:50,634 --> 01:02:52,602 It did turn out well, didn't it? 1195 01:02:52,702 --> 01:02:54,404 Engagements cause such excitement. 1196 01:02:54,504 --> 01:02:56,707 Don't they, miss Fraser? 1197 01:02:56,807 --> 01:02:58,442 Yes, they do. 1198 01:02:58,542 --> 01:02:59,744 Oh, I must be running along. 1199 01:02:59,844 --> 01:03:01,245 Oh, and, sweet, the great-aunts 1200 01:03:01,345 --> 01:03:03,881 are coming to tea this afternoon just to meet you. 1201 01:03:03,981 --> 01:03:06,450 5:30 is the absolute deadline. 1202 01:03:06,550 --> 01:03:09,553 Maybe you'd like to come, too, miss Fraser. 1203 01:03:09,653 --> 01:03:12,022 No, thank you. I'm leaving today. 1204 01:03:12,122 --> 01:03:14,759 Oh? Sorry. You will be prompt, won't you? 1205 01:03:14,859 --> 01:03:16,026 Oh, of course. 1206 01:03:16,126 --> 01:03:19,429 Otherwise, your baby might be very cross. 1207 01:03:19,529 --> 01:03:21,365 Good-bye, miss Fraser. 1208 01:03:21,465 --> 01:03:22,566 Bye. 1209 01:03:29,073 --> 01:03:32,176 That was $2 million talking to you. 1210 01:03:32,276 --> 01:03:34,011 What kind of a crack is that? 1211 01:03:34,111 --> 01:03:37,514 I'm sorry, Alec. I didn't mean it the way it sounded. 1212 01:03:38,849 --> 01:03:40,117 Alec, I... 1213 01:03:40,217 --> 01:03:41,752 oh. Good morning, miss Fraser. 1214 01:03:41,852 --> 01:03:43,387 Good morning, Mr. case. 1215 01:03:43,487 --> 01:03:44,388 Good-bye, Alec. 1216 01:03:44,488 --> 01:03:46,390 Thank you for everything. It's been fun. 1217 01:03:46,490 --> 01:03:48,425 You can't walk home, Nancy. It's over two miles. 1218 01:03:48,525 --> 01:03:49,726 Wait a minute. 1219 01:03:49,826 --> 01:03:51,962 Bad weather report's come in. I've postponed today's test. 1220 01:03:52,062 --> 01:03:54,131 Oh, no. We've postponed it twice already. 1221 01:03:54,231 --> 01:03:55,532 You'd better catch colonel Taylor 1222 01:03:55,632 --> 01:03:56,500 at the hotel and explain. 1223 01:03:56,600 --> 01:03:58,002 We'll keep him informed. 1224 01:03:58,102 --> 01:04:00,570 Can't we try? The colonel wanted to get away tonight. 1225 01:04:00,670 --> 01:04:01,571 I'll talk to the tower. 1226 01:04:01,671 --> 01:04:03,140 No use taking chances. 1227 01:04:03,240 --> 01:04:05,843 I want this plane tested under perfect weather conditions. 1228 01:04:05,943 --> 01:04:07,878 The army won't fly it under perfect conditions. 1229 01:04:07,978 --> 01:04:10,614 Now, now, now. Just leave this decision to me. 1230 01:04:10,714 --> 01:04:12,516 It's not your responsibility. 1231 01:04:12,616 --> 01:04:14,218 Come on. Be a good boy. 1232 01:04:14,318 --> 01:04:17,621 Phone Taylor. Save him a trip out here. 1233 01:04:17,721 --> 01:04:19,990 Okay. 1234 01:04:20,090 --> 01:04:21,258 I don't like putting off the army 1235 01:04:21,358 --> 01:04:23,093 just to play safe with his investment. 1236 01:04:23,193 --> 01:04:25,629 Looks like you'll have to learn to like it. 1237 01:04:26,730 --> 01:04:28,365 What do you mean by that? 1238 01:04:28,465 --> 01:04:30,100 If you want to go on being the young guy 1239 01:04:30,200 --> 01:04:33,938 who's got everything a young guy could want. 1240 01:04:34,038 --> 01:04:36,706 I'll get a car to take you home. 1241 01:04:36,806 --> 01:04:38,308 Oh, Alec, why don't you Chuck all this? 1242 01:04:38,408 --> 01:04:40,344 Why don't you go back to medical school? 1243 01:04:40,444 --> 01:04:42,412 Oh, giving it to me straight, huh? 1244 01:04:42,512 --> 01:04:44,548 Oh, I haven't the time to be subtle. 1245 01:04:44,648 --> 01:04:46,016 I may never see you again. 1246 01:04:46,116 --> 01:04:47,451 Oh, you don't belong here, Alec. 1247 01:04:47,551 --> 01:04:49,854 It's a waste. You could be a great doctor. 1248 01:04:49,954 --> 01:04:51,188 I know what I'm doing. 1249 01:04:51,288 --> 01:04:52,622 But you wouldn't have to be a country doctor. 1250 01:04:52,722 --> 01:04:55,025 You could be a surgeon or go in for research. 1251 01:04:55,125 --> 01:04:56,827 Diana will take you no matter what. 1252 01:04:56,927 --> 01:04:58,728 She wants you. She'll wait. 1253 01:04:58,828 --> 01:05:00,197 I can run my own affairs. 1254 01:05:00,297 --> 01:05:02,199 Well, the cases are running them now. 1255 01:05:02,299 --> 01:05:04,234 You'll go on carrying out Mr. Case's orders, 1256 01:05:04,334 --> 01:05:05,836 and 10 years from now, you'll have the girl 1257 01:05:05,936 --> 01:05:07,504 and the business and your 2 million, 1258 01:05:07,604 --> 01:05:09,739 but you'll find out you've wasted your life 1259 01:05:09,839 --> 01:05:10,975 doing what you didn't like! 1260 01:05:11,075 --> 01:05:12,242 What's all this got to do with you? 1261 01:05:12,342 --> 01:05:13,110 Nothing! 1262 01:05:13,210 --> 01:05:14,344 Then what are you crying about? 1263 01:05:14,444 --> 01:05:15,379 Who's crying? 1264 01:05:15,479 --> 01:05:16,213 You are. 1265 01:05:16,313 --> 01:05:18,415 I am not... Very much. 1266 01:05:18,515 --> 01:05:21,651 If I cry, it will be over something important, 1267 01:05:21,751 --> 01:05:23,888 not over somebody who wants a million dollars 1268 01:05:23,988 --> 01:05:25,022 to marry the boss' daughter. 1269 01:05:25,122 --> 01:05:27,057 Don't tell me how to live my life. 1270 01:05:27,157 --> 01:05:28,859 Dad can't live it for me. Mother can't. 1271 01:05:28,959 --> 01:05:30,627 You can't. Now, will you get out? 1272 01:05:30,727 --> 01:05:33,197 Oh, yes! Yes, I'm getting out! 1273 01:05:33,297 --> 01:05:35,599 And you stay here and be a good, obedient boy! 1274 01:05:35,699 --> 01:05:38,602 Call colonel Taylor and tell him the test is off! 1275 01:05:43,940 --> 01:05:45,309 Yeah? 1276 01:05:45,409 --> 01:05:47,811 Colonel Taylor and the commission are at the field. 1277 01:05:47,911 --> 01:05:49,579 I'll be right over. 1278 01:06:10,300 --> 01:06:12,769 Sorry, colonel. That was a pretty sloppy take-off, 1279 01:06:12,869 --> 01:06:17,241 but it proves you can just about fly out of a shell hole if you have to. 1280 01:06:17,341 --> 01:06:20,945 Now, if you want to spot some artillery fire or do some photographing, 1281 01:06:21,045 --> 01:06:23,680 just slow it down and go to work. 1282 01:06:31,555 --> 01:06:34,024 Now, if they open up on you with small ground fire, 1283 01:06:34,124 --> 01:06:35,425 you get going. 1284 01:06:35,525 --> 01:06:37,527 Evasive action, the boys call it. 1285 01:06:54,211 --> 01:06:57,013 Oh, you... you big red-headed dope! 1286 01:06:59,149 --> 01:07:00,650 If you have to land in a battle area, 1287 01:07:00,750 --> 01:07:03,720 have them clear a 50-foot circle and set her down. Watch. 1288 01:07:39,656 --> 01:07:41,625 Congratulations, Brooke. It certainly is a deal. 1289 01:07:41,725 --> 01:07:43,460 You really liked that job, eh, colonel? 1290 01:07:43,560 --> 01:07:45,329 Beautiful job flying, I have to admit it. 1291 01:07:45,429 --> 01:07:48,098 Come on. This calls for a celebration. Come on. 1292 01:07:51,535 --> 01:07:52,869 Hurry up with those things, Mac. 1293 01:07:52,969 --> 01:07:54,171 Yes, sir! 1294 01:07:54,271 --> 01:07:56,406 Colonel just can't wait to drink to our plane. 1295 01:07:56,506 --> 01:07:59,043 You showed me, boys. You certainly showed me. 1296 01:07:59,143 --> 01:08:01,145 We told you you'd be surprised. 1297 01:08:01,245 --> 01:08:03,447 And don't you ever try a thing like that again. 1298 01:08:03,547 --> 01:08:04,114 Why, when I... 1299 01:08:04,214 --> 01:08:05,582 excuse me, Mr. case. 1300 01:08:05,682 --> 01:08:08,318 Thanks, Mac. You know, for a couple of minutes there, 1301 01:08:08,418 --> 01:08:11,821 I thought we were going to be minus one good vice president. 1302 01:08:11,921 --> 01:08:13,357 Well, here's to the fellow 1303 01:08:13,457 --> 01:08:16,426 who's going to be running this shebang one of these days. 1304 01:08:16,526 --> 01:08:18,728 Always wanted a son. Now I've got one. 1305 01:08:20,464 --> 01:08:24,034 Hey, look! I never saw anything like this before! 1306 01:08:24,134 --> 01:08:25,535 It's a tornado! 1307 01:08:31,475 --> 01:08:32,942 Alec, voice-over: That was the worst tornado 1308 01:08:33,042 --> 01:08:34,444 that ever struck Iowa. 1309 01:08:34,544 --> 01:08:37,714 The river overflowed, and both Bridges were washed out. 1310 01:08:37,814 --> 01:08:41,451 For 48 hours, westview was absolutely cut off. 1311 01:08:41,551 --> 01:08:43,553 No doctors or nurses could get in, 1312 01:08:43,653 --> 01:08:46,156 and dad was the only doctor in town. 1313 01:08:46,256 --> 01:08:48,024 Hundreds of people were hurt. 1314 01:08:48,124 --> 01:08:50,127 All during that first horrible night, 1315 01:08:50,227 --> 01:08:52,362 we were digging the injured out of the debris. 1316 01:08:52,462 --> 01:08:54,764 Alec, your father needs you bad! 1317 01:08:54,864 --> 01:08:56,233 He's over at the church. 1318 01:08:56,333 --> 01:08:58,502 You'd better get over there. We'll do this. 1319 01:09:00,170 --> 01:09:02,639 Take him up front, if you please. Right up front. 1320 01:09:13,950 --> 01:09:15,018 Alec! 1321 01:09:15,118 --> 01:09:16,486 Dad, what's the matter? What happened? 1322 01:09:16,586 --> 01:09:18,122 The wind turned his car over. 1323 01:09:18,222 --> 01:09:20,824 Tied a couple of knots in my arm. Nancy. 1324 01:09:20,924 --> 01:09:22,058 I'll get you some tea. 1325 01:09:22,158 --> 01:09:23,660 Nancy. 1326 01:09:23,760 --> 01:09:24,861 Yes, doctor? 1327 01:09:24,961 --> 01:09:27,097 Get Ned Flynn on the operating table right away. 1328 01:09:27,197 --> 01:09:28,698 Yes, doctor. 1329 01:09:28,798 --> 01:09:32,001 Compound fracture. Blood vessel badly torn. 1330 01:09:32,101 --> 01:09:33,370 He's going into shock. 1331 01:09:33,470 --> 01:09:35,439 We've got to stop the bleeding, or he'll die. 1332 01:09:35,539 --> 01:09:37,807 But, dad, you can't. Your arm... 1333 01:09:37,907 --> 01:09:41,245 you're going to do it for me. 1334 01:09:41,345 --> 01:09:43,747 Oh, dad, I... I can't. 1335 01:09:51,521 --> 01:09:55,091 Find that artery that's gushing. 1336 01:09:55,191 --> 01:09:58,295 Now take a hemostat and clamp it off. 1337 01:10:00,096 --> 01:10:01,631 Easy. 1338 01:10:02,932 --> 01:10:05,001 There's a bone splinter. 1339 01:10:05,101 --> 01:10:07,871 Get it out. 1340 01:10:07,971 --> 01:10:09,306 Get it out. 1341 01:10:19,215 --> 01:10:20,717 Now the sutures. 1342 01:10:22,652 --> 01:10:23,653 Careful. 1343 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 That's it. 1344 01:10:28,992 --> 01:10:30,494 Good boy. 1345 01:10:30,594 --> 01:10:32,028 I'm sure glad that's over. 1346 01:10:32,128 --> 01:10:35,399 We'll have a dozen more of them before morning. Come on. 1347 01:11:15,004 --> 01:11:16,340 He'll be alright. 1348 01:11:16,440 --> 01:11:17,741 It's just exhaustion. 1349 01:11:17,841 --> 01:11:19,309 Are you sure? 1350 01:11:19,409 --> 01:11:22,779 You run along. He's sleeping now. 1351 01:11:22,879 --> 01:11:25,415 Alec, will you come with me, please? 1352 01:11:36,960 --> 01:11:38,962 Dr. Brooke... 1353 01:11:39,062 --> 01:11:43,233 This is Dr. Brooke. He's going to help you. 1354 01:11:43,333 --> 01:11:45,735 Get him ready. We'll come right back. 1355 01:11:49,205 --> 01:11:51,508 I'm not Dr. Brooke, and I'm not going to operate. 1356 01:11:51,608 --> 01:11:53,209 That piece of steel went right through his stomach. 1357 01:11:53,309 --> 01:11:54,344 I can't handle that. 1358 01:11:54,444 --> 01:11:55,512 There's a chance for him, 1359 01:11:55,612 --> 01:11:56,980 and you've got to see that he gets it. 1360 01:11:57,080 --> 01:11:58,615 I can't without dad. 1361 01:11:58,715 --> 01:12:01,485 The case is as bad as the man who just died. 1362 01:12:01,585 --> 01:12:03,553 It's your job, Alec. You have no choice. 1363 01:12:08,358 --> 01:12:10,994 Well, get him ready. 1364 01:12:11,094 --> 01:12:12,696 Then sit down for a minute. 1365 01:12:12,796 --> 01:12:15,465 Can't you tell when you're all in? 1366 01:12:19,603 --> 01:12:22,171 Nancy, this just came for you. 1367 01:12:22,271 --> 01:12:23,807 They must be getting things fixed up. 1368 01:12:23,907 --> 01:12:26,843 I hope so. Give this to miss Jones, please. 1369 01:12:47,597 --> 01:12:49,533 How can I? I don't know enough. 1370 01:12:49,633 --> 01:12:51,234 I can't take the responsibility. 1371 01:12:51,334 --> 01:12:54,070 Oh, Alec, you can. You're a doctor. 1372 01:12:54,170 --> 01:12:55,171 You're a real doctor. 1373 01:12:55,271 --> 01:12:56,606 I'm not a doctor. 1374 01:12:56,706 --> 01:12:59,309 That was just an emergency. I did all I could. 1375 01:12:59,409 --> 01:13:00,777 I wouldn't have a dirty job like this 1376 01:13:00,877 --> 01:13:02,546 if it was the only one on earth. 1377 01:13:02,646 --> 01:13:05,582 I've chosen my profession, and you and Nancy can't do anything about it. 1378 01:13:05,682 --> 01:13:08,785 Now, will you lay off? 1379 01:13:08,885 --> 01:13:12,356 Alec, the plane's in: Doctors, nurses, everything. 1380 01:13:12,456 --> 01:13:13,857 Thank god. 1381 01:13:28,538 --> 01:13:31,341 I guess every one of us could use some sleep. 1382 01:13:31,441 --> 01:13:33,577 Nancy, you look all tired out. 1383 01:13:33,677 --> 01:13:35,211 Sit down and let me get you some coffee. 1384 01:13:35,311 --> 01:13:38,147 No. The planes are getting through. I'm going to leave. 1385 01:13:38,247 --> 01:13:39,683 Leave? You can't! 1386 01:13:39,783 --> 01:13:43,186 I want to get out of here. Now. I must. 1387 01:13:43,286 --> 01:13:45,288 Oh. You heard him. 1388 01:13:45,388 --> 01:13:47,023 Yes, I did. 1389 01:13:50,594 --> 01:13:52,161 Alec. 1390 01:13:52,261 --> 01:13:53,630 Alec! 1391 01:13:53,730 --> 01:13:54,230 Alec! 1392 01:13:54,330 --> 01:13:55,264 What? 1393 01:13:55,364 --> 01:13:56,966 Diana's calling you. 1394 01:13:57,066 --> 01:13:58,101 Diana? 1395 01:13:58,201 --> 01:13:59,903 Yes. She's on the phone. 1396 01:14:00,003 --> 01:14:01,004 What time is it? 1397 01:14:01,104 --> 01:14:02,138 5:00. 1398 01:14:02,238 --> 01:14:03,507 Oh, it's so early. 1399 01:14:03,607 --> 01:14:05,875 5:00 in the afternoon. You slept straight through. 1400 01:14:05,975 --> 01:14:06,676 What? 1401 01:14:06,776 --> 01:14:08,878 Yes. I'll tell her to wait. 1402 01:14:15,819 --> 01:14:19,523 Hello, Diana. How are you? 1403 01:14:19,623 --> 01:14:21,391 Well, I tried to call you several times, 1404 01:14:21,491 --> 01:14:22,826 but the lines were down. 1405 01:14:22,926 --> 01:14:25,929 Then I heard you were alright, so... 1406 01:14:26,029 --> 01:14:27,030 Yeah. 1407 01:14:28,031 --> 01:14:30,066 Diana, I'd like to see you tonight. 1408 01:14:30,166 --> 01:14:34,203 I want to talk something over, something serious. 1409 01:14:34,303 --> 01:14:36,806 Good. See you tonight. 1410 01:14:36,906 --> 01:14:37,907 Bye-bye. 1411 01:14:40,143 --> 01:14:41,745 How's dad, mom? 1412 01:14:41,845 --> 01:14:43,947 Your father's very well today, thank you. 1413 01:14:51,655 --> 01:14:54,090 Boy, am I starved. 1414 01:14:54,190 --> 01:14:56,292 Ha ha! Please, don't be mad 1415 01:14:56,392 --> 01:14:58,361 just because you've got a red-headed dope for a son. 1416 01:14:58,461 --> 01:14:59,996 That's your fault. 1417 01:15:00,096 --> 01:15:02,466 Did anyone say I was angry? 1418 01:15:02,566 --> 01:15:04,801 Oh, I'm sorry I flew off the handle. 1419 01:15:04,901 --> 01:15:06,936 I'll try to make up for it today, 1420 01:15:07,036 --> 01:15:08,504 if you'll let me. 1421 01:15:11,074 --> 01:15:13,209 I know something you'd like to hear. 1422 01:15:15,211 --> 01:15:18,247 I'm going back to medical school, mother. 1423 01:15:18,347 --> 01:15:20,216 Oh, I should have known. 1424 01:15:20,316 --> 01:15:21,785 I should have! 1425 01:15:21,885 --> 01:15:24,621 Yesterday when you began to storm at me... 1426 01:15:24,721 --> 01:15:26,389 Just like your father. 1427 01:15:26,489 --> 01:15:29,693 He always barks at me whenever he's upset, 1428 01:15:29,793 --> 01:15:32,762 whenever he has to make an important decision. 1429 01:15:32,862 --> 01:15:34,430 Where's Nancy? I want to tell her. 1430 01:15:34,530 --> 01:15:35,899 Nancy? Nancy's gone. 1431 01:15:35,999 --> 01:15:36,700 Gone where? 1432 01:15:36,800 --> 01:15:38,301 To San Francisco. 1433 01:15:38,401 --> 01:15:39,503 What? 1434 01:15:39,603 --> 01:15:41,571 Yes. She took that plane out last night. 1435 01:15:41,671 --> 01:15:43,607 Where is she... in San Francisco, I mean? 1436 01:15:43,707 --> 01:15:45,074 I don't know. 1437 01:15:45,174 --> 01:15:46,743 You don't know? 1438 01:15:46,843 --> 01:15:48,678 You mean you let her go to San Francisco 1439 01:15:48,778 --> 01:15:50,546 and didn't find out where she went? 1440 01:15:54,517 --> 01:15:55,852 Hello? 1441 01:15:55,952 --> 01:15:59,388 Oh, hello, Mr. Fraser. This is Alec Brooke. 1442 01:15:59,488 --> 01:16:00,657 Mr. Fraser, do you know where 1443 01:16:00,757 --> 01:16:02,859 I could reach Nancy? 1444 01:16:02,959 --> 01:16:04,060 Well, I couldn't find her there. 1445 01:16:04,160 --> 01:16:05,495 That's why I called you. 1446 01:16:05,595 --> 01:16:08,397 Why, she sailed today from San Francisco. 1447 01:16:08,497 --> 01:16:12,035 Yeah. With her husband, a Navy man. 1448 01:16:15,338 --> 01:16:16,806 What did you say? 1449 01:16:20,209 --> 01:16:22,411 That's fine. 1450 01:16:22,511 --> 01:16:24,213 I said, that's fine. 1451 01:16:26,215 --> 01:16:29,485 Alec, voice-over: I tried to tell myself that it wasn't true. 1452 01:16:29,585 --> 01:16:32,288 Are you listening, Joe? 1453 01:16:32,388 --> 01:16:35,258 I couldn't believe that Nancy could cut me out of her life 1454 01:16:35,358 --> 01:16:39,763 so deliberately, so finally. 1455 01:16:39,863 --> 01:16:43,600 That was the worst thing that ever happened to me. 1456 01:16:43,700 --> 01:16:47,170 Worse than this? 1457 01:16:47,270 --> 01:16:49,072 No. I guess not. 1458 01:16:53,242 --> 01:16:54,143 Hey. 1459 01:16:54,243 --> 01:16:56,312 Yeah. 1460 01:16:56,412 --> 01:16:59,716 Go on talking. It keeps me awake. 1461 01:16:59,816 --> 01:17:01,951 I'm afraid to go to sleep. 1462 01:17:02,051 --> 01:17:05,889 Hang on, Joe. We'll get to High Barbaree. 1463 01:17:05,989 --> 01:17:08,157 We'll be there in a little while. 1464 01:17:09,025 --> 01:17:11,961 You and your cock-eyed island. 1465 01:17:14,764 --> 01:17:19,969 Tell me, did you ever see Nancy again? 1466 01:17:20,069 --> 01:17:21,671 Well, after the tornado, 1467 01:17:21,771 --> 01:17:24,874 I went back to Harvard med. 1468 01:17:24,974 --> 01:17:29,545 Then a little thing like Pearl Harbor came along. 1469 01:17:29,645 --> 01:17:31,514 Are you listening, Joe? 1470 01:17:31,614 --> 01:17:33,349 This is where you come in. 1471 01:17:33,449 --> 01:17:36,920 Remember that last mission before this one? 1472 01:17:37,020 --> 01:17:38,354 We'd been out all afternoon, 1473 01:17:38,454 --> 01:17:40,289 looking for a ditched hellcat. 1474 01:17:40,389 --> 01:17:43,659 Then along about sunset, we headed back for Guadal. 1475 01:17:48,832 --> 01:17:52,669 Hey, look. There's a convoy in. 1476 01:17:52,769 --> 01:17:54,938 We could sure use that cargo. 1477 01:17:55,038 --> 01:17:57,807 I hope they've got some of that good Iowa beef. 1478 01:18:21,497 --> 01:18:23,599 Looks like the High Barbaree's ready. 1479 01:18:23,699 --> 01:18:26,670 Hello, lieutenant. 1480 01:18:26,770 --> 01:18:30,373 No luck, commander. We didn't find the plane. 1481 01:18:30,473 --> 01:18:33,076 Alright. Lewis can make your report, Brooke. 1482 01:18:33,176 --> 01:18:35,411 You're wanted down at the beach. 1483 01:18:35,511 --> 01:18:36,445 Why? 1484 01:18:36,545 --> 01:18:37,580 The beach master phoned. 1485 01:18:37,680 --> 01:18:39,615 Some gold-braid wants to see you. 1486 01:18:39,715 --> 01:18:41,284 Make it snappy. You've got to get back. 1487 01:18:41,384 --> 01:18:42,952 You're on night patrol. 1488 01:18:43,052 --> 01:18:45,488 But my crew needs sleep. 1489 01:18:45,588 --> 01:18:47,523 Sorry. We're shorthanded tonight. 1490 01:18:47,623 --> 01:18:49,693 You'll go out in your old plane. 1491 01:18:49,793 --> 01:18:51,360 You've got 3 hours. 1492 01:18:52,829 --> 01:18:54,263 Alright. 1493 01:19:10,814 --> 01:19:12,148 Uncle Thad! 1494 01:19:14,383 --> 01:19:16,185 Ha ha ha! 1495 01:19:16,285 --> 01:19:17,620 Hi. 1496 01:19:17,720 --> 01:19:19,789 Yeah, it's me, alright, 1497 01:19:19,889 --> 01:19:21,624 big as life and twice as ugly, eh, Alec? 1498 01:19:21,724 --> 01:19:23,059 I must be dreaming! 1499 01:19:23,159 --> 01:19:25,628 No, no. I just kept asking all around the pacific. 1500 01:19:25,728 --> 01:19:29,598 Saw two guys from your outfit when I hit the beach this morning, 1501 01:19:29,698 --> 01:19:31,200 and here you are. 1502 01:19:31,300 --> 01:19:33,669 You sure are a sight for sore eyes, boy. 1503 01:19:33,769 --> 01:19:34,738 Well, look at you! 1504 01:19:34,838 --> 01:19:38,041 Yeah. Regular Navy. 1505 01:19:38,141 --> 01:19:40,109 I put it on special for you. 1506 01:19:40,209 --> 01:19:41,577 Aw... 1507 01:19:41,677 --> 01:19:44,080 Oh, stop grinning at me that way. 1508 01:19:44,180 --> 01:19:48,484 I... I haven't cried since they sunk the Ojibwa. 1509 01:19:48,584 --> 01:19:50,153 They got her? 1510 01:19:50,253 --> 01:19:53,823 Her and two others, shot right out from under me. 1511 01:19:53,923 --> 01:19:55,859 I pretty near learned to swim, Alec. 1512 01:19:55,959 --> 01:19:59,829 Oh, you'd be surprised what you can do sometimes. 1513 01:19:59,929 --> 01:20:01,664 Oh, no, I wouldn't, uncle Thad. 1514 01:20:01,764 --> 01:20:03,399 Ha ha! Go on up to my cabin. 1515 01:20:03,499 --> 01:20:05,501 I'll break out something to celebrate with. 1516 01:20:05,601 --> 01:20:08,237 You haven't brought your scotch friends aboard? 1517 01:20:08,337 --> 01:20:10,373 Ha ha ha! 1518 01:20:10,473 --> 01:20:12,475 Go on. Get up there. 1519 01:20:12,575 --> 01:20:14,410 Maybe I can pull a miracle. 1520 01:20:26,589 --> 01:20:28,758 Hello. 1521 01:20:28,858 --> 01:20:31,427 Nancy. 1522 01:20:31,527 --> 01:20:33,797 I knew you were... 1523 01:20:33,897 --> 01:20:35,298 Oh, Alec! 1524 01:20:44,740 --> 01:20:46,910 Why did you leave me? Why? 1525 01:20:47,010 --> 01:20:48,377 You didn't want me. 1526 01:20:48,477 --> 01:20:53,349 Oh, I did, I did, but I was completely off the beam. 1527 01:20:53,449 --> 01:20:55,952 How could you run away and marry somebody else? 1528 01:20:56,052 --> 01:20:59,222 Oh, I didn't, Alec. I couldn't. 1529 01:20:59,322 --> 01:21:01,357 Oh, Nancy. 1530 01:21:06,862 --> 01:21:08,231 Oh, Alec, I couldn't marry 1531 01:21:08,331 --> 01:21:09,698 anyone but you. 1532 01:21:09,798 --> 01:21:12,101 There just couldn't be anyone else. 1533 01:21:12,201 --> 01:21:14,337 What are you crying about? 1534 01:21:14,437 --> 01:21:15,304 Oh, I... 1535 01:21:15,404 --> 01:21:17,907 I think I'm asking you to marry me, 1536 01:21:18,007 --> 01:21:19,742 and I think maybe if I cry, 1537 01:21:19,842 --> 01:21:21,510 you'll do something about it. 1538 01:21:34,023 --> 01:21:36,425 We've loved each other all our lives, haven't we? 1539 01:21:37,660 --> 01:21:39,228 We've lost so much time. 1540 01:21:39,328 --> 01:21:41,630 Are we going to be cheated out of everything? 1541 01:21:41,730 --> 01:21:42,966 No, not cheated, Nancy. 1542 01:21:43,066 --> 01:21:45,835 We can never be cheated now, no matter what. 1543 01:21:45,935 --> 01:21:48,337 You've got to look at it this way: 1544 01:21:48,437 --> 01:21:50,373 We've had so much... 1545 01:21:50,473 --> 01:21:53,442 born in the best possible place, brought up decently, 1546 01:21:53,542 --> 01:21:56,512 given a chance to learn, love things. 1547 01:21:56,612 --> 01:22:01,417 As kids, we had the lady-slippers and the old water tower. 1548 01:22:01,517 --> 01:22:04,187 Even High Barbaree. 1549 01:22:04,287 --> 01:22:09,358 If you ask me, I think that's kind of hitting the jackpot. 1550 01:22:09,458 --> 01:22:13,129 Look. There's part of our dream now. 1551 01:22:13,229 --> 01:22:15,764 Look how the moon makes a path on the water. 1552 01:22:15,864 --> 01:22:16,799 Yes. 1553 01:22:16,899 --> 01:22:19,635 Like the old g note road. 1554 01:22:19,735 --> 01:22:21,905 Over the earth and back again. 1555 01:22:22,005 --> 01:22:25,674 No beginning, no end, darling. 1556 01:22:25,774 --> 01:22:27,944 Sorry, mates. 1557 01:22:28,044 --> 01:22:30,546 It's time to say so long. 1558 01:22:30,646 --> 01:22:32,548 Right, skipper. 1559 01:22:41,024 --> 01:22:43,426 See you soon. 1560 01:22:43,526 --> 01:22:44,727 See you soon. 1561 01:23:06,549 --> 01:23:08,684 Alec, voice-over: She was the most beautiful thing 1562 01:23:08,784 --> 01:23:10,619 I've ever seen, Joe, 1563 01:23:10,719 --> 01:23:13,756 standing there on the deck of the old Osborne, 1564 01:23:13,856 --> 01:23:17,426 waving at me, 1565 01:23:17,526 --> 01:23:20,463 and that was the last time I saw her. 1566 01:23:24,100 --> 01:23:27,170 Alec, are you sure of our position? 1567 01:23:27,270 --> 01:23:30,073 I'm checking it now, Joe, 1568 01:23:30,173 --> 01:23:32,141 just like you asked me. 1569 01:23:37,513 --> 01:23:40,816 We're there. 1570 01:23:40,916 --> 01:23:42,618 We're right on the spot. 1571 01:23:49,024 --> 01:23:51,027 Do you see it? 1572 01:23:51,127 --> 01:23:53,662 No, but it's here. 1573 01:23:53,762 --> 01:23:55,031 It's got to be here. 1574 01:23:55,131 --> 01:23:58,334 Yeah, sure. It's got to be here. 1575 01:24:29,398 --> 01:24:31,567 Well? 1576 01:24:31,667 --> 01:24:32,835 It's too foggy. 1577 01:24:35,238 --> 01:24:36,839 You can't see very far. 1578 01:24:38,974 --> 01:24:40,343 But it will show up later. 1579 01:24:43,011 --> 01:24:46,115 You're a liar. There's no island. 1580 01:24:56,225 --> 01:24:57,793 You poor guy. 1581 01:24:59,895 --> 01:25:01,364 I've always believed in it. 1582 01:25:03,432 --> 01:25:05,934 Why? 1583 01:25:06,034 --> 01:25:07,470 What for? 1584 01:25:09,905 --> 01:25:11,074 Why has my whole life 1585 01:25:11,174 --> 01:25:12,875 led me to this spot? 1586 01:25:16,279 --> 01:25:17,846 For nothing. 1587 01:25:20,416 --> 01:25:21,884 I can't believe it. 1588 01:25:34,597 --> 01:25:37,066 Oh, Joe, you... 1589 01:25:37,166 --> 01:25:39,735 You can't... 1590 01:25:39,835 --> 01:25:41,437 Can't... 1591 01:25:55,351 --> 01:25:57,420 The lord hath given. 1592 01:26:00,523 --> 01:26:02,425 The lord hath taken away. 1593 01:26:08,297 --> 01:26:09,932 The lord hath taken away. 1594 01:26:45,067 --> 01:26:46,469 The lord hath taken away. 1595 01:26:49,338 --> 01:26:50,939 Taken away. 1596 01:27:09,992 --> 01:27:12,060 There's no sign of life on it. 1597 01:27:12,160 --> 01:27:14,430 They don't answer our guns. 1598 01:27:14,530 --> 01:27:16,932 Don't get your hopes up. 1599 01:27:17,032 --> 01:27:18,701 We don't know what we'll find. 1600 01:27:18,801 --> 01:27:21,804 He's alive, uncle Thad. I know he's alive. 1601 01:27:28,176 --> 01:27:31,414 Don't go to sleep, Joe. 1602 01:27:31,514 --> 01:27:33,015 Don't go to sleep. 1603 01:28:06,782 --> 01:28:08,651 Welcome. 1604 01:28:08,751 --> 01:28:10,553 Welcome! 1605 01:28:18,126 --> 01:28:20,329 What happened? 1606 01:28:21,196 --> 01:28:23,266 I thought I heard a gong. 1607 01:28:23,366 --> 01:28:26,302 Yes. That was to call you in. 1608 01:28:26,402 --> 01:28:28,170 Who are you? 1609 01:28:28,270 --> 01:28:30,306 I am Tangaroa. 1610 01:28:30,406 --> 01:28:32,708 Tangaroa? 1611 01:28:32,808 --> 01:28:34,142 Yes. 1612 01:28:34,242 --> 01:28:38,180 I'm Alec Brooke, lieutenant, U.S. Navy. 1613 01:28:38,280 --> 01:28:39,548 Yes. 1614 01:28:41,417 --> 01:28:44,319 That means, "you're welcome, my son." 1615 01:28:46,054 --> 01:28:48,357 We'll go now. 1616 01:28:52,895 --> 01:28:53,829 Where are we going? 1617 01:28:53,929 --> 01:28:56,332 To see if your house is ready for you. 1618 01:28:56,432 --> 01:28:58,867 Oh, yes. My house. 1619 01:29:06,642 --> 01:29:09,044 Look, there are lady-slippers everywhere! 1620 01:29:09,144 --> 01:29:13,382 Yes, but here, we have a different name for them. 1621 01:29:14,650 --> 01:29:18,186 Is all this... Is everything here a dream? 1622 01:29:18,286 --> 01:29:20,088 Who can say, young man? 1623 01:29:20,188 --> 01:29:21,223 Perhaps the big thing 1624 01:29:21,323 --> 01:29:24,527 which we call life is itself a dream. 1625 01:29:24,627 --> 01:29:29,598 Perhaps to even leave it with pain is also a dream, 1626 01:29:29,698 --> 01:29:32,535 and what comes after, perhaps, 1627 01:29:32,635 --> 01:29:35,137 is the best dream of all. 1628 01:29:35,237 --> 01:29:37,540 Each man has his own life, 1629 01:29:37,640 --> 01:29:40,175 each man, his own dream. 1630 01:29:40,275 --> 01:29:42,411 Look. 1631 01:29:48,016 --> 01:29:50,285 It's the g note road! 1632 01:29:50,385 --> 01:29:54,122 Tangaroa, it's the g note road I knew when I was a kid! 1633 01:29:54,222 --> 01:29:56,525 Then follow it, Alec Brooke. 1634 01:30:11,206 --> 01:30:13,542 Alec! 1635 01:30:13,642 --> 01:30:15,310 Alec, here I am! 1636 01:30:15,410 --> 01:30:16,912 Nancy! 1637 01:30:17,012 --> 01:30:18,847 Nancy! 1638 01:30:18,947 --> 01:30:20,616 Nancy! 1639 01:30:21,116 --> 01:30:23,352 Nancy. 1640 01:30:23,452 --> 01:30:24,953 Nancy. 1641 01:30:25,053 --> 01:30:26,188 Nancy! 1642 01:30:26,288 --> 01:30:27,923 It's alright, Alec. 1643 01:30:28,023 --> 01:30:29,625 It's alright. 1644 01:30:32,961 --> 01:30:34,630 Oh, darling. 1645 01:30:39,602 --> 01:30:42,971 I dreamt we were on High Barbaree. 1646 01:30:43,071 --> 01:30:45,107 We are, darling. 115568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.