All language subtitles for DAM S02E01 When In Drought 1080p SMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-WDYM (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:30,920 Help me, please! Help me! Help me! 2 00:01:33,920 --> 00:01:37,920 No! No! No! 3 00:01:58,480 --> 00:02:01,160 Put her down, put her down. 4 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 Don't just sit there! Go get me the towel. 5 00:03:17,600 --> 00:03:20,760 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 6 00:03:20,760 --> 00:03:25,360 God Almighty. Our God who rules the heavens and the earth. 7 00:03:25,360 --> 00:03:27,720 Our God in the flesh and in spirit. 8 00:03:27,720 --> 00:03:30,880 Our God who holds our ancestors in His hands. 9 00:03:30,880 --> 00:03:34,280 The God of our ancestors who rest at your feet. 10 00:03:34,280 --> 00:03:36,640 I call on all our ancestors. 11 00:04:11,840 --> 00:04:17,480 I call on you all my elders, my ancestors. 12 00:04:17,480 --> 00:04:21,600 I call on you all to gather. They have come to plead with you. 13 00:04:21,600 --> 00:04:27,800 They have come to you humbly, with open hearts and open hands. 14 00:04:27,800 --> 00:04:29,320 They have come to plead. 15 00:04:29,320 --> 00:04:37,120 By the spirit of Mbonisi Lazarus Majola who died here tragically. 16 00:06:04,600 --> 00:06:08,600 - ♪ Title: Lizalis'idinga Lakho ♪ 17 00:06:52,360 --> 00:06:55,240 - I think we did well. - Mmm. 18 00:06:56,160 --> 00:06:59,080 - Yes, everything went as it should. - Everything went well. 19 00:07:18,760 --> 00:07:21,080 - Hi, Lindiwe. - Hi. 20 00:07:21,080 --> 00:07:25,000 I'm so sorry for your loss. Lazarus seemed like a wonderful man. 21 00:07:25,000 --> 00:07:26,720 Mbonisi. 22 00:07:28,480 --> 00:07:30,880 Well, today we were celebrating his life. 23 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Okay. 24 00:07:35,080 --> 00:07:38,360 Hey, Sienna. Any news on Yola? 25 00:07:38,360 --> 00:07:40,760 She, uh... 26 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 Can we-- Can we talk? 27 00:07:43,800 --> 00:07:45,480 Yeah, sure. 28 00:07:45,480 --> 00:07:47,800 - Just a minute, Ma. - Mm-hm. 29 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Have you heard anything? 30 00:07:52,920 --> 00:07:54,960 No. 31 00:07:54,960 --> 00:07:58,040 Well, Dirk thinks she may have been abducted. 32 00:07:58,040 --> 00:07:59,800 - Abducted? - Ja. 33 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 - By who? - I don't know. 34 00:08:01,800 --> 00:08:04,000 He's clutching at straws. 35 00:08:08,280 --> 00:08:11,880 Do you think maybe, just... just things... 36 00:08:13,480 --> 00:08:16,600 just, like, things just got too much for her? 37 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 What do you mean? As in, she killed herself? 38 00:08:21,080 --> 00:08:22,600 Maybe. 39 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 But they're still looking for her, right? 40 00:08:25,000 --> 00:08:27,680 They're dredging the dam, as we speak. 41 00:08:27,680 --> 00:08:29,800 Jesus, Sienna. 42 00:08:31,720 --> 00:08:34,200 No. Everything will be okay. 43 00:08:35,440 --> 00:08:37,760 - She's still alive. - Mm. 44 00:08:37,760 --> 00:08:39,760 I can feel it. 45 00:08:44,360 --> 00:08:47,280 She'll be fine. She'll be fine. 46 00:08:47,280 --> 00:08:50,360 - It's gonna be okay. 47 00:08:50,360 --> 00:08:52,760 It's gonna be okay. 48 00:08:56,080 --> 00:08:58,760 How's your court case? 49 00:08:58,760 --> 00:09:02,720 I might get two years. It doesn't help that I was speeding, 50 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 or that my lawyer's not on solid foods yet. 51 00:09:04,720 --> 00:09:07,720 - So... 52 00:09:08,440 --> 00:09:10,360 Oh, I'm... 53 00:09:10,360 --> 00:09:13,160 I came here to tell you I'm not gonna contest your claim. 54 00:09:14,080 --> 00:09:17,040 The land. I wanna give it to you. 55 00:09:17,800 --> 00:09:20,640 Oh wow, Sienna. Really? 56 00:09:23,560 --> 00:09:25,960 Ja. It was his all along. 57 00:09:26,960 --> 00:09:30,560 Now it's yours. 58 00:09:31,040 --> 00:09:32,640 Thank you. 59 00:09:33,360 --> 00:09:36,600 Just... let me know when you hear anything. 60 00:09:37,080 --> 00:09:38,640 Yeah, I will. 61 00:09:41,720 --> 00:09:44,760 Sorry, um... I need to-- I need to take this. 62 00:09:46,680 --> 00:09:49,280 Dirk? 63 00:09:50,120 --> 00:09:52,040 You found what? 64 00:09:52,040 --> 00:09:54,880 Oh God. Okay. I'm coming. I'm coming. 65 00:09:55,720 --> 00:09:58,400 - Shit. 66 00:10:27,080 --> 00:10:29,320 Describe your hallucination. 67 00:10:29,320 --> 00:10:31,600 I wasn't hallucinating. 68 00:10:32,080 --> 00:10:34,280 Describe her to me. 69 00:10:36,440 --> 00:10:38,360 A girl. 70 00:10:38,360 --> 00:10:43,080 She was bleeding from her eyes, from her ears, from her nose. 71 00:10:44,920 --> 00:10:46,920 That's very graphic. 72 00:10:47,600 --> 00:10:49,400 Describe the room. 73 00:10:49,880 --> 00:10:52,120 A red basement. 74 00:10:52,120 --> 00:10:53,920 Red? 75 00:10:53,920 --> 00:10:55,720 Interesting. 76 00:10:58,320 --> 00:11:01,480 - Where is she? - Where she's always been. 77 00:11:01,480 --> 00:11:03,240 In your mind. 78 00:11:04,120 --> 00:11:07,080 I find it interesting that she bleeds from all orpheuses 79 00:11:07,080 --> 00:11:10,480 and that light is red. Hell-like. 80 00:11:16,200 --> 00:11:18,800 - I saw her. - I don't doubt it. 81 00:11:19,720 --> 00:11:21,640 For you, she's real. 82 00:11:22,240 --> 00:11:25,480 You suffer from dissociative identity disorder. 83 00:11:26,040 --> 00:11:29,160 You call her up in moments of distress. 84 00:11:29,160 --> 00:11:33,640 Another identity to help you cope with feelings you can't manage. 85 00:11:33,640 --> 00:11:37,240 Repressive feelings like hate and rage. 86 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 I think we might have to look at changing your medication. 87 00:11:40,800 --> 00:11:42,880 Oh. 88 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 I'm not the liar. 89 00:11:46,640 --> 00:11:49,720 On the contrary, that's exactly what you are. 90 00:11:49,720 --> 00:11:54,520 - You've made no progress. Zero. 91 00:11:55,200 --> 00:12:00,200 From your very first day here, accusing innocent people of rape. 92 00:12:02,800 --> 00:12:05,800 I mean, look at you. 93 00:12:07,160 --> 00:12:09,880 Who in their right mind... 94 00:12:10,320 --> 00:12:13,000 would want to rape that? 95 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 - What are you going to do? 96 00:12:23,320 --> 00:12:26,840 - What are you doing?! 97 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Remind me why she wasn't our first test subject. 98 00:12:49,560 --> 00:12:51,680 - Her brother. - Oh, yes. 99 00:12:51,680 --> 00:12:54,400 That neurotic pain in the ass. 100 00:12:54,400 --> 00:12:57,280 Get him in here. I'm bored with her. 101 00:13:43,480 --> 00:13:45,320 Sienna! 102 00:13:53,880 --> 00:13:55,720 I tried to tell you. 103 00:13:58,480 --> 00:14:00,400 Don't. 104 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Just trying to help. 105 00:14:05,240 --> 00:14:07,360 Just find her, Dirk. 106 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 That would help. 107 00:14:17,800 --> 00:14:20,200 I'm happy you're back, Themba. 108 00:14:20,720 --> 00:14:23,280 After the abduction of her spirit, she just hasn't been the person 109 00:14:23,280 --> 00:14:25,000 that we know her as. 110 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 What's the matter? 111 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 It's like half of her is here with us 112 00:14:29,800 --> 00:14:33,040 and the other half is with Simphiwe and Mbonisi. 113 00:14:33,040 --> 00:14:36,880 She talks about them as if they are still alive. 114 00:14:36,880 --> 00:14:38,840 Is she eating? 115 00:14:40,240 --> 00:14:41,960 Barely. 116 00:14:46,400 --> 00:14:48,080 How can I help? 117 00:14:49,160 --> 00:14:51,480 Help bring her back, Themba. 118 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 It's like she can't see that her life is important. 119 00:14:55,880 --> 00:14:59,440 Yes, those who've passed are important but... 120 00:14:59,440 --> 00:15:02,200 she must also fight for her life. 121 00:15:05,400 --> 00:15:07,280 I will try. 122 00:15:27,040 --> 00:15:29,000 Move this, Max. 123 00:15:29,440 --> 00:15:31,320 Move that, Max. 124 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 Ja, Rudy. Sure, Rudy. 125 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Whatever you say. 126 00:16:47,840 --> 00:16:49,680 When you love someone, 127 00:16:49,680 --> 00:16:52,880 you can be woken up at any time, and talk about them. 128 00:16:52,880 --> 00:16:56,800 You don't even need a script when it comes to Mbonisi. 129 00:16:56,800 --> 00:17:02,600 We would laugh and smile just thinking about all his antics. 130 00:17:02,600 --> 00:17:06,600 - As old as I am... 131 00:17:06,600 --> 00:17:11,520 ...makes me go back to a time when I was growing up with Mbonisi. 132 00:17:11,520 --> 00:17:14,960 Some of the other things he did. 133 00:17:15,640 --> 00:17:18,240 There is so much more that can be said. 134 00:17:18,240 --> 00:17:21,120 - Remember when we grew up... - Excuse me, Tata. 135 00:17:21,120 --> 00:17:24,040 - Alright, all good Nephew. - Thank you. 136 00:20:34,160 --> 00:20:37,760 - Yola! 137 00:20:54,280 --> 00:20:57,360 Welcome to you all on this wonderful day. 138 00:20:57,360 --> 00:21:01,960 The first of a week of celebrating the breaking of the drought! 139 00:21:01,960 --> 00:21:04,640 - Hey? 140 00:21:04,640 --> 00:21:10,800 Culminating in the daughters of Jacob debutante dance on Sunday. 141 00:21:10,800 --> 00:21:14,000 - Yeah. - Woo-hoo! 142 00:21:14,560 --> 00:21:20,480 Please join me in a moment of silence for our late leader, Jacob Fischer, 143 00:21:20,480 --> 00:21:25,280 our guiding light and the man that taught me everything I know. 144 00:21:25,280 --> 00:21:27,240 Please. 145 00:21:32,080 --> 00:21:34,400 Thank you. Now, eat, drink. 146 00:21:34,400 --> 00:21:37,120 Enjoy yourselves. This is a celebration. 147 00:21:57,440 --> 00:21:59,440 Just give her a minute. 148 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 Hey. How are you holding up? 149 00:22:07,480 --> 00:22:09,160 Oh. Ready to party? 150 00:22:09,160 --> 00:22:11,520 Don't worry. She'll turn up. 151 00:22:11,520 --> 00:22:13,560 Hm. Maybe one of your shiny, happy swimmers 152 00:22:13,560 --> 00:22:15,920 are gonna find her in the dam. 153 00:22:15,920 --> 00:22:18,600 Did you have a chance to look at the papers again last night? 154 00:22:20,440 --> 00:22:22,040 - Mm-hm. - And? 155 00:22:22,040 --> 00:22:24,160 - I'm not gonna sign them. - Why not? 156 00:22:24,160 --> 00:22:25,800 Well, it's not mine to sell. 157 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 - You said you have power of attorney. - I do. Until Yola is back. 158 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 But I'm giving it back to its rightful owners. 159 00:22:32,040 --> 00:22:34,080 Sienna, please. I need you to sign. 160 00:22:34,080 --> 00:22:36,800 Wow, Rudy. Thank you for your support during these tough times, 161 00:22:36,800 --> 00:22:39,000 - really means a lot. - Come on, Sienna. 162 00:22:39,000 --> 00:22:41,640 You want the land? Speak to Themba. 163 00:23:14,080 --> 00:23:16,120 Can I join you? 164 00:23:26,400 --> 00:23:28,600 They're having fun. 165 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 I know it's hard. 166 00:23:36,000 --> 00:23:39,400 First your father and now your sister? 167 00:23:39,400 --> 00:23:41,800 No, you don't know. 168 00:23:44,360 --> 00:23:46,360 I do. 169 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 I just... 170 00:23:49,520 --> 00:23:52,520 I don't understand it. We were sitting right here 171 00:23:52,520 --> 00:23:54,920 in this exact spot. 172 00:23:57,560 --> 00:23:59,760 She was so strong. 173 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 I've never seen her like that. 174 00:24:06,280 --> 00:24:08,520 And now she's just gone. It doesn't make... 175 00:24:08,520 --> 00:24:11,120 Doesn't make any sense. 176 00:24:18,240 --> 00:24:20,240 Don't be sad. 177 00:24:21,920 --> 00:24:23,520 Okay? 178 00:24:25,400 --> 00:24:28,400 I'd swop places with her if I could. 179 00:24:36,160 --> 00:24:38,200 Where're you going? 180 00:24:38,200 --> 00:24:41,280 Home. I don't wanna be here. 181 00:24:41,280 --> 00:24:44,280 - I'll come by later. - No, don't. 182 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 I wanna be alone. 183 00:25:11,680 --> 00:25:14,560 I'm gonna get another beer. Excuse me. 184 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 ...stop. Don't. 185 00:25:30,040 --> 00:25:32,720 Oh God. Stop! Stop! 186 00:25:32,720 --> 00:25:35,040 No! Stop! No. 187 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 My brother is such an idiot. 188 00:25:39,400 --> 00:25:41,400 I think he thinks she likes it. 189 00:25:41,400 --> 00:25:43,440 - She might. 190 00:25:50,120 --> 00:25:54,080 Mm. I see she's made a new friend. 191 00:25:58,720 --> 00:26:02,240 Rudy? We need to talk. 192 00:26:06,000 --> 00:26:08,560 - Well, and? - They're really good. 193 00:26:08,560 --> 00:26:13,120 Alluvial diamonds. Great clarity, great colour. 194 00:26:13,120 --> 00:26:14,920 He found them in the river's bend. 195 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 And he says there's a lot more where they came from. 196 00:26:17,000 --> 00:26:19,040 - And what does he want in return? - Nothing. 197 00:26:19,040 --> 00:26:21,080 - I've sorted out his charges. 198 00:26:21,080 --> 00:26:23,480 I think he just wants a little taste. 199 00:26:25,160 --> 00:26:29,120 Hey, why the frown face? It's a celebration. 200 00:26:29,120 --> 00:26:31,840 - She's not signing. - She's got the power of attorney. 201 00:26:31,840 --> 00:26:35,400 Yes, she does. But it's not that... She's giving it to Themba. 202 00:26:35,400 --> 00:26:37,960 - Giving it to Themba? - She feels guilty. 203 00:26:37,960 --> 00:26:41,360 Jesus Christ. Guilt is such a useless emotion. 204 00:26:41,360 --> 00:26:43,280 Okay. You've got to make him an offer. 205 00:26:43,280 --> 00:26:45,000 Get him to sign before he finds out more. 206 00:26:45,000 --> 00:26:47,600 - Finds out what? 207 00:26:47,600 --> 00:26:49,960 Hey? Finds out what? 208 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 - Okay, Rudy, we need to talk. - Not now, Max. 209 00:26:53,920 --> 00:26:56,040 - No, no, no. Now. - What is it? 210 00:26:56,040 --> 00:27:00,120 Um... I found skeletons. 211 00:27:00,120 --> 00:27:03,640 - What are you talking about? - I was digging up the bend, New Road. 212 00:27:03,640 --> 00:27:04,920 - Like you instructed me... - Yeah. 213 00:27:04,920 --> 00:27:06,720 for fuck knows why. Ja? 214 00:27:06,720 --> 00:27:10,720 I dug into the bank and there was a waterfall of skeletons. 215 00:27:10,720 --> 00:27:12,960 - Whose fucking skeletons? - How the fuck do I know? 216 00:27:12,960 --> 00:27:15,800 It's not like they had names on them. But there's a lot, okay? 217 00:27:15,800 --> 00:27:18,200 And they're old. It's like a-- it's like a mass grave. 218 00:27:18,200 --> 00:27:20,880 - Jesus, only you Max. - Ja, ja. Only me. 219 00:27:20,880 --> 00:27:23,920 Because it's only me who has to do all the shitty jobs. 220 00:27:23,920 --> 00:27:26,920 - Okay. - Okay, okay. Look, um... 221 00:27:27,360 --> 00:27:28,960 What are we gonna do? 222 00:27:28,960 --> 00:27:32,600 I don't know. Just don't talk to anyone else and get rid of them. 223 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 Okay? Whoa, whoa. Where are you going? Rudy? 224 00:27:35,880 --> 00:27:38,520 - What's going on? - Just get rid of them. 225 00:28:20,480 --> 00:28:22,280 Over here! 226 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Help! 227 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 How can we help you, sir? 228 00:29:41,120 --> 00:29:43,240 I'm here to speak to Themba. 229 00:29:43,240 --> 00:29:45,440 It'll be quick. I promise. 230 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 Themba! 231 00:30:03,360 --> 00:30:05,640 Did you bring this clown? 232 00:30:08,440 --> 00:30:11,560 - I'm sorry for your loss. - You look it. 233 00:30:11,560 --> 00:30:14,400 Yeah, well, it's out the dam. 234 00:30:14,400 --> 00:30:16,040 What do you want? 235 00:30:16,040 --> 00:30:19,960 I wanna buy the land, the bit around Mamlambo's Bend and these houses. 236 00:30:19,960 --> 00:30:22,800 - Ah, that was quick. - I don't have any time to waste. 237 00:30:22,800 --> 00:30:26,800 Well, this is not a good time. It's not even mine yet. 238 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 Well, that's just a formality. 239 00:30:30,680 --> 00:30:32,680 Why the sudden rush? 240 00:30:34,360 --> 00:30:37,840 The cave with the sun drawings. It's gonna become a heritage site. 241 00:30:37,840 --> 00:30:41,880 And we're thinking about building a resort there. 242 00:30:41,880 --> 00:30:43,920 Bring in some money for the whole town. 243 00:30:43,920 --> 00:30:46,240 - A resort? By the caves? - Mm-hm. 244 00:30:46,240 --> 00:30:48,440 No, I don't think so. 245 00:30:51,200 --> 00:30:53,080 Look, obviously, you will get a percentage, 246 00:30:53,080 --> 00:30:54,880 and I'll make it worth your while. 247 00:30:54,880 --> 00:30:57,280 You and your aunt will never have to work again. 248 00:30:57,280 --> 00:31:00,120 I'm busy. I've got to go. 249 00:31:00,120 --> 00:31:02,440 Yeah, well, think about it. 250 00:31:02,440 --> 00:31:04,440 I have. 251 00:31:14,880 --> 00:31:18,120 Sienna, is everything alright? 252 00:31:18,120 --> 00:31:19,560 It's so good to see you. It's-- 253 00:31:19,560 --> 00:31:21,360 - Dirk. - Yeah? 254 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 Shut up and fuck me. 255 00:31:24,440 --> 00:31:26,800 Yeah. This one's on Rudy, yeah? 256 00:31:30,320 --> 00:31:33,320 - Welcome back, stranger. 257 00:31:33,320 --> 00:31:35,960 - How's it, bro? - So you're out? 258 00:31:36,840 --> 00:31:39,480 That I am. That I am. 259 00:31:40,600 --> 00:31:45,560 Hey. I'm sorry to hear about your grandfather. How was the ceremony? 260 00:31:45,560 --> 00:31:49,640 It was good to give him a proper send-off. 261 00:31:49,640 --> 00:31:52,240 - I'm happy. - Yeah. 262 00:31:52,240 --> 00:31:54,400 Listen. Um... 263 00:31:55,240 --> 00:31:57,960 Do you know where I can buy some proper weed here? 264 00:32:00,200 --> 00:32:03,480 I know just the place. Best in the district. 265 00:32:03,480 --> 00:32:06,480 - Great. - Give me one second. 266 00:32:15,720 --> 00:32:17,320 I want you to release her. 267 00:32:17,320 --> 00:32:18,880 It's impossible. She's not ready. 268 00:32:18,880 --> 00:32:20,880 Well, does she remember what happened at the Spring Festival? 269 00:32:20,880 --> 00:32:22,480 - No. - Well then, she's ready. 270 00:32:22,480 --> 00:32:23,640 No, we need more time. 271 00:32:23,640 --> 00:32:25,280 Well, you just said she doesn't remember anything. 272 00:32:25,280 --> 00:32:27,680 It's the early stages of an experimental process. 273 00:32:27,680 --> 00:32:30,840 Trial and error. We don't know what remains. Holes, shadows-- 274 00:32:30,840 --> 00:32:34,240 Look. This isn't a debate. Let her go, tonight. 275 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 Yoh! 276 00:32:39,520 --> 00:32:41,560 Bra, we have been walking. 277 00:32:41,560 --> 00:32:44,320 We're almost there, man. 278 00:32:44,320 --> 00:32:46,680 You didn't say we're gonna take a hike, though. 279 00:32:46,680 --> 00:32:48,680 Yeah, well. 280 00:32:52,440 --> 00:32:54,400 Oh. 281 00:33:21,440 --> 00:33:24,080 Welcome. 282 00:33:24,080 --> 00:33:28,520 - Ah, ah, ah, ah. Charlton? - Yeah. 283 00:33:28,520 --> 00:33:31,080 - What a 'ting, dog. - Smell it. 284 00:33:31,080 --> 00:33:34,320 Ah. Ooh. 285 00:33:34,320 --> 00:33:36,760 It's still drying. Smell it. 286 00:33:36,760 --> 00:33:39,400 - Got that orange. - Yeah. 287 00:33:40,320 --> 00:33:42,240 - This is great. It's good. - Ah, beautiful. 288 00:33:42,240 --> 00:33:45,960 What you want? A joint, bone-chilling? 289 00:33:45,960 --> 00:33:47,680 Uh, you know what? 290 00:33:47,680 --> 00:33:49,880 Give me a bazooka of a joint, my friend. 291 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 - Joint? - Yeah. 292 00:33:50,920 --> 00:33:53,400 - Good choice. - Yes. Nothing too strong. 293 00:33:53,400 --> 00:33:56,760 Tough luck, man. 294 00:33:56,760 --> 00:33:59,160 Tough luck. This has too strong. 295 00:35:17,680 --> 00:35:22,160 He wants Mamlambo's Bend, Sienna's giving me the deed. 296 00:35:22,160 --> 00:35:25,720 That's fantastic. And then he wants to buy it from you? 297 00:35:25,720 --> 00:35:27,720 - For a lot of money. - That's brilliant. 298 00:35:27,720 --> 00:35:30,040 I think you should do it. 299 00:35:32,040 --> 00:35:35,360 - I don't trust him. - Um, nah he's-- He's fine. 300 00:35:35,360 --> 00:35:38,320 He's been nothing but good to me. 301 00:35:38,320 --> 00:35:40,080 You know, him and the committee, they covered... 302 00:35:40,080 --> 00:35:42,960 all my sister's medical costs. 303 00:35:42,960 --> 00:35:44,600 Are you telling me to sell the land? 304 00:35:44,600 --> 00:35:48,280 No, I'm just saying, like, if it was me, I would... 305 00:35:48,280 --> 00:35:51,240 I would take the money and I would get as far away 306 00:35:51,240 --> 00:35:54,400 from this little piece of shit hole in the ground as I possibly can. 307 00:35:54,400 --> 00:35:57,520 No, man. Mm-mm. My grandfather died for this land. 308 00:35:57,520 --> 00:36:00,960 - I'm not doing that. - Okay. But, I mean-- 309 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 I mean, he's dead. 310 00:36:03,840 --> 00:36:07,640 And this is your chance to get out of here, so you should take it. 311 00:36:13,680 --> 00:36:16,160 Are you still hung up on her? 312 00:36:16,160 --> 00:36:18,360 - Yola? - Mm. 313 00:36:20,280 --> 00:36:24,680 You know, I... 314 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 What do you think, that she's gonna... she's going to come back 315 00:36:26,600 --> 00:36:30,240 and the two of you are just gonna live happily ever after? 316 00:36:30,240 --> 00:36:32,600 Maybe. 317 00:36:32,600 --> 00:36:37,600 No. We-- We're fuckable. We're not marriable. 318 00:36:39,720 --> 00:36:43,000 Look at you rooting for Rudy, defending him and shit. 319 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 I'm just saying, you know, he didn't-- He didn't have to pay 320 00:36:46,000 --> 00:36:48,520 my sister's bills, but he put his money where his mouth is. 321 00:36:48,520 --> 00:36:50,880 No, man, he's playing you. There's an angle here, 322 00:36:50,880 --> 00:36:52,960 you just don't see it because you're naive. 323 00:36:52,960 --> 00:36:54,040 - I'm naive? - You're naive. 324 00:36:54,040 --> 00:36:56,840 I'm naive, but you're the one who thinks that this beautiful white girl 325 00:36:56,840 --> 00:36:59,840 with all this land is gonna have your brown babies. 326 00:37:07,520 --> 00:37:10,920 Well, I'd better get going. 327 00:37:10,920 --> 00:37:13,080 Hey, I didn't... 328 00:37:13,080 --> 00:37:15,400 I was just-- I was just joking, man. Don't-- 329 00:37:15,400 --> 00:37:18,640 No, no, no, no, no, no. It's fine. It's fine. 330 00:37:18,640 --> 00:37:21,240 I just want to go clear my head. 331 00:37:22,120 --> 00:37:23,800 - Alright. - Yeah. 332 00:37:23,800 --> 00:37:27,280 Wait, you should-- You should take... 333 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 take this. This is, like, super strong. 334 00:37:29,480 --> 00:37:31,800 Just check the resin on this thing. 335 00:37:34,160 --> 00:37:37,120 And I di-- I didn't mean any offence, man. 336 00:37:37,120 --> 00:37:39,120 None taken. 337 00:37:41,640 --> 00:37:45,040 - Sure I can't give you a ride? - It's okay. 338 00:37:45,040 --> 00:37:49,160 I'll... I'll find my way. 339 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Alright. 340 00:37:54,880 --> 00:37:56,800 Oh. 341 00:38:01,840 --> 00:38:03,880 Why don't you stay? 342 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Sienna? 343 00:38:18,160 --> 00:38:20,560 It was good seeing you. 344 00:38:34,240 --> 00:38:36,440 I'll see you. 345 00:38:42,080 --> 00:38:44,440 Yeah. 346 00:38:44,440 --> 00:38:47,840 - See you. 347 00:40:39,800 --> 00:40:42,000 Fuck this. 348 00:41:19,080 --> 00:41:21,680 Jesus. Don't you knock? 349 00:41:58,320 --> 00:42:00,320 Yola? 25324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.