Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,240
Ντέιβ, δεν έχουμε χρόνο.
2
00:00:14,279 --> 00:00:16,280
Κόψτε ταχύτητα,
έλα μαζί μου...
3
00:00:16,359 --> 00:00:19,199
Εντάξει, τα έχω όλα
χρειάζεσαι εδώ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,519
Είσαι ο καλύτερος...
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,199
Ντέιβ, πόσο ακόμα
θα το κανεις αυτο?
6
00:00:24,280 --> 00:00:26,079
Τόσο καιρό, δεν μπορώ να σταματήσω...
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,640
- Ντέιβ.
-Κάνε το μαζί μου.
8
00:00:27,719 --> 00:00:28,960
Φεύγω.
9
00:00:29,039 --> 00:00:34,759
Να το έχεις με τον τρόπο σου
Ξέρω ότι άργησα
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,159
-Αλλά είναι εντάξει...
- Οχι.
11
00:00:37,640 --> 00:00:40,520
Δεν έχουμε χρόνο να περιμένουμε...
12
00:00:40,600 --> 00:00:44,719
-Θα περάσουμε τα καλύτερα...
- Ντέιβ, πρέπει να αλλάξεις.
13
00:00:44,799 --> 00:00:48,759
Θυμάσαι όταν τρελάθηκες
Επειδή πέταξα αυτό το φυλλάδιο;
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,280
Αυτό δεν ήταν φέιγ βολάν.
Σου είπα.
15
00:00:52,600 --> 00:00:57,000
- Ναι, ήταν
- Όχι, ήταν ένα save the date
16
00:00:57,079 --> 00:01:00,560
Είναι το ίδιο πράγμα, θα γίνει
καταλήγουν στο ψυγείο με κάθε τρόπο...
17
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
Πρόστιμο.
18
00:01:01,719 --> 00:01:04,040
Αυτό το Σαββατοκύριακο
Θα χορέψεις μαζί μου
19
00:01:04,120 --> 00:01:09,120
Ναι, φυσικά, σε αγαπώ
Αλλά πρέπει πραγματικά να φύγουμε τώρα
20
00:01:09,200 --> 00:01:11,519
Ωραία, ήταν διασκεδαστικό όσο κράτησε.
21
00:01:20,359 --> 00:01:24,640
Πρέπει να το εξάγω.
Αυτό ήταν υψηλή τέχνη. Ω Θεέ μου.
22
00:01:25,480 --> 00:01:28,560
- Καταπληκτική δουλειά.
- Ναι. Εντάξει. Πρέπει να πάμε.
23
00:01:28,879 --> 00:01:31,480
Μπορώ να το χρησιμοποιήσω στο άλμπουμ μου
ως ενδιάμεσο;
24
00:01:31,560 --> 00:01:33,359
-Γεια, είμαι ο Ντέιβ
-Είμαι ο Lil Dicky
25
00:01:33,439 --> 00:01:35,120
-Γεια, είμαι ο Ντέιβ
-Ποιος είναι ο Ντέιβ;
26
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Γεια, είμαι ο Dave.
27
00:01:36,280 --> 00:01:39,599
«Αν υπήρχε μια λέξη θα χρησιμοποιούσα
για να περιγράψω τη μεγάλη μου αδερφή,
28
00:01:39,680 --> 00:01:41,359
«Θα ήταν αστείο».
29
00:01:42,359 --> 00:01:45,040
«Όταν ήθελα να καλέσω τον Άντονι
Γυρίζω στον χορό μου στην όγδοη δημοτικού,
30
00:01:45,120 --> 00:01:47,879
Η Τζούλι ήταν όλη,
«Μα, Άλι, πώς θα χορέψει;»
31
00:01:49,719 --> 00:01:51,280
Γιατί ο Άντονι Τέρνερ
είχε στην πραγματικότητα...
32
00:01:51,359 --> 00:01:54,439
Έσπασε και τα δύο του πόδια
σε ένα πολύ άσχημο ατύχημα στο σκι.
33
00:01:55,599 --> 00:01:58,239
Αλλά υποθέτω ότι οι άνθρωποι δεν...
Να το πω στην αρχή
34
00:01:58,319 --> 00:01:59,760
ή στο τέλος του
αστείο?
35
00:01:59,840 --> 00:02:03,120
Νόμιζα ότι έδινες την ομιλία,
και τώρα μιλάς... Είμαι σαν...
36
00:02:03,200 --> 00:02:04,719
Δεν γνωρίζω
όταν έσπασε ο τέταρτος τοίχος,
37
00:02:04,799 --> 00:02:06,359
όταν άρχισες να μου μιλάς,
είναι όλα πολύ...
38
00:02:06,439 --> 00:02:09,680
Ρωτάω αν νομίζεις ότι είναι,
αν είναι... ο κόσμος θα γελάσει.
39
00:02:10,680 --> 00:02:13,080
Δεν ξέρω, δεν θα κορόιδευα
ενός παιδιού για ανάπηρο
40
00:02:13,159 --> 00:02:14,800
ή για οτιδήποτε μόλις μιλήσατε.
41
00:02:14,879 --> 00:02:18,680
Δεν ξέρω πώς αναμένεται να δώσω
μια ακόμη εντάξει ομιλία κουμπάρας,
42
00:02:18,759 --> 00:02:21,159
όταν δεν έχω ιδέα
γιατί είμαι η κουμπάρα.
43
00:02:21,240 --> 00:02:25,479
- Δεν είμαστε καν φίλοι.
- Χρησιμοποιήστε το. Ξεκινήστε με αυτό. Αυτό είναι ακατέργαστο.
44
00:02:25,560 --> 00:02:28,159
Υπάρχει, για παράδειγμα, συναίσθημα εκεί.
Υπάρχει, για παράδειγμα, σοβαρότητα.
45
00:02:28,240 --> 00:02:30,159
Υπάρχει ένας πραγματικός, ξέρετε, ζήλος.
46
00:02:30,240 --> 00:02:32,960
Ανεξάρτητα από το τι κάνω,
θα το κρίνει η οικογένειά μου.
47
00:02:33,400 --> 00:02:36,479
Γνωρίζετε και τους δύο γονείς μου
είναι Ζυγοί; Και οι δύο.
48
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
Ποτέ δεν καταλαβαίνω
γιατί οι άνθρωποι λένε «μην με κρίνεις».
49
00:02:38,599 --> 00:02:41,719
Εμείς οι άνθρωποι κρίνουμε.
Αυτή είναι η συνολική μας προδιάθεση.
50
00:02:41,800 --> 00:02:45,439
Έτσι επιλέγουμε.
Ή όχι "επιλογή", αλλά...
51
00:02:47,919 --> 00:02:49,080
Μικρόφωνο.
52
00:02:49,719 --> 00:02:51,400
- Γεια σου φίλε.
- Γεια, Μάικ.
53
00:02:51,479 --> 00:02:54,520
Ναι, γεια, Άλυ. Ο, τι να 'ναι.
Ντέιβ, ψηλά το κεφάλι.
54
00:02:54,599 --> 00:02:56,639
Τζιμ Μορένο
από το Random Gem που ονομάζεται,
55
00:02:56,719 --> 00:03:01,400
και λέει ότι θα έχουν
ένα σημείωμα συμφωνίας μέχρι το τέλος της ημέρας.
56
00:03:01,479 --> 00:03:07,479
Εντάξει. Και αυτό... Τι κάνει
αυτό σημαίνει? Όπως, ξέρετε, στην πραγματικότητα.
57
00:03:07,560 --> 00:03:09,560
Φίλε, είναι προσύμφωνο,
σωστά?
58
00:03:09,639 --> 00:03:12,039
Δημιουργεί μια σχέση
μαζί σου ως καλλιτέχνης
59
00:03:12,120 --> 00:03:14,919
χωρίς να συνάψει πλήρως συμβόλαιο.
60
00:03:15,000 --> 00:03:16,840
Μου αρέσει όταν μιλάς βρώμικα.
61
00:03:16,919 --> 00:03:19,840
Είναι ό,τι καλύτερο έχει έρθει
απέναντι από το γραφείο μας μέχρι στιγμής.
62
00:03:21,400 --> 00:03:24,639
- Τι το φ...
- Γειά σου?
63
00:03:25,680 --> 00:03:26,599
Ο, τι να 'ναι.
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,560
Ω Θεέ μου.
65
00:03:29,960 --> 00:03:33,280
- Ω, Θεέ μου, Ντέιβ. Είναι ένα μικρό κουνελάκι.
- Άνθρωπος κάτω.
66
00:03:33,800 --> 00:03:35,719
Ω Θεέ μου.
67
00:03:36,719 --> 00:03:40,800
Γαμώ! Είναι ακόμα ζωντανός.
Το ποδαράκι του συσπάται.
68
00:03:41,199 --> 00:03:43,759
- Πολύ λυπηρό.
- Ντέιβ...
69
00:03:45,280 --> 00:03:48,199
- Τι?
- Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. Υποφέρει.
70
00:03:48,280 --> 00:03:50,319
Πρέπει να καλέσουμε κτηνίατρο
ή κάτι, σωστά;
71
00:03:50,400 --> 00:03:52,439
Πιστεύετε ότι υπάρχει, όπως,
κτηνίατρος κοντά, ή...;
72
00:03:52,520 --> 00:03:54,319
Δεν ξέρω που είναι οι κτηνίατροι.
Και όχι.
73
00:03:54,400 --> 00:03:56,360
Οι κτηνίατροι δεν ισχύουν για παράσιτα.
Αυτό το πράγμα είναι άγριο.
74
00:03:56,439 --> 00:03:58,520
- Αυτό είναι ένα κουνέλι ελευθέρας βοσκής.
- Ω Θεέ μου.
75
00:03:58,599 --> 00:03:59,840
Δεν νομίζω
μπορείτε να καλέσετε έναν κτηνίατρο
76
00:03:59,919 --> 00:04:02,360
όταν δεν έχεις ιδιοκτησία
του πλάσματος.
77
00:04:02,439 --> 00:04:04,240
Πονάει, Ντέιβ.
78
00:04:04,680 --> 00:04:08,039
Μοιάζει σαν να είναι... Ναι, φαίνεται...
Νομίζω ότι πεθαίνει.
79
00:04:08,120 --> 00:04:11,280
- Εντάξει, πρέπει να το σκοτώσουμε.
- Τι?
80
00:04:11,360 --> 00:04:13,400
Είναι βάσανο. Σιγά σιγά πεθαίνει.
81
00:04:13,479 --> 00:04:16,480
- Πρέπει να τον βγάλουμε από τη δυστυχία του.
- Θέλεις να το σκοτώσω;
82
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
Τι θέλεις να κάνω?
Να του πατήσω το κεφάλι;
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Δεν θα το σκοτώσω αυτό το πράγμα.
84
00:04:20,680 --> 00:04:23,240
Πρέπει να ξαναμπείς
το αυτοκίνητο και στη συνέχεια τον προσπάθησε.
85
00:04:23,319 --> 00:04:25,720
Πάλι? Θέλεις να το τρέξω
πάνω από δύο φορές; Δεν είμαι ο Suge Knight.
86
00:04:25,800 --> 00:04:28,360
-Τρέξε τον, αλλά κατευθείαν.
-Πώς είναι καλύτερο για αυτόν;
87
00:04:28,439 --> 00:04:30,319
Απευθείας?
Γαμάει... Τον κάρφωσα.
88
00:04:30,399 --> 00:04:32,720
- Όχι, δεν το έκανες! Αλλιώς θα ήταν νεκρός!
- Το έκανα.
89
00:04:32,800 --> 00:04:33,959
Βάλτε τον εαυτό σας στη θέση του.
90
00:04:34,040 --> 00:04:36,959
Θέλεις να είσαι ξαπλωμένος στη μέση
του δρόμου, αιμορραγεί, πεθαίνει;
91
00:04:37,040 --> 00:04:38,959
Αυτό το πράγμα δεν φοράει παπούτσια, Αλ!
Αυτό είναι παράσιτο.
92
00:04:39,040 --> 00:04:43,480
Ντέιβ! Είναι ένα ζωντανό πράγμα
και υποφέρει. Πρέπει να το σκοτώσεις.
93
00:04:46,600 --> 00:04:48,639
Πρέπει να κόψετε περισσότερα με αυτόν τον τρόπο.
94
00:04:48,720 --> 00:04:50,240
- Αριστερά;
- Πρέπει να πας στα δεξιά μου.
95
00:04:50,319 --> 00:04:52,480
Ντέιβ, πρέπει να πας πιο σωστά.
Δεν θα...
96
00:04:52,560 --> 00:04:54,399
Δεν είμαι γαμημένος οδηγός ακριβείας.
Σταμάτα να φωνάζεις.
97
00:04:54,480 --> 00:04:56,959
Ντέιβ, απλά πρέπει να χτυπήσεις
το γαμημένο κουνελάκι.
98
00:04:57,720 --> 00:05:02,120
Όχι. Ντέιβ!
Μόλις πήρες τα αυτιά του! Θεέ μου!
99
00:05:02,560 --> 00:05:05,879
- Ουρλιάζει.
- Ντέιβ, απλώς... κάνε το ξανά.
100
00:05:06,480 --> 00:05:07,879
Απομακρυνθείτε.
101
00:05:12,199 --> 00:05:14,959
Ρουφήστε το, αν είστε ο Rin Tin Tin
ή Anne Boleyn
102
00:05:15,040 --> 00:05:16,759
Κάντε μια απελπισμένη κίνηση,
αλλιώς θα κερδίσεις
103
00:05:16,839 --> 00:05:18,800
Και μετά αρχίστε να βλέπετε
τι μου κάνεις
104
00:05:18,879 --> 00:05:21,720
Αυτό το MTV δεν είναι δωρεάν,
είναι τόσο PC, που με σκοτώνει
105
00:05:21,800 --> 00:05:24,560
Τόσο απελπισμένα τραγουδάω
σε σένα της αγάπης, σίγουρα...
106
00:05:24,920 --> 00:05:28,879
- Αυτό είναι ένα υπέροχο Airbnb.
- Εδώ έρχεται ο πονοκέφαλος μου από το άγχος.
107
00:05:29,680 --> 00:05:31,240
Γιατί; Θα είναι μια χαρά.
108
00:05:31,319 --> 00:05:32,959
Θα τα ξεστομίσω
όπως κάνω πάντα.
109
00:05:33,040 --> 00:05:35,439
Ναι. Τίποτα δεν φυσάει
μακριά οι γονείς όπως,
110
00:05:35,519 --> 00:05:38,079
«Εδώ είναι το αγόρι μου.
Είναι ένας επίδοξος ράπερ».
111
00:05:38,160 --> 00:05:39,240
Να τα.
112
00:05:39,319 --> 00:05:41,160
Παρακαλώ, κοιτάξτε αυτόν τον άνθρωπο.
Ο μπαμπάς σου θέλει να με γαμήσει.
113
00:05:41,240 --> 00:05:42,959
- Οι κουρασμένοι ταξιδιώτες.
- Γεια σου μπαμπά.
114
00:05:43,040 --> 00:05:44,560
Παιδιά φτιάξατε
κάποια υπέροχη στιγμή.
115
00:05:44,639 --> 00:05:47,040
Ναι. Το Waze είναι πολύ ακριβές.
116
00:05:47,720 --> 00:05:50,079
Άλισον,
γίνεσαι πάλι αδύναμος.
117
00:05:51,639 --> 00:05:53,480
- Πεινάς?
- Πεθαίνω της πείνας.
118
00:05:53,560 --> 00:05:55,399
Πέρασε μέσα.
Θα σου φέρουμε κάτι.
119
00:05:55,480 --> 00:05:57,319
- Βάζεις στοίχημα. Ελα.
- Ευχαριστώ.
120
00:05:57,399 --> 00:05:58,839
- Πώς ήταν η οδήγηση;
- Ανετα.
121
00:05:58,920 --> 00:06:02,000
Λίγο εμπόδιο, αλλά...
Είσαι εδώ για να με βοηθήσεις, μύες;
122
00:06:02,079 --> 00:06:03,360
- Γεια.
- Ω Θεέ μου!
123
00:06:03,439 --> 00:06:04,839
- Είσαι τόσο όμορφη.
- Γεια.
124
00:06:04,920 --> 00:06:07,439
Γεια. Εντάξει.
Μόλις έβαλα λοσιόν στα χέρια μου.
125
00:06:07,519 --> 00:06:09,360
Δεν θέλω να το πάρω
στο μικρό σου ρολό.
126
00:06:09,439 --> 00:06:11,920
Γι' αυτό μυρίζεις τόσο όμορφα.
127
00:06:12,000 --> 00:06:15,160
Όχι, αυτό είναι χωρίς άρωμα.
Αυτή είναι η φυσική μου μυρωδιά.
128
00:06:15,240 --> 00:06:18,279
- Εντάξει. Πάμε. Ελα.
- Έχεις κανένα Advil;
129
00:06:19,920 --> 00:06:22,600
Jules, το ξέρεις εξίσου καλά με εμένα,
αυτό είναι ένα τόσο αχυρένιο επιχείρημα.
130
00:06:22,680 --> 00:06:24,759
Ο τύπος πήρε τέσσερα
διαδοχικές ποινές ισόβιας κάθειρξης.
131
00:06:24,839 --> 00:06:28,399
Διαφωνώ εντελώς μαζί σου. Ξέρεις
είναι πολύ πιο διαφοροποιημένο από αυτό.
132
00:06:28,480 --> 00:06:30,040
- Δεν είναι.
- Ναι είναι. Είναι.
133
00:06:30,120 --> 00:06:32,399
Να σας ρωτήσω τους δικηγόρους αυτό
ενώ σε έχω εδώ.
134
00:06:32,480 --> 00:06:34,839
Γιατί δίνουν κιόλας ανθρώπους
πολλαπλές ισόβιες ποινές;
135
00:06:34,920 --> 00:06:37,959
Αλήθεια υπονοεί η κυβέρνηση
ότι η μετενσάρκωση είναι μια πιθανότητα;
136
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό,
137
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
γιατί τότε είναι ολοκληρωτικός χωρισμός
παραβίασης εκκλησίας και κράτους
138
00:06:41,639 --> 00:06:42,639
από την κυβέρνηση.
139
00:06:42,720 --> 00:06:44,759
Κανείς δεν το λέει αυτό,
και είναι πολύ πιο περίπλοκο.
140
00:06:44,839 --> 00:06:46,519
- Πιο περίπλοκο?
- Πιο περίπλοκο.
141
00:06:47,199 --> 00:06:49,360
- Από τη μετενσάρκωση;
- Πιο περίπλοκο.
142
00:06:49,439 --> 00:06:51,800
- Πώς πάει το σχολείο, Αλ;
- Πραγματικα τελεια.
143
00:06:51,879 --> 00:06:55,959
Τα παιδιά απλώς ανέβασαν ένα θεατρικό
υπερθέρμανση του πλανήτη που πήγε πολύ καλά.
144
00:06:56,040 --> 00:06:59,040
- Ήταν τέλεια. Ήμουν εκεί.
- Ήταν ένα πραγματικά μεγάλο έργο για μένα.
145
00:06:59,120 --> 00:07:02,879
Είμαι έκπληκτος που σε άφησαν να εμβαθύνεις
σε τέτοια πολιτικά θέματα.
146
00:07:02,959 --> 00:07:07,120
Δεν είναι πολιτικό θέμα.
Είναι, σαν, ένα... ανθρώπινο θέμα.
147
00:07:08,279 --> 00:07:11,120
- Έχει πολτό. Δεν μπορείς...
- Τι?
148
00:07:11,199 --> 00:07:13,040
Νομίζεις ότι μπορείς
τινάξω τον πολτό από αυτό;
149
00:07:13,120 --> 00:07:15,120
Δεν είναι αυτό... Το κούνημα...
Οχι? Δεν μπορείς;
150
00:07:15,199 --> 00:07:16,439
Νόμιζα ότι διαλύεται
αν το κουνήσεις.
151
00:07:16,519 --> 00:07:17,519
Οχι.
152
00:07:17,600 --> 00:07:20,279
Λοιπόν, Ντέιβ, την τελευταία φορά που ήσουν εδώ,
ήσουν διαφημιστής.
153
00:07:20,360 --> 00:07:22,600
- Οι μέρες του σκύλου. Έχω δίκιο, Τέρυ;
- Σωστά.
154
00:07:22,680 --> 00:07:25,399
Ντέιβιντ, σε παρακαλώ πες μου.
Πώς πάει όλο αυτό το «ραπ»;
155
00:07:25,480 --> 00:07:28,399
Δεν χρειάζονται πια εισαγωγικά.
Στην πραγματικότητα είναι απολύτως θεμιτό
156
00:07:28,480 --> 00:07:31,079
και οριακή
απίστευτα επιτυχημένη.
157
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
- Με τιποτα.
- Ναι, όχι. Είναι κάπως παράλογο.
158
00:07:33,199 --> 00:07:34,560
Κάθε ένα από τα τραγούδια μου
159
00:07:34,639 --> 00:07:37,319
έχει εκατομμύρια και εκατομμύρια ροές
σε πλατφόρμες.
160
00:07:37,399 --> 00:07:40,000
Ναι. Τόσες πολλές διαφορετικές ετικέτες
με φλερτάρουν δεξιά κι αριστερά,
161
00:07:40,079 --> 00:07:42,079
προσπαθώντας να ρίξει
τόσα λεφτά σε μένα.
162
00:07:42,160 --> 00:07:44,639
Μόλις ήμουν στο στούντιο
την περασμένη εβδομάδα με τον Justin Bieber.
163
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
- Τι?
- Τι?
164
00:07:46,240 --> 00:07:47,759
- Justin Bieber?
- Τζάστιν Μπίμπερ, ναι.
165
00:07:47,839 --> 00:07:50,920
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση, αλλά είναι σίγουρα
κάτι για το οποίο πρέπει να μιλήσουμε.
166
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Είμαι τόσο περίφανος για εσένα.
167
00:07:52,079 --> 00:07:53,079
Ξέρεις
τι είναι καλή μεταφορά;
168
00:07:53,160 --> 00:07:55,040
Ξέρεις πως
όταν ένα φίδι ρίχνει το δέρμα του
169
00:07:55,120 --> 00:07:58,000
και παίρνει αυτό το φρέσκο στρώμα της επιδερμίδας;
Εκεί είμαι.
170
00:07:58,079 --> 00:08:00,079
Είμαι σε αυτή τη μεταβατική φάση.
Και βγάζω το δέρμα μου
171
00:08:00,160 --> 00:08:02,720
και αυτό το νέο στρώμα δέρματος
έχει τόση γυαλάδα.
172
00:08:03,360 --> 00:08:05,480
- Γυαλάδα. Όπως, ναι, λαμπερό.
- Απλά γυαλάδα.
173
00:08:05,560 --> 00:08:08,879
- Αυτό είναι όμορφο.
- Ντέιβ, σίγουρα έχεις αυτοπεποίθηση.
174
00:08:08,959 --> 00:08:11,040
Ξέρω. Αν μπορούσε
μοιραστείτε μερικά με τον Ally.
175
00:08:11,120 --> 00:08:13,279
- Ξέρω.
- Τι σημαίνει αυτό?
176
00:08:13,360 --> 00:08:16,480
Απλώς εννοούσα ότι έχεις τόσες πολλές δυνατότητες.
Μακάρι μερικές φορές να...
177
00:08:16,560 --> 00:08:19,720
χρησιμοποιήστε το σε μερικά παιδιά που μπορεί
να σε θυμάμαι, αυτό είναι όλο.
178
00:08:19,800 --> 00:08:23,519
Θυμάμαι τη νηπιαγωγό μου.
Και αγαπώ τη δουλειά μου.
179
00:08:23,600 --> 00:08:30,519
Διδάσκω το μέλλον. Που είναι μεγάλη υπόθεση
στο μυαλό κάποιων ανθρώπων.
180
00:08:30,879 --> 00:08:34,080
Δεν θυμάμαι το νηπιαγωγείο μου
δάσκαλος, αλλά μου αρέσει η δουλειά μου.
181
00:08:34,159 --> 00:08:37,480
Λοιπόν, Ντέιβ, διαφοροποιείς
τις ροές εσόδων σας;
182
00:08:37,559 --> 00:08:41,919
Όπως αυτός ο ράπερ, αυτός
αυτός είναι ο ιδιοκτήτης των Νετς.
183
00:08:42,000 --> 00:08:43,759
- Τζέι-Ζι.
- Τζέι-Ζι. Όπως ο Jay-Z;
184
00:08:43,840 --> 00:08:47,399
Είναι αυτός που είναι παντρεμένος με την Beyoncé.
Την αγαπώ. Ειναι τοσο ομορφη.
185
00:08:47,480 --> 00:08:49,279
Δουλεύω
σε μερικά διαφορετικά πράγματα.
186
00:08:50,120 --> 00:08:51,559
Χρειάζομαι νερό. Με συγχωρείς.
187
00:08:51,639 --> 00:08:54,840
Στην πραγματικότητα, προσπαθώ να μπω
ο χώρος των καρυκευμάτων.
188
00:08:54,919 --> 00:08:57,960
Ξέρεις, διαφορετικές σάλτσες.
Το φαγητό μπαίνει και βγαίνει από τη μόδα. Σάλτσα...
189
00:08:58,039 --> 00:09:00,600
- Είναι τόσο διασκεδαστικός.
- Είναι διασκεδαστικός.
190
00:09:00,679 --> 00:09:02,399
Ήθελα να σας μιλήσω.
191
00:09:02,720 --> 00:09:05,000
Μην ανησυχείς να δώσεις στην Κλόη
οποιαδήποτε λεφτά για το bachelorette μου,
192
00:09:05,080 --> 00:09:07,039
γιατί ειλικρινά δεν το έκανες
ακόμη και να έχει την ευκαιρία να πάει.
193
00:09:07,120 --> 00:09:10,120
Όχι, αλλά είμαι... φυσικά είμαι ακόμα
θα βοηθήσει να πληρώσει για αυτό.
194
00:09:10,200 --> 00:09:13,399
Όχι, ξέρω. Απλως είναι...
Δεν ήταν φτηνό,
195
00:09:13,480 --> 00:09:15,679
οπότε δεν σε θέλω
να αγχώνεσαι ή...
196
00:09:15,759 --> 00:09:17,639
Όχι, αλλά ως δώρο, θα έπρεπε να...
197
00:09:17,720 --> 00:09:21,840
Τι θα λέγατε να μας βγάλετε κάτι
το μητρώο; Κάτι μικρό.
198
00:09:21,919 --> 00:09:25,159
- Κάτι μικρό; Τέλειος.
- Εντάξει. Εξαιρετική. Τέλειος.
199
00:09:25,240 --> 00:09:28,360
Εκεί είναι που
Ο Τζορτζ Κλούνεϊ είναι η αλεπού, σωστά;
200
00:09:28,440 --> 00:09:32,080
Το No.Breaking Bad είναι τηλεοπτική εκπομπή.
Πρόκειται για μεθ.
201
00:09:32,159 --> 00:09:34,720
- Σκέφτεσαι τον Φανταστικό κύριο Φοξ.
- Ναι σωστά.
202
00:09:34,799 --> 00:09:37,759
Ντέιβιντ, δεν θα δοκιμάσεις τα καρότα μου;
Τα πήρα στην αγορά των αγροτών.
203
00:09:37,840 --> 00:09:41,960
Όχι, αυτό είναι κάτι που δεν ξεκινάει για τον Dave.
Δεν τρώει φρούτα ή λαχανικά.
204
00:09:42,039 --> 00:09:44,720
Αλλά θα το πω αυτό. Νιώθω σαν εσάς
με αγκαλιάζουν αυτή τη στιγμή,
205
00:09:44,799 --> 00:09:46,399
και είμαι πρόθυμος να δοκιμάσω το πρώτο μου καρότο.
206
00:09:46,480 --> 00:09:47,480
Κάνε το φίλε.
207
00:09:47,559 --> 00:09:51,840
Θα δοκιμάσω το τυπικό πορτοκαλί Bugs Bunny
ένας. Γιατί μοιάζει με μάγισσα;
208
00:09:52,240 --> 00:09:54,039
Να βγάλω την ουρά,
ή τρως την ουρά;
209
00:09:54,120 --> 00:09:55,879
- Ναι, φάε ολόκληρο.
- Ναι.
210
00:09:57,399 --> 00:09:59,159
Λίγο περισσότερο.
Ναι.
211
00:10:02,080 --> 00:10:05,480
- Είναι καλό, σωστά; Ναι?
- Τα καταφερε.
212
00:10:05,559 --> 00:10:07,320
- Μπορώ να το φτύσω ή όχι;
- Όχι, Ντέιβ.
213
00:10:07,399 --> 00:10:09,240
Η μητέρα σου
δεν σε έκανε ποτέ να φας λαχανικά;
214
00:10:09,320 --> 00:10:11,879
Είπε ότι δεν άξιζε
καταστρέφοντας τη ζωή της.
215
00:10:12,480 --> 00:10:13,679
Βγάζει νόημα.
216
00:10:13,759 --> 00:10:18,200
Και τότε είπε, «Μπορείς να πάρεις
κάτι μικρό από το μητρώο».
217
00:10:18,279 --> 00:10:22,639
Όπως, δεν θυμάσαι
η καράφα ελαιολάδου $90
218
00:10:22,720 --> 00:10:24,320
που πήραμε για τον αρραβώνα σου;
219
00:10:24,399 --> 00:10:27,840
Μην μεταγγίζετε το ελαιόλαδο σας
κάθε βράδυ, Τζούλι;
220
00:10:28,399 --> 00:10:29,799
Ακούς?
221
00:10:29,879 --> 00:10:33,039
Έχω σχεδόν τελειώσει με τα 15 λεπτά μου
της καθημερινής αλληλεπίδρασης με θαυμαστές.
222
00:10:33,120 --> 00:10:36,200
Υπάρχουν τόσα σχόλια
τελευταία για εμένα που είμαι «καυτή».
223
00:10:36,600 --> 00:10:39,240
Πότε έκανα τη μετάβαση
από χαριτωμένο σε καυτό;
224
00:10:39,320 --> 00:10:40,879
Υπάρχει μια στιγμή
μπορείτε να υποδείξετε;
225
00:10:40,960 --> 00:10:43,639
Θα είσαι έτσι
όλο το Σαββατοκύριακο ή...
226
00:10:44,799 --> 00:10:47,679
Κακό μου, με δούλευαν
αργά στο Hot Guy Factory.
227
00:10:47,759 --> 00:10:49,639
Δεν μπορώ καν να θυμηθώ
πώς να σκεφτείς.
228
00:10:49,720 --> 00:10:52,519
Τι συμβαίνει? Η Τζούλι είναι
σημαίνει για σένα ή κάτι τέτοιο;
229
00:10:52,600 --> 00:10:55,039
Λυπάμαι που συμβαίνει,
αλλά είναι το Σαββατοκύριακο του γάμου της.
230
00:10:55,120 --> 00:10:56,320
Κάπως πρέπει να το αφήσεις.
231
00:10:56,399 --> 00:10:59,240
Το αφήνω να φύγει.
Σας το λέω.
232
00:10:59,320 --> 00:11:02,120
Φτάνει πια!
Πρέπει να κλείσεις το yap σου!
233
00:11:03,159 --> 00:11:04,399
Τι?
234
00:11:04,480 --> 00:11:06,120
Θέλεις να δουλέψεις
στην ομιλία σου;
235
00:11:06,200 --> 00:11:08,399
- Θα έπρεπε, αλλά δεν θέλω.
- Εντάξει.
236
00:11:08,480 --> 00:11:11,759
- Άσε με να σε επιθεωρήσω για λίγο.
- Όχι. Δεν θέλω επιθεώρηση.
237
00:11:11,840 --> 00:11:13,600
Μπορούμε να ολοκληρώσουμε τη δεύτερη σεζόν
Το παραμύθι της υπηρέτριας;
238
00:11:13,679 --> 00:11:16,759
Νιώθω ότι έχω χορτάσει
κακοποίηση γυναίκας για μια μέρα.
239
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
- Βλέπω.
- Συγνώμη.
240
00:11:19,480 --> 00:11:21,320
- Ξέρω τι θέλεις.
- Α, ναι, τι θέλω;
241
00:11:21,399 --> 00:11:23,799
Θέλεις να πάρω
στις γωνίες και τις χαραμάδες.
242
00:11:23,879 --> 00:11:27,039
- Μισώ όταν λες «χαραμάδες».
- Θέλεις να μπω στις γωνιές;
243
00:11:27,120 --> 00:11:29,200
Δεν μου αρέσουν ούτε οι «γωνιές».
244
00:11:29,279 --> 00:11:31,440
μαζεύω
αυτό που βάζεις κάτω.
245
00:11:31,519 --> 00:11:35,679
Και για να ξέρεις, είμαι έτοιμος. Αρχή
το σβήνει. Πάρε τη μπάλα να κυλήσει, είμαι έτοιμος.
246
00:11:35,759 --> 00:11:37,200
Κάνε μου κάτι.
247
00:11:37,279 --> 00:11:40,840
Αισθάνομαι όλες τις ενδείξεις,
το μαζεύω. Γάμησε με.
248
00:11:40,919 --> 00:11:44,840
- Οι γονείς μου είναι στο διπλανό δωμάτιο.
- Απλά γάμησε με.
249
00:11:44,919 --> 00:11:47,039
Μπορείς να με γαμήσεις γρήγορα.
Πραγματικά?
250
00:11:47,120 --> 00:11:50,879
Οι γονείς σου δεν σε ακούνε, Α.
Β, μπορούμε να το κάνουμε πολύ ήσυχα.
251
00:11:50,960 --> 00:11:54,320
- Απαιτώ πολύ λίγη τριβή.
- Δεν μου ακούγεται διασκεδαστικό.
252
00:11:54,399 --> 00:11:56,320
Ξέρεις ότι μπορώ να εκσπερματώσω
χωρίς χέρια?
253
00:11:56,399 --> 00:11:58,200
- Δεν ήξερα ότι.
- Ξέρεις τι σημαίνει αυτό?
254
00:11:58,279 --> 00:11:59,279
Οχι.
255
00:11:59,360 --> 00:12:02,600
Αυτό σημαίνει ότι
Μπορώ κυριολεκτικά να ξαπλώσω, να σκεφτώ...
256
00:12:03,799 --> 00:12:06,679
σπρώξω τα μύχια μου προς τα έξω,
257
00:12:06,759 --> 00:12:09,279
και στη σωστή περίσταση,
θα κάνω κρέμα.
258
00:12:09,360 --> 00:12:15,960
Ακούγεται ότι δεν με χρειάζεσαι τότε,
για τον οργασμό σας Bluetooth.
259
00:12:17,320 --> 00:12:21,759
Δεν είναι η προτιμώμενη μέθοδος, αλλά...
Υποθέτω ότι θα πάρω αυτό που μου δίνεται.
260
00:12:23,320 --> 00:12:27,360
- Δεν θα το κάνω τώρα.
- Εντάξει. Δεν ανησυχούσα.
261
00:12:27,440 --> 00:12:30,919
- Θα αφήσω την κρέμα να παρασκευαστεί.
- Εντάξει.
262
00:12:33,679 --> 00:12:35,279
Αυτό είναι πραγματικά
καλή συμφωνία, Ντέιβ.
263
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
- Νομίζω ότι πρέπει να το πάρουμε.
- Δεν ξέρω, φίλε.
264
00:12:37,440 --> 00:12:40,080
200 γραμμάρια για ολόκληρο τον κατάλογό μου
και το πρώτο μου άλμπουμ;
265
00:12:40,159 --> 00:12:41,960
Ναι, Ντέιβ, έτσι
οι προσφορές λειτουργούν, εντάξει;
266
00:12:42,039 --> 00:12:44,919
Και για να είμαι ξεκάθαρος, φίλε,
σου προσφέρουν 200.000 $
267
00:12:45,000 --> 00:12:48,519
για δύο τραγούδια για το πέος σου
και το πρώτο σου άλμπουμ, εντάξει;
268
00:12:48,600 --> 00:12:50,639
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχουμε
μια συζήτηση για αυτό τώρα.
269
00:12:50,720 --> 00:12:54,639
Θέλω να γυρίσεις μερικά ακόμα
πέτρες. Φέρτε το στο ιδανικό μέρος, εντάξει;
270
00:12:54,720 --> 00:12:55,759
Εντάξει, φίλε.
271
00:12:55,840 --> 00:12:58,360
Θα συνεχίσω να γυρίζω πέτρες.
Το έχεις.
272
00:12:58,440 --> 00:13:01,840
Γύρισέ το.
Καλημέρα χερουβείμ μου.
273
00:13:01,919 --> 00:13:03,720
Είστε έτοιμοι για πεζοπορία;
274
00:13:04,919 --> 00:13:07,320
Αυτή είναι μια απαιτούμενη δραστηριότητα;
275
00:13:07,399 --> 00:13:08,960
- Ντέιβ...
- Απλά αστειεύομαι.
276
00:13:09,039 --> 00:13:11,240
Όλη μου η οικογένεια πάει.
Αυτό είναι ολόκληρο πράγμα.
277
00:13:11,320 --> 00:13:14,279
Τότε, καλύτερα να σηκωθώ,
γιατί έχω μια πεζοπορία για πεζοπορία.
278
00:13:14,360 --> 00:13:15,519
Εντάξει ευχαριστώ.
279
00:13:15,600 --> 00:13:19,440
Είναι αυτό το είδος των πραγμάτων όπου
Θα μπορούσα ενδεχομένως να πηδήξω σε ένα άλογο;
280
00:13:19,519 --> 00:13:22,519
Ή μήπως ακόμη και, όπως, να οδηγήσω ένα γιακ;
281
00:13:26,519 --> 00:13:29,080
- Ιησούς Χριστός.
-Τι φταίει τώρα;
282
00:13:29,159 --> 00:13:31,519
Υπάρχει τρομερό βήμα εδώ έξω,
και έχασα το βήμα μου.
283
00:13:31,600 --> 00:13:34,960
Αυτή η πεζοπορία είναι τόσο δυνατή, και είμαι πολύ
σχεδόν εκτός νερού, οπότε...
284
00:13:35,039 --> 00:13:37,679
Εντάξει, Ντέιβ, είναι πεζοπορία.
Έτσι μπορείτε να πιάσετε.
285
00:13:37,759 --> 00:13:39,879
Γαμούμε τις πεζοπορίες.
Το λέω τώρα.
286
00:13:40,519 --> 00:13:43,919
Γαμούμε τις πεζοπορίες. Αυτό είναι στην πραγματικότητα
ένας ενδιαφέρον τίτλος τραγουδιού.
287
00:13:44,000 --> 00:13:45,159
"Γαμώ πεζοπορία."
288
00:13:45,240 --> 00:13:49,039
Γάμα πεζοπορίες, γαμ πεζοπορίες
Πονούσαν πραγματικά την πλάτη μου
289
00:13:49,120 --> 00:13:53,240
Περίμενε, γαμ πεζοπορίες, χα, γαμ πεζοπορίες
Προτιμώ να καβαλήσω ένα γιακ.
290
00:13:53,320 --> 00:13:55,519
Ξέρεις ότι ακούγεται
όπως λες,
291
00:13:55,600 --> 00:13:57,960
«Γαμήστε τους Εβραίους», σωστά;
Αλλά, σαν, χειρότερο;
292
00:13:58,039 --> 00:14:00,320
Πώς λέω «γαμήστε τους Εβραίους»;
Γαμούμε τις πεζοπορίες.
293
00:14:00,399 --> 00:14:03,399
«Γαμώ τις κοπέλες»; Ω Θεέ μου.
Η διαμάχη πουλάει, έτσι, ξέρετε...
294
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
Πρέπει να το γράψω αυτό.
Πρέπει να γράψω... Πρέπει να το γράψω.
295
00:14:05,799 --> 00:14:07,879
Για τι πράγμα μιλάς?
Πρέπει να το γράψω αυτό.
296
00:14:07,960 --> 00:14:10,120
Έχω μια καλή ιδέα
κάθε τρεις μήνες.
297
00:14:10,200 --> 00:14:13,320
Εντάξει, αν νιώθεις δημιουργικός,
μπορούμε να μιλήσουμε για την ομιλία μου;
298
00:14:13,960 --> 00:14:16,440
Τώρα λοιπόν θέλετε να κάνετε καταιγισμό ιδεών
στην πεζοπορία;
299
00:14:16,519 --> 00:14:18,559
Φυσικά, ας... όπου εσύ
σε με αυτό; Ας το συζητήσουμε.
300
00:14:18,639 --> 00:14:21,360
- Δεν έχω τίποτα.
- Πραγματικά? Δεν σημειώθηκε πρόοδος, εντάξει.
301
00:14:21,759 --> 00:14:23,799
Σκεφτείτε την παιδική σας ηλικία.
Τι κάνατε παιδιά;
302
00:14:23,879 --> 00:14:25,480
Πού πήγατε ως ομάδα;
303
00:14:25,960 --> 00:14:32,159
Δεν γνωρίζω. Θα μας έφερναν οι γονείς μου
σε, τσίρκο και τυχαίες παραστάσεις και άλλα.
304
00:14:33,279 --> 00:14:38,360
- Περίμενε. Έχω κάτι. Δέχομαι.
- Κανουμε.
305
00:14:38,440 --> 00:14:41,120
Ντέιβ, το κάναμε,
Είμαι τόσο χαρούμενος!
306
00:14:41,200 --> 00:14:43,720
- Και θα μπορούσα να το δέσω σαν δροσερό...
- Συγγνώμη.
307
00:14:43,799 --> 00:14:46,039
- Απλά...
- Τι συμβαίνει?
308
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
Πρέπει να κάνω κακάο. Παρακαλώ μην πείτε
άλλη λέξη για ένα δευτερόλεπτο.
309
00:14:49,399 --> 00:14:50,399
Πρέπει να κάνεις κακάο;
310
00:14:50,480 --> 00:14:53,000
Ναί. Σε παρακαλώ σταμάτα να μου μιλάς
για ένα δευτερόλεπτο.
311
00:14:53,799 --> 00:14:55,080
Εντάξει, μπορούμε να το αφήσουμε;
312
00:14:55,159 --> 00:14:57,720
Δεν το πιστεύω, όχι.
Αυτό δεν είναι καθόλου τρυπάνι.
313
00:14:57,799 --> 00:15:00,080
Παρακαλώ αποστρέψτε ή κάτι τέτοιο.
Πρέπει να το καταλάβω αυτό.
314
00:15:00,159 --> 00:15:02,679
- Πρέπει να το κρατήσεις.
- Δεν μπορείς να σβήσεις το παρελθόν.
315
00:15:02,759 --> 00:15:05,200
Αν μπορείς να κάνεις τα μύχια σου να έρθουν,
μπορείς να τα κάνεις να μείνουν. Πάμε.
316
00:15:05,279 --> 00:15:06,840
δεν είμαι
ένας γαμημένος επιστήμονας, φίλε.
317
00:15:06,919 --> 00:15:08,120
- Τι?
- Ειλικρινά δεν υπάρχει χρόνος.
318
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Μπορώ να σκάσω εδώ;
319
00:15:09,279 --> 00:15:12,279
Όχι, δεν μπορείς να σκάσεις εδώ, Ντέιβ.
Μεγάλωσε και πάμε!
320
00:15:12,360 --> 00:15:15,720
- Είναι τα γαμημένα καρότα!
- Ντέιβ, είχες μια μπουκιά καρότο.
321
00:15:15,799 --> 00:15:18,320
- Δεν εκρήγνυεσαι!
- Ω Θεέ μου.
322
00:15:18,879 --> 00:15:21,000
Ω Θεέ μου. Κοίτα μακριά!
323
00:15:22,080 --> 00:15:23,320
Οχι όχι!
324
00:15:23,399 --> 00:15:27,039
- Ω Θεέ μου!
- Ω Θεέ μου.
325
00:15:27,799 --> 00:15:29,919
Οχι!
326
00:15:31,639 --> 00:15:33,120
Εντάξει.
327
00:15:34,480 --> 00:15:35,919
Ανακάλυψα τη διάρροια.
328
00:15:40,440 --> 00:15:41,679
Ευχαριστώ.
329
00:15:42,120 --> 00:15:44,480
Είχα ένα ενδιαφέρον
σκεφτείτε για την ομιλία σας.
330
00:15:44,559 --> 00:15:46,399
- Πραγματικά?
- Κι αν, όπως, στριμμένα...
331
00:15:46,480 --> 00:15:49,320
Με συγχωρείς.
Είμαι τόσο μεγάλος θαυμαστής σου.
332
00:15:49,399 --> 00:15:52,519
Η μουσική σας κάνει πάντα ένα χαμόγελο
στο πρόσωπό μου. Κάποιος τρόπος να σηκωθούμε;
333
00:15:52,600 --> 00:15:55,159
- Βεβαίως, ναι.
- Φοβερό. Ευχαριστώ φίλε.
334
00:15:55,240 --> 00:15:57,840
- Ας ανασηκωθούμε.
- Μπορείτε να μας το πάρετε;
335
00:15:59,360 --> 00:16:00,519
Ναι.
336
00:16:01,080 --> 00:16:02,639
Ευχαριστώ, πουντίν.
337
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
Οριζόντια, παρακαλώ.
338
00:16:05,919 --> 00:16:08,039
Ο άντρας έχει προτιμήσεις.
339
00:16:08,720 --> 00:16:12,639
Ευχαριστώ πολύ. Καπνίζεις?
Θα ήθελα να σε κάψω αδερφέ.
340
00:16:12,720 --> 00:16:14,519
Ναι,
Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.
341
00:16:14,600 --> 00:16:16,759
- Υπάρχει ενδιαφέρον για το κάπνισμα μετά από αυτό;
- Οχι.
342
00:16:17,399 --> 00:16:19,159
- Οχι απόψε.
- Είναι όλα καλά.
343
00:16:19,240 --> 00:16:21,039
Πραγματικά, πραγματικά εκτιμώ
ό,τι κάνεις, φίλε.
344
00:16:21,120 --> 00:16:24,120
Εκτιμώ τον τρόπο που φτιάχνετε
Shirley Temples εδώ. Μεγάλη αναλογία.
345
00:16:24,200 --> 00:16:27,759
- Συγνώμη. Μου κάνουν όχλο απόψε.
- Ποια ήταν η ιδέα της ομιλίας;
346
00:16:28,399 --> 00:16:30,039
Είπες, η αρχή
της ομιλίας, θα έπρεπε...
347
00:16:30,120 --> 00:16:34,000
Ναι, ξέρω. Επιτρέψτε μου να επανέλθω σε αυτό.
Έχω τη χειρότερη ανάμνηση. Το ξέχασα.
348
00:16:34,519 --> 00:16:36,679
Θα το πάρω πίσω.
Υπομονή, άσε με...
349
00:16:38,000 --> 00:16:39,960
Τι ήταν αυτό?
Επρόκειτο για το...
350
00:16:40,679 --> 00:16:44,519
Περίμενε. Περιμένω. Αυτός είναι ο Μάικ
για το πράγμα. Εγω πρεπει να...
351
00:16:45,320 --> 00:16:47,039
Geez, Louise.
352
00:16:52,519 --> 00:16:54,200
Όλο αυτό το πράγμα είναι...
353
00:17:01,159 --> 00:17:04,519
- Που πας?
- Πάω για ύπνο. Είμαι κουρασμένος.
354
00:17:04,599 --> 00:17:06,440
- Τι τρέχει?
- Τίποτα.
355
00:17:06,519 --> 00:17:08,519
- Άσε με να σε επιθεωρήσω. Τι να...
- Είναι...
356
00:17:08,599 --> 00:17:12,240
- Είναι κάτι που έκανα; Πες μου.
- Εννοώ...
357
00:17:12,319 --> 00:17:15,799
Δεν έχεις πάει εδώ
όλο το Σαββατοκύριακο, Ντέιβ.
358
00:17:15,880 --> 00:17:17,319
σκέφτεσαι
για άλλα πράγματα.
359
00:17:17,400 --> 00:17:19,319
-Είναι σαν...
-Σκέφτεσαι άλλα πράγματα;
360
00:17:19,400 --> 00:17:24,039
Ναι. Σκέφτεσαι αυτόν τον δίσκο
εταιρεία ή τραγούδια για πεζοπορίες, και είμαι...
361
00:17:24,119 --> 00:17:26,839
- Είναι κουραστικό. Είμαι κουρασμένος.
- Πώς να μην…
362
00:17:28,079 --> 00:17:30,000
δεν θέλω
να σε φωτογραφίσω, εντάξει;
363
00:17:30,079 --> 00:17:32,079
Θέλω να φωτογραφηθώ μαζί σου.
364
00:17:32,599 --> 00:17:35,359
Εντάξει, ας πάμε εκεί πάνω, κλωτσήστε το
τον κώλο του άντρα, και κουνάμε μαζί.
365
00:17:35,440 --> 00:17:39,319
Όχι, δεν αστειεύομαι. δεν φτιάχνω
ένα αστείο, Ντέιβ. Είμαι σοβαρός.
366
00:17:39,400 --> 00:17:42,680
- Εντάξει. Συγγνώμη.
- Δεν είσαι παρών. Εντάξει?
367
00:17:43,400 --> 00:17:44,960
Και δεν μιλάω μόνο
περίπου εδώ.
368
00:17:45,039 --> 00:17:48,359
Όπως, δεν είσαι ποτέ παρών,
και χρειάζομαι να είσαι παρών μαζί μου.
369
00:17:48,440 --> 00:17:50,240
- Αλήθεια, δεν είμαι ποτέ παρών;
- Είσαι...
370
00:17:50,319 --> 00:17:53,160
Απλώς δεν είμαι ποτέ παρών; Αυτό φαίνεται
σαν μια μεγάλη γενική δήλωση.
371
00:17:53,240 --> 00:17:55,000
Ξέρω ότι έχω
τόσα πολλά συμβαίνουν αυτή τη στιγμή,
372
00:17:55,079 --> 00:17:57,279
αλλά πρέπει να είμαι
σκέφτομαι αυτό το πράγμα
373
00:17:57,359 --> 00:17:59,079
και να σκέφτεσαι καθόλου μπροστά
φορές με τη μουσική...
374
00:17:59,160 --> 00:18:01,799
Σωστά, εντάξει, θα το κάνεις ποτέ
σκεφτείτε για εμάς;
375
00:18:02,759 --> 00:18:03,960
Σχετικά με μένα και εσάς;
376
00:18:04,039 --> 00:18:06,119
- Ναι.
- Ναι φυσικά. Τι εννοείς?
377
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
Τι εννοείς,
τι εννοώ; Οπως εσύ...
378
00:18:08,319 --> 00:18:11,039
Ρωτάς... Θέλεις
να με παντρευτείς ή κάτι τέτοιο;
379
00:18:11,119 --> 00:18:14,160
- Λοιπόν, τι κάνουμε;
- Όχι, δεν σου ζητάω να με παντρευτείς.
380
00:18:14,240 --> 00:18:16,759
Δεν είμαι στο ένα γόνατο
τώρα αμέσως. είμαι...
381
00:18:16,839 --> 00:18:19,079
Εντάξει, λοιπόν, like, παρακαλώ...
δώσε μου σαφήνεια.
382
00:18:19,160 --> 00:18:21,319
Δεν ξέρω τι εννοείς,
μίλα μου με σαφήνεια.
383
00:18:21,400 --> 00:18:24,839
Θέλω να είμαι σε σχέση
όπου δεν βρίσκομαι πάντα δεύτερος.
384
00:18:25,319 --> 00:18:26,839
Δεν βρίσκεσαι πάντα δεύτερος.
385
00:18:26,920 --> 00:18:29,359
- Είμαι...
- Κοίτα τώρα, κοίτα πού είμαστε!
386
00:18:29,440 --> 00:18:32,400
Έχω τη μεγαλύτερη απόφαση να πάρω
όλης της καριέρας μου αυτό το Σαββατοκύριακο.
387
00:18:32,480 --> 00:18:35,039
Πρέπει να γίνει αυτό το Σαββατοκύριακο.
Είμαι εδώ μαζί σου και την οικογένειά σου,
388
00:18:35,119 --> 00:18:36,599
δεν σκέφτηκε καν να μείνει πίσω.
389
00:18:36,680 --> 00:18:37,960
Ο Μάικ λέει «Γιατί στο διάολο
δεν είσαι εκεί;"
390
00:18:38,039 --> 00:18:39,599
- Δεν λέω...
-Τι θέλεις να κάνω?
391
00:18:39,680 --> 00:18:40,839
Να αφαιρέσω τις προτεραιότητες των ονείρων μου;
392
00:18:40,920 --> 00:18:43,240
Απλά για να μη νιώθεις άσχημα
που και που?
393
00:18:43,319 --> 00:18:45,160
- Θα ήταν κάπως τρελό.
- Δεν είναι τρελό.
394
00:18:45,240 --> 00:18:49,680
Δεν είναι τρελό να θέλεις το αγόρι σου
να είμαι συναισθηματικά παρών μαζί σας.
395
00:18:50,039 --> 00:18:55,079
Και ξέρω ότι είσαι
ένας αναμφισβήτητος σούπερ σταρ, ή οτιδήποτε άλλο,
396
00:18:55,160 --> 00:18:57,960
αλλά σε γυρίζει κάπως
σε ένα άθλιο αγόρι.
397
00:18:58,039 --> 00:19:01,039
Εντάξει, άκου πώς το λες αυτό,
γιατι εισαι μια σκοτεινή φίλη
398
00:19:01,119 --> 00:19:03,440
επειδή χρησιμοποίησα τη δική μου αυτοπεποίθηση εναντίον μου
σε ένα επιχείρημα.
399
00:19:03,519 --> 00:19:06,319
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι
να βγαίνει ραντεβού με έναν ναρκισσιστή.
400
00:19:06,400 --> 00:19:08,319
Είναι τόσο στραγγιστικό.
401
00:19:08,400 --> 00:19:10,759
Δεν είναι ναρκισσισμός
όταν είναι αληθινό, εντάξει;
402
00:19:10,839 --> 00:19:13,799
- Ακούς τον εαυτό σου;!
- Δέχομαι!
403
00:19:13,880 --> 00:19:17,599
Ξέρω ότι δεν είναι, αλλά δεν το καταλαβαίνεις
πόσο υψηλό είναι το διακύβευμα για μένα.
404
00:19:17,680 --> 00:19:19,680
Δόξα τω Θεώ πιστεύω στον εαυτό μου
με τον τρόπο που κάνω,
405
00:19:19,759 --> 00:19:21,720
αλλιώς δεν θα έκανα ποτέ τίποτα!
406
00:19:22,559 --> 00:19:24,400
Γιατί το αντιμετωπίζεις σαν να είναι
όλη σου τη ζωή!
407
00:19:24,480 --> 00:19:26,960
Κάτι πρέπει να υπάρχει
άλλο στη ζωή εκτός από αυτό...
408
00:19:27,039 --> 00:19:28,039
Κάτι άλλο στη ζωή;!
409
00:19:28,119 --> 00:19:30,319
Κάτι περισσότερο από, όπως,
πραγματοποίηση της αίσθησης του εαυτού μου
410
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
και νιώθω ότι μεγιστοποιώ
τις δυνατότητές μου;!
411
00:19:32,480 --> 00:19:35,160
Μου ζητάς να το θυσιάσω;!
Αυτό είναι παράλογο!
412
00:19:35,240 --> 00:19:36,880
Ντέιβ, δεν το καταλαβαίνεις!
413
00:19:36,960 --> 00:19:39,799
Όχι, δεν το καταλαβαίνεις και δεν μπορώ να το κρατήσω
ζητώ συγγνώμη για τη φιλοδοξία μου
414
00:19:39,880 --> 00:19:41,839
απλά επειδή δεν έχεις.
415
00:19:48,359 --> 00:19:49,920
Άκου, απλά...
416
00:20:03,000 --> 00:20:07,599
Εντάξει, όλοι με κοιτούν,
και σφίγγουμε μαζί. Ένα, δύο... χαμόγελο.
417
00:20:08,200 --> 00:20:09,559
- Τέλειος.
- Εντάξει.
418
00:20:09,640 --> 00:20:11,000
- Καλά, τελειώσαμε;
- Ναι.
419
00:20:11,799 --> 00:20:13,799
Τι θα κανεις μετα?
420
00:20:26,039 --> 00:20:27,559
Yo. Δώσε μου ένα λεπτό.
421
00:20:30,480 --> 00:20:32,720
Πραγματικά δεν είμαι έτοιμος να το φτιάξω
Αυτή η απόφαση τώρα, φίλε.
422
00:20:32,799 --> 00:20:35,599
Dave, οι απαντήσεις τους
δεν γίνονται καλά, εντάξει;
423
00:20:35,680 --> 00:20:39,359
Και θα κλείσουν τη συμφωνία, η οποία
Έφτασα στα 250, παρεμπιπτόντως, εντάξει;
424
00:20:39,440 --> 00:20:42,119
Φίλε, αυτό είναι το καλύτερο δυνατό σενάριο
που θα δούμε.
425
00:20:42,200 --> 00:20:43,359
Πρέπει να προχωρήσετε σε αυτό.
426
00:20:43,440 --> 00:20:45,839
Υπάρχουν τόσες πολλές ιστορίες τρόμου
των ανθρώπων που υπογράφουν ετικέτες
427
00:20:45,920 --> 00:20:47,680
και χάνουν τον δημιουργικό έλεγχο.
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
428
00:20:47,759 --> 00:20:52,000
Το ξέρω και έχουμε μιλήσει
για αυτό μαζί τους, θυμάσαι;
429
00:20:52,079 --> 00:20:54,000
Δεν θα το κάνουν
πατήσει στις μύτες των ποδιών σας.
430
00:20:54,079 --> 00:20:56,640
Ντέιβ, τους αρέσει το τραγούδι σου
«Ο Ντικ μου είναι χάλια».
431
00:20:56,720 --> 00:20:58,920
Όπως, έλα, φίλε, το ξέρουν
που υπογράφουν ρε φίλε.
432
00:20:59,000 --> 00:21:02,359
Αν θέλετε αυτή να είναι η καριέρα σας,
πρέπει να αρχίσετε να κερδίζετε χρήματα κάνοντας το.
433
00:21:02,440 --> 00:21:05,480
Μόνο έτσι θα πετύχεις.
Περιμένεις μια τέλεια στιγμή.
434
00:21:05,559 --> 00:21:08,039
Αυτό είναι, φίλε.
Όπως, αυτό είναι τώρα.
435
00:21:08,119 --> 00:21:09,119
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
436
00:21:09,200 --> 00:21:12,119
Εάν δεν υπογράψετε τη συμφωνία,
θα το τραβήξουν, εντάξει;
437
00:21:12,200 --> 00:21:14,319
Και τότε πρέπει να το ξεκινήσουμε αυτό
όλο το γαμημένο ξανά.
438
00:21:14,400 --> 00:21:16,440
Αυτοί οι άνθρωποι σε καταλαβαίνουν.
Σου αρέσουν φίλε.
439
00:21:16,519 --> 00:21:18,960
Υπογράψτε τη συμφωνία!
Υπογράψτε τη συμφωνία, Ντέιβ.
440
00:21:19,039 --> 00:21:20,319
- Είναι τόσο εύκολο.
- Πρέπει να φύγω.
441
00:21:20,400 --> 00:21:22,440
Πρέπει να πάω αμέσως,
Πρέπει να φύγω, αντίο.
442
00:21:27,279 --> 00:21:30,119
Είμαι η Άλι, η αδερφή της Τζούλι.
443
00:21:31,519 --> 00:21:35,960
Και σαν αδερφές,
Η Τζούλι κι εγώ ανταγωνιστήκαμε για τα πάντα.
444
00:21:36,519 --> 00:21:38,960
Η φέτα πίτσα με
το πιο πεπερόνι πάνω του,
445
00:21:39,559 --> 00:21:43,599
τα βιβλία μας για τον Χάρι Πότερ,
την προσοχή των γονιών μας φυσικά.
446
00:21:45,160 --> 00:21:48,440
Και όταν η Τζούλι και εγώ διαγωνιστήκαμε,
πάντα κέρδιζε.
447
00:21:49,319 --> 00:21:53,000
Γιατί η Τζούλι είναι από τις πιο πολλές
φιλόδοξους ανθρώπους που ξέρω.
448
00:21:53,839 --> 00:21:57,039
Όταν θέλει κάτι,
εργάζεται για αυτό ακούραστα
449
00:21:57,359 --> 00:22:00,119
μέχρι που αναπόφευκτα το παίρνει.
450
00:22:01,160 --> 00:22:05,119
Είναι χαρακτηριστικό της προσωπικότητας
Δεν μπορώ να ξεφύγω από.
451
00:22:06,759 --> 00:22:09,000
Θέλω να πω μια γρήγορη ιστορία.
452
00:22:09,920 --> 00:22:13,240
Όταν ήμασταν μικροί, οι γονείς μας
μας έφερε σε ένα μαγικό σόου.
453
00:22:14,079 --> 00:22:18,480
Και ο μάγος χρειαζόταν έναν εθελοντή,
οπότε, φυσικά, διάλεξε την Τζούλι.
454
00:22:19,279 --> 00:22:23,079
Και ανέβηκε στη σκηνή.
Ο μάγος μέτρησε μέχρι το τρία και πουφ!
455
00:22:23,519 --> 00:22:24,759
Η Τζούλι είχε φύγει.
456
00:22:24,839 --> 00:22:28,240
Και στη θέση της
ήταν αυτό το χαριτωμένο μικρό κουνελάκι.
457
00:22:28,839 --> 00:22:31,079
Και όλοι χειροκρότησαν
και ήταν υπέροχο.
458
00:22:31,160 --> 00:22:35,920
Μετά επέστρεψε η Τζούλι και έπαιξα
κρυώνει για ίσως δέκα δευτερόλεπτα
459
00:22:36,000 --> 00:22:38,480
πριν χρειαστεί να μάθω
που πήγε?
460
00:22:38,880 --> 00:22:41,000
Ποιο είναι το μυστικό;
Απλά πες μου.
461
00:22:41,079 --> 00:22:45,480
Αλλά το μόνο που θα έλεγε ήταν,
«Σύμμαχος, έγινα κουνελάκι».
462
00:22:47,920 --> 00:22:49,720
- Το θυμάσαι αυτό?
- Ναι.
463
00:22:49,799 --> 00:22:50,839
Φυσικά και το κάνει.
464
00:22:50,920 --> 00:22:55,880
Γιατί μέχρι σήμερα, όλα όσα θα πει
είναι, «Έγινα λαγουδάκι».
465
00:22:56,920 --> 00:22:59,519
Που πάντα
με θύμωσε πολύ.
466
00:22:59,599 --> 00:23:02,920
Γιατί, ειλικρινά, θέλω να μάθω.
Ακόμα θέλω να ξέρω.
467
00:23:04,720 --> 00:23:09,400
Αλλά αυτό το Σαββατοκύριακο...
Κατάλαβα κάτι για τη μαγεία.
468
00:23:10,160 --> 00:23:13,039
Και ειλικρίνεια.
Και αγάπη.
469
00:23:14,519 --> 00:23:18,960
Η μαγεία πίσω από τη μαγεία,
δεν είναι η ψευδαίσθηση.
470
00:23:19,759 --> 00:23:24,720
Είναι ότι κάποιος νοιάστηκε αρκετά
για να σου δημιουργήσω την ψευδαίσθηση.
471
00:23:25,680 --> 00:23:27,359
Η πραγματική μαγεία είναι όλη η δουλειά
472
00:23:27,440 --> 00:23:31,119
που κάνει κάποιον να πιστέψει
ότι η μαγεία είναι πραγματική.
473
00:23:32,359 --> 00:23:36,359
Λοιπόν... αυτό που σκεφτόμουν για χρόνια
τα έβαλες μαζί μου...
474
00:23:37,400 --> 00:23:41,559
ήταν πραγματικά ο δικός σου τρόπος
της διατήρησης της μαγείας για μένα.
475
00:23:43,559 --> 00:23:46,400
Και, Νίκο, θα το κάνει
το ίδιο για εσένα.
476
00:23:47,839 --> 00:23:50,920
Γιατί εννοείς
ο κόσμος σε αυτήν.
477
00:23:51,559 --> 00:23:55,599
Και αν υπάρχει κάτι σε αυτή τη γη
που θα μπορούσε να κάνει για να σε κάνει ευτυχισμένη,
478
00:23:55,680 --> 00:23:57,759
θα εργαστεί για αυτό ακούραστα
479
00:23:58,359 --> 00:24:01,640
μέχρι να το πάρει αναπόφευκτα
για σενα.
480
00:24:04,279 --> 00:24:06,839
Και αυτό είναι που την κάνει
τόσο ιδιαίτερο,
481
00:24:09,000 --> 00:24:11,960
είναι ότι χρησιμοποιεί τη φιλοδοξία της
482
00:24:12,480 --> 00:24:16,720
να δουλέψει το ίδιο σκληρά στη σχέση της
όπως κάνει και στην καριέρα της.
483
00:24:17,960 --> 00:24:22,440
Και δεν το κατάλαβα μέχρι αυτό το Σαββατοκύριακο
πόσο σημασία είχε αυτό.
484
00:24:24,440 --> 00:24:26,799
Αλλά είναι... τα πάντα.
485
00:24:33,640 --> 00:24:35,480
Αγάπη...
486
00:24:36,000 --> 00:24:37,359
Συγνώμη.
487
00:24:38,519 --> 00:24:40,079
Η αγάπη είναι ακριβώς όπως η μαγεία.
488
00:24:41,519 --> 00:24:44,000
Δύο άνθρωποι χτίζουν
έναν κόσμο για τον εαυτό τους
489
00:24:44,079 --> 00:24:47,640
και να το διατηρήσεις
πάση θυσία μαζί.
490
00:24:48,319 --> 00:24:54,279
Και είμαι τόσο ενθουσιασμένος που βλέπω τη μαγεία
που δημιουργείτε εσείς οι δύο ο ένας για τον άλλον.
491
00:24:58,200 --> 00:25:00,079
Στην Τζούλι και τον Νικ.
492
00:25:00,160 --> 00:25:01,759
Στην Τζούλι και τον Νικ.
493
00:25:08,000 --> 00:25:10,319
Τόσο καιρό, δεν μπορώ να σταματήσω
494
00:25:10,400 --> 00:25:11,799
- Ντέιβ.
-Κάνε αυτό μαζί μου
495
00:25:11,880 --> 00:25:14,680
- Φεύγω.
-Πάρε το με τον τρόπο σου
496
00:25:15,680 --> 00:25:20,319
Ξέρω ότι άργησα
Αλλά είναι εντάξει
497
00:25:20,720 --> 00:25:23,480
Όχι, δεν έχουμε
καιρός να περιμένω;
498
00:25:24,559 --> 00:25:28,519
- Θα περάσουμε τα καλύτερα
- Ντέιβ, πρέπει να αλλάξεις.
499
00:25:28,599 --> 00:25:30,720
Θυμάσαι
όταν έχεις τρελαθεί
500
00:25:30,799 --> 00:25:32,799
Επειδή πέταξα αυτό το φυλλάδιο;
501
00:25:32,880 --> 00:25:35,440
Αυτό δεν ήταν φέιγ βολάν.
Σου είπα.
502
00:25:36,359 --> 00:25:41,000
- Ναι, ήταν
- Όχι, ήταν ένα save the date
503
00:25:41,079 --> 00:25:44,200
Είναι το ίδιο πράγμα, θα γίνει
καταλήγουν σε ψυγείο με κάθε τρόπο
504
00:25:44,279 --> 00:25:45,279
Πρόστιμο.
505
00:25:45,359 --> 00:25:48,000
Αυτό το Σαββατοκύριακο
Θα χορέψεις μαζί μου
506
00:25:48,079 --> 00:25:52,640
Ναι, φυσικά, σε αγαπώ
Αλλά πρέπει πραγματικά να φύγουμε τώρα
507
00:25:53,119 --> 00:25:56,000
Εντάξει, καλά,
αυτό ήταν διασκεδαστικό όσο κράτησε.
62879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.