Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:31,498 --> 00:00:35,267
Damas y caballeros,
esta es una historia real.
3
00:00:35,334 --> 00:00:37,403
La historia de John Pettybone.
4
00:00:37,469 --> 00:00:41,873
Un músico desconocido que su amor extraño
por la música de Dixieland (Jazz)...
5
00:00:41,898 --> 00:00:44,410
lo elevó de las profundidades
del vertedero de la ciudad..
6
00:00:44,476 --> 00:00:46,827
A las alturas del Hollywood Bowl.
7
00:00:48,447 --> 00:00:50,843
Esta es la casa de John.
8
00:00:51,817 --> 00:00:54,653
Nada elaborado, bastante sencillo.
9
00:00:54,720 --> 00:00:57,257
Pero dentro de estos simples muros...
10
00:00:57,323 --> 00:01:01,026
comenzará la fabulosa carrera de
un gran genio musical.
11
00:01:01,093 --> 00:01:03,999
¡John Irvin Pettybone!
12
00:01:05,230 --> 00:01:07,140
¡Hola, gente!
13
00:01:08,500 --> 00:01:10,302
Si, John es un perro...
14
00:01:10,369 --> 00:01:12,204
pero no un perro ordinario.
15
00:01:12,271 --> 00:01:14,812
John es un perro de Dixieland.
16
00:01:16,007 --> 00:01:17,343
Su única ambición...
17
00:01:17,410 --> 00:01:21,019
dirigir una banda de
Dixieland en el Hollywood Bowl.
18
00:01:21,447 --> 00:01:23,181
¡Muy bien, chicos!
19
00:01:23,248 --> 00:01:25,117
Uno, dos...
20
00:01:31,189 --> 00:01:32,758
Sin embargo, desafortunadamente...
21
00:01:32,825 --> 00:01:36,328
no todos los amantes de la
música aprecian Dixieland.
22
00:01:47,840 --> 00:01:51,009
Bueno, John, al menos
todavía tienes tu disco.
23
00:03:16,429 --> 00:03:18,998
Bueno, John, ahora lo has hecho.
24
00:03:19,065 --> 00:03:23,502
Estás terminado, no más Dixieland.
25
00:03:23,569 --> 00:03:26,538
Escucha, Dixieland, John.
26
00:03:26,605 --> 00:03:28,124
Están tocando tu canción.
27
00:03:28,148 --> 00:03:32,754
Piojos musicales presentando a Pee-Wee
Runt y su banda de piojos Dixieland.
28
00:03:32,778 --> 00:03:35,280
Escucha a esa trompeta.
29
00:03:35,347 --> 00:03:38,216
Chico, nadie toca la corneta
30
00:03:38,283 --> 00:03:40,962
como ese Pee Wee Runt.
31
00:03:45,324 --> 00:03:47,626
Las pulgas aman a los perros, ¿sabes?
32
00:03:47,693 --> 00:03:52,693
Podrían hacer música hermosa juntos.
33
00:03:53,433 --> 00:03:58,433
Oye, tú, vuelve aquí con mis pulgas!
34
00:04:02,508 --> 00:04:05,644
De acuerdo, hombres, uno, dos...
35
00:04:12,062 --> 00:04:15,521
Muy bien, te daré tres para
que los entregues.
36
00:04:15,587 --> 00:04:17,322
Uno, dos...
37
00:05:07,406 --> 00:05:09,107
Háganlo sonar, chicos.
38
00:05:09,174 --> 00:05:11,109
Uno, dos...
39
00:05:31,697 --> 00:05:35,167
Bien, chicos, tomen cinco.
40
00:05:35,234 --> 00:05:37,654
Pero, hombre, tal vez te
hayas pasado con esa trompeta.
41
00:05:37,679 --> 00:05:38,679
Me encanta la corneta.
42
00:05:38,705 --> 00:05:40,539
Oye, hombre, eso fue una buena percusión.
43
00:05:40,606 --> 00:05:41,774
Muy bueno, chico. Bueno.
44
00:05:41,840 --> 00:05:43,876
Claro que sí, claro que sí.
45
00:06:10,736 --> 00:06:12,671
Escucha, Fido, ¿no sabes leer?
46
00:06:12,738 --> 00:06:15,474
Ahora, te daré tres para
que te vayas de aquí.
47
00:06:15,540 --> 00:06:17,409
Uno, dos...
48
00:06:19,812 --> 00:06:21,446
Un perro callejero musical.
49
00:06:21,513 --> 00:06:23,115
Un perro de Dixieland.
50
00:06:23,182 --> 00:06:25,751
Es imposible. ¿Cómo lo hace?
51
00:06:25,818 --> 00:06:27,853
Dixieland sin banda.
52
00:06:27,920 --> 00:06:30,423
¡Vaya, qué acto!
53
00:06:30,490 --> 00:06:32,196
El Hollywood Bowl.
54
00:06:32,221 --> 00:06:34,816
{\an8}Hollywood Bowl presenta John Pettybone, el
perro de misterio. Toca Dixieland sin una banda.
55
00:06:34,826 --> 00:06:36,551
Bueno, esa es mi historia.
56
00:06:36,561 --> 00:06:38,118
No hay mucho más que contar.
57
00:07:00,586 --> 00:07:02,054
Nadie resolvió el misterio
58
00:07:02,121 --> 00:07:04,857
de la increíble música de John Pettybone
59
00:07:04,924 --> 00:07:07,059
y nadie lo hará jamás.
60
00:07:07,126 --> 00:07:08,961
Porque en todo el mundo solo.
61
00:07:09,028 --> 00:07:11,630
Pee Wee Runt conoce el secreto...
62
00:07:11,697 --> 00:07:15,000
y Pee Wee nunca lo dirá.
63
00:07:15,067 --> 00:07:18,637
Porque vean, él, esa pulga.
64
00:07:18,704 --> 00:07:21,473
Pee Wee, soy yo.
65
00:07:21,540 --> 00:07:24,710
¿Ven?
66
00:07:25,305 --> 00:08:25,609
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
5054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.