All language subtitles for Ghosts.2021.S02E20.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re].e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:07,507 Samantha, as you know, 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 Trevor and I are now an official couple. 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,379 That's right, Sammy, this beefcake is off the market. 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,247 You snooze, you lose. 5 00:00:14,247 --> 00:00:15,348 Darn. 6 00:00:15,348 --> 00:00:17,283 Anyway, our social calendar 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,785 is filling up quickly, 8 00:00:18,785 --> 00:00:21,621 so if you and Jay would like to get on the books, 9 00:00:21,621 --> 00:00:23,423 I suggest you act with haste. 10 00:00:23,423 --> 00:00:25,291 This afternoon is spoken for, however, 11 00:00:25,291 --> 00:00:26,493 by me and Nigel. 12 00:00:26,493 --> 00:00:27,894 Oh, it's so fun to have another couple 13 00:00:27,894 --> 00:00:29,295 to do things with now. 14 00:00:29,295 --> 00:00:30,797 I know. Doing things with other couples 15 00:00:30,797 --> 00:00:32,565 is one of the best things about being a couple. 16 00:00:32,565 --> 00:00:35,902 Thor and Flower also a couple now. 17 00:00:35,902 --> 00:00:37,237 Oh, dear. 18 00:00:37,237 --> 00:00:40,473 We are available to do things. 19 00:00:40,473 --> 00:00:42,876 Unfortunately, we have plans that night. Oh! 20 00:00:42,876 --> 00:00:45,712 But Thor not say specific night. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 Without a specific night, 22 00:00:47,046 --> 00:00:48,348 how are we supposed to plan anything? 23 00:00:48,348 --> 00:00:49,616 Oh, she's good. 24 00:00:49,616 --> 00:00:51,451 I'm home! Jay! 25 00:00:51,451 --> 00:00:53,486 Hey, babe, and I'm guessing three to eight 26 00:00:53,486 --> 00:00:54,921 invisible people from throughout history. 27 00:00:54,921 --> 00:00:56,523 How was New York? 28 00:00:56,523 --> 00:00:58,391 It was freakin' awesome. It was two days of 29 00:00:58,391 --> 00:01:00,593 wall-to-wall D&D with my old crew. 30 00:01:00,593 --> 00:01:02,061 Sounds like pure hell. 31 00:01:02,061 --> 00:01:03,463 It was pure bliss. 32 00:01:03,463 --> 00:01:05,398 Neglore and Devlin were unconscious, 33 00:01:05,398 --> 00:01:06,699 Florin was out of heals. 34 00:01:06,699 --> 00:01:08,368 It was just me versus the Dracolich. 35 00:01:08,368 --> 00:01:10,537 I pull out my sword, toss my lucky die, 36 00:01:10,537 --> 00:01:12,672 and what do I roll? Natural 20, baby. 37 00:01:12,672 --> 00:01:14,941 I am so sorry I missed it. 38 00:01:14,941 --> 00:01:18,478 No, you're not. No, I'm not. But I did miss you. 39 00:01:18,478 --> 00:01:20,580 I root for them. 40 00:01:20,580 --> 00:01:23,183 It's gonna be a bummer watching them wither and die, 41 00:01:23,183 --> 00:01:25,685 but right now, this is nice. 42 00:01:27,086 --> 00:01:29,489 ♪ ♪ 43 00:01:32,091 --> 00:01:34,360 Nay. Ya-da-da-da! 44 00:01:34,360 --> 00:01:35,862 Pete, please get out of the way. 45 00:01:35,862 --> 00:01:37,564 No can do, my friend. As you know, the bathroom 46 00:01:37,564 --> 00:01:39,265 is strictly off limits for ghosts 47 00:01:39,265 --> 00:01:40,733 when the Living is inside. 48 00:01:40,733 --> 00:01:42,502 {\an8}That's when someone's, like, in the shower, man. 49 00:01:42,502 --> 00:01:44,237 {\an8}They're just fixing a leaky pipe. 50 00:01:44,237 --> 00:01:46,539 {\an8}Okay, what you're saying may be within the spirit of the rule, 51 00:01:46,539 --> 00:01:49,542 {\an8}but I must insist we follow the letter of the law, 52 00:01:49,542 --> 00:01:51,377 {\an8}because of my ethics, 53 00:01:51,377 --> 00:01:52,645 {\an8}and what a doctor once called 54 00:01:52,645 --> 00:01:54,514 {\an8}a slight personality disorder. 55 00:01:54,514 --> 00:01:56,616 {\an8}Did you get the sneakers? I waited in line 56 00:01:56,616 --> 00:01:59,519 {\an8}for six hours to get these bad boys. 57 00:02:01,287 --> 00:02:02,388 {\an8}Behold. 58 00:02:02,388 --> 00:02:05,525 {\an8}The Wind Storm Ultra Five. 59 00:02:05,525 --> 00:02:07,894 {\an8}Damn! And Sam didn't see you bring these in? 60 00:02:07,894 --> 00:02:09,429 {\an8}No, no, no, no, no. I brought 'em in 61 00:02:09,429 --> 00:02:11,197 {\an8}in my suitcase, and then I hid 'em in this tub. 62 00:02:11,197 --> 00:02:13,299 {\an8}She doesn't know anything. 63 00:02:13,299 --> 00:02:14,634 {\an8}Can I smell 'em? 64 00:02:14,634 --> 00:02:16,202 {\an8}I wouldn't consider you a fellow sneaker head 65 00:02:16,202 --> 00:02:18,238 {\an8}if you didn't. 66 00:02:18,238 --> 00:02:21,074 {\an8} 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,452 {\an8}Oh! 68 00:02:33,453 --> 00:02:35,388 {\an8}Dude, are you kidding me?! 69 00:02:35,388 --> 00:02:38,157 {\an8}I hope that didn't wake up that creepy prom ghost. 70 00:02:38,157 --> 00:02:41,427 {\an8}That is, like, twice in two years, dipwad. 71 00:02:48,001 --> 00:02:50,069 {\an8}Sweet dreams. 72 00:02:50,069 --> 00:02:51,571 {\an8} 73 00:02:55,742 --> 00:02:59,178 {\an8}Okay, what about six Wednesdays from now? 74 00:02:59,178 --> 00:03:01,414 {\an8}Mm, no, also booked. 75 00:03:01,414 --> 00:03:02,482 {\an8}It is unfortunate. 76 00:03:02,482 --> 00:03:04,384 {\an8}It's frustrating for both of us. 77 00:03:04,384 --> 00:03:05,852 {\an8}Hey, losers. 78 00:03:05,852 --> 00:03:07,787 {\an8}Stephanie, what are you doing up? 79 00:03:07,787 --> 00:03:09,622 {\an8}Please don't make fun of my knees again. 80 00:03:09,622 --> 00:03:10,924 {\an8}They're normal knees. 81 00:03:10,924 --> 00:03:13,760 {\an8}That dork Living woke me up, again. 82 00:03:13,760 --> 00:03:16,095 {\an8}So what did I miss since last April? 83 00:03:16,095 --> 00:03:18,731 {\an8}Oh, well, let's see, Elias came back from hell. 84 00:03:18,731 --> 00:03:20,199 {\an8}Samantha got possessed. 85 00:03:20,199 --> 00:03:21,801 {\an8}We all met Tara Reid. 86 00:03:21,801 --> 00:03:23,603 {\an8}Ooh, we started a podcast about my murder. 87 00:03:23,603 --> 00:03:24,938 {\an8}I have son. 88 00:03:24,938 --> 00:03:26,439 {\an8}And I'm gay. 89 00:03:26,439 --> 00:03:29,542 {\an8}What's a podcast? 90 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 So, what are we smelling for lunch? 91 00:03:32,045 --> 00:03:33,680 Oh, God. 92 00:03:33,680 --> 00:03:35,748 Stephanie. Hi, Trevor. 93 00:03:35,748 --> 00:03:37,216 Aren't you happy to see me? 94 00:03:37,216 --> 00:03:38,518 You know, I've been thinking about you, 95 00:03:38,518 --> 00:03:40,086 like, a lot. 96 00:03:40,086 --> 00:03:41,888 Again, not gonna happen. 97 00:03:41,888 --> 00:03:44,123 You know, I'm technically 54 years old now. 98 00:03:44,123 --> 00:03:45,658 Yeah, but you're not. 99 00:03:45,658 --> 00:03:47,594 Plus, um... 100 00:03:47,594 --> 00:03:50,797 Well, really, I'm seeing someone. 101 00:03:50,797 --> 00:03:51,764 Her? 102 00:03:51,764 --> 00:03:54,133 We were copulating secretly 103 00:03:54,133 --> 00:03:55,635 for a period of time. 104 00:03:55,635 --> 00:03:58,805 Initially stirred to passion on the Lord's birthday. 105 00:03:58,805 --> 00:04:02,642 But now we have come out of the shadows. 106 00:04:02,642 --> 00:04:05,878 Thor also have girlfriend now. 107 00:04:05,878 --> 00:04:08,181 We're going on a double date with Trevor and Hetty 108 00:04:08,181 --> 00:04:10,316 at some unspecified point in the near future. 109 00:04:10,316 --> 00:04:12,051 As soon as we can work it out schedule-wise, yeah. 110 00:04:12,051 --> 00:04:14,954 I'm dating Nigel. It's sort of an adorable story. 111 00:04:14,954 --> 00:04:16,723 He's British, and I killed him. 112 00:04:16,723 --> 00:04:19,125 Wow, so is everyone just pairing up now? 113 00:04:19,125 --> 00:04:21,227 There is some movement in that direction. 114 00:04:21,227 --> 00:04:22,462 But no, not everyone. 115 00:04:22,462 --> 00:04:23,896 It's his knees, isn't it? 116 00:04:23,896 --> 00:04:26,499 And she went there. Gosh darn it. 117 00:04:26,499 --> 00:04:28,368 Hey, Stephanie. 118 00:04:28,368 --> 00:04:29,769 I guess the rumors are true. 119 00:04:29,769 --> 00:04:31,004 Just came to say hi. 120 00:04:31,004 --> 00:04:32,372 Wait a minute, you mean Stephanie 121 00:04:32,372 --> 00:04:33,606 the creepy chainsaw girl? 122 00:04:33,606 --> 00:04:37,243 I mean the totally rad '80s girl? 123 00:04:37,243 --> 00:04:38,611 Did I wake her up? 124 00:04:38,611 --> 00:04:41,614 I did go up to the attic to put my suitcase away. 125 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Anyway, how are you? Terrible. 126 00:04:45,118 --> 00:04:47,353 I just found out about Trevor and Hetty. 127 00:04:47,353 --> 00:04:48,788 Oh, yeah. 128 00:04:48,788 --> 00:04:50,256 She's upset that Trevor's dating Hetty. 129 00:04:50,256 --> 00:04:52,358 Trevor is dating Hetty? 130 00:04:52,358 --> 00:04:54,861 Seriously? When were you gonna tell me this? 131 00:04:54,861 --> 00:04:57,597 What would you do with that information, Jay? 132 00:04:57,597 --> 00:04:59,098 I don't know, feel included in the goings-on 133 00:04:59,098 --> 00:05:00,133 of my own home. 134 00:05:00,133 --> 00:05:02,235 I just really, really like him, 135 00:05:02,235 --> 00:05:05,004 and I don't think he's ever gonna give me a chance. 136 00:05:05,004 --> 00:05:07,874 That's why they call them crushes. 137 00:05:07,874 --> 00:05:10,743 If they were easy, they'd call them something different. 138 00:05:10,743 --> 00:05:13,246 That's from Sixteen Candles. 139 00:05:13,246 --> 00:05:14,580 It's my favorite movie. 140 00:05:14,580 --> 00:05:16,382 Me, too. I've been there. 141 00:05:16,382 --> 00:05:17,750 I know it hurts. I know. 142 00:05:17,750 --> 00:05:19,252 I just need to move on and set my sights 143 00:05:19,252 --> 00:05:21,020 on someone else. You should definitely move on, 144 00:05:21,020 --> 00:05:24,657 but I'm not sure who else you could be with. 145 00:05:24,657 --> 00:05:26,059 What does that mean? 146 00:05:26,059 --> 00:05:28,327 No, it's just that you're a high-schooler, 147 00:05:28,327 --> 00:05:31,330 and all the other ghosts are, you know, adults. 148 00:05:31,330 --> 00:05:34,067 I am 54 years old, young lady. 149 00:05:34,067 --> 00:05:36,736 I Frenched a guy at a Flock of Seagulls concert. 150 00:05:36,736 --> 00:05:38,871 I don't know what to tell you. 151 00:05:38,871 --> 00:05:41,974 You tell her to stay positive, okay? You never know. 152 00:05:41,974 --> 00:05:44,610 A nice high school kid might show up, 153 00:05:44,610 --> 00:05:47,580 and he might crash his car, fly through the windshield... 154 00:05:47,580 --> 00:05:48,848 Jay! 155 00:05:48,848 --> 00:05:51,217 Well, excuse me for being a romantic. 156 00:05:51,217 --> 00:05:56,022 You know what? I think you're right, Sam. 157 00:05:56,022 --> 00:05:59,192 I should just make peace with being alone. 158 00:05:59,192 --> 00:06:01,961 Thank you so much 159 00:06:01,961 --> 00:06:03,830 for a very helpful talk. 160 00:06:03,830 --> 00:06:05,965 You're welcome. Mm-hmm. 161 00:06:05,965 --> 00:06:09,669 Oh, hey, Stephanie. You're awake. 162 00:06:09,669 --> 00:06:11,404 What are you up to? 163 00:06:11,404 --> 00:06:13,973 I am going to take down 164 00:06:13,973 --> 00:06:17,276 every couple here at Woodstone. 165 00:06:17,276 --> 00:06:19,378 If I can't be happy, 166 00:06:19,378 --> 00:06:22,148 no one can. Cool. 167 00:06:22,148 --> 00:06:23,483 I'm gonna stick my head in the fridge 168 00:06:23,483 --> 00:06:30,123 and smell some cheese. 169 00:06:30,123 --> 00:06:32,458 Listen, Trevor, uh, I am sorry 170 00:06:32,458 --> 00:06:34,193 for getting all mad about you and Hetty. 171 00:06:34,193 --> 00:06:35,962 The truth is I'm happy for you guys. 172 00:06:35,962 --> 00:06:37,430 Thank you, Stephanie. 173 00:06:37,430 --> 00:06:38,998 It kinda sucks, though, for you, right? 174 00:06:38,998 --> 00:06:41,267 You guys used to just hook up, 175 00:06:41,267 --> 00:06:43,836 and now you have to do a bunch of boring boyfriend stuff? 176 00:06:43,836 --> 00:06:45,071 Yikes. 177 00:06:45,071 --> 00:06:46,873 Look, boyfriend stuff isn't boring. 178 00:06:46,873 --> 00:06:49,041 Like today, we're doing a double date. 179 00:06:49,041 --> 00:06:50,309 What are you doing? 180 00:06:50,309 --> 00:06:53,379 We're having tea with Isaac and Nigel. 181 00:06:53,379 --> 00:06:55,948 Wow. That sounds right up your alley. 182 00:06:55,948 --> 00:06:58,384 Not. - Whoa. 183 00:06:58,384 --> 00:07:00,386 She completely changed meaning of sentence 184 00:07:00,386 --> 00:07:01,387 with one word. 185 00:07:01,387 --> 00:07:02,889 Well, I like tea. 186 00:07:02,889 --> 00:07:05,391 And next time they said that we can watch basketball. 187 00:07:05,391 --> 00:07:07,460 I'm sure that'll happen. 188 00:07:07,460 --> 00:07:09,962 Not! 189 00:07:09,962 --> 00:07:12,198 Whatever. 190 00:07:12,198 --> 00:07:14,767 You're just jealous. 191 00:07:14,767 --> 00:07:17,270 And stop trying to get in my head. 192 00:07:17,270 --> 00:07:20,473 So, a Viking and a hippie. - Mm-hmm. 193 00:07:20,473 --> 00:07:22,041 What do you guys have in common? 194 00:07:22,041 --> 00:07:24,343 Um... 195 00:07:24,343 --> 00:07:26,846 we both like Viking stuff. Mm. 196 00:07:26,846 --> 00:07:30,550 I mean, I'm not huge on Viking stuff. 197 00:07:30,550 --> 00:07:32,885 That's not a promising start. 198 00:07:33,920 --> 00:07:35,955 I like horses. Mm. 199 00:07:35,955 --> 00:07:37,590 Yes! Me, too. 200 00:07:37,590 --> 00:07:40,059 Very delicious. Oh, no. 201 00:07:40,059 --> 00:07:43,696 Well, I'll leave you guys to it. 202 00:07:46,399 --> 00:07:49,936 Hey, thanks for coming up here. 203 00:07:49,936 --> 00:07:52,271 I was hoping you could help me move this old quilt 204 00:07:52,271 --> 00:07:53,439 onto my bed. 205 00:07:53,439 --> 00:07:55,241 Which old quilt? This one? 206 00:07:55,241 --> 00:07:56,709 Yeah, that one right there. 207 00:07:56,709 --> 00:07:58,644 Looks way more comfortable than the one I have. 208 00:08:00,246 --> 00:08:01,380 Thank you. 209 00:08:01,380 --> 00:08:03,516 Wait, what are these? 210 00:08:03,516 --> 00:08:05,952 Oh, I don't know. It's, like, shoes or something. 211 00:08:05,952 --> 00:08:09,689 Jay was putting them up here when he woke me up. 212 00:08:09,689 --> 00:08:11,557 Wait, did you not know about these? 213 00:08:11,557 --> 00:08:13,893 Huh, he bought these two days ago in New York. 214 00:08:13,893 --> 00:08:15,494 And he hid them from you? 215 00:08:15,494 --> 00:08:17,797 That's so messed up. 216 00:08:17,797 --> 00:08:20,766 No, we don't hide things from each other. 217 00:08:20,766 --> 00:08:22,134 I'm sure he just didn't get around 218 00:08:22,134 --> 00:08:23,469 to telling me yet. 219 00:08:23,469 --> 00:08:25,738 No, yeah, yeah. I'm sure you're right. 220 00:08:25,738 --> 00:08:26,839 Not. 221 00:08:30,643 --> 00:08:33,813 So, Nigel, Isaac was telling me 222 00:08:33,813 --> 00:08:37,416 that you don't care for green tea. 223 00:08:38,818 --> 00:08:41,587 Getting into controversial topics, I see. 224 00:08:41,587 --> 00:08:43,322 Well, be honest. Don't you grow tired. 225 00:08:43,322 --> 00:08:46,359 Of the smell of English breakfast tea? 226 00:08:46,359 --> 00:08:48,261 In England, we just call it 227 00:08:48,261 --> 00:08:49,962 breakfast tea. 228 00:08:53,933 --> 00:08:56,102 Is this whole double date gonna be 229 00:08:56,102 --> 00:08:57,470 tea-related conversation? 230 00:08:57,470 --> 00:08:59,005 It's just, it's been an hour. 231 00:08:59,005 --> 00:09:02,074 And-and that's just a long time to talk 232 00:09:02,074 --> 00:09:03,643 about flavored water. 233 00:09:03,643 --> 00:09:07,680 Well, uh, perhaps it wouldn't feel so long, dearest, 234 00:09:07,680 --> 00:09:09,916 if you attempted to participate. 235 00:09:09,916 --> 00:09:12,618 Mm. Okay. 236 00:09:12,618 --> 00:09:15,855 Well, I guess that I like... Mm-hmm? 237 00:09:15,855 --> 00:09:17,690 ...iced tea. 238 00:09:17,690 --> 00:09:19,492 Have you ever had Snapple? 239 00:09:21,294 --> 00:09:22,995 The Diet Peach was pretty good. 240 00:09:25,531 --> 00:09:27,033 And in a bold move, 241 00:09:27,033 --> 00:09:30,403 Iron Chef Arondekar has chosen the parsnip. 242 00:09:30,403 --> 00:09:32,538 My God, how's he gonna prepare this? 243 00:09:32,538 --> 00:09:35,775 This guy really needs some friends. 244 00:09:35,775 --> 00:09:37,176 Well, when you have imagination, 245 00:09:37,176 --> 00:09:38,244 you don't need friends. 246 00:09:38,244 --> 00:09:41,580 I wore headgear till I was 15. 247 00:09:41,580 --> 00:09:43,849 Hey, honey, I just realized that 248 00:09:43,849 --> 00:09:46,652 I never got the chance to hear about the rest of your trip. 249 00:09:46,652 --> 00:09:48,087 Oh, well, it was pretty chill. 250 00:09:48,087 --> 00:09:50,056 Just played D&D with the old crew. 251 00:09:50,056 --> 00:09:52,758 Oh, did I tell you about the showdown with the Beholder? 252 00:09:52,758 --> 00:09:55,561 No, I didn't mean more D&D stuff. 253 00:09:55,561 --> 00:09:56,829 You were there for two days. 254 00:09:56,829 --> 00:09:58,698 You must have done something else. 255 00:09:58,698 --> 00:10:00,566 Whoa, whoa, whoa, a Beholder showdown. 256 00:10:00,566 --> 00:10:02,034 Let's not race past that. 257 00:10:02,034 --> 00:10:03,302 Nope, that was pretty much it. 258 00:10:03,302 --> 00:10:05,204 So weird. 259 00:10:05,204 --> 00:10:07,006 Why isn't he telling you about the sneakers? 260 00:10:07,006 --> 00:10:10,643 Look, Jay, the truth is I know what you did in New York. 261 00:10:10,643 --> 00:10:12,778 You do? Yes. 262 00:10:12,778 --> 00:10:14,880 And it's not even a big deal, I just... 263 00:10:14,880 --> 00:10:17,416 I want you to be able to be honest with me 264 00:10:17,416 --> 00:10:20,052 because that is the kind of couple we are. 265 00:10:20,052 --> 00:10:23,489 Okay, fine, I interviewed for the head chef position 266 00:10:23,489 --> 00:10:24,490 at my old restaurant. 267 00:10:24,490 --> 00:10:26,392 What?! 268 00:10:26,392 --> 00:10:27,927 You interviewed for a job there? 269 00:10:27,927 --> 00:10:30,029 You just said you knew, and that it wasn't a big deal. 270 00:10:30,029 --> 00:10:32,498 This is so much better than sneakers. 271 00:10:32,498 --> 00:10:35,134 I didn't know, and it is a huge deal. 272 00:10:35,134 --> 00:10:37,737 Okay, before somebody says something they're gonna regret, 273 00:10:37,737 --> 00:10:39,572 let's get back to the Beholder showdown. 274 00:10:39,572 --> 00:10:41,574 Did it use its Ray of Disintegration? 275 00:10:41,574 --> 00:10:43,075 A shiny nickel says it did. 276 00:10:50,016 --> 00:10:51,317 I just can't believe you would interview for a job 277 00:10:51,317 --> 00:10:52,852 in another city without talking to me. 278 00:10:52,852 --> 00:10:54,754 Wait, what did you think that I was hiding? 279 00:10:54,754 --> 00:10:56,989 Uh, duh, the sneakers in the attic. 280 00:10:56,989 --> 00:10:59,258 Oh, well, those aren't mine, those are Mark's. 281 00:10:59,258 --> 00:11:01,827 He keeps 'em here so that his wife doesn't know 282 00:11:01,827 --> 00:11:03,596 how much he spends on shoes. 283 00:11:03,596 --> 00:11:05,231 I don't even have shoes, 284 00:11:05,231 --> 00:11:08,200 and my clothes are basically a potato sack. 285 00:11:08,200 --> 00:11:10,269 I'm just offering a different perspective. 286 00:11:10,269 --> 00:11:11,871 Whatever. The shoes don't matter. 287 00:11:11,871 --> 00:11:14,140 You were looking for a job in the city. 288 00:11:14,140 --> 00:11:15,608 Are you unhappy here? 289 00:11:15,608 --> 00:11:18,210 Well, not exactly. 290 00:11:18,210 --> 00:11:20,613 You know I can't live in the city, right? Yeah. 291 00:11:20,613 --> 00:11:22,081 It's, like, wall-to-wall ghosts. 292 00:11:22,081 --> 00:11:23,682 Central Park looks like the "Thriller" video. 293 00:11:23,682 --> 00:11:25,751 I wasn't gonna take the job. 294 00:11:25,751 --> 00:11:28,454 I just wanted to indulge in the fantasy for a minute. 295 00:11:28,454 --> 00:11:31,190 What fantasy? I don't know. 296 00:11:31,190 --> 00:11:33,259 Being at the epicenter of the cooking world again, 297 00:11:33,259 --> 00:11:36,062 and working in a busy restaurant 298 00:11:36,062 --> 00:11:38,831 with people that I can see and hear. 299 00:11:38,831 --> 00:11:40,232 Ouch. That felt pointed. 300 00:11:40,232 --> 00:11:42,334 I'm not unhappy here, 301 00:11:42,334 --> 00:11:45,704 I just-- I miss some things about my old life. 302 00:11:45,704 --> 00:11:47,873 Okay. 303 00:11:47,873 --> 00:11:50,176 Well, what can we do? 304 00:11:50,176 --> 00:11:52,945 I don't think there's anything to do. 305 00:11:55,114 --> 00:11:56,949 Wait, what-what-- What was that? 306 00:11:56,949 --> 00:12:00,820 I wanted fireworks. That was just... 307 00:12:00,820 --> 00:12:01,987 That was depressing. 308 00:12:01,987 --> 00:12:03,656 What are you talking about? 309 00:12:03,656 --> 00:12:05,791 She's been trying to break everybody up, 310 00:12:05,791 --> 00:12:09,462 except for Pete, who has no one. 311 00:12:09,462 --> 00:12:11,931 Stephanie, why would you do that to us? 312 00:12:11,931 --> 00:12:13,966 Oh, my God, no one understands me! 313 00:12:13,966 --> 00:12:16,068 I hate you. I hate all-- 314 00:12:16,068 --> 00:12:18,270 Stop looking at me. 315 00:12:19,472 --> 00:12:23,042 That is one dramatic middle-aged lady. 316 00:12:23,042 --> 00:12:25,177 Guys, what was I thinking? 317 00:12:25,177 --> 00:12:26,779 I had everything so good with Hetty. 318 00:12:26,779 --> 00:12:28,514 It was literally just sex. 319 00:12:28,514 --> 00:12:31,750 But now we're smelling tea and talking about tea. 320 00:12:31,750 --> 00:12:33,252 And she shushes me whenever I bring up anything 321 00:12:33,252 --> 00:12:34,520 that happened after 1900. 322 00:12:34,520 --> 00:12:37,389 I hear you. Relationships are tough. 323 00:12:37,389 --> 00:12:40,226 What do you know about relationship? 324 00:12:40,226 --> 00:12:43,896 Uh, hello? Remember Jessica? 325 00:12:43,896 --> 00:12:45,698 My ex-girlfriend? 326 00:12:45,698 --> 00:12:48,300 She lived in a car? No. 327 00:12:48,300 --> 00:12:49,802 Trevor, I think you're thinking about this 328 00:12:49,802 --> 00:12:51,103 all the wrong way, buddy. 329 00:12:51,103 --> 00:12:52,404 I mean, the stuff you're doing now, 330 00:12:52,404 --> 00:12:54,907 the couples stuff, that's the best part. 331 00:12:54,907 --> 00:12:56,275 Really? Oh, yeah. 332 00:12:56,275 --> 00:12:57,843 When I think back on my time with Carol, 333 00:12:57,843 --> 00:13:00,212 I mean, those are the moments that really stand out. 334 00:13:00,212 --> 00:13:03,282 You know, it's that trip to the lamp store, 335 00:13:03,282 --> 00:13:06,519 or those long breakfasts where you 336 00:13:06,519 --> 00:13:09,722 sit there reading your separate papers. 337 00:13:09,722 --> 00:13:12,525 And then she glares at you for laughing out loud at Ziggy, 338 00:13:12,525 --> 00:13:14,860 which you know bothers her, but you can't help yourself. 339 00:13:14,860 --> 00:13:16,328 It's Ziggy! 340 00:13:17,429 --> 00:13:20,599 The point is, this is the good stuff, buddy. 341 00:13:20,599 --> 00:13:22,601 Soak it in. 342 00:13:22,601 --> 00:13:24,170 That was so bleak. 343 00:13:24,170 --> 00:13:28,474 Yeah. Thor rattled. 344 00:13:31,710 --> 00:13:33,045 She lived in a RAV4. 345 00:13:33,045 --> 00:13:35,047 It was just a couple weeks ago, Thor. 346 00:13:35,047 --> 00:13:36,515 I know you remember. 347 00:13:36,515 --> 00:13:40,119 Very sad, Sass make up girlfriend. 348 00:13:42,288 --> 00:13:45,558 So, that was fun today with your new beau. 349 00:13:45,558 --> 00:13:48,060 Yes, it was a delight. 350 00:13:48,060 --> 00:13:49,328 We should do it again soon. 351 00:13:49,328 --> 00:13:51,597 Not that soon, though. 352 00:13:51,597 --> 00:13:53,566 It's just we want to space out the fun. 353 00:13:53,566 --> 00:13:56,869 Oh, drop the niceties. Trevor was a disaster. 354 00:13:56,869 --> 00:13:59,905 He had no opinions about tea. 355 00:13:59,905 --> 00:14:02,942 His knowledge of steam engines was rudimentary at best. 356 00:14:02,942 --> 00:14:04,577 It wasn't that bad. 357 00:14:04,577 --> 00:14:07,246 Is it really that difficult to carry one's weight 358 00:14:07,246 --> 00:14:08,581 at a social function? 359 00:14:08,581 --> 00:14:11,083 I mean, Elias was a syphilitic philanderer, 360 00:14:11,083 --> 00:14:13,419 but that man sparkled at a dinner party. 361 00:14:13,419 --> 00:14:15,821 He could drink anyone under the table with class, 362 00:14:15,821 --> 00:14:17,723 and vomit most discreetly. 363 00:14:17,723 --> 00:14:20,659 Things were simpler before, when our union was purely carnal. 364 00:14:20,659 --> 00:14:24,964 But now... what can I do? 365 00:14:24,964 --> 00:14:27,299 Can't go back. During tea, 366 00:14:27,299 --> 00:14:28,968 did either of you... 367 00:14:28,968 --> 00:14:31,537 Feel his genitals were on display? Yeah. 368 00:14:31,537 --> 00:14:34,240 I wish I could say you get used to it. 369 00:14:35,040 --> 00:14:36,976 You don't. 370 00:14:39,311 --> 00:14:42,081 Hey, Sam, I'm here for the shoes. 371 00:14:42,081 --> 00:14:43,749 Oh, yeah, sorry about that, Mark. 372 00:14:43,749 --> 00:14:47,253 I just don't want people going in and out of the attic. Why? 373 00:14:47,253 --> 00:14:48,787 Oh, that is a fair question. 374 00:14:48,787 --> 00:14:52,524 Um, there's a rare owl that's nesting there. 375 00:14:52,524 --> 00:14:54,159 We don't like to disturb it. 376 00:14:54,159 --> 00:14:56,795 Oh, I didn't know about this owl. 377 00:14:56,795 --> 00:14:58,130 I love owls. 378 00:14:58,130 --> 00:14:59,832 Odin has pet owl. 379 00:14:59,832 --> 00:15:01,300 Really? 380 00:15:01,300 --> 00:15:02,835 Maybe that's a thing we have in common. 381 00:15:02,835 --> 00:15:07,239 Yes. Thor and Flower both familiar with owls. 382 00:15:07,239 --> 00:15:11,343 Is definitely basis for entire relationship. Hmm? 383 00:15:11,343 --> 00:15:12,911 There's gotta be another place on this giant property 384 00:15:12,911 --> 00:15:14,413 I could stash these shoes. 385 00:15:16,949 --> 00:15:18,250 How about that barn out back? 386 00:15:18,250 --> 00:15:19,985 You want to put your expensive sneakers 387 00:15:19,985 --> 00:15:21,620 in some dilapidated old barn? 388 00:15:21,620 --> 00:15:23,422 Yeah, it's old, but it's got good bones. 389 00:15:23,422 --> 00:15:25,324 And it's actually got a solid roof to it. 390 00:15:25,324 --> 00:15:26,792 Ooh, hold on. 391 00:15:26,792 --> 00:15:29,094 I know my girl. Her wheels are turning. 392 00:15:29,094 --> 00:15:30,496 Guys, I have an idea. 393 00:15:30,496 --> 00:15:32,131 It's, uh, it's just me. 394 00:15:32,131 --> 00:15:34,133 Right. I mean guy... 395 00:15:34,133 --> 00:15:38,437 My guy, my man, my-my dude. 396 00:15:38,437 --> 00:15:41,774 My man Mark. Marky-Mark. 397 00:15:44,243 --> 00:15:46,011 It never gets less painful to watch. 398 00:15:46,011 --> 00:15:48,781 Now will you tell me what we're doing 399 00:15:48,781 --> 00:15:49,982 out here in the barn? 400 00:15:49,982 --> 00:15:53,585 So, after our little talk earlier, 401 00:15:53,585 --> 00:15:55,654 everything you said was true. 402 00:15:55,654 --> 00:15:57,423 I can't ever go back to the city. 403 00:15:57,423 --> 00:16:01,327 She got a lot of parking tickets. Ah. 404 00:16:01,327 --> 00:16:02,828 So why don't we bring the New York City 405 00:16:02,828 --> 00:16:04,196 food scene to us? 406 00:16:04,196 --> 00:16:06,031 It'll be like that baseball movie you love. 407 00:16:06,031 --> 00:16:07,933 Major League II? No. 408 00:16:07,933 --> 00:16:10,002 Major League one? The Sandlot? No. 409 00:16:10,002 --> 00:16:11,236 Bull Durham? Moneyball? 410 00:16:11,236 --> 00:16:12,371 The Natural? Barbarella! 411 00:16:12,371 --> 00:16:14,373 Just stop guessing. - Oh. 412 00:16:14,373 --> 00:16:17,343 "If you build it, they will come." 413 00:16:17,343 --> 00:16:19,345 Field of Dreams. 414 00:16:19,345 --> 00:16:21,714 So this is why I brought you out here. 415 00:16:21,714 --> 00:16:25,617 Because this could be your cornfield. 416 00:16:28,287 --> 00:16:31,523 It could be a restaurant, a destination restaurant. 417 00:16:31,523 --> 00:16:35,561 Are you saying this could be our Blue Hill at Stone Barns? 418 00:16:35,561 --> 00:16:37,696 A destination restaurant could be a big draw 419 00:16:37,696 --> 00:16:39,164 for the B and B. 420 00:16:39,164 --> 00:16:42,334 Oh, also, a butter churn. People love activities. 421 00:16:42,334 --> 00:16:44,737 Mark could help us transform the space. 422 00:16:44,737 --> 00:16:46,572 Yeah, I mean, it all sounds great, 423 00:16:46,572 --> 00:16:48,640 but we don't really have the money for that. 424 00:16:48,640 --> 00:16:51,877 You do if your contractor is your business partner. 425 00:16:51,877 --> 00:16:54,980 Hold on. Mark's gonna be around all the time 426 00:16:54,980 --> 00:16:58,117 being best friends with Jay, getting into shenanigans? 427 00:16:58,117 --> 00:16:59,685 Don't love that. 428 00:17:02,721 --> 00:17:05,824 Although I am glad that Sam and Jay worked things out. 429 00:17:05,824 --> 00:17:07,726 And now they're stronger than ever. 430 00:17:07,726 --> 00:17:11,296 Just like me and Thor, who love owls. 431 00:17:12,131 --> 00:17:13,899 Oh, thank you, Sam. 432 00:17:13,899 --> 00:17:17,002 Now I can tell you that half those sneakers are mine. 433 00:17:18,170 --> 00:17:20,239 They're investment pieces. 434 00:17:21,440 --> 00:17:24,810 See? The shenanigans are already starting. 435 00:17:26,111 --> 00:17:27,346 Hey, Stephanie... 436 00:17:27,346 --> 00:17:29,715 Yeah, they already told me, okay? 437 00:17:29,715 --> 00:17:31,150 You and Jay are totally fine. 438 00:17:31,150 --> 00:17:32,484 Are you here to gloat? 439 00:17:32,484 --> 00:17:34,586 No, I'm here to thank you. 440 00:17:34,586 --> 00:17:36,221 You made us work through something, 441 00:17:36,221 --> 00:17:38,624 and we are stronger because of it. Good for you. 442 00:17:38,624 --> 00:17:40,492 I'll just be over here alone for eternity 443 00:17:40,492 --> 00:17:42,227 because I died on prom night, 444 00:17:42,227 --> 00:17:45,197 and there is not a single other teenage ghost on the property. 445 00:17:45,197 --> 00:17:47,933 Wait a minute, you've never met Ralph? 446 00:17:47,933 --> 00:17:49,601 Who's Ralph? 447 00:17:49,601 --> 00:17:52,671 Hey, Ralph, show yourself. 448 00:17:52,671 --> 00:17:54,973 I got someone who wants to meet you. 449 00:17:59,344 --> 00:18:01,480 H-Hi. 450 00:18:01,480 --> 00:18:04,783 I'm-I'm Ralph. Ew. 451 00:18:04,783 --> 00:18:06,485 What's wrong? 452 00:18:06,485 --> 00:18:08,420 Look at this dork, he's got glasses on. 453 00:18:08,420 --> 00:18:09,988 What, these? 454 00:18:20,265 --> 00:18:23,869 ♪ But would you suspect... ♪ Oh, my God. 455 00:18:23,869 --> 00:18:27,606 You look like that under those? 456 00:18:27,606 --> 00:18:33,078 ♪ Do not want a part of this anymore... ♪ 457 00:18:35,848 --> 00:18:39,718 So what kind of music do you like? 458 00:18:39,718 --> 00:18:42,054 I only heard music three times in my life. 459 00:18:42,054 --> 00:18:45,224 Whatever. You're so hot. 460 00:18:45,224 --> 00:18:47,693 ♪ And I'll have to spend my time on repair... ♪ 461 00:18:47,693 --> 00:18:50,896 My own restaurant? I'm so excited. 462 00:18:50,896 --> 00:18:53,832 I'm so excited for you. 463 00:18:53,832 --> 00:18:56,902 Oh, and Mark's gonna be around, like, all the time. 464 00:18:56,902 --> 00:19:00,372 Glad you'll have a real-life friend. 465 00:19:02,074 --> 00:19:05,043 You think Mark really likes me, or is it just business? 466 00:19:05,043 --> 00:19:07,346 I don't want to talk about Mark anymore. 467 00:19:07,346 --> 00:19:09,381 Now you know how I feel. 468 00:19:15,153 --> 00:19:16,722 Okay, rock, paper, scissors. I win, we ask Sam 469 00:19:16,722 --> 00:19:18,223 to turn on Who Wants to Be A Millionaire? 470 00:19:18,223 --> 00:19:20,425 You win, we watch... what is it? 471 00:19:20,425 --> 00:19:22,294 Find Nemo. 472 00:19:22,294 --> 00:19:25,764 Is story of fish on great journey across the sea. 473 00:19:25,764 --> 00:19:27,599 All right. 474 00:19:27,599 --> 00:19:29,468 One, two, three. Ha ha! 475 00:19:29,468 --> 00:19:31,336 Rock beats scissors. 476 00:19:32,137 --> 00:19:33,906 And axe beats all! 477 00:19:35,073 --> 00:19:37,109 Darn it, that smarts! 478 00:19:37,109 --> 00:19:39,177 - How dare you! - How dare me?! 479 00:19:39,177 --> 00:19:40,479 You're selfish, you're a control freak, 480 00:19:40,479 --> 00:19:43,415 and you got all your little old-timey rules. 481 00:19:43,415 --> 00:19:45,984 What's going on? Hetty and Trevor are having a huge argument. 482 00:19:45,984 --> 00:19:47,452 Shh, it's getting good. 483 00:19:47,452 --> 00:19:49,087 It's like dating my teacher, and not in a hot way. 484 00:19:49,087 --> 00:19:50,856 You know what's not hot?! 485 00:19:50,856 --> 00:19:53,325 Displaying one's genitalia at the tea table. 486 00:19:53,325 --> 00:19:56,361 It's because of a hero move! 487 00:19:56,361 --> 00:19:59,064 You know what? I'm done. 488 00:19:59,064 --> 00:20:02,801 That makes two of us. 489 00:20:04,102 --> 00:20:05,938 Stephanie will be most pleased with this 490 00:20:05,938 --> 00:20:07,072 a year from now. 491 00:20:07,072 --> 00:20:12,210 But she couldn't stop us. Owls. 492 00:20:12,210 --> 00:20:14,513 Owls. 493 00:20:15,881 --> 00:20:17,749 Do you think they bought it? 494 00:20:17,749 --> 00:20:19,751 Hook, line and sinker. 495 00:20:19,751 --> 00:20:22,588 Then back into the shadows we go, 496 00:20:22,588 --> 00:20:25,257 where this mismatched travesty belongs. 497 00:20:25,257 --> 00:20:28,493 Now take me, you bare-assed libertine. 498 00:20:34,833 --> 00:20:37,970 {\an8}Captioning sponsored by CBS 499 00:20:37,970 --> 00:20:40,572 {\an8}and TOYOTA. 500 00:20:40,572 --> 00:20:44,076 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.