All language subtitles for Dave.S01E02.Daves.First.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,640 Απλά είναι τόσα πολλά διαφορετικές επιλογές. 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,560 Φυσικά αδερφέ. Και τα αξίζετε όλα. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,039 Τι είδους σαμπουάν χρησιμοποιείτε; 4 00:00:15,119 --> 00:00:16,879 Όχι τίποτα από όλα αυτά. Το σκατά μου είναι φυσικό, αδερφέ. 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,839 Όπως, ο ξάδερφός μου κάνει το σκατά μου από την αρχή. 6 00:00:20,039 --> 00:00:22,480 Λέτε να μην αγοράζουν οι μαύροι προϊόντα από τέτοια καταστήματα; 7 00:00:22,559 --> 00:00:23,960 Δεν το λέω καθόλου αδερφέ. 8 00:00:24,039 --> 00:00:26,039 Αλλά αυτό που λέω είναι, υπάρχουν πάρα πολλά χημικά 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,679 σε αυτά τα ράφια για τις φυσικές μου τρύπες. 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,120 Αλλά μοιάζεις ένας τύπος Head and Shoulders. 11 00:00:32,359 --> 00:00:34,159 Όπως, ε... να προκαλέσουν πιτυρίδα; 12 00:00:34,240 --> 00:00:36,200 Έχω ορατή πιτυρίδα; 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,960 Γεια σου. Χρειάζεστε κάτι ξεκλείδωτο; 14 00:00:38,039 --> 00:00:40,320 Ε, όχι, στην πραγματικότητα. Απλώς αναρωτιέμαι 15 00:00:40,399 --> 00:00:43,000 αυτό το τρία σε ένα πλύσιμο σώματος-σαμπουάν- conditioner. 16 00:00:43,079 --> 00:00:44,920 Δεν βλέπω πραγματικά κόσμο όπου ένα μόνο προϊόν 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,280 μπορεί να κάνει και τα τρία από αυτές τις εργασίες ταυτόχρονα. 18 00:00:48,320 --> 00:00:51,479 Θα πρέπει να πατήσετε μόνο το κουμπί αν χρειάζεστε κάτι ξεκλείδωτο. 19 00:00:51,560 --> 00:00:54,439 Πραγματικά? Λέει "Πατήστε το κουμπί για βοήθεια". 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,039 - Απλά βοηθήστε. -Έχεις Wi-Fi εδώ, αδερφέ; 21 00:00:57,119 --> 00:00:58,600 -Μπα. -Δεν υπάρχει Wi-Fi; 22 00:00:58,679 --> 00:01:01,240 Ίσως ένα πλύσιμο σώματος θα μπορούσε να λειτουργήσει ως σαμπουάν, 23 00:01:01,320 --> 00:01:04,359 αλλά δεν υπάρχει περίπτωση ένα πλύσιμο σώματος μπορεί με κάποιο τρόπο να μετατραπεί σε conditioner. 24 00:01:04,439 --> 00:01:06,519 Όπως, ένα στοιχείο δεν μπορεί να είναι κάτι που δεν είναι. 25 00:01:06,599 --> 00:01:09,000 Ένα καρφί δεν μπορεί να είναι παπούτσι. 26 00:01:09,079 --> 00:01:12,200 Είσαι τρελός, αδερφέ. Έπλενα τα μαλλιά μου με ένα σαπούνι σαν βάρβαρος. 27 00:01:12,280 --> 00:01:14,040 Κατάλαβα τα πράγματα, όπως, πραγματικά καθαρό. 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,319 -Σαπούνι στο κεφάλι; -Έλα αδερφέ. Μία μπάρα σαπούνι. 29 00:01:16,400 --> 00:01:17,799 Πιο μικρό από Tic Tac, αδερφέ. 30 00:01:17,879 --> 00:01:19,280 -Αυτό ήταν καθαρό, αδερφέ. -Εντάξει. 31 00:01:19,359 --> 00:01:22,480 Θα είμαι στο ταμείο. αν με χρειαστείς, ξέρεις πώς να με πάρεις. 32 00:01:22,560 --> 00:01:26,040 -Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια, Jesús. -Είναι ο Ιησούς. 33 00:01:28,159 --> 00:01:31,280 Γεια σου. Βρήκα το τέλειο καθεστώς ακμής. 34 00:01:31,359 --> 00:01:34,400 Δεν θα βγούμε από αυτή τη μπανιέρα μέχρι απαλλάξαμε εντελώς την πλάτη σας από το bacne. 35 00:01:34,480 --> 00:01:36,599 -Απόψε, τρίβουμε. -Περίμενε. 36 00:01:36,680 --> 00:01:38,439 -Θα κάνουμε μπάνιο όλοι μαζί; -Ναι. 37 00:01:38,519 --> 00:01:40,680 Όταν χαράζω τον χρόνο από τη δουλειά. Είναι δύσκολο. 38 00:01:40,760 --> 00:01:43,280 -Αλλά είναι το αγαπημένο μου μέρος της εβδομάδας. -Και το δικό μου επίσης. 39 00:01:43,359 --> 00:01:44,760 Ναι. Είναι μια υπέροχη στιγμή. 40 00:01:44,840 --> 00:01:47,400 Α, πρέπει να πάω να μου φέρω κάτι για να πιω. Αυτό είναι πάρα πολύ. 41 00:01:47,480 --> 00:01:49,519 -Που πηγαινει? -Θα πάρει κάτι να πιει. 42 00:01:49,599 --> 00:01:52,640 -Ναι, θέλω να πάρω ξυράφι. -Ναί? 43 00:01:52,719 --> 00:01:54,480 Άκου φίλε... 44 00:01:58,760 --> 00:02:00,719 Με χρειάζεσαι και σε χρειάζομαι. 45 00:02:03,239 --> 00:02:05,000 Σχεδόν έτοιμο. 46 00:02:05,079 --> 00:02:07,239 Όχι, σταμάτα, με σκοτώνεις. Ουφ. 47 00:02:07,319 --> 00:02:09,319 Γιατί; Γιατί δεν είμαι βιοδιασπώμενο 48 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 και να συμβάλει στην υγειονομική ταφή; 49 00:02:11,879 --> 00:02:14,960 Ναί. Μην ξεπλένετε τόσο πολύ, μην ξεπλένεις τόσο πολύ, 50 00:02:15,039 --> 00:02:16,960 μην ξεπλένεις τόσο πολύ, μην ξεπλένετε τόσο πολύ! 51 00:02:18,319 --> 00:02:20,680 Πολύ νωρίς. 52 00:02:20,759 --> 00:02:23,000 Σώστε τη Γη. 53 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 Είμαι πολύ χαρούμενος που ήρθες. 54 00:02:24,759 --> 00:02:26,479 Σας ευχαριστώ που με έχετε, Μοχάμεντ Αλί. 55 00:02:26,560 --> 00:02:29,080 Ήταν τόσο καλοί, σωστά; 56 00:02:29,159 --> 00:02:31,639 -Ε, ναι. -Ντέιβ. 57 00:02:31,719 --> 00:02:34,159 Όχι, δεν έχω κανένα πλαίσιο εδώ. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,759 Δεν ξέρω τι ένα αντίπαλο σχολείο θα είχε κάνει 59 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 με την ίδια πλατφόρμα και... 60 00:02:37,919 --> 00:02:41,120 Χμ, αλλά αγάπησα το σκηνοθετικό σας στυλ. 61 00:02:41,199 --> 00:02:42,639 -Πραγματικά? -Ναι. 62 00:02:42,719 --> 00:02:44,800 Λατρεύω τον τρόπο που χάνεις και το κρατάς, και πώς τους αφήνεις... 63 00:02:44,879 --> 00:02:47,280 -Χαλαρά? -Λέω ότι το χάρηκα. Είχε πλάκα. 64 00:02:47,360 --> 00:02:50,439 Dave, τι λες; Μπορείς να είσαι κανονικός για δύο... 65 00:02:50,520 --> 00:02:52,719 Γεια σου. Συγνώμη που διακόπτω. 66 00:02:52,800 --> 00:02:56,000 Χμ, μόλις το άκουσα κλείνουμε την Παρασκευή 67 00:02:56,080 --> 00:02:57,520 για το μνημόσυνο του John Levan. 68 00:02:57,599 --> 00:03:00,960 Αυτό είναι το παιδί που πέθανε; Ναι. Πολύ τρομερό. 69 00:03:01,039 --> 00:03:03,280 Οι μπάτσοι δεν έχουν κανένα μολύβδινο; 70 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 Δεν δολοφονήθηκε, Ντέιβ. 71 00:03:05,159 --> 00:03:07,439 Απλώς λέω, είναι... δεν το έχουν λύσει, οπότε... 72 00:03:07,520 --> 00:03:09,800 -Δεν... -Λοιπόν, γεια, αυτό είναι περίεργο, 73 00:03:09,879 --> 00:03:12,840 αλλά ο Τζον ήταν μεγάλος θαυμαστής του Lil Dicky. 74 00:03:12,919 --> 00:03:15,199 Είναι υπέροχο. Ή... Ναι. 75 00:03:15,280 --> 00:03:17,879 Ναι, λοιπόν, οι γονείς του είναι εδώ, και ζήτησαν να σε συναντήσουν. 76 00:03:17,960 --> 00:03:21,240 Εντάξει. Εντάξει. Τι λέω? 77 00:03:21,319 --> 00:03:23,280 Απλώς πες ένα γεια. Δεν είναι μια μεγάλη υπόθεση. 78 00:03:23,360 --> 00:03:24,759 -Σωστά? -Εντάξει. Ναι, όχι. Δεν έγινε και κάτι. 79 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 Θέλω να πω, θα έπρεπε αναγνωρίζουν την απώλεια τους. 80 00:03:26,639 --> 00:03:28,400 Χωρίς να πει, "Λυπάμαι για την απώλειά σας," 81 00:03:28,479 --> 00:03:30,400 γιατί είμαι σίγουρος ότι είναι, όπως, βαριέμαι να το ακούω. 82 00:03:30,479 --> 00:03:31,960 Ίσως απλά όχι μιλήστε για αυτό καθόλου. 83 00:03:32,039 --> 00:03:35,439 Πες τους όμως ότι ξέρεις με το να είσαι μελαγχολικός; 84 00:03:35,520 --> 00:03:37,879 Αλλά καλό. 85 00:03:37,960 --> 00:03:40,520 Εντάξει. Είμαι απλά... Είναι τόσα πολλά να σκεφτείς. 86 00:03:40,599 --> 00:03:43,080 Απλώς θα πω ένα γεια και, όπως, αφήστε τους να κατευθύνουν τη συζήτηση. 87 00:03:43,159 --> 00:03:44,599 Εντάξει. Godspeed. 88 00:03:46,599 --> 00:03:49,000 Γεια. Ντέιβ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 89 00:03:49,080 --> 00:03:51,039 -Κρεγκ. -Παμ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 90 00:03:51,120 --> 00:03:52,800 -Πώς είσαι? -Α, και αυτός είναι ο Ζακ. 91 00:03:52,879 --> 00:03:55,159 Γεια σου, Ζακ. Είναι αυτό Daniel Day-Lewis εδώ; 92 00:03:55,240 --> 00:03:57,120 Πώς είσαι, παιδί μου; Ησουν ΥΠΕΡΟΧΟΣ. 93 00:03:57,199 --> 00:04:00,719 -Εντάξει, τα λέμε αργότερα, φίλε. -Θα σε σώσουμε, Γη. 94 00:04:00,800 --> 00:04:02,479 Ουάου. Ήταν καλός. 95 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 -Ετσι... -Ευχαριστώ. 96 00:04:04,039 --> 00:04:06,199 ...Ο Τζον απλά σε αγάπησε. 97 00:04:06,280 --> 00:04:09,039 Ω, ευχαριστώ πολύ, ή τον ευχαριστώ. 98 00:04:09,120 --> 00:04:12,400 Εννοώ, πραγματικά, ήσουν ένας από τους αγαπημένους του ράπερ. 99 00:04:12,479 --> 00:04:15,360 Ναι. Αγαπούσε τύπους σαν εσένα και Macklemore και... 100 00:04:15,439 --> 00:04:17,480 Ξέρεις, όλοι αυτοί οι τύποι. 101 00:04:17,560 --> 00:04:19,439 Ναι. Macklemore. 102 00:04:19,519 --> 00:04:23,160 Ξέρεις, δεν θα ρωτούσαμε, αλλά θα μας άρεσε 103 00:04:23,240 --> 00:04:26,839 αν ερμηνεύεις ένα τραγούδι για τον Ιωάννη στο μνημόσυνό του. 104 00:04:28,439 --> 00:04:30,800 Ω. Α, σίγουρα. 105 00:04:30,879 --> 00:04:32,839 -Ευχαριστώ, Ντέιβ. -Α, θα ήταν καταπληκτικό. 106 00:04:32,920 --> 00:04:34,759 Ω Θεέ μου. Ελα εδώ. Αυτό θα σήμαινε τον κόσμο για εμάς. 107 00:04:34,839 --> 00:04:36,519 -Ναι. -Ευχαριστώ. 108 00:04:36,600 --> 00:04:38,279 Και είπες για τον Γιάννη. 109 00:04:38,360 --> 00:04:40,480 Εντάξει, ένα τραγούδι για... γιατί δεν ξέρω... 110 00:04:40,560 --> 00:04:41,959 Δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ. Δεν ξέρω πολλά για αυτόν. 111 00:04:42,040 --> 00:04:43,959 Αν μου δώσεις απλώς το e-mail σου, Μπορώ να ρίξω πάνω μου κάποιες σκέψεις. 112 00:04:44,040 --> 00:04:45,680 -Ναί. -Όπως, γεγονότα σχετικά με... 113 00:04:45,759 --> 00:04:48,199 -Ναι, αυτό θα βοηθούσε. Εντάξει. -Ακριβώς. 114 00:04:48,279 --> 00:04:52,240 Είναι το DonCheadlesDriveway @lildicky2.com. 115 00:04:52,319 --> 00:04:54,759 Ξέρω ότι είναι πολύπλοκο. Το κάνω λόγω των χάκερ. 116 00:04:54,839 --> 00:04:56,839 Και μισώ να σου το σπάσω αυτό, 117 00:04:56,920 --> 00:04:59,279 αλλά στην πραγματικότητα δεν το έχω κάνει ποτέ έπαιξε ζωντανά πριν, οπότε... 118 00:04:59,360 --> 00:05:01,399 -Όχι, δεν μας νοιάζει. -Όχι, δεν... 119 00:05:01,480 --> 00:05:04,160 -Αυτό είναι ακόμα καλύτερο. -Ναι. 120 00:05:04,240 --> 00:05:06,279 Και εσείς έχετε είδα τα πράγματά μου, σωστά; 121 00:05:06,360 --> 00:05:08,240 Γιατί, όπως, είναι αρκετά ρατσιστικό 122 00:05:08,319 --> 00:05:11,199 και, όπως, έχει αυτόν τον κωμικό τόνο σε αυτό που νομίζω 123 00:05:11,279 --> 00:05:12,879 μπορεί να είναι αρκετά ακατάλληλο για... 124 00:05:12,959 --> 00:05:17,079 Κάνε αυτό που κάνεις, γλυκιά μου. Κάντε το αστείο και εγκάρδιο. 125 00:05:18,560 --> 00:05:20,399 -Εντάξει. -Και δροσερό. 126 00:05:20,480 --> 00:05:21,959 -Ναι. -Σίγουρος. 127 00:05:22,040 --> 00:05:23,920 Είμαι επαγγελματίας. έχω μια αργή διαδικασία συνήθως, 128 00:05:24,000 --> 00:05:25,839 αλλά θα προσπαθήσω να γυρίσει κάτι. 129 00:05:25,920 --> 00:05:27,480 -Πάμε, ε... Έλα. -Ναι. 130 00:05:27,560 --> 00:05:30,120 -Εντάξει. Ναι. -Ευχαριστώ. Ω, ευχαριστώ πολύ. 131 00:05:39,600 --> 00:05:42,560 ΝΤΕΪΒ: Απλώς δεν είναι το όραμά μου για την πρώτη μου παράσταση. 132 00:05:42,639 --> 00:05:44,759 Εντάξει, ίσως, τότε, είναι απλά η κλωτσιά στον πισινό 133 00:05:44,839 --> 00:05:46,800 πρέπει να το ξεπεράσεις. 134 00:05:46,879 --> 00:05:48,279 Δεν χρειάστηκα μια κλωτσιά στον πισινό. 135 00:05:48,360 --> 00:05:51,079 Υπήρξα πολύ στρατηγικός για το πότε θα εμφανιστεί ζωντανά. 136 00:05:51,160 --> 00:05:53,120 Και, όπως, η στιγμή. 137 00:05:53,199 --> 00:05:55,759 Εντάξει, τουλάχιστον είναι μια καλή πράξη, 138 00:05:55,839 --> 00:05:58,920 και τα καλά έρχονται σε ανθρώπους που κάνουν καλές πράξεις. 139 00:05:59,000 --> 00:06:00,519 -Γιο. -Ω Θεέ μου. 140 00:06:00,600 --> 00:06:03,160 -Μην με κρυφάς έτσι. -Συγγνώμη Έμμα. 141 00:06:03,240 --> 00:06:05,279 Πρέπει να σε προλάβω για αυτό που μόλις μου συνέβη 142 00:06:05,360 --> 00:06:07,800 στο μικρό παιχνίδι του Άλι, εντάξει; 143 00:06:07,879 --> 00:06:11,480 Τώρα με αναγκάζουν να παίξω για πρώτη φορά 144 00:06:11,560 --> 00:06:13,959 στην κηδεία ενός νεκρού παιδιού. 145 00:06:14,040 --> 00:06:15,480 Μου αρέσει ο ήχος όλων αυτών. 146 00:06:15,560 --> 00:06:17,600 Εντάξει, πήγε στο σχολείο μου 147 00:06:17,680 --> 00:06:20,399 και ήταν προφανώς ένας πραγματικά μεγάλος θαυμαστής του Dave's. 148 00:06:20,480 --> 00:06:22,879 Και το εκτιμώ αυτό, και καταλαβαίνω απόλυτα 149 00:06:22,959 --> 00:06:24,639 ότι ένα παιδί είναι νεκρό. Το καταλαβαίνω. 150 00:06:24,720 --> 00:06:26,759 Όμως η φύση στην οποία ρώτησαν οι γονείς του 151 00:06:26,839 --> 00:06:28,959 απλώς έλειπε όλη η κοινωνική ευαισθητοποίηση, ξέρεις; 152 00:06:29,040 --> 00:06:30,600 Δεν είναι καν σαν, "Τι κάνεις? 153 00:06:30,680 --> 00:06:32,079 Είσαι ελεύθερος αυτό το Σαββατοκύριακο?" 154 00:06:32,160 --> 00:06:34,439 Αν τα ανθρώπινα όντα δεν έχω τρόπους, 155 00:06:34,519 --> 00:06:36,879 είμαστε άγρια ​​ζώα. Ξέρεις τι εννοώ? Αρέσει... 156 00:06:36,959 --> 00:06:39,839 Τότε τι χωρίζει τον άνθρωπο από τις χήνες; 157 00:06:39,920 --> 00:06:42,519 Ναι, νιώθω ότι μάλλον αυτοί είχαν πολλά στο πιάτο τους. 158 00:06:42,600 --> 00:06:45,639 Αυτό απλά είναι χάλια. Δεν γνωρίζω πώς αλλιώς να το πω. Αυτό είναι χάλια. 159 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 Νομίζω ότι ένας από τους λόγους Είμαι τόσο εξοργισμένος γιατί, 160 00:06:47,800 --> 00:06:49,839 σαν, βαρέθηκα να είμαι σε σύγκριση με τον Macklemore 161 00:06:49,920 --> 00:06:52,439 -Κάθε στιγμή και αυτό είναι... -Ντέιβ, ο κόσμος αγαπάει τον Μακκλμορ. 162 00:06:52,519 --> 00:06:54,759 Emma, ​​είμαι κάτι σαν τον Macklemore; 163 00:06:54,839 --> 00:06:57,600 -Δεν τον γνώρισα ποτέ. -Λοιπόν, δεν είμαι τίποτα σαν αυτόν. 164 00:06:57,680 --> 00:06:59,279 -Δεν θα μπορούσε να είναι λιγότερο σαν αυτόν. -Δεν μπορούσε... 165 00:06:59,360 --> 00:07:02,839 Είσαι μια νιφάδα χιονιού, και θα κάνω ντους. 166 00:07:02,920 --> 00:07:06,040 "Σχετικοί καλλιτέχνες του Spotify: Lil Dicky, Μάκλμορ..." 167 00:07:06,120 --> 00:07:08,240 -"Lonely Island, G-Eazy..." -Ξέρω. Ξέρω. 168 00:07:08,319 --> 00:07:10,160 Το ειδα. Το έχω-το βλέπω κάθε μέρα εκατό φορές. 169 00:07:10,240 --> 00:07:12,279 Έχω γράψει τόσα πολλά e-mail για αυτό. 170 00:07:12,360 --> 00:07:13,879 Είναι το πιο ενοχλητικό... Είναι αντιεπαγγελματικό. 171 00:07:13,959 --> 00:07:17,399 Θα έπρεπε να κατηγοριοποιηθώ με, όπως ο Young Thug και ο Kanye. 172 00:07:17,480 --> 00:07:19,560 Το όνομά σου ραπ είναι κυριολεκτικά ένα μικρό αστείο με το πέος. 173 00:07:19,639 --> 00:07:23,000 Στην πραγματικότητα είναι ένας σούπερ διανοούμενος σχόλιο για την υπεραρρενωπότητα. 174 00:07:23,079 --> 00:07:25,759 -Το πρώτο σου σινγκλ ήταν το "My Dick Sucks". -Καταρχάς, ήταν πολύ επιτυχημένο. 175 00:07:25,839 --> 00:07:28,000 Δεύτερον, έπρεπε να είναι φανερό 176 00:07:28,079 --> 00:07:29,800 γιατί είναι το πρώτο μου περιεχόμενο που βγάζω. 177 00:07:29,879 --> 00:07:31,480 Έπρεπε να είμαι πολύ ευγενικός στη μύτη με αυτό. 178 00:07:31,560 --> 00:07:33,519 Ω, ελπίζω να μην το κάνεις λάθος τις ερωτήσεις μου 179 00:07:33,600 --> 00:07:35,040 για μένα πραγματικά νοιάζομαι. 180 00:07:35,120 --> 00:07:37,279 Λοιπόν, αυτό ήταν αγενές. 181 00:07:37,360 --> 00:07:40,120 Εντάξει, γυμνοσάλιαγκα, πάω για ύπνο. Καληνυχτα. 182 00:07:45,639 --> 00:07:51,319 Όχι, όπως... είναι πολύ αστικό. 183 00:07:51,399 --> 00:07:54,759 Πολύ αστικό; Τι είσαι ρε πολιτικός περιγράφει τους μαύρους; Γαμήστε σας. 184 00:07:54,839 --> 00:07:56,879 -Σε παρακαλώ συνέχισε. -Λοιπόν... Εντάξει. 185 00:07:58,439 --> 00:08:01,600 Αυτό είναι ενδιαφέρον γιατί είναι λυπηρό, αλλά είναι σαν, νομίζω, είναι πολύ λυπηρό; 186 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 -Νόμιζα ότι το γκολ ήταν λυπηρό εδώ. - Να τι δεν θέλω: 187 00:08:04,120 --> 00:08:06,079 Δεν θέλω οι άνθρωποι εκεί πάνω να κλαίνε. 188 00:08:06,160 --> 00:08:09,000 Δεν θέλω ανθρώπους, όπως, γελώντας χακαρίσματα? 189 00:08:09,079 --> 00:08:13,480 αλλά θέλω ανθρώπους, όπως, κοιτάζοντας, κάπως χαμογελαστό, 190 00:08:13,560 --> 00:08:18,600 με, όπως, αυτή τη χροιά της θλίψης, και ένα ψιλόβροχο, όπως, αναζωογονητικό, 191 00:08:18,680 --> 00:08:22,560 αλλά τότε, ταυτόχρονα, σαν, όλοι γαμούνται. 192 00:08:22,639 --> 00:08:25,399 Πρέπει επίσης να είναι αστείο, γιατί είναι το πρώτο μου πράγμα που αντιμετωπίζω δημόσια 193 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 ως Lil Dicky, και πρέπει, όπως, να είναι 194 00:08:27,560 --> 00:08:29,920 εντελώς επώνυμα και... είναι μια μεγάλη πρόκληση, 195 00:08:30,000 --> 00:08:33,159 Δεν λέω ότι δεν είναι πρόκληση, αλλά γι' αυτό εγώ και εσύ είμαστε εγώ και εσύ. 196 00:08:33,240 --> 00:08:35,039 Συνέχισε. 197 00:08:36,639 --> 00:08:38,559 Α, δεν ήξερα ότι έκανες μουσική για τα έντομα, φίλε. 198 00:08:38,639 --> 00:08:40,159 Γαμήστε σας. 199 00:08:42,639 --> 00:08:46,519 Υπομονή, περίμενε. Επιστρέψτε στο ένα Μόλις παίξατε πριν από ένα, παρακαλώ. 200 00:08:51,679 --> 00:08:55,440 Ξέρω ότι σου αρέσει ο ρυθμός όταν το στόμα σου μένει ανοιχτό τόσο καιρό... 201 00:09:01,559 --> 00:09:04,399 Φίλε, αυτό είναι τέλειο. Αυτό είναι, σαν, το ιδανικό. 202 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 Είναι ιδανικό αν χτυπήθηκε με ένα γαμημένο λεωφορείο για πάρτι, 203 00:09:07,039 --> 00:09:08,759 αλλά δεν νομίζω ότι το έκανε, οπότε... 204 00:09:08,840 --> 00:09:10,639 Ναι, αλλά άκου, γιατί είναι προφανώς, όπως η στροφή, 205 00:09:10,720 --> 00:09:13,000 αλλά σαν να... εκεί, αυτό το συναισθηματικό... αυτό είναι, 206 00:09:13,080 --> 00:09:17,159 όπως, αυτό το πιάνο είναι σαν, τόσο λυπηρό, αλλά, ε, σαν, αναζωογονητικό. 207 00:09:17,240 --> 00:09:18,639 Αυτό είναι το ένα. Το αγαπώ αυτο. 208 00:09:18,720 --> 00:09:22,919 Δώσε με, Σκότι, θα πάω εκεί μέσα, και θα κάνω τα όνειρα πραγματικότητα. 209 00:09:23,000 --> 00:09:24,840 -Παρακαλώ μην κλωτσάς τις καρέκλες. -Δεν το κλώτσησα. 210 00:09:24,919 --> 00:09:26,840 Έχεις καρέκλες στη μέση ενός δωματίου. 211 00:09:26,919 --> 00:09:28,799 Πρέπει να φοράτε γυαλιά όπως παλιά. 212 00:09:28,879 --> 00:09:32,000 -Ήσουν πολύ πιο χαριτωμένος τότε. -Ενεργοποιήστε το μικρόφωνο. 213 00:09:47,679 --> 00:09:49,480 Τι?! 214 00:10:01,840 --> 00:10:04,200 Ή... Αυτό... Ή αναπτήρες στον ουρανό; 215 00:10:04,279 --> 00:10:07,440 Όχι αναπτήρες αδερφέ. Παιδιά δέκα χρονών. 216 00:10:07,519 --> 00:10:09,240 -Σωστή παρατήρηση. -Σε κηδεία. 217 00:10:20,919 --> 00:10:23,799 Αυτό είναι το χειρότερο που έχω ποτέ ακούστηκε στη γαμημένη ζωή μου. 218 00:10:23,879 --> 00:10:27,399 Πώς το κάνω αυτό, πως φτιάχνω αυτό το τραγούδι Γιάννη; 219 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 Εξοχος. Η Γκάτα είναι εδώ. Τέλειος συγχρονισμός. 220 00:10:33,600 --> 00:10:36,159 Αδερφέ, γιατί κάνεις πάντα καλέσει αυτόν τον άνθρωπο; 221 00:10:36,240 --> 00:10:37,639 Είναι απίστευτα εμπνευσμένος, 222 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 και με κάνει να νιώθω σαν ο πιο αληθινός ράπερ εαυτός μου. 223 00:10:39,679 --> 00:10:44,080 -Γιατί αυτό? -Γιατί είναι κουλ. 224 00:10:45,440 --> 00:10:49,000 - Απλά κουλ; -Ναι. Τι κάνεις... Ναι. Πολύ κουλ, 225 00:10:49,080 --> 00:10:51,480 - και, σαν, είναι... είναι, σαν, είναι... -Μαύρος? 226 00:10:51,559 --> 00:10:53,240 -Είναι μαύρος, ίσως; -Είσαι μαύρος. 227 00:10:53,320 --> 00:10:56,200 Και δεν κάνεις σχεδόν ό,τι Gata κάνει για μένα από αυτή την άποψη. 228 00:10:56,279 --> 00:10:59,600 -Πώς σε κάνω να νιώσεις, λοιπόν; -Σαν ένα βάρος ή μια ενόχληση. 229 00:11:01,279 --> 00:11:03,480 Ωραία, παίρνουμε φαγητό χωρίς εσένα λοιπόν. 230 00:11:05,960 --> 00:11:08,639 Ο πατέρας του μου έστειλε ένα e-mail, αλλά η μορφή είναι τόσο περίεργη, 231 00:11:08,720 --> 00:11:11,159 Προσπάθησα να το βγάλω το τηλέφωνό μου, δεν μπορώ καν να το διαβάσω. 232 00:11:11,240 --> 00:11:13,159 Λοιπόν, ξέρεις τα κινητα ειναι τεχνητα αδερφε. 233 00:11:13,240 --> 00:11:15,240 Έλα, σταμάτα να σκοντάφτεις, και αυτό το cheesesteak, 234 00:11:15,320 --> 00:11:16,879 αυτό το cheesesteak πρόκειται να γίνει βόμβα. 235 00:11:16,960 --> 00:11:20,000 Το ελπίζω. Είμαι από τη Philly. Καλύτερα να έχεις το σωστό ψωμί εδώ μέσα. 236 00:11:20,080 --> 00:11:22,600 -Ε, άσε με να πάρω ένα χοτ-ντογκ. -Ένα χοτ-ντογκ; 237 00:11:22,679 --> 00:11:27,879 Ναι. Περίμενε. Δεν είσαι ο Lil Dicky; Έλα ρε φίλε. 238 00:11:27,960 --> 00:11:30,360 -Μόλις σε φόρεσα. -Τέλεια, καλώς ήρθες. 239 00:11:30,440 --> 00:11:32,320 Είδα τι έκανες στο Instagram της YG. 240 00:11:32,399 --> 00:11:34,440 -Αδερφέ, έσπασες. -Φωτιά. 241 00:11:34,519 --> 00:11:36,759 -Εννοώ, ευθεία φωτιά. -Ναί! 242 00:11:36,840 --> 00:11:38,679 Λοιπόν, δεν ήξερα ότι είχες τέτοια μπαρ, αδερφέ. 243 00:11:38,759 --> 00:11:42,159 -Ναι. -Όπως, σου αρέσει... ένας πραγματικός ράπερ. 244 00:11:43,480 --> 00:11:44,879 Ναι. 245 00:11:44,960 --> 00:11:47,559 GATA: Ξέρω ότι δεν είναι όχι Philly, αλλά, γεια. 246 00:11:47,639 --> 00:11:50,039 Τι εννοεί όταν λέει, «Είσαι σαν πραγματικός ράπερ»; 247 00:11:50,120 --> 00:11:51,679 Λοιπόν, αυτό είναι τόσο προσβλητικό. 248 00:11:51,759 --> 00:11:54,480 Νομίζεις ότι θα το έλεγε ποτέ στον Offset ότι είναι σαν πραγματικός ράπερ; 249 00:11:54,559 --> 00:11:56,399 Αυτή η νίγγα καρδιά θα είχε πέσει αν το Offset 250 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 μπήκε εδώ με στεφάνη, όπως με ένα AP ανοιχτό και σκατά. 251 00:11:58,559 --> 00:12:01,840 Πώς πρέπει να κάνω ραπ στην κηδεία αυτού του παιδιού; 252 00:12:01,919 --> 00:12:05,840 -Πιστεύεις στον Θεό, αδερφέ; -Δεν γνωρίζω. 253 00:12:05,919 --> 00:12:08,480 Ξέρεις, το μόνο που πιστεύω είναι ότι κανείς δεν ξέρει τίποτα. 254 00:12:08,559 --> 00:12:09,960 Όπως, πιστεύω στην καθαρή άγνοια. 255 00:12:10,039 --> 00:12:12,320 Όποιος ισχυρίζεται να μάθω κάτι, 256 00:12:12,399 --> 00:12:15,240 πώς θα μπορούσες; Ξέρετε, είμαστε τόσο ανίδεοι. 257 00:12:15,320 --> 00:12:16,799 Φυσικά έτσι σκέφτεσαι, 258 00:12:16,879 --> 00:12:18,720 γιατί είσαι προνομιούχος, αδερφέ. Δεν είχες ποτέ δυσκολίες. 259 00:12:18,799 --> 00:12:20,600 Αυτό είναι ενδιαφέρον. Άρα είσαι λέγοντας ότι δεν έπρεπε, 260 00:12:20,679 --> 00:12:22,240 όπως, στηρίζομαι στη θρησκεία, γιατί... 261 00:12:22,320 --> 00:12:24,559 Ναι. Δεν προσεύχεσαι στον Θεό σου. 262 00:12:24,639 --> 00:12:26,039 Όλα όσα ήθελες ποτέ απλά, ακριβώς εκεί 263 00:12:26,120 --> 00:12:27,879 έπεσε στην αγκαλιά σου, αδερφέ. 264 00:12:27,960 --> 00:12:29,639 Αυτό είναι όλο... Θέλω να πω, όλο αυτό, είναι όλα τόσο περίεργα. 265 00:12:29,720 --> 00:12:31,799 Κοιτάξτε γύρω σας, σαν, τι, σαν τι, είναι αληθινό αυτό; 266 00:12:31,879 --> 00:12:35,279 -Όπως, όπως... εσείς... -Τι θα κάνεις; 267 00:12:35,360 --> 00:12:37,080 Ήμουν έτοιμος να αγγίξω το πρόσωπό σου, αλλά ίσως δεν έπρεπε; 268 00:12:37,159 --> 00:12:40,679 Έχε λίγη πίστη, LD. Όποιος έφτιαξε αυτόν τον πλανήτη 269 00:12:40,759 --> 00:12:42,279 μου κάνει πολύ καλή δουλειά, μπρα. 270 00:12:42,360 --> 00:12:44,559 Δεν ξέρω αν είναι Θεός, Αλλάχ... 271 00:12:44,639 --> 00:12:48,080 Αλλάχ Ακμπάρ, ποιος είναι, ποιος είναι ο Άκμπαρ; Αυτό είναι το επίθετο του Θεού στα μουσουλμανικά; 272 00:12:48,159 --> 00:12:52,360 Δεν έχω ιδέα, αλλά «σαλάκα σαλάμ», φίλε μου. 273 00:12:53,200 --> 00:12:54,799 Ευχαριστώ. 274 00:12:54,879 --> 00:12:57,039 Αδερφέ, πρέπει να σκίσεις τα κεφάλια των νίγκων στο μικρόφωνο, τελεία. 275 00:13:27,639 --> 00:13:29,559 Έτσι είναι σαν το γάντζο. 276 00:13:30,919 --> 00:13:32,399 Νομίζω ότι θα το τελείωνα... 277 00:13:38,200 --> 00:13:42,279 Και έτσι Σκοπεύω να το κάνω. 278 00:13:45,200 --> 00:13:48,639 Λοιπόν, αυτό είναι, ξέρεις. 279 00:13:48,720 --> 00:13:50,759 Τι σκέφτηκες? Σου άρεσε? 280 00:13:50,840 --> 00:13:52,639 Μόλις... 281 00:13:52,720 --> 00:13:54,440 - Είναι... - Ναι το εκανα. 282 00:13:54,519 --> 00:13:56,519 Πραγματικά σκέφτηκες ήταν το τέλειο πράγμα 283 00:13:56,600 --> 00:13:59,600 για αυτήν την εκδήλωση ή σας άρεσε γιατί ανυπομονείς 284 00:13:59,679 --> 00:14:01,879 για μένα να ταπεινώνω τον εαυτό μου; 285 00:14:01,960 --> 00:14:04,759 - Για αυτό δεν είμαι σίγουρος. -Ήταν αστείο; 286 00:14:04,840 --> 00:14:06,279 ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ: Ναί. 287 00:14:06,360 --> 00:14:09,279 -Ναι! -Είναι πολύ αστείο; 288 00:14:10,200 --> 00:14:12,360 -Είναι δύσκολο να πω. -Οχι. 289 00:14:12,440 --> 00:14:14,960 Μακάρι να είχα, όπως, περισσότερη κατανόηση 290 00:14:15,039 --> 00:14:16,720 του, όπως, του χώρου και, όπως, τα logistics της εκδήλωσης, όπως, 291 00:14:16,799 --> 00:14:18,399 που είναι το σώμα, 292 00:14:18,480 --> 00:14:20,799 όπως, πώς είναι αυτό ακόμη, από άποψη διάταξης; 293 00:14:20,879 --> 00:14:22,960 Το σώμα δεν θα είναι εκεί. 294 00:14:23,039 --> 00:14:25,639 Τότε τι στο διάολο το κανουμε καν για αυτο? 295 00:14:25,720 --> 00:14:28,679 Είναι αυτό το τελικό... προϊόν που βλέπουμε ή...; 296 00:14:28,759 --> 00:14:31,440 Ναι, είναι το τελικό προϊόν. Το κάνω σε έξι ώρες. 297 00:14:31,519 --> 00:14:33,159 -Τι να κάνετε... -Εντάξει, εντάξει, συγγνώμη. 298 00:14:33,240 --> 00:14:34,799 Όπως, φανταστείτε, όπως, όλη σου τη ζωή, 299 00:14:34,879 --> 00:14:36,600 έχεις αυτό το όραμα, όπως ακριβώς ονειρεύεστε 300 00:14:36,679 --> 00:14:38,799 θα γίνουν πραγματικότητα και είναι ακριβώς, όπως, πουφ, σβησμένο. 301 00:14:38,879 --> 00:14:42,240 Περίμενες όλη σου τη ζωή να κάνω αυτό το ραπ; 302 00:14:42,320 --> 00:14:45,000 Όχι. Να κάνω μια εναλλακτική σε αυτό. 303 00:14:45,080 --> 00:14:46,759 Ω. 304 00:14:46,840 --> 00:14:49,679 -Να το κάνω περισσότερο; - ΚΑΙ ΔΥΟ: Όχι. 305 00:14:49,759 --> 00:14:52,799 MIKE: Αυτό είναι σαν το bacne Pangea. Είναι αξιοσημείωτο. 306 00:14:52,879 --> 00:14:56,039 -Εντάξει, πώς είναι αυτό το νερό; -Ειναι πολυ καλο. Γιατρός. 307 00:14:56,120 --> 00:14:57,639 Ωραία, θα ενεργοποιηθεί το φάρμακο εδώ. 308 00:14:57,720 --> 00:14:59,960 Πρέπει να σου πω φίλε, αυτή η χημική ισορροπία 309 00:15:00,039 --> 00:15:02,559 απλά δεν μου βγαίνει. Πρέπει να αλλάξω αυτόν τον τύπο, 310 00:15:02,639 --> 00:15:04,799 γιατί αυτό το 14% δεν λειτούργησε από τον προηγούμενο μήνα. 311 00:15:04,879 --> 00:15:07,600 -Δεν ξέρω γιατί το γράφεις αυτό. -Ε, γιατί έχει σημασία για μένα. 312 00:15:07,679 --> 00:15:10,279 Προσπαθώ να το ξεκαθαρίσω αυτό, εντάξει; Γιατί είσαι το αγοράκι μου. 313 00:15:10,360 --> 00:15:14,919 -Η πρόοδος θα ήταν τόσο χρήσιμη. -Έχεις φάει τυρί; 314 00:15:15,000 --> 00:15:16,519 -Ναι. -Δαβίδ. 315 00:15:16,600 --> 00:15:18,879 Σου το έχω πει εκατομμύρια φορές, Είμαι φτιαγμένος από Parmigiano 316 00:15:18,960 --> 00:15:21,120 -ΔΥΟ: Τζον Λεγκουιζάμο Ρετζιάνο. -Ναι, ξέρω, ξέρω, 317 00:15:21,200 --> 00:15:23,679 αλλά δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. Είσαι θα επαναφέρει την πρόοδό μας. 318 00:15:23,759 --> 00:15:26,840 -Γεια, Ντέιβ. -Ναι? 319 00:15:26,919 --> 00:15:29,600 Ουάου, ουα. Ουάου, ουα. 320 00:15:29,679 --> 00:15:32,679 Πέρασες ποτέ μια νύχτα έτσι, έτσι; Ουάου. 321 00:15:32,759 --> 00:15:35,679 Ουάου, είναι πολλές θέσεις εδώ έξω, φίλε. Ουάου. 322 00:15:35,759 --> 00:15:38,840 Λοιπόν, τι γνώμη έχετε για αυτό το σακάκι; Είναι το τζάκετ της σκηνής μου. 323 00:15:38,919 --> 00:15:42,720 -Αυτό το σκατά είναι σκουπίδια. -Πραγματικά? 324 00:15:42,799 --> 00:15:45,159 Ναι, αδελφέ. Αυτό πρέπει να είναι στον κάδο απορριμμάτων. 325 00:15:45,240 --> 00:15:47,480 Βάλτε το κάπου ασφαλές. 326 00:15:49,919 --> 00:15:51,360 Εχεις πλάκα? 327 00:15:54,240 --> 00:15:57,120 Ποιος έχει... 328 00:15:57,200 --> 00:15:59,600 Ποιος είναι μαζί μου? 329 00:15:59,679 --> 00:16:04,080 Φαίνεσαι τόσο καλά. Γεια. 330 00:16:04,159 --> 00:16:07,399 -Είμαι τόσο αγχωμένος. -Ξέρω. 331 00:16:07,480 --> 00:16:09,759 Αλλά θα είσαι τόσο καλός. 332 00:16:09,840 --> 00:16:11,639 -Λογίζεις; -Υποθέτω. 333 00:16:14,000 --> 00:16:16,639 Γεια, ας αρχίσουμε να μιλάμε σχετικά με τις κινήσεις. 334 00:16:16,720 --> 00:16:18,320 -Σωστά? -Ναι. 335 00:16:18,399 --> 00:16:20,720 Οπότε θα σταθείς εκεί και θα πάω στο αυτοκίνητο, 336 00:16:20,799 --> 00:16:22,200 μετακινήστε το αυτοκίνητο στο σπίτι, μετακομίζω... 337 00:16:22,279 --> 00:16:24,799 Όχι, σοβαρά μιλάω. Κάντε like, αν με δείτε να πηγαίνω έτσι... 338 00:16:24,879 --> 00:16:26,480 -Φύγε από δω στο διάολο. -ΟΧΙ εσυ... 339 00:16:26,559 --> 00:16:28,519 Πρέπει να... Ναι, με μένα ή φαίνομαι κακιά. 340 00:16:28,600 --> 00:16:31,320 -Τι προσπαθείς να κάνεις, προσγειώσεις αεροπλάνο; -Πρέπει να το κάνεις μαζί μου ή... 341 00:16:31,399 --> 00:16:33,519 -Ω Θεέ μου. -Ναι, επέκταση. 342 00:16:33,600 --> 00:16:36,399 -Α, αυτό είναι περίεργο. Αυτό είναι σκοτεινό. -Δεν είναι παράξενο. Όλοι το κάνουν αυτό. 343 00:16:36,480 --> 00:16:39,279 -Νιώθω σαν να είμαι σε μάθημα Zumba. -Κι αν με δεις να αναπηδάω... 344 00:16:39,360 --> 00:16:41,759 Οχι όχι όχι όχι όχι. Αυτό είναι ένα χωράφι με καλαμπόκι. Μην το κάνεις αυτό. 345 00:16:41,840 --> 00:16:43,759 -Πήδημα. -Όλοι το κάνουν αυτό. 346 00:16:43,840 --> 00:16:45,919 Ναι, και όταν σε δουν να το κάνεις, θα σταματήσουν 347 00:16:46,000 --> 00:16:47,759 γιατί δεν είναι αυτό το χάλι. 348 00:16:47,840 --> 00:16:50,000 Λοιπόν, είσαι τόσο πολύ εσύ μπορεί να κάνει για να το κάνει, όπως, τα χέρια να κινούνται. 349 00:16:50,080 --> 00:16:52,000 -Μακάρι να μπορούσα να είμαι όπως, ξέρεις... -Θα μπορούσατε επίσης να πείτε... 350 00:16:52,080 --> 00:16:54,120 Θα μπορούσατε επίσης να πείτε, "Χέρια ψηλά." Όπως όλοι οι άλλοι. 351 00:16:54,200 --> 00:16:56,480 Αλλά τότε έχετε να έχεις ένα χέρι ψηλά, 352 00:16:56,559 --> 00:16:57,960 αλλά δεν χρειάζεται κουνήστε μπρος-πίσω. 353 00:16:58,039 --> 00:16:59,720 Πρέπει να αναπηδήσετε στο ρυθμό. 354 00:16:59,799 --> 00:17:01,360 Δεν χρειάζεται να κινηματογραφείς τα πάντα. Παρακαλώ σταματήστε. 355 00:17:01,440 --> 00:17:03,639 - Σταματήστε τα γυρίσματα. -Για τι είναι αυτό; 356 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 Για το ντοκιμαντέρ σας. 357 00:17:05,319 --> 00:17:07,519 Για τη δικαστική σας υπόθεση όταν πας φυλακή. 358 00:17:09,559 --> 00:17:12,359 Ωχ όχι. Το σχολείο τελείωσε. 359 00:17:15,519 --> 00:17:18,799 Είμαι σε ένα μνημόσυνο. Δεν γνωρίζω. Δεν ήξερα ποτέ το παιδί. 360 00:17:18,880 --> 00:17:22,079 Ελα ρε φίλε, Ο Τσάρλι πήρε μια σκηνή VIP. 361 00:17:22,160 --> 00:17:25,640 Ο Τσάρλι πήρε κέτερινγκ. Ο Τσάρλι πήρε τον Πέριερ. Αυτό είναι τρελό. 362 00:17:25,720 --> 00:17:27,640 Έχεις κάτι να πεις στο live μου για τον Τσάρλι, αδερφέ; 363 00:17:27,720 --> 00:17:29,880 -Είναι ο Γιάννης. -Ω. Σκατά. 364 00:17:29,960 --> 00:17:33,519 Κακό μου Γιάννη. Πες τον Pac and Big είναι όλα καλά, αλλά... 365 00:17:33,599 --> 00:17:35,559 -Γιατί γυρίζετε και οι δύο; -Προσπαθώ να τον βάλω στο πράγμα μου, φίλε. 366 00:17:35,640 --> 00:17:38,160 Είμαι καλά. Γιατί κάνεις γυρίσματα ταινία του; Αυτό είναι... 367 00:17:38,240 --> 00:17:40,599 -Πρόκειται να... -Πιστεύεις ότι ο κόσμος θα χορέψει; 368 00:17:40,680 --> 00:17:42,640 Θα είμαι. 369 00:17:50,480 --> 00:17:52,599 Εντάξει, πρέπει να πάω εκεί έξω, περίμενε το σύνθημά μου, 370 00:17:52,680 --> 00:17:55,640 η οθόνη θα πέσει, και μετά βάζεις το γραφικό, 371 00:17:55,720 --> 00:17:57,640 αλλά απλά, όπως, βεβαιωθείτε να περιμένω το σύνθημά μου. 372 00:17:57,720 --> 00:17:59,559 Δείξε μου το γραφικό πραγματικά γρήγορα. 373 00:18:03,839 --> 00:18:07,000 -Τι? -Δεν υπάρχει σε αυτό το φορητό υπολογιστή. 374 00:18:07,079 --> 00:18:09,079 Έχω κοιτάξει τα πάντα. Δεν υπάρχει σε αυτό το laptop. 375 00:18:09,160 --> 00:18:11,400 Το γραφικό δεν είναι σε αυτό το laptop; 376 00:18:11,480 --> 00:18:14,279 -Το γραφικό δεν υπάρχει σε αυτόν τον φορητό υπολογιστή. -Σου ζήτησα να φέρεις το γραφικό. 377 00:18:14,359 --> 00:18:16,839 Γιατί δεν θα το έχετε σε αυτό το laptop; 378 00:18:16,920 --> 00:18:18,839 -Λοιπόν, αδερφέ, εγώ... -Είχες δύο δουλειές φίλε. 379 00:18:18,920 --> 00:18:21,000 Ήταν να πατήσω το play και φέρτε το γραφικό. 380 00:18:21,079 --> 00:18:24,359 Σε παρακαλώ μην ξεχνάς για να πατήσετε το play. 381 00:18:27,960 --> 00:18:30,400 Ε, έχασε το γαμημένο μυαλό του. 382 00:18:38,319 --> 00:18:40,000 ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ: Yo. 383 00:18:40,079 --> 00:18:43,000 -'Γουλιά? -Τι τρέχει? 384 00:18:43,079 --> 00:18:46,839 Απλώς δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό είναι το σκηνικό για την πρώτη μου ζωντανή εμφάνιση. 385 00:18:46,920 --> 00:18:50,559 -Μην το σκέφτεσαι έτσι λοιπόν. -Πώς θα μπορούσα να μην? 386 00:18:50,640 --> 00:18:52,799 Γιατί αυτό δεν αφορά εσένα. 387 00:18:52,880 --> 00:18:55,240 Δηλαδή σταμάτα να γκρινιάζεις. Ντέιβ, κοίτα τους. 388 00:18:55,319 --> 00:18:58,000 Μπορείς να κάνεις ένα εκατομμύριο παραστάσεις για να αναπληρώσω αυτό. 389 00:18:58,079 --> 00:19:00,640 Δεν μπορούν να αναπληρώσουν το γεγονός ότι ο γιος τους έφυγε. 390 00:19:01,880 --> 00:19:03,640 -Μεγάλη αλήθεια. -Ναι. 391 00:19:03,720 --> 00:19:06,039 Γράφεις χαζές ραπ, εσύ Κάνε τους ανθρώπους να γελάνε. Το έχουν ανάγκη. 392 00:19:06,119 --> 00:19:08,160 Είναι λυπημένοι αυτή τη στιγμή, είναι πληγωμένοι. 393 00:19:08,240 --> 00:19:12,119 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν βλέπεις η όμορφη ειρωνεία σε όλο αυτό το πράγμα. 394 00:19:12,200 --> 00:19:14,960 Λοιπόν, αυτή η ομιλία μόλις μου έδωσε χήνα. 395 00:19:15,039 --> 00:19:17,200 -Έχεις τα μυρμήγκια; -Ναι, ήταν καλό. Εχεις δίκιο. 396 00:19:17,279 --> 00:19:19,079 -Καλός. Καλός. -Καλά ειπώθηκαν. 397 00:19:19,160 --> 00:19:20,559 Τώρα χρειάζεται ο μπαμπάς να πάω να νιώσω τσιμπήματα, 398 00:19:20,640 --> 00:19:22,480 -Λοιπόν, θα πάω να πάρω ναρκωτικά στο αυτοκίνητο. -Φάρμακα? 399 00:19:22,559 --> 00:19:25,480 Όσες έχω. Θα τα πας υπέροχα. 400 00:19:26,559 --> 00:19:28,400 -Εντάξει. -Γεια. Γεια, Ντέιβ. 401 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 -Γεια τι κάνεις? -Λοιπόν, εντάξει. 402 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 Απλώς θέλω να, Θέλω να σας ευχαριστήσω πολύ. 403 00:19:34,079 --> 00:19:36,000 -Φυσικά. -Δεν εχεις ιδεα 404 00:19:36,079 --> 00:19:38,960 πόσο σημαίνει αυτό στην οικογένειά μας. 405 00:19:39,039 --> 00:19:42,480 Απλώς, ξέρω τον Γιάννη θα ήταν έτσι, 406 00:19:42,559 --> 00:19:45,480 θα ήταν τόσο χαρούμενος για να σε δω. Ευχαριστώ. 407 00:19:45,559 --> 00:19:47,440 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 408 00:19:49,480 --> 00:19:51,119 Εκτιμώ το γεγονός ότι. 409 00:19:51,200 --> 00:19:53,039 -Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. -Θα τον κάνω περήφανο. 410 00:19:53,119 --> 00:19:56,000 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 411 00:20:00,480 --> 00:20:03,119 EMCEE: Σας ευχαριστώ, όλοι, για να έρθετε. 412 00:20:03,200 --> 00:20:07,319 Σημαίνει τόσα πολλά για την οικογένεια Λεβάν για να δείτε όλους τους φίλους του John εδώ έξω. 413 00:20:07,400 --> 00:20:09,640 Και τώρα, για να μας βοηθήσετε... 414 00:20:09,720 --> 00:20:11,359 Κοντεύεις να φωτίσεις αυτό το σκατά, αγόρι. 415 00:20:11,440 --> 00:20:13,279 ΚΡΕΓΚ: Ο Γιάννης απλά σε αγάπησε. 416 00:20:13,359 --> 00:20:16,720 ΠΑΜ: Κάνε αυτό που κάνεις, γλυκιά μου. Κάντε το αστείο και εγκάρδιο. 417 00:20:16,799 --> 00:20:18,680 -ΚΡΕΓΚ: Και ψύχραιμος. -ΣΥΜΜΑΧΟΣ: Θα είσαι τόσο καλός. 418 00:20:18,759 --> 00:20:20,640 ELZ: Αυτό είναι το χειρότερο που έχω έχω ακούσει ποτέ στη γαμημένη ζωή μου. 419 00:20:20,720 --> 00:20:22,319 ΕΜΜΑ: Το όνομά σου ραπ είναι κυριολεκτικά ένα μικρό αστείο με το πέος. 420 00:20:22,400 --> 00:20:24,440 -MIKE: Είναι λυπημένοι αυτή τη στιγμή. -ΓΚΑΤΑ: Αδερφέ, πρέπει να σκίσεις 421 00:20:24,519 --> 00:20:25,920 -Το κεφάλι του niggas στο μικρόφωνο. -ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ: Είναι ο Ιησούς. 422 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΟΥΑΛΕΤΑ: Μην το ξεπλένετε πολύ, μην ξεπλένετε τόσο πολύ... 423 00:20:27,519 --> 00:20:29,200 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΥΡΟΜΙΖ: Είσαι σαν πραγματικός ράπερ. 424 00:20:30,640 --> 00:20:32,200 PAM: Θεέ μου, είναι ο Macklemore. 425 00:20:32,279 --> 00:20:34,119 Λυπάμαι πολύ που άργησα. 426 00:20:36,319 --> 00:20:39,960 ΜΑΚΛΕΜΟΡ: Δεν θα μου έλειπε, και με τιμά, σοβαρά. 427 00:20:40,039 --> 00:20:42,640 Ωχ, διάολε, πήραμε τον Macklemore στο κόψιμο σαν να μην είναι σκατά. 428 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Ανεβαίνουμε, Γιάννη. Το μνημόσυνό σας είναι αναμμένο. 429 00:20:45,519 --> 00:20:49,039 Το Wi-Fi είναι σκουπίδια, όμως. Τι συμβαίνει με την υπηρεσία εδώ έξω; 430 00:20:50,400 --> 00:20:54,519 -Ε, λοιπόν, ο Μακκλμορ είναι εδώ. -Ναι. 431 00:20:54,599 --> 00:20:56,279 Δεν περιμέναμε να έρθει 432 00:20:56,359 --> 00:20:59,119 και το διάταγμα της πόλης μας αφήνει μόνο μέχρι τις 7:00. 433 00:20:59,200 --> 00:21:00,880 Macklemore, πόσο καιρό είναι το σετ σου; 434 00:21:00,960 --> 00:21:03,319 Ό,τι θέλετε παιδιά. Πήρα έναν τόνο επιτυχιών, 435 00:21:03,400 --> 00:21:05,599 τεράστιος κατάλογος, θα πάω για πάντα. 436 00:21:05,680 --> 00:21:08,000 Ε... 437 00:21:08,079 --> 00:21:10,279 Λυπάμαι, Ντέιβ. Απλά υπάρχει δεν είναι αρκετός χρόνος και για τους δύο. 438 00:21:10,359 --> 00:21:13,559 Εννοώ, γεια, είναι ο Macklemore. 439 00:21:13,640 --> 00:21:16,000 -Ναι σίγουρα. -Ο Γιάννης είχε όλες τις αφίσες του. 440 00:21:16,079 --> 00:21:18,039 -Ναι. -Ξέρεις, κέρδισε ένα Grammy. 441 00:21:18,119 --> 00:21:22,720 Εντάξει, ναι. Απλώς δεν πουλάω αφίσες, αλλά ακόμα. 442 00:21:23,839 --> 00:21:26,039 Ναι, απολύτως. 443 00:21:27,400 --> 00:21:29,079 Γεια σου. Πώς πάει? 444 00:21:29,160 --> 00:21:30,920 -Αυτό το δικό μου; -Εμ, ναι. 445 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 Ευχαριστώ. Ευλογίες αδερφέ. 446 00:21:33,559 --> 00:21:36,079 -Είσαι ο υγιής άνθρωπος; - Ξέρεις, στην πραγματικότητα... 447 00:21:36,160 --> 00:21:39,319 Απλώς βεβαιωθείτε ότι τα σκατά μου είναι δυνατά. Σας παρακαλούμε. Πραγματικά δυνατά στις οθόνες. 448 00:21:39,400 --> 00:21:42,559 Ευχαριστώ αδερφέ. Τι γίνεται, όλοι; 449 00:21:42,640 --> 00:21:46,119 Πώς νιώθουν όλοι; Ας το κάνουμε αυτό για τον Γιάννη. 450 00:21:46,200 --> 00:21:48,039 -Δόξα τω θεώ. - MACKLEMORE: Του άρεσε το μπάσκετ, 451 00:21:48,119 --> 00:21:51,039 αγαπούσε τις κάμπιες, και σε αγαπούσε. 452 00:21:51,119 --> 00:21:54,480 Τώρα ας είμαστε τόσο δυνατοί σε αυτό το μέρος που μας ακούει 453 00:21:54,559 --> 00:21:56,720 μέχρι τον παράδεισο. 454 00:21:58,119 --> 00:22:00,559 Αυτό είναι νέο. Πού το πήρες αυτό; 455 00:22:02,960 --> 00:22:04,680 Ένα μαγαζί με οικονομίες. 456 00:22:57,240 --> 00:23:01,079 Με λεζάντα από Media Access Group στο WGBH 54377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.