All language subtitles for Dave.S01E09.Allys.Toast.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,240 Ντέιβ, δεν έχουμε χρόνο. 2 00:00:14,279 --> 00:00:16,280 Κόψτε ταχύτητα, έλα μαζί μου... 3 00:00:16,359 --> 00:00:19,199 Εντάξει, τα έχω όλα χρειάζεσαι εδώ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,519 Είσαι ο καλύτερος... 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,199 Ντέιβ, πόσο ακόμα θα το κανεις αυτο? 6 00:00:24,280 --> 00:00:26,079 Τόσο καιρό, δεν μπορώ να σταματήσω... 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,640 - Ντέιβ. -Κάνε το μαζί μου. 8 00:00:27,719 --> 00:00:28,960 Φεύγω. 9 00:00:29,039 --> 00:00:34,759 Να το έχεις με τον τρόπο σου Ξέρω ότι άργησα 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,159 -Αλλά είναι εντάξει... - Οχι. 11 00:00:37,640 --> 00:00:40,520 Δεν έχουμε χρόνο να περιμένουμε... 12 00:00:40,600 --> 00:00:44,719 -Θα περάσουμε τα καλύτερα... - Ντέιβ, πρέπει να αλλάξεις. 13 00:00:44,799 --> 00:00:48,759 Θυμάσαι όταν τρελάθηκες Επειδή πέταξα αυτό το φυλλάδιο; 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,280 Αυτό δεν ήταν φέιγ βολάν. Σου είπα. 15 00:00:52,600 --> 00:00:57,000 - Ναι, ήταν - Όχι, ήταν ένα save the date 16 00:00:57,079 --> 00:01:00,560 Είναι το ίδιο πράγμα, θα γίνει καταλήγουν στο ψυγείο με κάθε τρόπο... 17 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 Πρόστιμο. 18 00:01:01,719 --> 00:01:04,040 Αυτό το Σαββατοκύριακο Θα χορέψεις μαζί μου 19 00:01:04,120 --> 00:01:09,120 Ναι, φυσικά, σε αγαπώ Αλλά πρέπει πραγματικά να φύγουμε τώρα 20 00:01:09,200 --> 00:01:11,519 Ωραία, ήταν διασκεδαστικό όσο κράτησε. 21 00:01:20,359 --> 00:01:24,640 Πρέπει να το εξάγω. Αυτό ήταν υψηλή τέχνη. Ω Θεέ μου. 22 00:01:25,480 --> 00:01:28,560 - Καταπληκτική δουλειά. - Ναι. Εντάξει. Πρέπει να πάμε. 23 00:01:28,879 --> 00:01:31,480 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω στο άλμπουμ μου ως ενδιάμεσο; 24 00:01:31,560 --> 00:01:33,359 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ -Είμαι ο Lil Dicky 25 00:01:33,439 --> 00:01:35,120 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ -Ποιος είναι ο Ντέιβ; 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Γεια, είμαι ο Dave. 27 00:01:36,280 --> 00:01:39,599 «Αν υπήρχε μια λέξη θα χρησιμοποιούσα για να περιγράψω τη μεγάλη μου αδερφή, 28 00:01:39,680 --> 00:01:41,359 «Θα ήταν αστείο». 29 00:01:42,359 --> 00:01:45,040 «Όταν ήθελα να καλέσω τον Άντονι Γυρίζω στον χορό μου στην όγδοη δημοτικού, 30 00:01:45,120 --> 00:01:47,879 Η Τζούλι ήταν όλη, «Μα, Άλι, πώς θα χορέψει;» 31 00:01:49,719 --> 00:01:51,280 Γιατί ο Άντονι Τέρνερ είχε στην πραγματικότητα... 32 00:01:51,359 --> 00:01:54,439 Έσπασε και τα δύο του πόδια σε ένα πολύ άσχημο ατύχημα στο σκι. 33 00:01:55,599 --> 00:01:58,239 Αλλά υποθέτω ότι οι άνθρωποι δεν... Να το πω στην αρχή 34 00:01:58,319 --> 00:01:59,760 ή στο τέλος του αστείο? 35 00:01:59,840 --> 00:02:03,120 Νόμιζα ότι έδινες την ομιλία, και τώρα μιλάς... Είμαι σαν... 36 00:02:03,200 --> 00:02:04,719 Δεν γνωρίζω όταν έσπασε ο τέταρτος τοίχος, 37 00:02:04,799 --> 00:02:06,359 όταν άρχισες να μου μιλάς, είναι όλα πολύ... 38 00:02:06,439 --> 00:02:09,680 Ρωτάω αν νομίζεις ότι είναι, αν είναι... ο κόσμος θα γελάσει. 39 00:02:10,680 --> 00:02:13,080 Δεν ξέρω, δεν θα κορόιδευα ενός παιδιού για ανάπηρο 40 00:02:13,159 --> 00:02:14,800 ή για οτιδήποτε μόλις μιλήσατε. 41 00:02:14,879 --> 00:02:18,680 Δεν ξέρω πώς αναμένεται να δώσω μια ακόμη εντάξει ομιλία κουμπάρας, 42 00:02:18,759 --> 00:02:21,159 όταν δεν έχω ιδέα γιατί είμαι η κουμπάρα. 43 00:02:21,240 --> 00:02:25,479 - Δεν είμαστε καν φίλοι. - Χρησιμοποιήστε το. Ξεκινήστε με αυτό. Αυτό είναι ακατέργαστο. 44 00:02:25,560 --> 00:02:28,159 Υπάρχει, για παράδειγμα, συναίσθημα εκεί. Υπάρχει, για παράδειγμα, σοβαρότητα. 45 00:02:28,240 --> 00:02:30,159 Υπάρχει ένας πραγματικός, ξέρετε, ζήλος. 46 00:02:30,240 --> 00:02:32,960 Ανεξάρτητα από το τι κάνω, θα το κρίνει η οικογένειά μου. 47 00:02:33,400 --> 00:02:36,479 Γνωρίζετε και τους δύο γονείς μου είναι Ζυγοί; Και οι δύο. 48 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Ποτέ δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι λένε «μην με κρίνεις». 49 00:02:38,599 --> 00:02:41,719 Εμείς οι άνθρωποι κρίνουμε. Αυτή είναι η συνολική μας προδιάθεση. 50 00:02:41,800 --> 00:02:45,439 Έτσι επιλέγουμε. Ή όχι "επιλογή", αλλά... 51 00:02:47,919 --> 00:02:49,080 Μικρόφωνο. 52 00:02:49,719 --> 00:02:51,400 - Γεια σου φίλε. - Γεια, Μάικ. 53 00:02:51,479 --> 00:02:54,520 Ναι, γεια, Άλυ. Ο, τι να 'ναι. Ντέιβ, ψηλά το κεφάλι. 54 00:02:54,599 --> 00:02:56,639 Τζιμ Μορένο από το Random Gem που ονομάζεται, 55 00:02:56,719 --> 00:03:01,400 και λέει ότι θα έχουν ένα σημείωμα συμφωνίας μέχρι το τέλος της ημέρας. 56 00:03:01,479 --> 00:03:07,479 Εντάξει. Και αυτό... Τι κάνει αυτό σημαίνει? Όπως, ξέρετε, στην πραγματικότητα. 57 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 Φίλε, είναι προσύμφωνο, σωστά? 58 00:03:09,639 --> 00:03:12,039 Δημιουργεί μια σχέση μαζί σου ως καλλιτέχνης 59 00:03:12,120 --> 00:03:14,919 χωρίς να συνάψει πλήρως συμβόλαιο. 60 00:03:15,000 --> 00:03:16,840 Μου αρέσει όταν μιλάς βρώμικα. 61 00:03:16,919 --> 00:03:19,840 Είναι ό,τι καλύτερο έχει έρθει απέναντι από το γραφείο μας μέχρι στιγμής. 62 00:03:21,400 --> 00:03:24,639 - Τι το φ... - Γειά σου? 63 00:03:25,680 --> 00:03:26,599 Ο, τι να 'ναι. 64 00:03:27,080 --> 00:03:28,560 Ω Θεέ μου. 65 00:03:29,960 --> 00:03:33,280 - Ω, Θεέ μου, Ντέιβ. Είναι ένα μικρό κουνελάκι. - Άνθρωπος κάτω. 66 00:03:33,800 --> 00:03:35,719 Ω Θεέ μου. 67 00:03:36,719 --> 00:03:40,800 Γαμώ! Είναι ακόμα ζωντανός. Το ποδαράκι του συσπάται. 68 00:03:41,199 --> 00:03:43,759 - Πολύ λυπηρό. - Ντέιβ... 69 00:03:45,280 --> 00:03:48,199 - Τι? - Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. Υποφέρει. 70 00:03:48,280 --> 00:03:50,319 Πρέπει να καλέσουμε κτηνίατρο ή κάτι, σωστά; 71 00:03:50,400 --> 00:03:52,439 Πιστεύετε ότι υπάρχει, όπως, κτηνίατρος κοντά, ή...; 72 00:03:52,520 --> 00:03:54,319 Δεν ξέρω που είναι οι κτηνίατροι. Και όχι. 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,360 Οι κτηνίατροι δεν ισχύουν για παράσιτα. Αυτό το πράγμα είναι άγριο. 74 00:03:56,439 --> 00:03:58,520 - Αυτό είναι ένα κουνέλι ελευθέρας βοσκής. - Ω Θεέ μου. 75 00:03:58,599 --> 00:03:59,840 Δεν νομίζω μπορείτε να καλέσετε έναν κτηνίατρο 76 00:03:59,919 --> 00:04:02,360 όταν δεν έχεις ιδιοκτησία του πλάσματος. 77 00:04:02,439 --> 00:04:04,240 Πονάει, Ντέιβ. 78 00:04:04,680 --> 00:04:08,039 Μοιάζει σαν να είναι... Ναι, φαίνεται... Νομίζω ότι πεθαίνει. 79 00:04:08,120 --> 00:04:11,280 - Εντάξει, πρέπει να το σκοτώσουμε. - Τι? 80 00:04:11,360 --> 00:04:13,400 Είναι βάσανο. Σιγά σιγά πεθαίνει. 81 00:04:13,479 --> 00:04:16,480 - Πρέπει να τον βγάλουμε από τη δυστυχία του. - Θέλεις να το σκοτώσω; 82 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 Τι θέλεις να κάνω? Να του πατήσω το κεφάλι; 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,600 Δεν θα το σκοτώσω αυτό το πράγμα. 84 00:04:20,680 --> 00:04:23,240 Πρέπει να ξαναμπείς το αυτοκίνητο και στη συνέχεια τον προσπάθησε. 85 00:04:23,319 --> 00:04:25,720 Πάλι? Θέλεις να το τρέξω πάνω από δύο φορές; Δεν είμαι ο Suge Knight. 86 00:04:25,800 --> 00:04:28,360 -Τρέξε τον, αλλά κατευθείαν. -Πώς είναι καλύτερο για αυτόν; 87 00:04:28,439 --> 00:04:30,319 Απευθείας? Γαμάει... Τον κάρφωσα. 88 00:04:30,399 --> 00:04:32,720 - Όχι, δεν το έκανες! Αλλιώς θα ήταν νεκρός! - Το έκανα. 89 00:04:32,800 --> 00:04:33,959 Βάλτε τον εαυτό σας στη θέση του. 90 00:04:34,040 --> 00:04:36,959 Θέλεις να είσαι ξαπλωμένος στη μέση του δρόμου, αιμορραγεί, πεθαίνει; 91 00:04:37,040 --> 00:04:38,959 Αυτό το πράγμα δεν φοράει παπούτσια, Αλ! Αυτό είναι παράσιτο. 92 00:04:39,040 --> 00:04:43,480 Ντέιβ! Είναι ένα ζωντανό πράγμα και υποφέρει. Πρέπει να το σκοτώσεις. 93 00:04:46,600 --> 00:04:48,639 Πρέπει να κόψετε περισσότερα με αυτόν τον τρόπο. 94 00:04:48,720 --> 00:04:50,240 - Αριστερά; - Πρέπει να πας στα δεξιά μου. 95 00:04:50,319 --> 00:04:52,480 Ντέιβ, πρέπει να πας πιο σωστά. Δεν θα... 96 00:04:52,560 --> 00:04:54,399 Δεν είμαι γαμημένος οδηγός ακριβείας. Σταμάτα να φωνάζεις. 97 00:04:54,480 --> 00:04:56,959 Ντέιβ, απλά πρέπει να χτυπήσεις το γαμημένο κουνελάκι. 98 00:04:57,720 --> 00:05:02,120 Όχι. Ντέιβ! Μόλις πήρες τα αυτιά του! Θεέ μου! 99 00:05:02,560 --> 00:05:05,879 - Ουρλιάζει. - Ντέιβ, απλώς... κάνε το ξανά. 100 00:05:06,480 --> 00:05:07,879 Απομακρυνθείτε. 101 00:05:12,199 --> 00:05:14,959 Ρουφήστε το, αν είστε ο Rin Tin Tin ή Anne Boleyn 102 00:05:15,040 --> 00:05:16,759 Κάντε μια απελπισμένη κίνηση, αλλιώς θα κερδίσεις 103 00:05:16,839 --> 00:05:18,800 Και μετά αρχίστε να βλέπετε τι μου κάνεις 104 00:05:18,879 --> 00:05:21,720 Αυτό το MTV δεν είναι δωρεάν, είναι τόσο PC, που με σκοτώνει 105 00:05:21,800 --> 00:05:24,560 Τόσο απελπισμένα τραγουδάω σε σένα της αγάπης, σίγουρα... 106 00:05:24,920 --> 00:05:28,879 - Αυτό είναι ένα υπέροχο Airbnb. - Εδώ έρχεται ο πονοκέφαλος μου από το άγχος. 107 00:05:29,680 --> 00:05:31,240 Γιατί; Θα είναι μια χαρά. 108 00:05:31,319 --> 00:05:32,959 Θα τα ξεστομίσω όπως κάνω πάντα. 109 00:05:33,040 --> 00:05:35,439 Ναι. Τίποτα δεν φυσάει μακριά οι γονείς όπως, 110 00:05:35,519 --> 00:05:38,079 «Εδώ είναι το αγόρι μου. Είναι ένας επίδοξος ράπερ». 111 00:05:38,160 --> 00:05:39,240 Να τα. 112 00:05:39,319 --> 00:05:41,160 Παρακαλώ, κοιτάξτε αυτόν τον άνθρωπο. Ο μπαμπάς σου θέλει να με γαμήσει. 113 00:05:41,240 --> 00:05:42,959 - Οι κουρασμένοι ταξιδιώτες. - Γεια σου μπαμπά. 114 00:05:43,040 --> 00:05:44,560 Παιδιά φτιάξατε κάποια υπέροχη στιγμή. 115 00:05:44,639 --> 00:05:47,040 Ναι. Το Waze είναι πολύ ακριβές. 116 00:05:47,720 --> 00:05:50,079 Άλισον, γίνεσαι πάλι αδύναμος. 117 00:05:51,639 --> 00:05:53,480 - Πεινάς? - Πεθαίνω της πείνας. 118 00:05:53,560 --> 00:05:55,399 Πέρασε μέσα. Θα σου φέρουμε κάτι. 119 00:05:55,480 --> 00:05:57,319 - Βάζεις στοίχημα. Ελα. - Ευχαριστώ. 120 00:05:57,399 --> 00:05:58,839 - Πώς ήταν η οδήγηση; - Ανετα. 121 00:05:58,920 --> 00:06:02,000 Λίγο εμπόδιο, αλλά... Είσαι εδώ για να με βοηθήσεις, μύες; 122 00:06:02,079 --> 00:06:03,360 - Γεια. - Ω Θεέ μου! 123 00:06:03,439 --> 00:06:04,839 - Είσαι τόσο όμορφη. - Γεια. 124 00:06:04,920 --> 00:06:07,439 Γεια. Εντάξει. Μόλις έβαλα λοσιόν στα χέρια μου. 125 00:06:07,519 --> 00:06:09,360 Δεν θέλω να το πάρω στο μικρό σου ρολό. 126 00:06:09,439 --> 00:06:11,920 Γι' αυτό μυρίζεις τόσο όμορφα. 127 00:06:12,000 --> 00:06:15,160 Όχι, αυτό είναι χωρίς άρωμα. Αυτή είναι η φυσική μου μυρωδιά. 128 00:06:15,240 --> 00:06:18,279 - Εντάξει. Πάμε. Ελα. - Έχεις κανένα Advil; 129 00:06:19,920 --> 00:06:22,600 Jules, το ξέρεις εξίσου καλά με εμένα, αυτό είναι ένα τόσο αχυρένιο επιχείρημα. 130 00:06:22,680 --> 00:06:24,759 Ο τύπος πήρε τέσσερα διαδοχικές ποινές ισόβιας κάθειρξης. 131 00:06:24,839 --> 00:06:28,399 Διαφωνώ εντελώς μαζί σου. Ξέρεις είναι πολύ πιο διαφοροποιημένο από αυτό. 132 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 - Δεν είναι. - Ναι είναι. Είναι. 133 00:06:30,120 --> 00:06:32,399 Να σας ρωτήσω τους δικηγόρους αυτό ενώ σε έχω εδώ. 134 00:06:32,480 --> 00:06:34,839 Γιατί δίνουν κιόλας ανθρώπους πολλαπλές ισόβιες ποινές; 135 00:06:34,920 --> 00:06:37,959 Αλήθεια υπονοεί η κυβέρνηση ότι η μετενσάρκωση είναι μια πιθανότητα; 136 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό, 137 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 γιατί τότε είναι ολοκληρωτικός χωρισμός παραβίασης εκκλησίας και κράτους 138 00:06:41,639 --> 00:06:42,639 από την κυβέρνηση. 139 00:06:42,720 --> 00:06:44,759 Κανείς δεν το λέει αυτό, και είναι πολύ πιο περίπλοκο. 140 00:06:44,839 --> 00:06:46,519 - Πιο περίπλοκο? - Πιο περίπλοκο. 141 00:06:47,199 --> 00:06:49,360 - Από τη μετενσάρκωση; - Πιο περίπλοκο. 142 00:06:49,439 --> 00:06:51,800 - Πώς πάει το σχολείο, Αλ; - Πραγματικα τελεια. 143 00:06:51,879 --> 00:06:55,959 Τα παιδιά απλώς ανέβασαν ένα θεατρικό υπερθέρμανση του πλανήτη που πήγε πολύ καλά. 144 00:06:56,040 --> 00:06:59,040 - Ήταν τέλεια. Ήμουν εκεί. - Ήταν ένα πραγματικά μεγάλο έργο για μένα. 145 00:06:59,120 --> 00:07:02,879 Είμαι έκπληκτος που σε άφησαν να εμβαθύνεις σε τέτοια πολιτικά θέματα. 146 00:07:02,959 --> 00:07:07,120 Δεν είναι πολιτικό θέμα. Είναι, σαν, ένα... ανθρώπινο θέμα. 147 00:07:08,279 --> 00:07:11,120 - Έχει πολτό. Δεν μπορείς... - Τι? 148 00:07:11,199 --> 00:07:13,040 Νομίζεις ότι μπορείς τινάξω τον πολτό από αυτό; 149 00:07:13,120 --> 00:07:15,120 Δεν είναι αυτό... Το κούνημα... Οχι? Δεν μπορείς; 150 00:07:15,199 --> 00:07:16,439 Νόμιζα ότι διαλύεται αν το κουνήσεις. 151 00:07:16,519 --> 00:07:17,519 Οχι. 152 00:07:17,600 --> 00:07:20,279 Λοιπόν, Ντέιβ, την τελευταία φορά που ήσουν εδώ, ήσουν διαφημιστής. 153 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 - Οι μέρες του σκύλου. Έχω δίκιο, Τέρυ; - Σωστά. 154 00:07:22,680 --> 00:07:25,399 Ντέιβιντ, σε παρακαλώ πες μου. Πώς πάει όλο αυτό το «ραπ»; 155 00:07:25,480 --> 00:07:28,399 Δεν χρειάζονται πια εισαγωγικά. Στην πραγματικότητα είναι απολύτως θεμιτό 156 00:07:28,480 --> 00:07:31,079 και οριακή απίστευτα επιτυχημένη. 157 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 - Με τιποτα. - Ναι, όχι. Είναι κάπως παράλογο. 158 00:07:33,199 --> 00:07:34,560 Κάθε ένα από τα τραγούδια μου 159 00:07:34,639 --> 00:07:37,319 έχει εκατομμύρια και εκατομμύρια ροές σε πλατφόρμες. 160 00:07:37,399 --> 00:07:40,000 Ναι. Τόσες πολλές διαφορετικές ετικέτες με φλερτάρουν δεξιά κι αριστερά, 161 00:07:40,079 --> 00:07:42,079 προσπαθώντας να ρίξει τόσα λεφτά σε μένα. 162 00:07:42,160 --> 00:07:44,639 Μόλις ήμουν στο στούντιο την περασμένη εβδομάδα με τον Justin Bieber. 163 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 - Τι? - Τι? 164 00:07:46,240 --> 00:07:47,759 - Justin Bieber? - Τζάστιν Μπίμπερ, ναι. 165 00:07:47,839 --> 00:07:50,920 Δεν είναι μεγάλη υπόθεση, αλλά είναι σίγουρα κάτι για το οποίο πρέπει να μιλήσουμε. 166 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Είμαι τόσο περίφανος για εσένα. 167 00:07:52,079 --> 00:07:53,079 Ξέρεις τι είναι καλή μεταφορά; 168 00:07:53,160 --> 00:07:55,040 Ξέρεις πως όταν ένα φίδι ρίχνει το δέρμα του 169 00:07:55,120 --> 00:07:58,000 και παίρνει αυτό το φρέσκο ​​στρώμα της επιδερμίδας; Εκεί είμαι. 170 00:07:58,079 --> 00:08:00,079 Είμαι σε αυτή τη μεταβατική φάση. Και βγάζω το δέρμα μου 171 00:08:00,160 --> 00:08:02,720 και αυτό το νέο στρώμα δέρματος έχει τόση γυαλάδα. 172 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 - Γυαλάδα. Όπως, ναι, λαμπερό. - Απλά γυαλάδα. 173 00:08:05,560 --> 00:08:08,879 - Αυτό είναι όμορφο. - Ντέιβ, σίγουρα έχεις αυτοπεποίθηση. 174 00:08:08,959 --> 00:08:11,040 Ξέρω. Αν μπορούσε μοιραστείτε μερικά με τον Ally. 175 00:08:11,120 --> 00:08:13,279 - Ξέρω. - Τι σημαίνει αυτό? 176 00:08:13,360 --> 00:08:16,480 Απλώς εννοούσα ότι έχεις τόσες πολλές δυνατότητες. Μακάρι μερικές φορές να... 177 00:08:16,560 --> 00:08:19,720 χρησιμοποιήστε το σε μερικά παιδιά που μπορεί να σε θυμάμαι, αυτό είναι όλο. 178 00:08:19,800 --> 00:08:23,519 Θυμάμαι τη νηπιαγωγό μου. Και αγαπώ τη δουλειά μου. 179 00:08:23,600 --> 00:08:30,519 Διδάσκω το μέλλον. Που είναι μεγάλη υπόθεση στο μυαλό κάποιων ανθρώπων. 180 00:08:30,879 --> 00:08:34,080 Δεν θυμάμαι το νηπιαγωγείο μου δάσκαλος, αλλά μου αρέσει η δουλειά μου. 181 00:08:34,159 --> 00:08:37,480 Λοιπόν, Ντέιβ, διαφοροποιείς τις ροές εσόδων σας; 182 00:08:37,559 --> 00:08:41,919 Όπως αυτός ο ράπερ, αυτός αυτός είναι ο ιδιοκτήτης των Νετς. 183 00:08:42,000 --> 00:08:43,759 - Τζέι-Ζι. - Τζέι-Ζι. Όπως ο Jay-Z; 184 00:08:43,840 --> 00:08:47,399 Είναι αυτός που είναι παντρεμένος με την Beyoncé. Την αγαπώ. Ειναι τοσο ομορφη. 185 00:08:47,480 --> 00:08:49,279 Δουλεύω σε μερικά διαφορετικά πράγματα. 186 00:08:50,120 --> 00:08:51,559 Χρειάζομαι νερό. Με συγχωρείς. 187 00:08:51,639 --> 00:08:54,840 Στην πραγματικότητα, προσπαθώ να μπω ο χώρος των καρυκευμάτων. 188 00:08:54,919 --> 00:08:57,960 Ξέρεις, διαφορετικές σάλτσες. Το φαγητό μπαίνει και βγαίνει από τη μόδα. Σάλτσα... 189 00:08:58,039 --> 00:09:00,600 - Είναι τόσο διασκεδαστικός. - Είναι διασκεδαστικός. 190 00:09:00,679 --> 00:09:02,399 Ήθελα να σας μιλήσω. 191 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 Μην ανησυχείς να δώσεις στην Κλόη οποιαδήποτε λεφτά για το bachelorette μου, 192 00:09:05,080 --> 00:09:07,039 γιατί ειλικρινά δεν το έκανες ακόμη και να έχει την ευκαιρία να πάει. 193 00:09:07,120 --> 00:09:10,120 Όχι, αλλά είμαι... φυσικά είμαι ακόμα θα βοηθήσει να πληρώσει για αυτό. 194 00:09:10,200 --> 00:09:13,399 Όχι, ξέρω. Απλως είναι... Δεν ήταν φτηνό, 195 00:09:13,480 --> 00:09:15,679 οπότε δεν σε θέλω να αγχώνεσαι ή... 196 00:09:15,759 --> 00:09:17,639 Όχι, αλλά ως δώρο, θα έπρεπε να... 197 00:09:17,720 --> 00:09:21,840 Τι θα λέγατε να μας βγάλετε κάτι το μητρώο; Κάτι μικρό. 198 00:09:21,919 --> 00:09:25,159 - Κάτι μικρό; Τέλειος. - Εντάξει. Εξαιρετική. Τέλειος. 199 00:09:25,240 --> 00:09:28,360 Εκεί είναι που Ο Τζορτζ Κλούνεϊ είναι η αλεπού, σωστά; 200 00:09:28,440 --> 00:09:32,080 Το No.Breaking Bad είναι τηλεοπτική εκπομπή. Πρόκειται για μεθ. 201 00:09:32,159 --> 00:09:34,720 - Σκέφτεσαι τον Φανταστικό κύριο Φοξ. - Ναι σωστά. 202 00:09:34,799 --> 00:09:37,759 Ντέιβιντ, δεν θα δοκιμάσεις τα καρότα μου; Τα πήρα στην αγορά των αγροτών. 203 00:09:37,840 --> 00:09:41,960 Όχι, αυτό είναι κάτι που δεν ξεκινάει για τον Dave. Δεν τρώει φρούτα ή λαχανικά. 204 00:09:42,039 --> 00:09:44,720 Αλλά θα το πω αυτό. Νιώθω σαν εσάς με αγκαλιάζουν αυτή τη στιγμή, 205 00:09:44,799 --> 00:09:46,399 και είμαι πρόθυμος να δοκιμάσω το πρώτο μου καρότο. 206 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 Κάνε το φίλε. 207 00:09:47,559 --> 00:09:51,840 Θα δοκιμάσω το τυπικό πορτοκαλί Bugs Bunny ένας. Γιατί μοιάζει με μάγισσα; 208 00:09:52,240 --> 00:09:54,039 Να βγάλω την ουρά, ή τρως την ουρά; 209 00:09:54,120 --> 00:09:55,879 - Ναι, φάε ολόκληρο. - Ναι. 210 00:09:57,399 --> 00:09:59,159 Λίγο περισσότερο. Ναι. 211 00:10:02,080 --> 00:10:05,480 - Είναι καλό, σωστά; Ναι? - Τα καταφερε. 212 00:10:05,559 --> 00:10:07,320 - Μπορώ να το φτύσω ή όχι; - Όχι, Ντέιβ. 213 00:10:07,399 --> 00:10:09,240 Η μητέρα σου δεν σε έκανε ποτέ να φας λαχανικά; 214 00:10:09,320 --> 00:10:11,879 Είπε ότι δεν άξιζε καταστρέφοντας τη ζωή της. 215 00:10:12,480 --> 00:10:13,679 Βγάζει νόημα. 216 00:10:13,759 --> 00:10:18,200 Και τότε είπε, «Μπορείς να πάρεις κάτι μικρό από το μητρώο». 217 00:10:18,279 --> 00:10:22,639 Όπως, δεν θυμάσαι η καράφα ελαιολάδου $90 218 00:10:22,720 --> 00:10:24,320 που πήραμε για τον αρραβώνα σου; 219 00:10:24,399 --> 00:10:27,840 Μην μεταγγίζετε το ελαιόλαδο σας κάθε βράδυ, Τζούλι; 220 00:10:28,399 --> 00:10:29,799 Ακούς? 221 00:10:29,879 --> 00:10:33,039 Έχω σχεδόν τελειώσει με τα 15 λεπτά μου της καθημερινής αλληλεπίδρασης με θαυμαστές. 222 00:10:33,120 --> 00:10:36,200 Υπάρχουν τόσα σχόλια τελευταία για εμένα που είμαι «καυτή». 223 00:10:36,600 --> 00:10:39,240 Πότε έκανα τη μετάβαση από χαριτωμένο σε καυτό; 224 00:10:39,320 --> 00:10:40,879 Υπάρχει μια στιγμή μπορείτε να υποδείξετε; 225 00:10:40,960 --> 00:10:43,639 Θα είσαι έτσι όλο το Σαββατοκύριακο ή... 226 00:10:44,799 --> 00:10:47,679 Κακό μου, με δούλευαν αργά στο Hot Guy Factory. 227 00:10:47,759 --> 00:10:49,639 Δεν μπορώ καν να θυμηθώ πώς να σκεφτείς. 228 00:10:49,720 --> 00:10:52,519 Τι συμβαίνει? Η Τζούλι είναι σημαίνει για σένα ή κάτι τέτοιο; 229 00:10:52,600 --> 00:10:55,039 Λυπάμαι που συμβαίνει, αλλά είναι το Σαββατοκύριακο του γάμου της. 230 00:10:55,120 --> 00:10:56,320 Κάπως πρέπει να το αφήσεις. 231 00:10:56,399 --> 00:10:59,240 Το αφήνω να φύγει. Σας το λέω. 232 00:10:59,320 --> 00:11:02,120 Φτάνει πια! Πρέπει να κλείσεις το yap σου! 233 00:11:03,159 --> 00:11:04,399 Τι? 234 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 Θέλεις να δουλέψεις στην ομιλία σου; 235 00:11:06,200 --> 00:11:08,399 - Θα έπρεπε, αλλά δεν θέλω. - Εντάξει. 236 00:11:08,480 --> 00:11:11,759 - Άσε με να σε επιθεωρήσω για λίγο. - Όχι. Δεν θέλω επιθεώρηση. 237 00:11:11,840 --> 00:11:13,600 Μπορούμε να ολοκληρώσουμε τη δεύτερη σεζόν Το παραμύθι της υπηρέτριας; 238 00:11:13,679 --> 00:11:16,759 Νιώθω ότι έχω χορτάσει κακοποίηση γυναίκας για μια μέρα. 239 00:11:17,320 --> 00:11:18,440 - Βλέπω. - Συγνώμη. 240 00:11:19,480 --> 00:11:21,320 - Ξέρω τι θέλεις. - Α, ναι, τι θέλω; 241 00:11:21,399 --> 00:11:23,799 Θέλεις να πάρω στις γωνίες και τις χαραμάδες. 242 00:11:23,879 --> 00:11:27,039 - Μισώ όταν λες «χαραμάδες». - Θέλεις να μπω στις γωνιές; 243 00:11:27,120 --> 00:11:29,200 Δεν μου αρέσουν ούτε οι «γωνιές». 244 00:11:29,279 --> 00:11:31,440 μαζεύω αυτό που βάζεις κάτω. 245 00:11:31,519 --> 00:11:35,679 Και για να ξέρεις, είμαι έτοιμος. Αρχή το σβήνει. Πάρε τη μπάλα να κυλήσει, είμαι έτοιμος. 246 00:11:35,759 --> 00:11:37,200 Κάνε μου κάτι. 247 00:11:37,279 --> 00:11:40,840 Αισθάνομαι όλες τις ενδείξεις, το μαζεύω. Γάμησε με. 248 00:11:40,919 --> 00:11:44,840 - Οι γονείς μου είναι στο διπλανό δωμάτιο. - Απλά γάμησε με. 249 00:11:44,919 --> 00:11:47,039 Μπορείς να με γαμήσεις γρήγορα. Πραγματικά? 250 00:11:47,120 --> 00:11:50,879 Οι γονείς σου δεν σε ακούνε, Α. Β, μπορούμε να το κάνουμε πολύ ήσυχα. 251 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 - Απαιτώ πολύ λίγη τριβή. - Δεν μου ακούγεται διασκεδαστικό. 252 00:11:54,399 --> 00:11:56,320 Ξέρεις ότι μπορώ να εκσπερματώσω χωρίς χέρια? 253 00:11:56,399 --> 00:11:58,200 - Δεν ήξερα ότι. - Ξέρεις τι σημαίνει αυτό? 254 00:11:58,279 --> 00:11:59,279 Οχι. 255 00:11:59,360 --> 00:12:02,600 Αυτό σημαίνει ότι Μπορώ κυριολεκτικά να ξαπλώσω, να σκεφτώ... 256 00:12:03,799 --> 00:12:06,679 σπρώξω τα μύχια μου προς τα έξω, 257 00:12:06,759 --> 00:12:09,279 και στη σωστή περίσταση, θα κάνω κρέμα. 258 00:12:09,360 --> 00:12:15,960 Ακούγεται ότι δεν με χρειάζεσαι τότε, για τον οργασμό σας Bluetooth. 259 00:12:17,320 --> 00:12:21,759 Δεν είναι η προτιμώμενη μέθοδος, αλλά... Υποθέτω ότι θα πάρω αυτό που μου δίνεται. 260 00:12:23,320 --> 00:12:27,360 - Δεν θα το κάνω τώρα. - Εντάξει. Δεν ανησυχούσα. 261 00:12:27,440 --> 00:12:30,919 - Θα αφήσω την κρέμα να παρασκευαστεί. - Εντάξει. 262 00:12:33,679 --> 00:12:35,279 Αυτό είναι πραγματικά καλή συμφωνία, Ντέιβ. 263 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 - Νομίζω ότι πρέπει να το πάρουμε. - Δεν ξέρω, φίλε. 264 00:12:37,440 --> 00:12:40,080 200 γραμμάρια για ολόκληρο τον κατάλογό μου και το πρώτο μου άλμπουμ; 265 00:12:40,159 --> 00:12:41,960 Ναι, Ντέιβ, έτσι οι προσφορές λειτουργούν, εντάξει; 266 00:12:42,039 --> 00:12:44,919 Και για να είμαι ξεκάθαρος, φίλε, σου προσφέρουν 200.000 $ 267 00:12:45,000 --> 00:12:48,519 για δύο τραγούδια για το πέος σου και το πρώτο σου άλμπουμ, εντάξει; 268 00:12:48,600 --> 00:12:50,639 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχουμε μια συζήτηση για αυτό τώρα. 269 00:12:50,720 --> 00:12:54,639 Θέλω να γυρίσεις μερικά ακόμα πέτρες. Φέρτε το στο ιδανικό μέρος, εντάξει; 270 00:12:54,720 --> 00:12:55,759 Εντάξει, φίλε. 271 00:12:55,840 --> 00:12:58,360 Θα συνεχίσω να γυρίζω πέτρες. Το έχεις. 272 00:12:58,440 --> 00:13:01,840 Γύρισέ το. Καλημέρα χερουβείμ μου. 273 00:13:01,919 --> 00:13:03,720 Είστε έτοιμοι για πεζοπορία; 274 00:13:04,919 --> 00:13:07,320 Αυτή είναι μια απαιτούμενη δραστηριότητα; 275 00:13:07,399 --> 00:13:08,960 - Ντέιβ... - Απλά αστειεύομαι. 276 00:13:09,039 --> 00:13:11,240 Όλη μου η οικογένεια πάει. Αυτό είναι ολόκληρο πράγμα. 277 00:13:11,320 --> 00:13:14,279 Τότε, καλύτερα να σηκωθώ, γιατί έχω μια πεζοπορία για πεζοπορία. 278 00:13:14,360 --> 00:13:15,519 Εντάξει ευχαριστώ. 279 00:13:15,600 --> 00:13:19,440 Είναι αυτό το είδος των πραγμάτων όπου Θα μπορούσα ενδεχομένως να πηδήξω σε ένα άλογο; 280 00:13:19,519 --> 00:13:22,519 Ή μήπως ακόμη και, όπως, να οδηγήσω ένα γιακ; 281 00:13:26,519 --> 00:13:29,080 - Ιησούς Χριστός. -Τι φταίει τώρα; 282 00:13:29,159 --> 00:13:31,519 Υπάρχει τρομερό βήμα εδώ έξω, και έχασα το βήμα μου. 283 00:13:31,600 --> 00:13:34,960 Αυτή η πεζοπορία είναι τόσο δυνατή, και είμαι πολύ σχεδόν εκτός νερού, οπότε... 284 00:13:35,039 --> 00:13:37,679 Εντάξει, Ντέιβ, είναι πεζοπορία. Έτσι μπορείτε να πιάσετε. 285 00:13:37,759 --> 00:13:39,879 Γαμούμε τις πεζοπορίες. Το λέω τώρα. 286 00:13:40,519 --> 00:13:43,919 Γαμούμε τις πεζοπορίες. Αυτό είναι στην πραγματικότητα ένας ενδιαφέρον τίτλος τραγουδιού. 287 00:13:44,000 --> 00:13:45,159 "Γαμώ πεζοπορία." 288 00:13:45,240 --> 00:13:49,039 Γάμα πεζοπορίες, γαμ πεζοπορίες Πονούσαν πραγματικά την πλάτη μου 289 00:13:49,120 --> 00:13:53,240 Περίμενε, γαμ πεζοπορίες, χα, γαμ πεζοπορίες Προτιμώ να καβαλήσω ένα γιακ. 290 00:13:53,320 --> 00:13:55,519 Ξέρεις ότι ακούγεται όπως λες, 291 00:13:55,600 --> 00:13:57,960 «Γαμήστε τους Εβραίους», σωστά; Αλλά, σαν, χειρότερο; 292 00:13:58,039 --> 00:14:00,320 Πώς λέω «γαμήστε τους Εβραίους»; Γαμούμε τις πεζοπορίες. 293 00:14:00,399 --> 00:14:03,399 «Γαμώ τις κοπέλες»; Ω Θεέ μου. Η διαμάχη πουλάει, έτσι, ξέρετε... 294 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 Πρέπει να το γράψω αυτό. Πρέπει να γράψω... Πρέπει να το γράψω. 295 00:14:05,799 --> 00:14:07,879 Για τι πράγμα μιλάς? Πρέπει να το γράψω αυτό. 296 00:14:07,960 --> 00:14:10,120 Έχω μια καλή ιδέα κάθε τρεις μήνες. 297 00:14:10,200 --> 00:14:13,320 Εντάξει, αν νιώθεις δημιουργικός, μπορούμε να μιλήσουμε για την ομιλία μου; 298 00:14:13,960 --> 00:14:16,440 Τώρα λοιπόν θέλετε να κάνετε καταιγισμό ιδεών στην πεζοπορία; 299 00:14:16,519 --> 00:14:18,559 Φυσικά, ας... όπου εσύ σε με αυτό; Ας το συζητήσουμε. 300 00:14:18,639 --> 00:14:21,360 - Δεν έχω τίποτα. - Πραγματικά? Δεν σημειώθηκε πρόοδος, εντάξει. 301 00:14:21,759 --> 00:14:23,799 Σκεφτείτε την παιδική σας ηλικία. Τι κάνατε παιδιά; 302 00:14:23,879 --> 00:14:25,480 Πού πήγατε ως ομάδα; 303 00:14:25,960 --> 00:14:32,159 Δεν γνωρίζω. Θα μας έφερναν οι γονείς μου σε, τσίρκο και τυχαίες παραστάσεις και άλλα. 304 00:14:33,279 --> 00:14:38,360 - Περίμενε. Έχω κάτι. Δέχομαι. - Κανουμε. 305 00:14:38,440 --> 00:14:41,120 Ντέιβ, το κάναμε, Είμαι τόσο χαρούμενος! 306 00:14:41,200 --> 00:14:43,720 - Και θα μπορούσα να το δέσω σαν δροσερό... - Συγγνώμη. 307 00:14:43,799 --> 00:14:46,039 - Απλά... - Τι συμβαίνει? 308 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 Πρέπει να κάνω κακάο. Παρακαλώ μην πείτε άλλη λέξη για ένα δευτερόλεπτο. 309 00:14:49,399 --> 00:14:50,399 Πρέπει να κάνεις κακάο; 310 00:14:50,480 --> 00:14:53,000 Ναί. Σε παρακαλώ σταμάτα να μου μιλάς για ένα δευτερόλεπτο. 311 00:14:53,799 --> 00:14:55,080 Εντάξει, μπορούμε να το αφήσουμε; 312 00:14:55,159 --> 00:14:57,720 Δεν το πιστεύω, όχι. Αυτό δεν είναι καθόλου τρυπάνι. 313 00:14:57,799 --> 00:15:00,080 Παρακαλώ αποστρέψτε ή κάτι τέτοιο. Πρέπει να το καταλάβω αυτό. 314 00:15:00,159 --> 00:15:02,679 - Πρέπει να το κρατήσεις. - Δεν μπορείς να σβήσεις το παρελθόν. 315 00:15:02,759 --> 00:15:05,200 Αν μπορείς να κάνεις τα μύχια σου να έρθουν, μπορείς να τα κάνεις να μείνουν. Πάμε. 316 00:15:05,279 --> 00:15:06,840 δεν είμαι ένας γαμημένος επιστήμονας, φίλε. 317 00:15:06,919 --> 00:15:08,120 - Τι? - Ειλικρινά δεν υπάρχει χρόνος. 318 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Μπορώ να σκάσω εδώ; 319 00:15:09,279 --> 00:15:12,279 Όχι, δεν μπορείς να σκάσεις εδώ, Ντέιβ. Μεγάλωσε και πάμε! 320 00:15:12,360 --> 00:15:15,720 - Είναι τα γαμημένα καρότα! - Ντέιβ, είχες μια μπουκιά καρότο. 321 00:15:15,799 --> 00:15:18,320 - Δεν εκρήγνυεσαι! - Ω Θεέ μου. 322 00:15:18,879 --> 00:15:21,000 Ω Θεέ μου. Κοίτα μακριά! 323 00:15:22,080 --> 00:15:23,320 Οχι όχι! 324 00:15:23,399 --> 00:15:27,039 - Ω Θεέ μου! - Ω Θεέ μου. 325 00:15:27,799 --> 00:15:29,919 Οχι! 326 00:15:31,639 --> 00:15:33,120 Εντάξει. 327 00:15:34,480 --> 00:15:35,919 Ανακάλυψα τη διάρροια. 328 00:15:40,440 --> 00:15:41,679 Ευχαριστώ. 329 00:15:42,120 --> 00:15:44,480 Είχα ένα ενδιαφέρον σκεφτείτε για την ομιλία σας. 330 00:15:44,559 --> 00:15:46,399 - Πραγματικά? - Κι αν, όπως, στριμμένα... 331 00:15:46,480 --> 00:15:49,320 Με συγχωρείς. Είμαι τόσο μεγάλος θαυμαστής σου. 332 00:15:49,399 --> 00:15:52,519 Η μουσική σας κάνει πάντα ένα χαμόγελο στο πρόσωπό μου. Κάποιος τρόπος να σηκωθούμε; 333 00:15:52,600 --> 00:15:55,159 - Βεβαίως, ναι. - Φοβερό. Ευχαριστώ φίλε. 334 00:15:55,240 --> 00:15:57,840 - Ας ανασηκωθούμε. - Μπορείτε να μας το πάρετε; 335 00:15:59,360 --> 00:16:00,519 Ναι. 336 00:16:01,080 --> 00:16:02,639 Ευχαριστώ, πουντίν. 337 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 Οριζόντια, παρακαλώ. 338 00:16:05,919 --> 00:16:08,039 Ο άντρας έχει προτιμήσεις. 339 00:16:08,720 --> 00:16:12,639 Ευχαριστώ πολύ. Καπνίζεις? Θα ήθελα να σε κάψω αδερφέ. 340 00:16:12,720 --> 00:16:14,519 Ναι, Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. 341 00:16:14,600 --> 00:16:16,759 - Υπάρχει ενδιαφέρον για το κάπνισμα μετά από αυτό; - Οχι. 342 00:16:17,399 --> 00:16:19,159 - Οχι απόψε. - Είναι όλα καλά. 343 00:16:19,240 --> 00:16:21,039 Πραγματικά, πραγματικά εκτιμώ ό,τι κάνεις, φίλε. 344 00:16:21,120 --> 00:16:24,120 Εκτιμώ τον τρόπο που φτιάχνετε Shirley Temples εδώ. Μεγάλη αναλογία. 345 00:16:24,200 --> 00:16:27,759 - Συγνώμη. Μου κάνουν όχλο απόψε. - Ποια ήταν η ιδέα της ομιλίας; 346 00:16:28,399 --> 00:16:30,039 Είπες, η αρχή της ομιλίας, θα έπρεπε... 347 00:16:30,120 --> 00:16:34,000 Ναι, ξέρω. Επιτρέψτε μου να επανέλθω σε αυτό. Έχω τη χειρότερη ανάμνηση. Το ξέχασα. 348 00:16:34,519 --> 00:16:36,679 Θα το πάρω πίσω. Υπομονή, άσε με... 349 00:16:38,000 --> 00:16:39,960 Τι ήταν αυτό? Επρόκειτο για το... 350 00:16:40,679 --> 00:16:44,519 Περίμενε. Περιμένω. Αυτός είναι ο Μάικ για το πράγμα. Εγω πρεπει να... 351 00:16:45,320 --> 00:16:47,039 Geez, Louise. 352 00:16:52,519 --> 00:16:54,200 Όλο αυτό το πράγμα είναι... 353 00:17:01,159 --> 00:17:04,519 - Που πας? - Πάω για ύπνο. Είμαι κουρασμένος. 354 00:17:04,599 --> 00:17:06,440 - Τι τρέχει? - Τίποτα. 355 00:17:06,519 --> 00:17:08,519 - Άσε με να σε επιθεωρήσω. Τι να... - Είναι... 356 00:17:08,599 --> 00:17:12,240 - Είναι κάτι που έκανα; Πες μου. - Εννοώ... 357 00:17:12,319 --> 00:17:15,799 Δεν έχεις πάει εδώ όλο το Σαββατοκύριακο, Ντέιβ. 358 00:17:15,880 --> 00:17:17,319 σκέφτεσαι για άλλα πράγματα. 359 00:17:17,400 --> 00:17:19,319 -Είναι σαν... -Σκέφτεσαι άλλα πράγματα; 360 00:17:19,400 --> 00:17:24,039 Ναι. Σκέφτεσαι αυτόν τον δίσκο εταιρεία ή τραγούδια για πεζοπορίες, και είμαι... 361 00:17:24,119 --> 00:17:26,839 - Είναι κουραστικό. Είμαι κουρασμένος. - Πώς να μην… 362 00:17:28,079 --> 00:17:30,000 δεν θέλω να σε φωτογραφίσω, εντάξει; 363 00:17:30,079 --> 00:17:32,079 Θέλω να φωτογραφηθώ μαζί σου. 364 00:17:32,599 --> 00:17:35,359 Εντάξει, ας πάμε εκεί πάνω, κλωτσήστε το τον κώλο του άντρα, και κουνάμε μαζί. 365 00:17:35,440 --> 00:17:39,319 Όχι, δεν αστειεύομαι. δεν φτιάχνω ένα αστείο, Ντέιβ. Είμαι σοβαρός. 366 00:17:39,400 --> 00:17:42,680 - Εντάξει. Συγγνώμη. - Δεν είσαι παρών. Εντάξει? 367 00:17:43,400 --> 00:17:44,960 Και δεν μιλάω μόνο περίπου εδώ. 368 00:17:45,039 --> 00:17:48,359 Όπως, δεν είσαι ποτέ παρών, και χρειάζομαι να είσαι παρών μαζί μου. 369 00:17:48,440 --> 00:17:50,240 - Αλήθεια, δεν είμαι ποτέ παρών; - Είσαι... 370 00:17:50,319 --> 00:17:53,160 Απλώς δεν είμαι ποτέ παρών; Αυτό φαίνεται σαν μια μεγάλη γενική δήλωση. 371 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 Ξέρω ότι έχω τόσα πολλά συμβαίνουν αυτή τη στιγμή, 372 00:17:55,079 --> 00:17:57,279 αλλά πρέπει να είμαι σκέφτομαι αυτό το πράγμα 373 00:17:57,359 --> 00:17:59,079 και να σκέφτεσαι καθόλου μπροστά φορές με τη μουσική... 374 00:17:59,160 --> 00:18:01,799 Σωστά, εντάξει, θα το κάνεις ποτέ σκεφτείτε για εμάς; 375 00:18:02,759 --> 00:18:03,960 Σχετικά με μένα και εσάς; 376 00:18:04,039 --> 00:18:06,119 - Ναι. - Ναι φυσικά. Τι εννοείς? 377 00:18:06,200 --> 00:18:08,240 Τι εννοείς, τι εννοώ; Οπως εσύ... 378 00:18:08,319 --> 00:18:11,039 Ρωτάς... Θέλεις να με παντρευτείς ή κάτι τέτοιο; 379 00:18:11,119 --> 00:18:14,160 - Λοιπόν, τι κάνουμε; - Όχι, δεν σου ζητάω να με παντρευτείς. 380 00:18:14,240 --> 00:18:16,759 Δεν είμαι στο ένα γόνατο τώρα αμέσως. είμαι... 381 00:18:16,839 --> 00:18:19,079 Εντάξει, λοιπόν, like, παρακαλώ... δώσε μου σαφήνεια. 382 00:18:19,160 --> 00:18:21,319 Δεν ξέρω τι εννοείς, μίλα μου με σαφήνεια. 383 00:18:21,400 --> 00:18:24,839 Θέλω να είμαι σε σχέση όπου δεν βρίσκομαι πάντα δεύτερος. 384 00:18:25,319 --> 00:18:26,839 Δεν βρίσκεσαι πάντα δεύτερος. 385 00:18:26,920 --> 00:18:29,359 - Είμαι... - Κοίτα τώρα, κοίτα πού είμαστε! 386 00:18:29,440 --> 00:18:32,400 Έχω τη μεγαλύτερη απόφαση να πάρω όλης της καριέρας μου αυτό το Σαββατοκύριακο. 387 00:18:32,480 --> 00:18:35,039 Πρέπει να γίνει αυτό το Σαββατοκύριακο. Είμαι εδώ μαζί σου και την οικογένειά σου, 388 00:18:35,119 --> 00:18:36,599 δεν σκέφτηκε καν να μείνει πίσω. 389 00:18:36,680 --> 00:18:37,960 Ο Μάικ λέει «Γιατί στο διάολο δεν είσαι εκεί;" 390 00:18:38,039 --> 00:18:39,599 - Δεν λέω... -Τι θέλεις να κάνω? 391 00:18:39,680 --> 00:18:40,839 Να αφαιρέσω τις προτεραιότητες των ονείρων μου; 392 00:18:40,920 --> 00:18:43,240 Απλά για να μη νιώθεις άσχημα που και που? 393 00:18:43,319 --> 00:18:45,160 - Θα ήταν κάπως τρελό. - Δεν είναι τρελό. 394 00:18:45,240 --> 00:18:49,680 Δεν είναι τρελό να θέλεις το αγόρι σου να είμαι συναισθηματικά παρών μαζί σας. 395 00:18:50,039 --> 00:18:55,079 Και ξέρω ότι είσαι ένας αναμφισβήτητος σούπερ σταρ, ή οτιδήποτε άλλο, 396 00:18:55,160 --> 00:18:57,960 αλλά σε γυρίζει κάπως σε ένα άθλιο αγόρι. 397 00:18:58,039 --> 00:19:01,039 Εντάξει, άκου πώς το λες αυτό, γιατι εισαι μια σκοτεινή φίλη 398 00:19:01,119 --> 00:19:03,440 επειδή χρησιμοποίησα τη δική μου αυτοπεποίθηση εναντίον μου σε ένα επιχείρημα. 399 00:19:03,519 --> 00:19:06,319 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να βγαίνει ραντεβού με έναν ναρκισσιστή. 400 00:19:06,400 --> 00:19:08,319 Είναι τόσο στραγγιστικό. 401 00:19:08,400 --> 00:19:10,759 Δεν είναι ναρκισσισμός όταν είναι αληθινό, εντάξει; 402 00:19:10,839 --> 00:19:13,799 - Ακούς τον εαυτό σου;! - Δέχομαι! 403 00:19:13,880 --> 00:19:17,599 Ξέρω ότι δεν είναι, αλλά δεν το καταλαβαίνεις πόσο υψηλό είναι το διακύβευμα για μένα. 404 00:19:17,680 --> 00:19:19,680 Δόξα τω Θεώ πιστεύω στον εαυτό μου με τον τρόπο που κάνω, 405 00:19:19,759 --> 00:19:21,720 αλλιώς δεν θα έκανα ποτέ τίποτα! 406 00:19:22,559 --> 00:19:24,400 Γιατί το αντιμετωπίζεις σαν να είναι όλη σου τη ζωή! 407 00:19:24,480 --> 00:19:26,960 Κάτι πρέπει να υπάρχει άλλο στη ζωή εκτός από αυτό... 408 00:19:27,039 --> 00:19:28,039 Κάτι άλλο στη ζωή;! 409 00:19:28,119 --> 00:19:30,319 Κάτι περισσότερο από, όπως, πραγματοποίηση της αίσθησης του εαυτού μου 410 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 και νιώθω ότι μεγιστοποιώ τις δυνατότητές μου;! 411 00:19:32,480 --> 00:19:35,160 Μου ζητάς να το θυσιάσω;! Αυτό είναι παράλογο! 412 00:19:35,240 --> 00:19:36,880 Ντέιβ, δεν το καταλαβαίνεις! 413 00:19:36,960 --> 00:19:39,799 Όχι, δεν το καταλαβαίνεις και δεν μπορώ να το κρατήσω ζητώ συγγνώμη για τη φιλοδοξία μου 414 00:19:39,880 --> 00:19:41,839 απλά επειδή δεν έχεις. 415 00:19:48,359 --> 00:19:49,920 Άκου, απλά... 416 00:20:03,000 --> 00:20:07,599 Εντάξει, όλοι με κοιτούν, και σφίγγουμε μαζί. Ένα, δύο... χαμόγελο. 417 00:20:08,200 --> 00:20:09,559 - Τέλειος. - Εντάξει. 418 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 - Καλά, τελειώσαμε; - Ναι. 419 00:20:11,799 --> 00:20:13,799 Τι θα κανεις μετα? 420 00:20:26,039 --> 00:20:27,559 Yo. Δώσε μου ένα λεπτό. 421 00:20:30,480 --> 00:20:32,720 Πραγματικά δεν είμαι έτοιμος να το φτιάξω Αυτή η απόφαση τώρα, φίλε. 422 00:20:32,799 --> 00:20:35,599 Dave, οι απαντήσεις τους δεν γίνονται καλά, εντάξει; 423 00:20:35,680 --> 00:20:39,359 Και θα κλείσουν τη συμφωνία, η οποία Έφτασα στα 250, παρεμπιπτόντως, εντάξει; 424 00:20:39,440 --> 00:20:42,119 Φίλε, αυτό είναι το καλύτερο δυνατό σενάριο που θα δούμε. 425 00:20:42,200 --> 00:20:43,359 Πρέπει να προχωρήσετε σε αυτό. 426 00:20:43,440 --> 00:20:45,839 Υπάρχουν τόσες πολλές ιστορίες τρόμου των ανθρώπων που υπογράφουν ετικέτες 427 00:20:45,920 --> 00:20:47,680 και χάνουν τον δημιουργικό έλεγχο. Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 428 00:20:47,759 --> 00:20:52,000 Το ξέρω και έχουμε μιλήσει για αυτό μαζί τους, θυμάσαι; 429 00:20:52,079 --> 00:20:54,000 Δεν θα το κάνουν πατήσει στις μύτες των ποδιών σας. 430 00:20:54,079 --> 00:20:56,640 Ντέιβ, τους αρέσει το τραγούδι σου «Ο Ντικ μου είναι χάλια». 431 00:20:56,720 --> 00:20:58,920 Όπως, έλα, φίλε, το ξέρουν που υπογράφουν ρε φίλε. 432 00:20:59,000 --> 00:21:02,359 Αν θέλετε αυτή να είναι η καριέρα σας, πρέπει να αρχίσετε να κερδίζετε χρήματα κάνοντας το. 433 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 Μόνο έτσι θα πετύχεις. Περιμένεις μια τέλεια στιγμή. 434 00:21:05,559 --> 00:21:08,039 Αυτό είναι, φίλε. Όπως, αυτό είναι τώρα. 435 00:21:08,119 --> 00:21:09,119 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 436 00:21:09,200 --> 00:21:12,119 Εάν δεν υπογράψετε τη συμφωνία, θα το τραβήξουν, εντάξει; 437 00:21:12,200 --> 00:21:14,319 Και τότε πρέπει να το ξεκινήσουμε αυτό όλο το γαμημένο ξανά. 438 00:21:14,400 --> 00:21:16,440 Αυτοί οι άνθρωποι σε καταλαβαίνουν. Σου αρέσουν φίλε. 439 00:21:16,519 --> 00:21:18,960 Υπογράψτε τη συμφωνία! Υπογράψτε τη συμφωνία, Ντέιβ. 440 00:21:19,039 --> 00:21:20,319 - Είναι τόσο εύκολο. - Πρέπει να φύγω. 441 00:21:20,400 --> 00:21:22,440 Πρέπει να πάω αμέσως, Πρέπει να φύγω, αντίο. 442 00:21:27,279 --> 00:21:30,119 Είμαι η Άλι, η αδερφή της Τζούλι. 443 00:21:31,519 --> 00:21:35,960 Και σαν αδερφές, Η Τζούλι κι εγώ ανταγωνιστήκαμε για τα πάντα. 444 00:21:36,519 --> 00:21:38,960 Η φέτα πίτσα με το πιο πεπερόνι πάνω του, 445 00:21:39,559 --> 00:21:43,599 τα βιβλία μας για τον Χάρι Πότερ, την προσοχή των γονιών μας φυσικά. 446 00:21:45,160 --> 00:21:48,440 Και όταν η Τζούλι και εγώ διαγωνιστήκαμε, πάντα κέρδιζε. 447 00:21:49,319 --> 00:21:53,000 Γιατί η Τζούλι είναι από τις πιο πολλές φιλόδοξους ανθρώπους που ξέρω. 448 00:21:53,839 --> 00:21:57,039 Όταν θέλει κάτι, εργάζεται για αυτό ακούραστα 449 00:21:57,359 --> 00:22:00,119 μέχρι που αναπόφευκτα το παίρνει. 450 00:22:01,160 --> 00:22:05,119 Είναι χαρακτηριστικό της προσωπικότητας Δεν μπορώ να ξεφύγω από. 451 00:22:06,759 --> 00:22:09,000 Θέλω να πω μια γρήγορη ιστορία. 452 00:22:09,920 --> 00:22:13,240 Όταν ήμασταν μικροί, οι γονείς μας μας έφερε σε ένα μαγικό σόου. 453 00:22:14,079 --> 00:22:18,480 Και ο μάγος χρειαζόταν έναν εθελοντή, οπότε, φυσικά, διάλεξε την Τζούλι. 454 00:22:19,279 --> 00:22:23,079 Και ανέβηκε στη σκηνή. Ο μάγος μέτρησε μέχρι το τρία και πουφ! 455 00:22:23,519 --> 00:22:24,759 Η Τζούλι είχε φύγει. 456 00:22:24,839 --> 00:22:28,240 Και στη θέση της ήταν αυτό το χαριτωμένο μικρό κουνελάκι. 457 00:22:28,839 --> 00:22:31,079 Και όλοι χειροκρότησαν και ήταν υπέροχο. 458 00:22:31,160 --> 00:22:35,920 Μετά επέστρεψε η Τζούλι και έπαιξα κρυώνει για ίσως δέκα δευτερόλεπτα 459 00:22:36,000 --> 00:22:38,480 πριν χρειαστεί να μάθω που πήγε? 460 00:22:38,880 --> 00:22:41,000 Ποιο είναι το μυστικό; Απλά πες μου. 461 00:22:41,079 --> 00:22:45,480 Αλλά το μόνο που θα έλεγε ήταν, «Σύμμαχος, έγινα κουνελάκι». 462 00:22:47,920 --> 00:22:49,720 - Το θυμάσαι αυτό? - Ναι. 463 00:22:49,799 --> 00:22:50,839 Φυσικά και το κάνει. 464 00:22:50,920 --> 00:22:55,880 Γιατί μέχρι σήμερα, όλα όσα θα πει είναι, «Έγινα λαγουδάκι». 465 00:22:56,920 --> 00:22:59,519 Που πάντα με θύμωσε πολύ. 466 00:22:59,599 --> 00:23:02,920 Γιατί, ειλικρινά, θέλω να μάθω. Ακόμα θέλω να ξέρω. 467 00:23:04,720 --> 00:23:09,400 Αλλά αυτό το Σαββατοκύριακο... Κατάλαβα κάτι για τη μαγεία. 468 00:23:10,160 --> 00:23:13,039 Και ειλικρίνεια. Και αγάπη. 469 00:23:14,519 --> 00:23:18,960 Η μαγεία πίσω από τη μαγεία, δεν είναι η ψευδαίσθηση. 470 00:23:19,759 --> 00:23:24,720 Είναι ότι κάποιος νοιάστηκε αρκετά για να σου δημιουργήσω την ψευδαίσθηση. 471 00:23:25,680 --> 00:23:27,359 Η πραγματική μαγεία είναι όλη η δουλειά 472 00:23:27,440 --> 00:23:31,119 που κάνει κάποιον να πιστέψει ότι η μαγεία είναι πραγματική. 473 00:23:32,359 --> 00:23:36,359 Λοιπόν... αυτό που σκεφτόμουν για χρόνια τα έβαλες μαζί μου... 474 00:23:37,400 --> 00:23:41,559 ήταν πραγματικά ο δικός σου τρόπος της διατήρησης της μαγείας για μένα. 475 00:23:43,559 --> 00:23:46,400 Και, Νίκο, θα το κάνει το ίδιο για εσένα. 476 00:23:47,839 --> 00:23:50,920 Γιατί εννοείς ο κόσμος σε αυτήν. 477 00:23:51,559 --> 00:23:55,599 Και αν υπάρχει κάτι σε αυτή τη γη που θα μπορούσε να κάνει για να σε κάνει ευτυχισμένη, 478 00:23:55,680 --> 00:23:57,759 θα εργαστεί για αυτό ακούραστα 479 00:23:58,359 --> 00:24:01,640 μέχρι να το πάρει αναπόφευκτα για σενα. 480 00:24:04,279 --> 00:24:06,839 Και αυτό είναι που την κάνει τόσο ιδιαίτερο, 481 00:24:09,000 --> 00:24:11,960 είναι ότι χρησιμοποιεί τη φιλοδοξία της 482 00:24:12,480 --> 00:24:16,720 να δουλέψει το ίδιο σκληρά στη σχέση της όπως κάνει και στην καριέρα της. 483 00:24:17,960 --> 00:24:22,440 Και δεν το κατάλαβα μέχρι αυτό το Σαββατοκύριακο πόσο σημασία είχε αυτό. 484 00:24:24,440 --> 00:24:26,799 Αλλά είναι... τα πάντα. 485 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 Αγάπη... 486 00:24:36,000 --> 00:24:37,359 Συγνώμη. 487 00:24:38,519 --> 00:24:40,079 Η αγάπη είναι ακριβώς όπως η μαγεία. 488 00:24:41,519 --> 00:24:44,000 Δύο άνθρωποι χτίζουν έναν κόσμο για τον εαυτό τους 489 00:24:44,079 --> 00:24:47,640 και να το διατηρήσεις πάση θυσία μαζί. 490 00:24:48,319 --> 00:24:54,279 Και είμαι τόσο ενθουσιασμένος που βλέπω τη μαγεία που δημιουργείτε εσείς οι δύο ο ένας για τον άλλον. 491 00:24:58,200 --> 00:25:00,079 Στην Τζούλι και τον Νικ. 492 00:25:00,160 --> 00:25:01,759 Στην Τζούλι και τον Νικ. 493 00:25:08,000 --> 00:25:10,319 Τόσο καιρό, δεν μπορώ να σταματήσω 494 00:25:10,400 --> 00:25:11,799 - Ντέιβ. -Κάνε αυτό μαζί μου 495 00:25:11,880 --> 00:25:14,680 - Φεύγω. -Πάρε το με τον τρόπο σου 496 00:25:15,680 --> 00:25:20,319 Ξέρω ότι άργησα Αλλά είναι εντάξει 497 00:25:20,720 --> 00:25:23,480 Όχι, δεν έχουμε καιρός να περιμένω; 498 00:25:24,559 --> 00:25:28,519 - Θα περάσουμε τα καλύτερα - Ντέιβ, πρέπει να αλλάξεις. 499 00:25:28,599 --> 00:25:30,720 Θυμάσαι όταν έχεις τρελαθεί 500 00:25:30,799 --> 00:25:32,799 Επειδή πέταξα αυτό το φυλλάδιο; 501 00:25:32,880 --> 00:25:35,440 Αυτό δεν ήταν φέιγ βολάν. Σου είπα. 502 00:25:36,359 --> 00:25:41,000 - Ναι, ήταν - Όχι, ήταν ένα save the date 503 00:25:41,079 --> 00:25:44,200 Είναι το ίδιο πράγμα, θα γίνει καταλήγουν σε ψυγείο με κάθε τρόπο 504 00:25:44,279 --> 00:25:45,279 Πρόστιμο. 505 00:25:45,359 --> 00:25:48,000 Αυτό το Σαββατοκύριακο Θα χορέψεις μαζί μου 506 00:25:48,079 --> 00:25:52,640 Ναι, φυσικά, σε αγαπώ Αλλά πρέπει πραγματικά να φύγουμε τώρα 507 00:25:53,119 --> 00:25:56,000 Εντάξει, καλά, αυτό ήταν διασκεδαστικό όσο κράτησε. 62879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.