All language subtitles for Forgotten Pistolero 1969 1080p AMZN WEB-DL DD+2.0 H.264-YInMn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Told not to kill him. 2 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 I hit him in the leg. 3 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Then he is playing games Papito. 4 00:03:04,200 --> 00:03:06,400 Hahaha bastardos. 5 00:03:22,400 --> 00:03:23,000 Go tell your Mistress 6 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 to stop sending pistoleros 7 00:03:24,600 --> 00:03:27,200 searching for me as if she doesn't value their hides 8 00:03:27,200 --> 00:03:28,800 and don't let me see you again, 9 00:03:28,800 --> 00:03:31,400 otherwise Miguel, 10 00:03:31,400 --> 00:03:34,000 I'll blow your brains out. 11 00:03:34,000 --> 00:03:35,400 Now get back on your horse. 12 00:04:53,400 --> 00:04:54,800 Who are you? 13 00:04:54,800 --> 00:04:57,400 I need water. 14 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 Need water. 15 00:04:59,400 --> 00:05:01,000 Please. 16 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 So you're hungry huh? 17 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Yes I haven't eaten anything 18 00:05:22,200 --> 00:05:23,600 since I left Oaxaca. 19 00:05:37,800 --> 00:05:41,000 I would like it living here. 20 00:05:41,000 --> 00:05:47,600 Some bandits they attacked me and my horse is very tired. 21 00:05:47,600 --> 00:05:48,800 I was headed to- I don't want 22 00:05:48,800 --> 00:05:52,000 to know. 23 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 Relax stranger it's only my cow. 24 00:05:59,600 --> 00:06:01,400 She's hungry. 25 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 My Mother. 26 00:06:47,000 --> 00:06:50,200 What's your name? 27 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 Rafael 28 00:07:09,400 --> 00:07:10,800 Let me have a look at that wrist of yours. 29 00:07:20,000 --> 00:07:21,400 Here put this in your mouth 30 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 and bite down hard. 31 00:07:44,000 --> 00:07:46,200 You've had this spread here awhile huh? 32 00:07:46,200 --> 00:07:49,600 About 12 years. 33 00:07:49,600 --> 00:07:50,800 Been places before? 34 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 All over. 35 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 My Mother and me used to wander from one place to another. 36 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 Is that better? 37 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 Gracias Sebastian. 38 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 How do you know my name? 39 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 You see I once knew a man who looked like you. 40 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 His name was Sebastian. 41 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 You want I'll tell you his story tomorrow. 42 00:08:14,000 --> 00:08:15,400 You can sleep here. 43 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 I'll be upstairs. 44 00:08:23,800 --> 00:08:36,000 Well goodnight. 45 00:08:40,000 --> 00:08:41,600 Rafael? 46 00:08:52,600 --> 00:08:55,600 Rafael? 47 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Rafael? 48 00:09:03,200 --> 00:09:04,800 Tequila 49 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 Mr. Stamper get up it's time to go home. 50 00:10:02,000 --> 00:10:03,400 But I only just got here. 51 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 Please don't make trouble Mr. Stamper. 52 00:10:04,600 --> 00:10:05,200 Just get out of here. Can't 53 00:10:05,200 --> 00:10:06,400 I at least have another drink? 54 00:10:10,000 --> 00:10:12,200 Believe me you are lucky I have to take you back 55 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 alive Amigo. 56 00:10:54,200 --> 00:10:59,200 You are facing me again Amigo, so why do you not 57 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 shoot my brains out like you said you would? 58 00:11:05,400 --> 00:11:08,000 Get him out of here. 59 00:11:08,000 --> 00:11:09,400 Put him down. 60 00:11:37,000 --> 00:11:41,200 Now get out. 61 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 Kill him Sebastian or he'll kill you. 62 00:11:43,000 --> 00:11:46,600 Don't you see that? 63 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 Get out of here. 64 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Now what about my horse? 65 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 It was a good exchange. 66 00:12:16,200 --> 00:12:18,400 Mine was tired. 67 00:12:18,400 --> 00:12:21,000 I didn't want to complicate everything. 68 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 I didn't want to cause you trouble. 69 00:12:26,600 --> 00:12:30,600 You still haven't told me that story. 70 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 Let's go. 71 00:13:12,800 --> 00:13:14,200 What's wrong? 72 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 Nothing. 73 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 Put this on it. 74 00:14:26,200 --> 00:14:28,400 It's snake grease. My Mother made it. 75 00:14:28,400 --> 00:14:30,800 She wasn't your Mother at all. 76 00:14:30,800 --> 00:14:47,400 Your real Mother lives in Oaxaca with the man 77 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 who killed your Father. 78 00:14:54,000 --> 00:14:57,400 Your Father fought in the war. 79 00:14:57,400 --> 00:15:00,800 He came back to the hacienda in '66. 80 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 The Patron is coming. 81 00:15:26,400 --> 00:15:29,200 El Senora the Patron is back. 82 00:15:29,200 --> 00:15:31,400 Antonio be well. 83 00:15:31,400 --> 00:15:33,600 Juanita tell the Senora. 84 00:15:38,600 --> 00:15:41,000 Buenos Diaz Senora. 85 00:15:41,000 --> 00:15:45,800 I have just seen him as he was arriving at the Plaza de Oaxaca. 86 00:15:45,800 --> 00:15:49,400 Well this is certainly a happy day for us 87 00:15:49,400 --> 00:15:51,600 and to welcome my Husband let us hold a Fiesta. 88 00:15:54,800 --> 00:15:56,000 There. 89 00:15:56,000 --> 00:15:57,600 Now put the other arm in. 90 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 That's it. 91 00:15:59,000 --> 00:16:01,800 Your Father will hardly recognize his children. 92 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 Isabella is already a pretty Senorita 93 00:16:04,200 --> 00:16:07,400 and he'll think you're quite grown up Sebastian. 94 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 Rafael says you have evil powers 95 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 and cast spells. 96 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Your Father is going to be so proud of you. 97 00:16:22,400 --> 00:16:24,000 My Angels. 98 00:16:59,000 --> 00:17:00,200 Rafael come here. 99 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 Stay here and don't move. 100 00:17:23,000 --> 00:17:26,400 Ah Sebastian, 101 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 I've waited so long for this. 102 00:17:36,600 --> 00:17:38,400 Isabella. 103 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 I didn't dream my daughter was so pretty. 104 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Maria. 105 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 Juan. 106 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 Welcome to your home. 107 00:18:15,200 --> 00:18:16,600 Anna. 108 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 How often I thought of this moment. 109 00:18:59,400 --> 00:19:01,000 Viva Mexico. 110 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Hey let's put one down to the freedom of Mexico. 111 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Your men are having fun. 112 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 They fought well. 113 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 They deserve it. 114 00:19:39,600 --> 00:19:41,200 Annawill you hand me my shirt 115 00:19:41,200 --> 00:19:42,800 please. 116 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 Gracias, 117 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 and my coat. 118 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 I can't find it Juan. 119 00:20:33,200 --> 00:20:34,600 That's strange. 120 00:20:40,200 --> 00:20:41,600 It was on the chair wasn't it? 121 00:20:52,000 --> 00:20:53,600 Anna. 122 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 Anna. 123 00:20:59,200 --> 00:21:03,000 No. No. Na. 124 00:21:04,400 --> 00:21:07,600 No! No! God! 125 00:21:07,600 --> 00:21:09,200 God! 126 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 Rafael! 127 00:22:01,000 --> 00:22:02,600 Rafael run! 128 00:22:16,400 --> 00:22:18,800 Sebastian. 129 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 Sebastian. 130 00:22:26,800 --> 00:22:28,200 Sebastian. Sebastian. 131 00:22:28,200 --> 00:22:29,600 Sebastian. 132 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Get away with the men and every chance you have 133 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 you can spread the word 134 00:24:23,600 --> 00:24:26,400 that it was the French who raided the Hacienda. 135 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Very well. 136 00:24:43,800 --> 00:24:46,600 Anna. 137 00:24:46,600 --> 00:24:47,400 What happened to the children? 138 00:24:47,400 --> 00:24:50,000 They were in here asleep. 139 00:24:50,000 --> 00:24:51,800 Tomas, where are they? 140 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 They're probably hiding. 141 00:24:55,800 --> 00:24:59,400 We'll find them. Oh Tomas. 142 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 It was terrible. 143 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 Everything went as we had planned it. 144 00:25:31,600 --> 00:25:34,400 Anna, your Mother and Tomas, 145 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 they don't see each other too much. 146 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 Sebastian, don't you know me? 147 00:25:50,800 --> 00:25:53,400 We used to play games together. 148 00:25:53,400 --> 00:25:55,800 I'm Rafael, Sebastian. 149 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 You and I, we were friends. 150 00:26:11,600 --> 00:26:14,200 My Sister? 151 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 She lives in Oaxaca. 152 00:26:16,600 --> 00:26:20,200 I was in love with her and to keep her from me, 153 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 they forced her to marry a store keeper. 154 00:26:28,800 --> 00:26:31,400 I turned Mexico inside out trying to find you. 155 00:26:31,400 --> 00:26:33,000 I'd been hunted like a Prairie Dog, 156 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 then when I realized it was you in the cabin, 157 00:26:37,000 --> 00:26:40,600 I didn't have the courage to explain 158 00:26:40,600 --> 00:26:44,200 and I am sorry now that I did find you. 159 00:26:44,200 --> 00:26:46,000 Are you afraid? 160 00:26:46,000 --> 00:26:48,600 A little afraid. 161 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 Do you know who killed my Father? 162 00:26:50,600 --> 00:26:52,200 Why haven't they killed you? 163 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 That is another story. 164 00:27:20,200 --> 00:27:22,000 You can pay me back later. 165 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 We'll split up across the border. 166 00:27:24,000 --> 00:27:26,600 Oaxaca's a long way off. 167 00:27:26,600 --> 00:27:28,200 You might need another horse. 168 00:27:28,200 --> 00:27:30,200 I'll expect you in Juarez by tomorrow. 169 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Vanity. 170 00:28:09,400 --> 00:28:12,800 Vanity always vanity sayeth the Preacher. 171 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 What profit to the man. 172 00:28:15,000 --> 00:28:18,200 That generation goes and another comes 173 00:28:18,200 --> 00:28:22,200 and the Earth goes on forever yea 174 00:28:22,200 --> 00:28:24,400 though I walk through the Shadow of the Valley- 175 00:29:29,400 --> 00:29:30,800 Who shot him? 176 00:29:30,800 --> 00:29:32,400 I don't know. 177 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 Don't be a hero. 178 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 No, I'll tell you, wait, 179 00:29:42,600 --> 00:29:45,200 I never saw 'em before. 180 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 Two youngins, they rode off into the hills. 181 00:29:51,200 --> 00:32:40,600 Thank you. 182 00:32:44,600 --> 00:32:45,800 Thank you Lieutenant. 183 00:32:45,800 --> 00:32:47,200 My pleasure Senora. 184 00:32:47,200 --> 00:32:48,000 The next dance with be your reward. 185 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 It would be an honor. 186 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 I assure you all the girls 187 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 will be looking at me with envy. 188 00:32:52,200 --> 00:32:54,200 I am truly fortunate Senora. 189 00:33:11,000 --> 00:33:12,600 Do you have any news? 190 00:33:12,600 --> 00:33:14,000 Si Senora. 191 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Follow me. 192 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 What are you doing here? 193 00:33:32,000 --> 00:33:33,200 I'm waiting for- Get out! 194 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 You should not have come back. 195 00:33:45,400 --> 00:33:49,200 It's the last time I'll tell you. 196 00:33:49,200 --> 00:33:56,200 Bring me Rafael alive, otherwise your life is worth nothing. 197 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 I understand Senora. 198 00:33:57,600 --> 00:34:01,200 I will personally bring you the both of them. 199 00:34:01,200 --> 00:34:02,800 Both of them? 200 00:34:02,800 --> 00:34:06,200 Si Senora, the one who killed Chico was not Rafael. 201 00:34:06,200 --> 00:34:09,600 Find him Francisco. 202 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 Take all the men you need. 203 00:34:11,400 --> 00:34:14,600 I don't care what you have to do, 204 00:34:14,600 --> 00:34:22,400 but find him. 205 00:34:22,400 --> 00:34:25,600 Your caprices have already cost us too much Anna 206 00:34:25,600 --> 00:34:27,200 and now it's enough. 207 00:34:29,600 --> 00:34:31,000 You get out. 208 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 Anna. 209 00:34:55,200 --> 00:34:56,800 If we'd not the wretch live years ago, 210 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 we'd be free now. 211 00:35:04,400 --> 00:35:07,800 No more bloodshed Tomas, ever again. 212 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 It's not any remorse that torments you. 213 00:35:09,600 --> 00:35:13,600 Of that you would be incapable. 214 00:35:13,600 --> 00:35:17,000 You are afraid Anna. 215 00:35:17,000 --> 00:35:20,600 Yes fear has caused this vendetta. 216 00:35:20,600 --> 00:35:25,200 It's nothing to do with you and 217 00:35:25,200 --> 00:35:27,200 you'd never understand. 218 00:35:27,200 --> 00:35:30,400 You know you didn't talk like that at one time. 219 00:35:30,400 --> 00:35:32,800 It's easy to surmise, 220 00:35:32,800 --> 00:35:35,200 although I never thought it could happen, 221 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 that you used me only to kill your husband. 222 00:35:43,200 --> 00:35:47,200 You're nothing but a cheap prostitute Anna. 223 00:35:47,200 --> 00:35:49,600 Be careful Anna. 224 00:35:49,600 --> 00:35:51,200 Don't try to push me. 225 00:36:39,000 --> 00:36:42,600 Isabella. 226 00:36:42,600 --> 00:36:46,800 It's time to go now Isabella. 227 00:36:46,800 --> 00:36:48,600 It's very late and you look tired. 228 00:36:52,200 --> 00:36:53,800 Please. 229 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 Come on. 230 00:37:58,800 --> 00:38:00,400 Hey Amigo. 231 00:38:00,400 --> 00:38:02,200 You have the prettiest wife in the village, you know. 232 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 She is wasted on a Husband like you. 233 00:38:05,600 --> 00:38:07,400 She is a man's woman. 234 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 What do you want? 235 00:38:08,800 --> 00:38:11,200 Nothing Friend. 236 00:38:11,200 --> 00:38:15,600 It appears Rafael is riding this way and if he reaches here, 237 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 it's very possible that you will see him before we do, 238 00:38:18,000 --> 00:38:20,400 in which case 239 00:38:20,400 --> 00:38:24,600 you will tell me where he is. 240 00:38:24,600 --> 00:38:28,200 I'd call that a wise thing to do. 241 00:38:28,200 --> 00:38:29,800 You understand? 242 00:38:33,000 --> 00:38:34,600 Vamanos. 243 00:38:42,400 --> 00:38:46,200 Isabella. 244 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 What are you going to do? 245 00:38:54,400 --> 00:38:57,400 Isabella I would like to move away. 246 00:38:57,400 --> 00:39:01,400 Maybe we can find peace somewhere away from Oaxaca. 247 00:39:01,400 --> 00:39:03,800 Isabella you are married to me. 248 00:39:03,800 --> 00:39:07,400 I know it was not meant to be like that and forgive me 249 00:39:07,400 --> 00:39:10,200 for not having had the strength to refuse, 250 00:39:10,200 --> 00:39:15,000 but I hoped that you would learn to love me. 251 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 I have tried to make you happy all these years. 252 00:39:19,000 --> 00:39:21,800 Please Isabella, maybe away from here? 253 00:39:25,000 --> 00:39:26,600 Ignacio, I'm sorry. 254 00:39:26,600 --> 00:39:30,200 You see while the murderer of my Father's here 255 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 I cannot leave this place. 256 00:40:11,600 --> 00:40:13,000 Sebastian. 257 00:40:18,600 --> 00:40:22,600 Hey I used your money to buy me a horse. 258 00:40:22,600 --> 00:40:24,600 Hey Amigo, what do you think about these, huh? 259 00:40:24,600 --> 00:40:26,400 I got it with what was left over. 260 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 Hey you don't look bad at all. 261 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 I thought you might need some more water Senor. 262 00:40:45,200 --> 00:40:47,000 My name is Ilisa. 263 00:40:47,000 --> 00:40:49,400 If you ever want anything at all, 264 00:40:49,400 --> 00:40:54,000 I'll be around and so if you get lonely tonight, 265 00:40:54,000 --> 00:40:56,600 it would be a pleasure for me to keep you company. 266 00:40:56,600 --> 00:40:59,400 You will remember my name Senor? 267 00:40:59,400 --> 00:41:01,200 It gets very cold at night. 268 00:41:05,000 --> 00:41:07,800 Ilisa, 269 00:41:07,800 --> 00:41:10,400 go and ask the owner if he has another room free for me. 270 00:41:10,400 --> 00:41:11,400 Of course Senor. 271 00:41:11,400 --> 00:41:13,200 There's one right next to mine. 272 00:41:23,600 --> 00:41:25,000 What's wrong Rafael? 273 00:41:28,200 --> 00:41:29,400 I'm going to take a walk. 274 00:41:47,800 --> 00:41:50,200 Buenos Noches Senor. 275 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 Bienvenido... Have you seen my blankets? 276 00:41:52,200 --> 00:41:54,400 They come from the mountains of Peru. 277 00:41:54,400 --> 00:41:57,000 Which is the best llama skin and woven by virgins 278 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 and blessed... Madonna Guadaloupe. 279 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Once you touch it you will not want to put it down Senor. 280 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 Hey Senor. 281 00:43:03,800 --> 00:43:06,000 It is very hot in here. 282 00:43:06,000 --> 00:43:08,800 Buy me a drink Amigo? Order. 283 00:43:08,800 --> 00:43:10,200 I'll take care of it. 284 00:43:13,200 --> 00:43:14,400 But you like me, no? 285 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 Take much care Senor. 286 00:44:52,200 --> 00:44:55,000 He is upstairs, 3rd room to the left. 287 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Gracias Senor. Muchos gracias. 288 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Hey wake up Senor. 289 00:45:29,000 --> 00:45:33,000 It is late. 290 00:45:33,000 --> 00:45:34,800 Why can't you stay a while longer? 291 00:45:34,800 --> 00:45:37,200 I cannot. I heard noises outside 292 00:45:37,200 --> 00:45:38,800 and should not even be here. 293 00:45:56,600 --> 00:45:58,200 Put him on his horse. 294 00:45:58,200 --> 00:46:00,000 Undalay! 295 00:47:12,200 --> 00:47:13,600 You're welcome here Anna. 296 00:47:13,600 --> 00:47:15,400 You look well. Help me Father. 297 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 Help me. 298 00:47:20,000 --> 00:47:23,600 Calm yourself Daughter and tell me, what is wrong? 299 00:47:32,600 --> 00:47:33,600 Sebastian is alive. 300 00:47:33,600 --> 00:47:35,800 He's coming back. 301 00:47:39,600 --> 00:47:42,800 Rafael, the servant, was in love with Isabella. 302 00:47:42,800 --> 00:47:46,800 When we knew that she loved him, 303 00:47:49,400 --> 00:47:54,400 Tomas punished him, atrociously. 304 00:47:54,400 --> 00:47:57,600 I saved his life. 305 00:47:57,600 --> 00:48:01,800 I couldn't stand anymore bloodshed in the house. 306 00:48:01,800 --> 00:48:05,800 Continue Anna. 307 00:48:05,800 --> 00:48:08,400 Rafael's been looking for Sebastian for years 308 00:48:11,600 --> 00:48:13,600 and now he's found him. 309 00:48:13,600 --> 00:48:15,200 How can you know that? 310 00:48:18,600 --> 00:48:20,200 I feel it. 311 00:48:25,800 --> 00:48:30,600 One day he will cross the threshold of my house. 312 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 He will call me. 313 00:48:33,200 --> 00:48:36,800 He will look for me. 314 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 Isn't the hate of Isabella's enough? 315 00:48:39,800 --> 00:48:43,800 Oh please help me to prevent his hate for God's sake. 316 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 In two days it will be the anniversary 317 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 of your Husband's death. 318 00:48:51,000 --> 00:48:53,200 Is that not true? 319 00:48:53,200 --> 00:48:54,600 Yes. 320 00:48:54,600 --> 00:48:57,800 I will prafor his memory 321 00:48:57,800 --> 00:49:01,800 and I will ask our Lord for his help and his mercy, 322 00:49:01,800 --> 00:49:06,800 so that the peace of God will help you filled with love. 323 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 That is all I can do. 324 00:49:14,800 --> 00:49:16,200 Thank you Father. 325 00:49:39,000 --> 00:49:41,600 Alto, 326 00:49:41,600 --> 00:49:43,800 you two ride to Oaxaca and warn Senor Tomas. 327 00:49:43,800 --> 00:49:45,400 Via. Vamanos. 328 00:51:12,600 --> 00:51:14,000 Who's that Miguel? 329 00:52:05,800 --> 00:52:08,400 I don't like to use violence, 330 00:52:08,400 --> 00:52:13,400 but it was the only way I could get to speak to you. 331 00:52:13,400 --> 00:52:15,600 You can't stay in Oaxaca. Why not? 332 00:52:15,600 --> 00:52:17,200 For years your presence 333 00:52:17,200 --> 00:52:20,600 here has poisoned my life with your Mother. 334 00:52:20,600 --> 00:52:22,600 It's gone far enough. 335 00:52:22,600 --> 00:52:24,600 You can kill me for all I care. 336 00:52:24,600 --> 00:52:27,200 It cannot gain you the love of my Mother. 337 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 There has been and there are men besides you 338 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 and they will be always, 339 00:52:32,200 --> 00:52:34,400 as long as she can put up with those awful animals 340 00:52:34,400 --> 00:52:36,400 she attracts, 341 00:52:36,400 --> 00:52:39,400 because my Mother has no virtue. 342 00:52:39,400 --> 00:52:41,800 She's become addicted to her desires. 343 00:52:41,800 --> 00:52:46,600 It was nothing more than lust that made her your accomplices. 344 00:52:46,600 --> 00:52:48,800 You are just blind to the truth. 345 00:53:03,200 --> 00:53:04,800 Buenas Tardes. This way. 346 00:53:04,800 --> 00:53:10,200 You are welcome. Passa. Passa. 347 00:53:10,200 --> 00:53:19,600 I give you a nice quiet room uh. Bienvenido 348 00:53:19,600 --> 00:53:20,800 This Granddaughter. 349 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 It's a nice quite room. 350 00:53:22,800 --> 00:53:24,400 This way Senor. 351 00:53:29,000 --> 00:53:30,600 Move. 352 00:53:42,600 --> 00:53:44,000 You will not be disturbed in here. 353 00:53:58,400 --> 00:54:00,000 We want some wine 354 00:54:00,000 --> 00:54:02,800 and have the girl bring it and close up for the night. 355 00:54:02,800 --> 00:54:04,800 Is something not right Viejo 356 00:54:04,800 --> 00:54:06,600 No, no nothing Senor. 357 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 Then stop that silly gawking. 358 00:54:08,600 --> 00:54:10,400 Si, si senor. I'll do it. 359 00:54:10,400 --> 00:54:13,400 Some wine and close up for the night. 360 00:54:13,400 --> 00:54:14,600 Melina, 361 00:54:14,600 --> 00:54:16,200 they want some wine. 362 00:54:16,200 --> 00:54:19,400 You take it them huh. 363 00:54:19,400 --> 00:54:21,600 Hey, it is time to close. 364 00:54:21,600 --> 00:54:23,400 Off you go. Hurry. 365 00:54:23,400 --> 00:54:26,000 Come Miguel, Bacco we're closing. 366 00:54:26,000 --> 00:54:27,800 Didn't you hear? Go home. 367 00:54:35,600 --> 00:54:37,600 Senor go home go por favor. 368 00:54:37,600 --> 00:54:41,600 Hey old man, get us something to eat to huh. 369 00:54:41,600 --> 00:54:43,200 Senor, you can the bottle, 370 00:54:43,200 --> 00:54:45,400 but please go home now. 371 00:54:45,400 --> 00:54:47,200 What's that man doing here? 372 00:54:47,200 --> 00:54:49,600 He must be drunk. 373 00:54:49,600 --> 00:54:52,600 Come on Senor it is late. 374 00:54:52,600 --> 00:54:54,000 I'm going to finish that old man. 375 00:54:54,000 --> 00:54:55,600 I see. 376 00:55:07,000 --> 00:55:09,200 Hey wait a minute, I dropped my bottle. 377 00:55:55,000 --> 00:55:58,600 Hey Rafael, she's full of fun huh? 378 00:55:58,600 --> 00:56:00,400 I will save her for you. 379 00:56:07,800 --> 00:56:09,600 Hey Pedro not yet huh? 380 00:56:15,400 --> 00:56:19,000 How long's it been for you? 381 00:56:19,000 --> 00:56:20,400 Put her on the bed. 382 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 You her? 383 00:56:37,000 --> 00:56:38,400 She's a present. 384 00:56:52,800 --> 00:56:54,800 Ah see, I almost forgot, 385 00:56:54,800 --> 00:56:56,400 this man is no man at all. 386 00:56:56,400 --> 00:56:58,000 He has a little defect. 387 00:57:28,400 --> 00:57:33,800 Already, I have made you regret you were born a man. 388 00:57:33,800 --> 00:57:36,600 All that remains to boast of is you muscles, 389 00:57:36,600 --> 00:57:38,800 but now that is not for long. 390 00:57:38,800 --> 00:57:42,200 Bastardos. 391 00:57:42,200 --> 00:57:44,200 You will be happy with me. 392 00:57:44,200 --> 00:57:46,000 I'm a real man, Chiquita. 393 00:58:42,000 --> 00:58:43,600 If you have a God, 394 00:58:43,600 --> 00:58:46,000 then pray he doesn't let you meet up with me another time. 395 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 If not, that time will be the last. 396 00:59:13,200 --> 00:59:17,200 Senora, I would like to-I would like to go along with you. 397 00:59:17,200 --> 00:59:18,800 I can take care of my Daughter myself. 398 01:00:36,200 --> 01:00:43,600 Ignacio, Ignacio, give me a bottle of Tequila? 399 01:00:43,600 --> 01:00:45,600 Hurry up hombre. I get my usual bottle. 400 01:00:45,600 --> 01:00:48,200 I said, hurry up! Wait a moment; 401 01:00:48,200 --> 01:00:52,400 I need 2 bottles not 1. 402 01:00:52,400 --> 01:00:54,200 You're too late old man. 403 01:00:54,200 --> 01:00:56,200 We're all closed up this afternoon. 404 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Are you sure it late? 405 01:01:01,000 --> 01:01:04,600 In the plaza the sun is up, which means that it's early. 406 01:01:04,600 --> 01:01:06,800 Can you- 407 01:01:06,800 --> 01:01:08,200 I said it's late. 408 01:01:08,200 --> 01:01:09,800 Maybe it is the moon. 409 01:01:12,600 --> 01:01:15,000 Man, we'll have to go take a closer look. 410 01:01:15,000 --> 01:01:16,600 Ignacio, you're too late. 411 01:01:16,600 --> 01:01:19,200 You're all closed up because the sun is really the moon. 412 01:01:19,200 --> 01:01:23,000 That's what your new assistant said. 413 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Come back later Paco. 414 01:01:24,000 --> 01:01:26,800 Ah see, it's already later. 415 01:01:31,600 --> 01:01:33,400 Senor what can I do for you? 416 01:01:33,400 --> 01:01:35,000 I'm a friend of Rafael's. 417 01:01:35,000 --> 01:01:36,400 Where's Isabella? 418 01:01:39,400 --> 01:01:41,000 Let's go in the back. 419 01:02:08,800 --> 01:02:10,600 Anna, I didn't expect you. 420 01:02:10,600 --> 01:02:12,400 Why didn't you let me know you were coming? 421 01:02:21,400 --> 01:02:22,600 Where is Isabella? 422 01:02:22,600 --> 01:02:24,200 Isabella? 423 01:02:24,200 --> 01:02:26,600 Why don't we go inside? 424 01:02:26,600 --> 01:02:31,200 We have many things we have to talk about, calmly. 425 01:02:31,200 --> 01:02:33,800 I asked where she was Tomas. 426 01:02:39,200 --> 01:02:42,800 Hey you Capitaine bring the girl here. 427 01:02:42,800 --> 01:02:44,400 Si. 428 01:03:13,400 --> 01:03:14,600 That's enough of the whip. Send him away. 429 01:03:14,600 --> 01:03:16,800 You heard the Patron. 430 01:03:16,800 --> 01:03:18,400 Vamos. 431 01:03:30,000 --> 01:03:31,600 If you didn't do that, 432 01:03:31,600 --> 01:03:40,400 nobody would pay. Ola Tomas. 433 01:03:40,400 --> 01:03:43,200 I've been resting. 434 01:03:43,200 --> 01:03:46,400 Excuse me for looking so terrible for you, 435 01:03:46,400 --> 01:03:48,400 but I was so very tired. 436 01:03:52,000 --> 01:03:54,200 You won't let me alone again will you, mmm? 437 01:03:58,000 --> 01:04:00,200 It isn't what you think. 438 01:04:00,200 --> 01:04:01,400 It isn't true, so help me, 439 01:04:01,400 --> 01:04:03,000 it isn't true. 440 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 She's made all this up. 441 01:04:04,000 --> 01:04:05,200 I've never touched her. 442 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 For God's sake, Anna, believe me. 443 01:04:49,200 --> 01:04:51,200 Get after the little slut. I want her. 444 01:04:51,200 --> 01:04:52,600 Go on now. Get after her. 445 01:04:52,600 --> 01:04:54,200 Go! 446 01:05:36,800 --> 01:05:38,000 Who are you? I'm a friend 447 01:05:38,000 --> 01:05:39,600 of Rafael's. 448 01:06:58,200 --> 01:07:00,600 I made you a promise once. 449 01:07:00,600 --> 01:07:03,400 I kept it. 450 01:07:03,400 --> 01:07:04,800 Your Brother's near the gravestone. 451 01:07:25,200 --> 01:07:26,600 Sebastian, 452 01:07:34,000 --> 01:07:37,400 you will help me to catch his murderers. 453 01:07:37,400 --> 01:07:39,400 I was there on the night they killed him. 454 01:07:39,400 --> 01:07:44,400 Revenge must be taken. Isabella. 455 01:07:44,400 --> 01:07:47,600 It was Mother and Tomas who killed him. 456 01:07:47,600 --> 01:07:49,600 Swear you'll kill them Sebastian. 457 01:07:49,600 --> 01:07:51,200 Swear it. 458 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 Does he still bother you Anna? 459 01:08:57,800 --> 01:09:00,400 In it are 5 000 pesos and the papers 460 01:09:00,400 --> 01:09:02,600 to the Hacienda in your name. 461 01:09:02,600 --> 01:09:05,800 It's the price I'm offering for you silence. 462 01:09:05,800 --> 01:09:07,400 Now get out. 463 01:09:07,400 --> 01:09:09,600 Get out of my house. 464 01:09:09,600 --> 01:09:11,200 Senor Tomas, 465 01:09:11,200 --> 01:09:15,800 Senor Ignacio would like to speak to the Senora. 466 01:09:15,800 --> 01:09:19,600 Then let him in. 467 01:09:19,600 --> 01:09:20,800 I don't want to see anyone. 468 01:09:37,000 --> 01:09:39,400 What do you want? Forgive me, Excellency, 469 01:09:39,400 --> 01:09:42,800 in town there is a man talking of Sebastian, 470 01:09:42,800 --> 01:09:45,000 the Son of General Carrasco. 471 01:09:45,000 --> 01:09:46,600 Don't be a fool Ignacio. 472 01:09:46,600 --> 01:09:50,000 Everyone knows that Sebastian is dead. 473 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 I've spoken with him Excellency 474 01:09:52,000 --> 01:09:55,400 and I'm convinced that he's telling the truth. 475 01:09:55,400 --> 01:09:57,200 Where is this man? At my house. 476 01:12:02,600 --> 01:12:04,200 He's haunted me too long. 477 01:12:04,200 --> 01:12:06,000 Go Sebastian. 478 01:14:07,800 --> 01:14:09,600 He has bad news of Sebastian. 479 01:14:13,200 --> 01:14:16,600 So you're the stranger. 480 01:14:16,600 --> 01:14:18,000 Yeah. 481 01:14:18,000 --> 01:14:21,200 Well then speak up. 482 01:14:21,200 --> 01:14:24,000 Well I had a friend who said he was the son 483 01:14:24,000 --> 01:14:26,600 of a very famous General 484 01:14:26,600 --> 01:14:32,400 and when he was sad he spoke of this house. 485 01:14:32,400 --> 01:14:34,400 He spoke of you Mam. 486 01:14:34,400 --> 01:14:36,200 He said you were his Mother. 487 01:14:40,400 --> 01:14:44,200 Where is your friend now? 488 01:14:44,200 --> 01:14:45,800 What is his name? 489 01:14:45,800 --> 01:14:47,400 He's dead. 490 01:14:51,800 --> 01:14:53,600 His name was Sebastian. 491 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Alright stranger, we thank you for the news. 492 01:15:00,000 --> 01:15:02,200 Come back tomorrow and I'll pay you for your trouble. 493 01:15:06,000 --> 01:15:07,400 Just a minute. 494 01:15:12,400 --> 01:15:14,800 Do you remember this? 495 01:15:14,800 --> 01:15:16,200 You don't recognize it? 496 01:15:19,400 --> 01:15:21,400 Was this your idea? 497 01:15:21,400 --> 01:15:23,000 Leave her alone. 498 01:15:23,000 --> 01:15:24,200 Sebastian, he killed your Father. 499 01:15:24,200 --> 01:15:25,800 Yes I saw him do it. 500 01:15:25,800 --> 01:15:27,600 He's the one. 501 01:15:34,400 --> 01:15:36,200 Hold it! Stay there! 502 01:16:03,400 --> 01:16:04,400 Rafael, 503 01:16:04,400 --> 01:16:06,200 don't kill him. 504 01:16:16,800 --> 01:16:18,600 Don't Sebastian. 505 01:16:18,600 --> 01:16:21,200 Don't go near her. I saw it happen. 506 01:16:21,200 --> 01:16:22,800 I watched it that night. 507 01:16:22,800 --> 01:16:24,600 He was bleeding from where Tomas had stabbed him. 508 01:16:24,600 --> 01:16:26,400 He called out for you Sebastian, 509 01:16:26,400 --> 01:16:28,600 but she shot him. 510 01:16:28,600 --> 01:16:29,800 You tell him the truth. 511 01:16:29,800 --> 01:16:31,400 I saw it. 512 01:16:36,000 --> 01:16:38,600 You know it's the truth tell him Mother. 513 01:16:38,600 --> 01:16:40,600 Tell the truth. 514 01:16:40,600 --> 01:16:43,800 I beg you. 515 01:16:43,800 --> 01:16:46,600 Don't call me that. 516 01:16:46,600 --> 01:16:48,000 Stop this lying! 517 01:16:48,000 --> 01:16:49,200 The same blood's in my body. The same blood's in yours. 518 01:16:49,200 --> 01:16:50,600 Mother can't you stop lying and tell the truth? 519 01:16:53,600 --> 01:16:56,000 Mother. 520 01:16:56,000 --> 01:16:57,600 Mother. 521 01:17:04,400 --> 01:17:17,000 Forgive me Isabella and you too Sebastian. 522 01:17:17,000 --> 01:17:20,800 I am not your Mother. 523 01:17:25,600 --> 01:17:27,600 No. It isn't true. 524 01:17:27,600 --> 01:17:29,200 Is it Mother? 525 01:17:32,600 --> 01:17:35,200 You are our Mother. 526 01:17:35,200 --> 01:17:36,600 Tell me it isn't true. 527 01:17:36,600 --> 01:17:38,200 Tell me. 528 01:18:06,600 --> 01:18:09,200 Don't shoot me. That's stupid. 529 01:18:09,200 --> 01:18:11,400 You let me go and you'll be a very rich man 530 01:18:11,400 --> 01:18:15,000 and you'll have a quite a story to tell. 531 01:18:15,000 --> 01:18:17,200 What story? 532 01:18:17,200 --> 01:18:20,200 A story of Anna Carrasco. 533 01:18:20,200 --> 01:18:24,800 She wasn't the Mother of Sebastian and Isabella. 534 01:18:24,800 --> 01:18:27,600 Ann couldn't have any children Rafael, believe me. 535 01:18:27,600 --> 01:18:29,400 Believe me. 536 01:18:37,200 --> 01:18:39,600 Their real Mother was a servant 537 01:18:39,600 --> 01:18:42,000 who died giving birth to Sebastian. 538 01:18:48,200 --> 01:18:49,800 Tomas. 539 01:19:00,400 --> 01:19:02,000 Tomas. 540 01:19:26,000 --> 01:19:27,400 Isabella. 541 01:19:27,400 --> 01:19:30,800 Isabella. 542 01:20:33,200 --> 01:20:34,800 Isabella. 543 01:20:37,400 --> 01:20:38,400 Isabella. 36161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.