All language subtitles for Eternal.Winter.2018.HUNGARIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,543 --> 00:00:11,783 presents 2 00:00:14,459 --> 00:00:16,747 with the support of 3 00:00:19,709 --> 00:00:21,784 A film by 4 00:00:24,542 --> 00:00:27,209 ETERNAL WINTER 5 00:00:54,876 --> 00:01:01,584 An angel from heaven has come down amongst you, 6 00:01:01,917 --> 00:01:08,709 shepherds all, shepherds all! 7 00:01:09,334 --> 00:01:12,534 Make haste to the manger 8 00:01:13,084 --> 00:01:16,284 to welcome the Saviour 9 00:01:16,875 --> 00:01:23,407 for us all, for us all! 10 00:01:34,250 --> 00:01:39,620 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 11 00:01:40,167 --> 00:01:41,282 Amen. 12 00:01:42,417 --> 00:01:44,456 Why are we praying? 13 00:01:49,209 --> 00:01:52,161 To thank God for taking care of us. 14 00:01:52,500 --> 00:01:53,780 But he doesn't. 15 00:01:54,417 --> 00:01:56,574 He didn't take care of Papa. 16 00:01:57,667 --> 00:01:59,705 Your father's perfectly fine. 17 00:02:00,500 --> 00:02:03,535 - So why hasn't he come home yet? - Ági, enough! 18 00:02:06,667 --> 00:02:09,073 - He'll come home. - No, he won't. 19 00:02:40,583 --> 00:02:42,658 I'm sorry, sweetie. 20 00:02:46,875 --> 00:02:50,075 I don't even remember what Papa looks like. 21 00:03:23,750 --> 00:03:25,291 The postman. 22 00:03:37,708 --> 00:03:39,499 ...your daughter. 23 00:04:22,708 --> 00:04:24,285 To Baja? 24 00:04:25,541 --> 00:04:27,698 What on earth will they do there for three weeks? 25 00:04:28,124 --> 00:04:30,448 It says they'll husk maize. 26 00:04:31,333 --> 00:04:32,957 At Christmas? 27 00:04:33,666 --> 00:04:35,990 There was no one to do it in the summer. 28 00:04:36,958 --> 00:04:39,245 And I guess the Russkies need it now. 29 00:04:42,999 --> 00:04:44,908 If we say you've gone back to Budapest? 30 00:04:45,249 --> 00:04:49,493 If you resist, they take another family member. 31 00:04:50,457 --> 00:04:53,871 Anyone who tries to escape gets shot. 32 00:04:59,249 --> 00:05:01,157 It's not a ball you're going to. 33 00:05:04,291 --> 00:05:05,998 Take mine. 34 00:05:08,332 --> 00:05:09,874 They're warmer. 35 00:05:11,332 --> 00:05:12,874 HOLY BIBLE 36 00:05:20,832 --> 00:05:22,871 You might need this. 37 00:05:27,749 --> 00:05:29,029 Make sure you eat well. 38 00:05:29,249 --> 00:05:30,363 I will. 39 00:05:30,916 --> 00:05:33,037 - Don't share it out! - I won't. 40 00:05:33,749 --> 00:05:36,120 Are you leaving, too? 41 00:05:48,082 --> 00:05:50,121 I'll be home soon. 42 00:05:50,749 --> 00:05:52,408 I promise. 43 00:05:57,915 --> 00:05:59,954 She'll calm down. 44 00:06:00,957 --> 00:06:04,371 She'll have forgotten by the time you come back. 45 00:06:31,290 --> 00:06:33,246 Mama! 46 00:06:34,707 --> 00:06:38,488 Mama! Mama! Mama! 47 00:08:21,123 --> 00:08:23,161 What's your name? 48 00:08:23,873 --> 00:08:26,872 Leave her alone, she's as deaf as a post! 49 00:08:31,956 --> 00:08:34,872 My name is Irén. 50 00:08:48,414 --> 00:08:49,825 Did you bring food? 51 00:08:52,664 --> 00:08:55,118 Didn't your mother pack you food? 52 00:09:01,414 --> 00:09:03,453 "Beg"? 53 00:09:04,664 --> 00:09:06,703 That's what 54 00:09:07,247 --> 00:09:09,286 Mum said. 55 00:09:19,497 --> 00:09:21,074 Are you Irén? 56 00:09:21,581 --> 00:09:23,619 Pastor Walter's daughter? 57 00:09:25,164 --> 00:09:27,239 Don't you live in Budapest? 58 00:09:28,164 --> 00:09:31,198 I bet you don't have to husk maize downtown. 59 00:09:34,372 --> 00:09:36,080 You live there, don't you? 60 00:09:36,372 --> 00:09:37,831 Your mother said. 61 00:09:39,039 --> 00:09:42,820 We did until they bombed us out. 62 00:09:43,331 --> 00:09:46,614 But once you've husked maize, you never forget. 63 00:09:50,122 --> 00:09:51,533 Amen. 64 00:12:43,413 --> 00:12:45,451 Did they climb on you, too? 65 00:12:52,496 --> 00:12:55,696 They did it with loads of girls in our village. 66 00:13:05,454 --> 00:13:07,493 Why do they call us fascists? 67 00:13:15,371 --> 00:13:17,279 How many Swabians here? 68 00:13:23,746 --> 00:13:25,204 You are, too. 69 00:13:25,538 --> 00:13:27,944 We declared as Hungarians in '41. 70 00:13:28,246 --> 00:13:30,782 - So did we! - So did we! 71 00:13:38,662 --> 00:13:40,204 Excuse me. 72 00:13:42,329 --> 00:13:44,368 I'm a Gypsy. 73 00:13:47,787 --> 00:13:49,826 How did you end up on the train? 74 00:13:52,037 --> 00:13:55,700 I come home from the Lady I do the cleaning for, 75 00:13:55,912 --> 00:13:58,366 then some "davai-davai" blokes show up, 76 00:13:58,579 --> 00:14:00,618 grab me and throw me on. 77 00:14:01,954 --> 00:14:03,992 They might have told me why, 78 00:14:04,412 --> 00:14:08,075 but I couldn't understand their blabbering. 79 00:14:11,537 --> 00:14:13,576 Anyway, I'm Rusyn. 80 00:14:14,787 --> 00:14:16,826 But your husband's a Swabian. 81 00:14:17,204 --> 00:14:19,907 He is. Damn him! 82 00:16:53,995 --> 00:16:56,033 Bözsi... Bözsi! 83 00:17:35,203 --> 00:17:37,241 Erzsébet Beck... 84 00:17:39,078 --> 00:17:41,034 She's sick! 85 00:17:42,786 --> 00:17:44,280 Sick... 86 00:17:45,161 --> 00:17:47,199 She needs to go to hospital! 87 00:20:29,160 --> 00:20:31,649 - Your name? - Irén Walter. 88 00:23:44,075 --> 00:23:45,783 These are hot... 89 00:23:46,534 --> 00:23:48,572 They disinfected them! 90 00:24:08,992 --> 00:24:12,903 Lord have mercy upon us. 91 00:24:13,325 --> 00:24:16,941 Christ have mercy upon us. 92 00:24:18,450 --> 00:24:22,231 Lord have mercy upon us. 93 00:24:23,742 --> 00:24:27,073 Heavenly Father, Jesus Christ our Saviour. 94 00:24:27,283 --> 00:24:30,033 They took your chalk? 95 00:25:41,491 --> 00:25:42,736 Germans! 96 00:25:53,991 --> 00:25:56,148 You attacked us. 97 00:26:01,241 --> 00:26:04,690 You destroyed our villages, 98 00:26:09,324 --> 00:26:11,565 burned our fields... 99 00:26:15,991 --> 00:26:19,073 and flooded our mines. 100 00:26:28,283 --> 00:26:32,692 You killed and ravaged wherever you went. 101 00:26:36,866 --> 00:26:41,524 No one can give our children's lives back. 102 00:26:50,199 --> 00:26:54,064 But what you destroyed in Hitler's name, 103 00:27:00,282 --> 00:27:02,949 you can rebuild here 104 00:27:06,449 --> 00:27:08,985 in the Donets mines. 105 00:27:24,907 --> 00:27:30,905 As older inmates of Camp 1207 already know 106 00:27:32,365 --> 00:27:35,530 there are only three rules. 107 00:27:42,282 --> 00:27:45,814 These rules must be obeyed. 108 00:27:46,990 --> 00:27:51,151 Anyone breaking them goes in the bunker. 109 00:27:53,824 --> 00:27:56,360 No food, no water for three days. 110 00:28:00,865 --> 00:28:04,113 You're 2,000 km from your home... 111 00:28:08,865 --> 00:28:11,900 in hostile territory. 112 00:28:15,074 --> 00:28:16,946 There's nowhere to run. 113 00:28:21,157 --> 00:28:26,230 You move between the camp and the mine under guard. 114 00:28:31,115 --> 00:28:33,818 Anyone trying to escape will be shot. 115 00:28:45,198 --> 00:28:49,145 If you don't make your daily quota, you get no supper. 116 00:28:56,573 --> 00:29:00,271 You'll continue this reparative work 117 00:29:00,907 --> 00:29:03,573 until the war is over. 118 00:29:12,740 --> 00:29:16,189 You will then be allowed to go home. 119 00:29:49,656 --> 00:29:52,987 Blast! Take cover! 120 00:30:36,323 --> 00:30:38,030 It's clear! 121 00:30:53,864 --> 00:30:56,318 The new ones! In single file! 122 00:30:58,947 --> 00:31:00,655 Tunnel number 3. 123 00:31:02,072 --> 00:31:03,780 Number 4. 124 00:31:07,614 --> 00:31:09,321 Number 12. 125 00:31:12,197 --> 00:31:13,905 Number 3. 126 00:31:18,197 --> 00:31:19,525 Number 12. 127 00:31:19,947 --> 00:31:22,022 You're too tall. You won't fit in. 128 00:31:23,447 --> 00:31:25,155 I'll kneel. 129 00:31:28,822 --> 00:31:29,985 Number 12. 130 00:31:30,197 --> 00:31:31,691 - Thank you. - Don't thank me. 131 00:31:34,072 --> 00:31:35,780 Number 4. 132 00:32:09,239 --> 00:32:11,314 Didn't you say the daily quota's one wagon? 133 00:32:13,114 --> 00:32:14,821 Per head. 134 00:32:23,739 --> 00:32:27,022 When both done, he'll take you back to the camp. 135 00:32:29,072 --> 00:32:32,154 It's bitterly cold out there. It can drop below minus 30 Celsius. 136 00:32:32,322 --> 00:32:34,693 If anyone's nose turns white, 137 00:32:34,822 --> 00:32:37,146 tell them to rub it or it'll freeze off. 138 00:34:25,363 --> 00:34:26,987 Good evening! 139 00:34:27,279 --> 00:34:28,477 None left. 140 00:34:28,696 --> 00:34:32,110 - We've only just made our quota! - Sorry. 141 00:34:33,279 --> 00:34:35,686 Sometimes there's nothing left for the guards either. 142 00:34:39,946 --> 00:34:41,938 I'll show you mine, too. 143 00:34:42,779 --> 00:34:44,487 They're like organ pipes. 144 00:34:45,404 --> 00:34:47,692 - They all yours? - Who else's? 145 00:34:48,196 --> 00:34:50,353 Heavens! 146 00:34:51,279 --> 00:34:53,152 The eldest is thirteen. 147 00:34:54,071 --> 00:34:55,778 You started early. 148 00:34:56,404 --> 00:35:00,613 - The smallest is two. - Who's looking after them? 149 00:35:03,613 --> 00:35:05,770 They look after each other. 150 00:35:06,404 --> 00:35:10,102 - Where's your husband? - On labour service. 151 00:35:12,446 --> 00:35:15,279 - Where's the sour-cream colored woman? - What "sour-cream" woman? 152 00:35:15,612 --> 00:35:18,812 - The one who speaks Russian. - Éva? 153 00:35:19,862 --> 00:35:22,352 She sneaks out at night. 154 00:35:30,362 --> 00:35:33,066 Number 3. 155 00:35:35,112 --> 00:35:36,820 Number 12. 156 00:35:40,029 --> 00:35:42,021 Number 12. 157 00:35:45,821 --> 00:35:47,528 Number 4. 158 00:36:51,154 --> 00:36:53,026 It's less than yesterday. 159 00:36:56,320 --> 00:36:59,817 Of course it is. We got no supper. 160 00:37:00,320 --> 00:37:02,691 I can't make exceptions. 161 00:37:03,403 --> 00:37:06,521 I'm a prisoner here, just like you. 162 00:37:06,987 --> 00:37:09,772 And if you gave us an extra person? 163 00:37:11,028 --> 00:37:13,862 The head quota remains the same. 164 00:37:14,695 --> 00:37:19,567 And if I ask you, as a Hungarian and as a woman, 165 00:37:19,778 --> 00:37:22,564 to save us some supper? 166 00:37:32,487 --> 00:37:35,569 What do I get in return 167 00:37:41,612 --> 00:37:43,817 as a man? 168 00:38:59,819 --> 00:39:01,977 Who else should I blame? 169 00:39:02,944 --> 00:39:05,896 I've not eaten for three days because of you. 170 00:39:06,361 --> 00:39:07,361 You don't 171 00:39:07,403 --> 00:39:08,647 have to... 172 00:39:18,236 --> 00:39:19,481 You don't have to. 173 00:39:22,153 --> 00:39:24,144 Fine. I won't. 174 00:39:42,069 --> 00:39:44,061 How's it going? 175 00:39:45,236 --> 00:39:47,607 I've got my part done. 176 00:40:13,652 --> 00:40:16,604 Pigs get better food back home. 177 00:40:17,986 --> 00:40:22,111 Why bring us here to work if they can't feed us? 178 00:40:27,152 --> 00:40:29,357 What bone's this? 179 00:40:29,860 --> 00:40:30,975 Dog? 180 00:40:31,277 --> 00:40:32,440 Cat. 181 00:41:38,777 --> 00:41:40,768 Number 3. 182 00:41:45,610 --> 00:41:47,602 Number 3. 183 00:42:32,110 --> 00:42:34,066 Where did you get that from? 184 00:43:12,693 --> 00:43:15,976 - What's she written? - Can't you read? 185 00:43:17,193 --> 00:43:18,734 Not well. 186 00:43:20,109 --> 00:43:23,939 "What's her daily quota?" 187 00:43:28,484 --> 00:43:29,895 Quiet! 188 00:43:34,526 --> 00:43:36,518 She got no husband? 189 00:43:37,568 --> 00:43:42,854 Her kid died young and her husband left. 190 00:43:46,151 --> 00:43:48,189 They're still murderers. 191 00:44:20,067 --> 00:44:21,644 You alright? 192 00:44:24,484 --> 00:44:26,476 Have a rest. 193 00:44:37,776 --> 00:44:39,767 I'll talk to Fábián. 194 00:44:43,901 --> 00:44:46,058 - Why's she sitting? - She's got a fever. 195 00:44:46,317 --> 00:44:48,309 If she can stand, she can work. 196 00:44:49,900 --> 00:44:51,442 Not my idea. It's the rules. 197 00:44:51,650 --> 00:44:55,313 What if she's infectious and the whole gang get sick by tomorrow? 198 00:45:23,525 --> 00:45:24,984 There's no room. 199 00:45:30,400 --> 00:45:32,641 Maybe in transit. 200 00:45:40,692 --> 00:45:42,730 Why do they call it "transit"? 201 00:45:43,192 --> 00:45:46,392 They're already between two worlds. 202 00:45:53,358 --> 00:45:55,350 You have to eat. 203 00:46:05,108 --> 00:46:07,100 Do you know what this is? 204 00:46:10,150 --> 00:46:11,430 Typhus. 205 00:46:12,233 --> 00:46:14,024 It's spread by fleas. 206 00:46:17,567 --> 00:46:19,807 Can I have her shoes? 207 00:46:20,067 --> 00:46:22,307 If she doesn't need them anymore? 208 00:47:23,483 --> 00:47:24,811 She's sick! 209 00:47:29,691 --> 00:47:31,683 Typhus! 210 00:47:45,649 --> 00:47:47,024 Please! 211 00:48:04,608 --> 00:48:06,599 She needs medicine. 212 00:48:08,191 --> 00:48:10,183 Could you get some? 213 00:48:11,649 --> 00:48:13,392 Please. 214 00:48:33,941 --> 00:48:36,940 Arkadij, truck driver. He lives in the village. 215 00:48:41,316 --> 00:48:42,726 Yes, typhus. 216 00:48:46,357 --> 00:48:49,191 - The medicine's expensive. - Can he get it? 217 00:48:53,274 --> 00:48:54,436 He can. 218 00:48:56,149 --> 00:48:57,808 What does he want for it? 219 00:49:03,107 --> 00:49:05,099 - A watch. - I'll get one. 220 00:49:05,816 --> 00:49:07,807 He needs it now. 221 00:49:18,607 --> 00:49:20,646 He'll get this if he brings the medicine. 222 00:49:28,690 --> 00:49:30,184 He wants it now. 223 00:49:30,524 --> 00:49:35,478 - How do I know he's not lying? - You decide. Just don't blame me. 224 00:49:43,107 --> 00:49:45,099 Hurry. 225 00:49:51,690 --> 00:49:54,393 Wait here. He'll be back soon. 226 00:50:41,232 --> 00:50:43,803 10 minutes, please. 10 minutes. 227 00:50:44,940 --> 00:50:46,434 We're waiting... 228 00:50:47,232 --> 00:50:48,429 Medicine! 229 00:50:49,273 --> 00:50:50,388 Medicine? 230 00:50:51,523 --> 00:50:52,768 Sick... 231 00:50:53,523 --> 00:50:54,721 Typhus. 232 00:50:57,106 --> 00:50:58,730 No supper! 233 00:51:00,023 --> 00:51:01,138 You escape 234 00:51:01,606 --> 00:51:02,981 you're dead! 235 00:51:03,231 --> 00:51:06,431 We won't we won't. 236 00:51:06,773 --> 00:51:08,184 We wait 10 minutes. 237 00:51:08,440 --> 00:51:11,225 10 minutes! 10 minutes! 238 00:52:11,523 --> 00:52:13,016 Anna... 239 00:52:14,606 --> 00:52:15,851 Anna! 240 00:52:16,689 --> 00:52:17,887 Look at me! 241 00:52:19,314 --> 00:52:20,689 Look at me! 242 00:52:33,106 --> 00:52:35,773 No... No... 243 00:52:46,064 --> 00:52:48,186 No... 244 00:54:12,730 --> 00:54:15,813 We've got to go back! 245 00:54:16,272 --> 00:54:18,264 Anna's still there! 246 00:54:18,522 --> 00:54:20,514 No, no! Please! 247 00:54:24,272 --> 00:54:26,263 Please, please! 248 00:54:28,147 --> 00:54:29,392 Please... 249 00:54:31,438 --> 00:54:32,438 Please... 250 00:54:34,397 --> 00:54:35,397 Please... 251 00:54:37,397 --> 00:54:38,397 Please... 252 00:54:39,313 --> 00:54:41,885 Please, please, please! 253 00:54:42,188 --> 00:54:43,896 We've got to go back! 254 00:54:55,063 --> 00:54:57,020 Please... please... 255 00:55:02,647 --> 00:55:04,224 We've got to go back... 256 00:55:05,605 --> 00:55:07,182 We've got to go back... 257 00:56:12,021 --> 00:56:14,807 Let me out! 258 00:58:03,104 --> 00:58:04,645 Mama... 259 00:58:11,062 --> 00:58:12,805 Where were you? 260 00:58:16,770 --> 00:58:18,394 In the attic. 261 00:58:18,645 --> 00:58:20,222 Why didn't you tell me? 262 00:58:28,395 --> 00:58:29,972 Papa... 263 00:58:37,812 --> 00:58:42,305 - I had a terrible dream. - Everything's going to be alright. 264 00:59:42,853 --> 00:59:44,892 - You got a smoke? - How many do you need? 265 00:59:46,020 --> 00:59:48,177 How many for this? 266 00:59:56,561 --> 00:59:58,138 Irén? 267 01:00:00,228 --> 01:00:02,184 Haven't seen her for a while. 268 01:00:06,270 --> 01:00:07,514 Irén? 269 01:01:06,186 --> 01:01:08,640 Tell me about your dream. 270 01:01:10,519 --> 01:01:11,598 Irén... 271 01:01:15,936 --> 01:01:16,936 Irén... 272 01:01:26,186 --> 01:01:28,177 There's something in the attic. 273 01:01:30,769 --> 01:01:31,884 Irén... 274 01:01:33,769 --> 01:01:34,769 Irén! 275 01:01:37,936 --> 01:01:39,098 Irén! 276 01:01:51,061 --> 01:01:53,550 Don't be afraid, I won't hurt you. 277 01:02:00,102 --> 01:02:01,928 Try not to dream. 278 01:03:38,685 --> 01:03:40,262 Can I come in? 279 01:03:55,227 --> 01:03:56,804 Any dreams? 280 01:03:57,935 --> 01:03:58,935 No. 281 01:03:59,518 --> 01:04:00,518 Good. 282 01:04:02,643 --> 01:04:04,967 We've met before. 283 01:04:06,685 --> 01:04:08,641 Rajmund Müller. 284 01:04:10,143 --> 01:04:11,720 Irén Walter. 285 01:04:24,476 --> 01:04:26,053 Where you from? 286 01:04:26,851 --> 01:04:28,511 Szekcsö. Tolna County. 287 01:04:30,268 --> 01:04:32,592 Szabadka. Bácska County. 288 01:04:39,101 --> 01:04:40,678 Why shouldn't I dream? 289 01:04:41,393 --> 01:04:42,970 Because you'll die. 290 01:04:47,601 --> 01:04:49,510 Dreams give us strength, don't they? 291 01:04:49,726 --> 01:04:51,718 - Strength to go on. - No. 292 01:04:52,726 --> 01:04:54,303 Not here. 293 01:05:48,892 --> 01:05:50,470 Chicken. 294 01:05:54,642 --> 01:05:56,385 How did you get it? 295 01:06:01,184 --> 01:06:03,425 - I don't smoke. - Me neither. 296 01:06:04,351 --> 01:06:07,385 Some folks even give up meat for a smoke. 297 01:06:24,184 --> 01:06:25,761 This is sulphur. 298 01:06:26,517 --> 01:06:28,094 For the scabs. 299 01:06:29,851 --> 01:06:33,015 Make it last. Don't give any away. 300 01:06:40,475 --> 01:06:42,965 Won't you get into trouble for visiting me? 301 01:06:43,309 --> 01:06:44,886 As long as I've got smokes. 302 01:06:49,975 --> 01:06:51,967 If they run out, I'll get something else. 303 01:06:52,684 --> 01:06:55,469 - Like what? - Clothes, shoes... 304 01:06:57,059 --> 01:06:58,636 spoons 305 01:07:00,642 --> 01:07:02,219 anything. 306 01:07:03,142 --> 01:07:05,466 You're a very clever man, Rajmund. 307 01:07:06,350 --> 01:07:07,927 I had no choice. 308 01:07:10,809 --> 01:07:13,380 I've got two sons back home and a beautiful wife. 309 01:07:16,475 --> 01:07:19,309 I'm 2,000 km away in the middle of bloody nowhere. 310 01:07:21,809 --> 01:07:24,215 If I think of it, I'd hang myself. 311 01:07:28,559 --> 01:07:32,055 If I want to survive, I have to set myself rules. 312 01:07:34,392 --> 01:07:35,886 Do they work? 313 01:07:39,392 --> 01:07:40,969 You want me to teach you? 314 01:07:45,933 --> 01:07:47,510 Why are you helping me? 315 01:07:49,850 --> 01:07:51,427 Purely selfish reasons. 316 01:07:52,392 --> 01:07:53,969 Because I like you. 317 01:07:59,433 --> 01:08:01,390 You've got strange taste. 318 01:08:23,516 --> 01:08:25,887 I've got a family. 319 01:08:26,350 --> 01:08:30,096 Forget them. That's rule number one. 320 01:08:33,683 --> 01:08:35,722 We're not going home from here. 321 01:08:40,975 --> 01:08:42,552 You're not the one to decide that. 322 01:08:42,933 --> 01:08:44,889 Then who? Stalin? 323 01:08:47,808 --> 01:08:49,385 The Lord God. 324 01:08:50,183 --> 01:08:51,760 God is not here. 325 01:08:54,808 --> 01:08:56,385 It's just you and me. 326 01:09:07,433 --> 01:09:09,010 You're a nice man 327 01:09:10,141 --> 01:09:12,014 but I've sworn to be faithful. 328 01:09:22,099 --> 01:09:24,340 You die or you survive... 329 01:09:24,933 --> 01:09:27,422 it's up to you. 330 01:10:07,807 --> 01:10:09,965 Berlin's fallen. 331 01:10:12,099 --> 01:10:13,723 The war's over. 332 01:10:17,099 --> 01:10:18,510 Hitler's dead. 333 01:10:20,391 --> 01:10:22,217 Hitler's dead. 334 01:10:28,182 --> 01:10:30,139 You can go home tomorrow. 335 01:10:30,432 --> 01:10:32,223 All of you. 336 01:10:33,016 --> 01:10:34,842 Home. 337 01:10:35,641 --> 01:10:37,798 Home. 338 01:11:09,640 --> 01:11:11,466 Where are you going? 339 01:11:14,807 --> 01:11:16,633 Careful! 340 01:11:27,432 --> 01:11:31,213 You still need rest. 341 01:13:07,848 --> 01:13:09,425 When... 342 01:13:13,681 --> 01:13:15,258 When do we go home? 343 01:13:19,431 --> 01:13:21,008 The others? 344 01:14:44,139 --> 01:14:45,716 Irén? 345 01:14:53,972 --> 01:14:55,549 When can we leave? 346 01:14:56,972 --> 01:14:58,549 Did they tell you? 347 01:15:04,806 --> 01:15:06,383 The war's over. 348 01:15:07,889 --> 01:15:09,466 We can go home. 349 01:15:17,222 --> 01:15:18,799 Say something! 350 01:15:29,930 --> 01:15:31,721 At the morning line-up 351 01:15:34,680 --> 01:15:36,719 the commandant announced 352 01:15:40,139 --> 01:15:43,885 that we have to stay and work. 353 01:15:44,889 --> 01:15:47,011 Stalin's orders. 354 01:16:13,055 --> 01:16:14,632 For how long? 355 01:16:33,763 --> 01:16:35,838 They can't do that. 356 01:16:43,180 --> 01:16:45,136 It'll be over one day. 357 01:16:48,472 --> 01:16:51,091 Someone has to speak up for us at home! 358 01:16:51,263 --> 01:16:52,426 Who? 359 01:16:56,013 --> 01:16:59,012 The lords... and the ministers. 360 01:17:02,222 --> 01:17:08,006 We've just lost the war. There's no one to speak for us. 361 01:18:17,179 --> 01:18:18,211 Yes. 362 01:18:22,054 --> 01:18:23,631 I want to survive. 363 01:18:25,554 --> 01:18:27,629 I promised my daughter I'll go home. 364 01:18:29,554 --> 01:18:31,131 You have to forget her. 365 01:18:32,846 --> 01:18:34,838 You can't ask that of a mother. 366 01:18:36,013 --> 01:18:37,293 Then you're going to die. 367 01:18:37,638 --> 01:18:39,215 Alright. 368 01:18:39,721 --> 01:18:41,547 I'll do what you say. 369 01:18:44,679 --> 01:18:49,835 But we better make it clear that nothing will ever happen between us. 370 01:18:55,054 --> 01:18:58,503 Don't think too much. That's rule number two. 371 01:19:00,054 --> 01:19:04,428 Work... don't think. 372 01:19:04,887 --> 01:19:06,464 What will be, will be. 373 01:19:39,596 --> 01:19:41,173 Rough tobacco. 374 01:19:46,137 --> 01:19:47,714 Give it to me. 375 01:20:06,387 --> 01:20:09,339 There's no better cigarette paper in the camp. 376 01:20:11,345 --> 01:20:13,420 Maybe not even in all Ukraine. 377 01:20:41,178 --> 01:20:42,756 Your turn. 378 01:20:53,387 --> 01:20:55,343 10 smokes equal a wagon of coal. 379 01:20:55,512 --> 01:20:57,717 You've already got your daily quota. 380 01:20:59,678 --> 01:21:00,876 Just like that? 381 01:21:01,095 --> 01:21:03,466 Russia's the land of opportunity. 382 01:21:03,970 --> 01:21:06,424 You just need to know how to make the most of it. 383 01:21:07,553 --> 01:21:10,387 That's Svetlana. She worked in the bakery, 384 01:21:10,553 --> 01:21:14,251 stole two slices of bread for her son. She got sent here. 385 01:21:26,886 --> 01:21:29,423 Rule number three: wash every day. 386 01:21:31,261 --> 01:21:33,549 However cold it is. 387 01:21:39,678 --> 01:21:41,172 Don't worry about him. 388 01:21:41,303 --> 01:21:44,053 Serjosa. From Minsk. 389 01:21:45,053 --> 01:21:47,175 Hasn't seen his family for years. 390 01:21:47,303 --> 01:21:51,428 He was told, like all the other guards, that he'd be guarding war criminals. 391 01:21:51,886 --> 01:21:53,463 That right, Serjosa? 392 01:21:59,595 --> 01:22:01,302 What's on your mind? 393 01:22:02,970 --> 01:22:03,970 My family. 394 01:22:07,178 --> 01:22:09,086 That everything was better in the old days. 395 01:22:11,136 --> 01:22:13,886 And everything's going to be good again. 396 01:22:14,595 --> 01:22:18,175 There's no remembering. There's no daydreaming. 397 01:22:33,553 --> 01:22:34,751 But it feels good. 398 01:22:35,011 --> 01:22:38,840 That's why. That's exactly why it's dangerous. 399 01:23:21,636 --> 01:23:23,627 Sooner or later you'll start turning inwards. 400 01:23:23,844 --> 01:23:25,883 Won't want to come out of your head. 401 01:23:26,136 --> 01:23:28,174 You don't wash, you get sick. 402 01:23:28,344 --> 01:23:32,552 You don't make your quota, you don't eat, you lose weight, you die. 403 01:23:42,219 --> 01:23:45,004 Vera, you alright? 404 01:24:18,635 --> 01:24:20,508 What else is on your mind? 405 01:24:22,052 --> 01:24:26,675 That I could have done, could do much more for the others. 406 01:24:28,510 --> 01:24:31,379 Rule number four: we're not responsible for others. 407 01:24:33,552 --> 01:24:35,839 We have to save ourselves. 408 01:24:45,969 --> 01:24:47,960 One thing I don't understand. 409 01:24:52,135 --> 01:24:56,130 If you take your rules so seriously, why help me? 410 01:25:02,468 --> 01:25:04,046 I love you. 411 01:25:08,343 --> 01:25:10,833 I just hope it doesn't kill me. 412 01:25:56,135 --> 01:25:57,712 He threw me out. 413 01:26:00,010 --> 01:26:01,587 I've got scabies. 414 01:26:06,010 --> 01:26:07,587 Everywhere. 415 01:26:14,260 --> 01:26:15,837 Give me a bit. 416 01:26:17,968 --> 01:26:19,759 Just a bit! I'll give it back. 417 01:26:25,010 --> 01:26:26,836 I've seen you rubbing it in. 418 01:26:29,760 --> 01:26:31,835 I'd like to sleep. 419 01:26:35,343 --> 01:26:38,258 What makes you think you're better than me? 420 01:26:40,259 --> 01:26:42,831 You'd sleep with them all. 421 01:26:43,259 --> 01:26:45,630 He'll realise that you're using him. 422 01:26:45,926 --> 01:26:48,332 Then this great romance will be over. 423 01:26:49,509 --> 01:26:51,880 There's nothing between us. 424 01:26:53,593 --> 01:26:56,047 - And never will be. - Sure. 425 01:26:59,343 --> 01:27:02,211 I promised my daughter I'll go home. 426 01:27:02,384 --> 01:27:05,467 If that means learning to say no, I'll learn. 427 01:27:07,884 --> 01:27:09,959 You weren't like this before. 428 01:27:12,259 --> 01:27:13,836 Well, I am now. 429 01:27:19,384 --> 01:27:22,383 You can thank your dear commandant for that. 430 01:27:35,676 --> 01:27:37,632 Rajmund, look out! 431 01:27:45,426 --> 01:27:47,631 Watch out, the whole tunnel will collapse! 432 01:27:47,759 --> 01:27:49,169 Irén! 433 01:28:04,801 --> 01:28:06,378 Carefully! 434 01:29:10,967 --> 01:29:13,717 Please, please... 435 01:29:17,092 --> 01:29:18,669 Please, God! 436 01:29:22,758 --> 01:29:25,462 Rule number five... 437 01:29:28,717 --> 01:29:31,420 prayers don't help. 438 01:29:57,592 --> 01:30:02,499 He'll be back after supper. You need to leave before lights out. 439 01:30:02,883 --> 01:30:04,543 Thanks. 440 01:30:06,592 --> 01:30:08,797 You've got an hour. 441 01:32:34,132 --> 01:32:36,799 FOUR YEARS LATER 442 01:32:54,382 --> 01:32:55,924 Where's Mama? 443 01:32:58,299 --> 01:32:59,876 She ran away again. 444 01:33:01,965 --> 01:33:04,004 You mustn't run away! 445 01:33:05,882 --> 01:33:07,625 A child suits you. 446 01:33:08,924 --> 01:33:10,382 That's what I keep saying. 447 01:33:11,507 --> 01:33:13,664 Every single day. 448 01:33:21,549 --> 01:33:22,924 Let's go. 449 01:33:33,174 --> 01:33:34,584 Number 2. 450 01:33:39,132 --> 01:33:40,377 Number 10. 451 01:37:56,839 --> 01:37:59,044 - Evening! - Evening! 452 01:37:59,672 --> 01:38:01,877 - Where are we? - Outside Baja. 453 01:38:02,422 --> 01:38:04,958 You'll spend the night in a warehouse. 454 01:38:05,088 --> 01:38:07,294 Everyone here's Swabian? 455 01:38:07,880 --> 01:38:09,338 Not everyone. 456 01:38:09,922 --> 01:38:13,620 Tomorrow morning, you all have to declare your nationality. 457 01:38:13,755 --> 01:38:16,292 The Germans will be transported to the border by truck, 458 01:38:16,463 --> 01:38:18,704 then on to Germany to settle. 459 01:38:19,297 --> 01:38:21,419 - The Hungarians? - They can go home. 460 01:38:21,672 --> 01:38:24,505 - Where? - Wherever they came from. 461 01:38:25,755 --> 01:38:30,129 - If someone lives here in Baja? - They have to wait until tomorrow, too. 462 01:38:37,630 --> 01:38:39,040 Excuse me! 463 01:38:46,172 --> 01:38:49,704 I came from Szabadka, but I want to go to Szekcsö. 464 01:38:49,922 --> 01:38:52,127 Szabadka's not part of Hungary anymore. 465 01:38:52,255 --> 01:38:53,914 It's Yugoslavia again. 466 01:38:54,046 --> 01:38:57,460 If you're a Yugoslav citizen, you can't go to Szekcsö. 467 01:38:57,713 --> 01:39:01,329 You either go home to Szabadka, or carry on to Germany. 468 01:39:02,463 --> 01:39:05,213 But if he goes home, can I visit him? 469 01:39:05,380 --> 01:39:08,083 No, you won't get a visa to a capitalist country. 470 01:39:08,296 --> 01:39:12,161 - Since when's Yugoslavia a capitalist country? - Since Tito changed sides. 471 01:39:12,380 --> 01:39:13,660 He changed sides? 472 01:39:14,880 --> 01:39:18,080 So if we go home, we can never see each other again? 473 01:39:21,755 --> 01:39:23,663 Can I give you some advice? 474 01:39:25,713 --> 01:39:27,290 Don't go home. 475 01:39:59,129 --> 01:40:01,287 I can't stay with you in Hungary. 476 01:40:03,296 --> 01:40:05,501 You can't come to Yugoslavia with me. 477 01:40:06,921 --> 01:40:10,537 If we want to stay together, we have to go to Germany. 478 01:40:12,463 --> 01:40:15,627 That means we have to declare ourselves Germans. 479 01:40:19,379 --> 01:40:23,374 We'll go and find a place to live, get work 480 01:40:24,171 --> 01:40:27,170 and then somehow get your daughter out. 481 01:40:30,879 --> 01:40:32,290 Your boys? 482 01:40:34,671 --> 01:40:36,081 They're grown now. 483 01:40:37,171 --> 01:40:39,376 They can stand on their own two feet. 484 01:40:45,421 --> 01:40:47,247 Don't you miss them? 485 01:40:49,671 --> 01:40:51,212 Sure I do. 486 01:40:53,587 --> 01:40:55,793 But I've learned to live without them. 487 01:40:59,462 --> 01:41:00,837 Not without you. 488 01:41:33,837 --> 01:41:36,955 What nationality are you declaring? 489 01:41:43,920 --> 01:41:45,165 German. 490 01:41:55,795 --> 01:41:58,001 I'll wait by the truck. 491 01:42:17,212 --> 01:42:18,212 Name? 492 01:42:19,129 --> 01:42:20,871 Irén Walter. 493 01:42:34,087 --> 01:42:35,415 20 forints. 494 01:42:43,753 --> 01:42:46,622 A headscarf from the Women's Association. 495 01:42:48,295 --> 01:42:51,578 And a permit to enter Hungary. 496 01:42:51,837 --> 01:42:54,042 Signed by Comrade Rákosi. 497 01:42:56,712 --> 01:42:58,040 Get on! 498 01:42:59,003 --> 01:43:00,580 I'm waiting for someone. 499 01:43:01,462 --> 01:43:02,872 Move it! 500 01:43:16,086 --> 01:43:18,292 Please, wait a minute! 501 01:43:19,420 --> 01:43:20,499 Please! 502 01:43:22,836 --> 01:43:26,783 Now all you have to say is what nationality you're declaring. 503 01:43:59,253 --> 01:44:00,253 Irén! 504 01:44:03,670 --> 01:44:04,416 Stop! 505 01:44:04,544 --> 01:44:07,330 Stop! Stop! Someone got left behind! 506 01:44:53,711 --> 01:44:55,916 Dear Rajmund, 507 01:44:59,836 --> 01:45:02,242 You saved my life. 508 01:45:08,336 --> 01:45:10,660 Not with your rules, 509 01:45:13,877 --> 01:45:16,083 but with your love. 510 01:45:22,836 --> 01:45:25,123 I'm going home. 511 01:45:27,961 --> 01:45:30,248 You're a survivor. 512 01:45:30,961 --> 01:45:32,585 I know you'll be fine. 513 01:45:34,294 --> 01:45:36,581 You'll learn to live without me. 514 01:45:39,002 --> 01:45:42,333 But I could never learn to live without hope. 515 01:48:51,501 --> 01:48:53,409 Mama? 516 01:49:19,751 --> 01:49:23,615 Following an order issued by Stalin in 1944/45, with agreement by Churchill and Roosevelt, 517 01:49:23,751 --> 01:49:27,248 700,000 Hungarian men and women were taken for forced labour. 518 01:49:27,834 --> 01:49:31,746 300,000 of them never returned home. 519 01:49:32,251 --> 01:49:36,790 Those who returned were forbidden to tell anyone about their years spent in the camps. 520 01:49:42,084 --> 01:49:45,249 Directed by 521 01:49:47,709 --> 01:49:51,751 Based on a Book by Screenplay by 522 01:49:54,251 --> 01:49:57,498 Produced by 523 01:49:59,876 --> 01:50:03,242 Director of Photography 524 01:50:05,542 --> 01:50:08,826 Edited by 525 01:50:11,167 --> 01:50:14,581 Music by 526 01:50:16,875 --> 01:50:20,207 Sound 527 01:50:22,584 --> 01:50:25,997 Production Designers 528 01:50:28,209 --> 01:50:31,457 Costume Designer 529 01:50:33,959 --> 01:50:37,290 Make-Up 32161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.