Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,040 --> 00:01:24,320
You did the right thing.
I shouldn't have said what I said.
2
00:01:25,280 --> 00:01:27,320
No, no, no, don't blame
yourself.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,040
The situation was managed
but not controlled.
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,160
Yeah, but I'm her sister.
I should be looking after her.
5
00:01:33,160 --> 00:01:36,480
No, no. We will look after her.
We will take care of her.
6
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Sienna?
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
-Yola?
-Yola.
8
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
What are you doing
out of bed?
9
00:01:46,080 --> 00:01:48,160
Please don't leave me.
10
00:01:48,880 --> 00:01:51,560
No, you're just confused 'cause of
the medicine. You gonna feel better.
11
00:01:51,560 --> 00:01:52,960
-Come.
-Come with me.
12
00:01:52,960 --> 00:01:54,880
-Let's take you to bed...
-They gonna look after you.
13
00:01:54,880 --> 00:01:57,360
-Sis, no!
-You gonna feel better soon.
14
00:01:57,360 --> 00:01:59,920
-You gonna feel better soon.
-We gonna help you. Come!
15
00:01:59,920 --> 00:02:03,560
You gonna feel better soon,
I promise! You gonna feel better!
16
00:02:03,560 --> 00:02:05,240
Look at me.
17
00:02:06,440 --> 00:02:08,360
She's in the best hands.
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,120
And she's going to get
exactly what she needs.
19
00:02:11,120 --> 00:02:13,200
-I know.
-Okay?
20
00:02:13,760 --> 00:02:16,200
Okay. Come on.
21
00:02:18,400 --> 00:02:20,640
I'll just make sure
they look after her, okay?
22
00:03:13,440 --> 00:03:15,440
-This is Benny's bike.
-Who?
23
00:03:15,440 --> 00:03:18,320
Bernoldus, the hippy handyman
and Bar singer.
24
00:03:18,320 --> 00:03:20,240
Hm-mm.
25
00:04:11,320 --> 00:04:13,040
Bernoldus?
26
00:05:17,320 --> 00:05:21,000
I have to find out what's happening,
before it kills her.
27
00:05:36,600 --> 00:05:39,240
Yey, got one!
28
00:05:39,240 --> 00:05:41,440
-Yeah, yeah, this is a big one.
-Yeah, it's a monster.
29
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
-Yeah, okay, give it some slack.
-Yeah, yeah.
30
00:05:43,600 --> 00:05:45,880
Remember now. Trick is to let it
believe is getting away, okay?
31
00:05:45,880 --> 00:05:48,400
-I've got this, Max.
-Okay. Just steady.
32
00:05:52,840 --> 00:05:54,600
Sam, what is it?
33
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
Yeah. Okay.
34
00:05:58,480 --> 00:06:00,680
Okay, yeah, thanks for calling.
Cheers.
35
00:06:00,680 --> 00:06:03,400
-Who's that?
-Sam, my foreman.
36
00:06:03,400 --> 00:06:05,680
Apparently, they found a dead body
in the field.
37
00:06:05,680 --> 00:06:07,400
-Themba?
-No.
38
00:06:07,400 --> 00:06:08,680
-Bernoldus.
-What?
39
00:06:08,680 --> 00:06:11,200
-Yeah, just concentrate on the fish.
-Hey!
40
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
So how long?
41
00:06:15,480 --> 00:06:17,360
Depends.
42
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
-On what?
-On how she responds to treatment.
43
00:06:21,000 --> 00:06:23,120
So, indefinitely,
like my mom?
44
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
Well, it's for her own good.
Her self-protection.
45
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
Does it run in the family?
46
00:06:30,560 --> 00:06:34,640
There is a genetic component,
but it is also brought on by trauma.
47
00:06:34,640 --> 00:06:37,160
Yola was saying terrible things
about my dad.
48
00:06:38,400 --> 00:06:41,840
-Unforgivable things.
-Ah, try not to blame her.
49
00:06:41,840 --> 00:06:45,120
She's sick. It's a coping strategy.
50
00:06:45,800 --> 00:06:48,080
A story she tells herself to...
51
00:06:48,080 --> 00:06:51,320
make sense of the trauma
of the loss of your sister.
52
00:06:53,480 --> 00:06:56,320
-Okay, so what about me?
-What about you?
53
00:06:56,320 --> 00:06:58,560
-Do I need a room?
-Here?
54
00:06:58,560 --> 00:07:00,480
Yeah.
55
00:07:00,480 --> 00:07:04,200
No, no, no, no. You're a strong
and healthy young woman.
56
00:07:05,800 --> 00:07:08,120
I do not feel strong or healthy.
57
00:07:09,120 --> 00:07:11,080
But you are, darling.
58
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
You are.
59
00:07:17,240 --> 00:07:22,320
Well, as the next of kin, I would
like you to sign the committal form.
60
00:07:22,320 --> 00:07:24,560
There, there and there.
61
00:07:46,200 --> 00:07:48,160
Thank you.
62
00:08:17,360 --> 00:08:19,280
Go away.
63
00:08:22,000 --> 00:08:24,480
Just go away.
64
00:08:30,320 --> 00:08:32,120
Yvette,
65
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
What are you doing here?
66
00:08:35,760 --> 00:08:38,920
Come. Let me take you back
to your room.
67
00:08:39,680 --> 00:08:43,360
Please untie me. I need the bathroom.
68
00:08:45,160 --> 00:08:47,000
I'll be back in a bit.
69
00:09:03,480 --> 00:09:06,440
-Yolanda!
70
00:09:08,360 --> 00:09:10,480
Yolanda, I need to speak to you.
71
00:09:11,920 --> 00:09:15,200
Yola, you said something about
seeing my grandfather, where was he?
72
00:09:16,640 --> 00:09:18,200
Yola?
73
00:09:19,360 --> 00:09:20,800
Yola!
74
00:09:25,200 --> 00:09:26,960
Where's Yolanda?
75
00:09:27,320 --> 00:09:29,840
-Who are you?
-A friend.
76
00:09:29,840 --> 00:09:32,000
Okay, well, friend,
she's not here.
77
00:09:32,720 --> 00:09:34,440
It is important I speak
to her.
78
00:09:35,160 --> 00:09:37,440
Please.. leave.
79
00:09:37,440 --> 00:09:39,840
I need to speak to her.
Okay?
80
00:09:40,640 --> 00:09:42,560
-It's very important
-Go!
81
00:09:42,560 --> 00:09:46,480
-Please, before I call the police!
-Relax, I'm a friend.
82
00:09:46,480 --> 00:09:50,080
-My name is Themba. I need...
-Go! Friend! Themba!
83
00:09:50,520 --> 00:09:53,680
-Go!
84
00:10:55,160 --> 00:10:57,000
What does it mean?
85
00:11:01,240 --> 00:11:02,880
Fish.
86
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
What does the fish mean?
87
00:11:26,640 --> 00:11:28,800
Who are they?
88
00:11:57,920 --> 00:11:59,480
What are they?
89
00:12:07,600 --> 00:12:09,240
Hey, Clara.
90
00:12:11,560 --> 00:12:13,920
-Mm?
-I'm your friend.
91
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
-What are they?
92
00:12:26,920 --> 00:12:29,880
Fish... Men.
93
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Who are the fishmen?
94
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
It's the Spring Princess.
95
00:13:12,920 --> 00:13:14,760
You were in the caves.
96
00:13:18,480 --> 00:13:20,640
What happened in the cave?
97
00:14:14,840 --> 00:14:16,480
Mm.
98
00:14:16,480 --> 00:14:19,920
I think that's enough drawing
for one day, don't you?
99
00:15:25,760 --> 00:15:28,400
-Hey, how is it?
-Hey, have you seen Bernoldus?
100
00:15:29,520 --> 00:15:31,960
No. Why?
101
00:15:31,960 --> 00:15:33,600
He missed his gig,
102
00:15:33,600 --> 00:15:36,040
and his car’s parked
outside the library. And...
103
00:15:36,560 --> 00:15:39,600
something's happened.
I have a bad feeling, but these...
104
00:15:39,600 --> 00:15:41,320
these people don't seem to care.
105
00:15:41,320 --> 00:15:42,440
-The library, hey?
-Yeah,
106
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
he was doing research
about Khethiwe or something.
107
00:15:46,320 --> 00:15:47,920
What happened to you?
108
00:15:47,920 --> 00:15:51,680
Well, I... I fell off my bike,
happens all the time.
109
00:15:51,680 --> 00:15:54,600
Listen, I've been meaning
to ask you something.
110
00:15:54,600 --> 00:15:58,360
Do you remember the night my
grandfather and Jacob were drinking?
111
00:15:58,360 --> 00:16:00,520
-The arguing? Yeah.
-Arguing?
112
00:16:00,520 --> 00:16:03,280
-What about?
-I don’t know, but it was heated.
113
00:16:03,280 --> 00:16:05,600
Lazarus was furious.
114
00:16:05,600 --> 00:16:07,680
Hm. When is this?
115
00:16:07,680 --> 00:16:10,440
Uh, first Saturday in August.
116
00:16:10,440 --> 00:16:13,600
Yeah, because Bernoldus always
plays on the first Saturday.
117
00:16:20,760 --> 00:16:22,280
Hello.
118
00:16:22,280 --> 00:16:24,840
Hello, how can I help you?
119
00:16:24,840 --> 00:16:27,960
Oh, uh, a friend of mine
Bernoldus was here yesterday.
120
00:16:27,960 --> 00:16:30,320
-Oh, he's such a character.
-He is.
121
00:16:30,320 --> 00:16:33,120
-He loved the big book.
-The big book?
122
00:16:33,120 --> 00:16:37,400
Mm, that's in my festival display.
Come and have a look.
123
00:16:37,400 --> 00:16:39,000
That's a very lekker
display.
124
00:16:39,000 --> 00:16:43,400
-It's nice, ha? Nice.
125
00:16:43,400 --> 00:16:46,120
That book. It's quite interesting.
126
00:16:46,720 --> 00:16:48,880
Do you know exactly
what he was looking for?
127
00:16:49,360 --> 00:16:52,800
Um, the illustration of the Princess
and Jacob the Elder.
128
00:16:53,440 --> 00:16:55,360
Oh. Can I just..?
129
00:16:55,360 --> 00:16:59,280
Oh. Look, but don't touch it.
It's very old.
130
00:17:01,960 --> 00:17:05,560
-But if you do.. Use these.
-Thank you.
131
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
I'll get on with my work.
132
00:17:25,440 --> 00:17:28,440
Oh, that's the river, mos?
133
00:17:30,400 --> 00:17:33,600
Mamlambo’s... Bend.
134
00:17:35,080 --> 00:17:37,960
This is the area on the claim.
135
00:17:55,480 --> 00:17:57,360
Aw.
136
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
Okay.
137
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
And when was this?
138
00:18:18,840 --> 00:18:21,360
Yesterday around lunchtime.
139
00:18:21,800 --> 00:18:24,760
Mm. Anything else you remember?
140
00:18:25,320 --> 00:18:28,080
He was excited, he was..
He was off to the library,
141
00:18:28,080 --> 00:18:31,720
to do some research about
that Khethiwe or something.
142
00:18:33,880 --> 00:18:36,120
Who owns a Harley-Davidson
around here?
143
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
Besides Themba?
144
00:18:38,320 --> 00:18:40,200
-Themba..?
-Themba Zitha.
145
00:18:40,200 --> 00:18:44,120
He's the grandson of Mal Oom Lazarus
who's the inyanga at the Fischer farm
146
00:18:46,200 --> 00:18:48,800
There was another guy. Um...
147
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
The same bike club as Themba,
came looking for him a while back.
148
00:18:51,440 --> 00:18:53,320
Victor, I think he was called.
149
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
-What does he look like?
-Big, muscular, black guy.
150
00:18:57,000 --> 00:18:59,680
Ask Rudy. I saw them talking
in his shop.
151
00:19:00,720 --> 00:19:03,880
Listen, did you..?
Have you found him?
152
00:19:06,280 --> 00:19:08,360
And? Is he okay?
153
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
No.
154
00:19:15,080 --> 00:19:18,120
-What happened?
-Look, it looks like a bike accident,
155
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
but I can't say.
156
00:19:20,400 --> 00:19:24,360
-Do you know any next of kin?
-No. No, he was...
157
00:19:25,160 --> 00:19:28,240
He was a loner, he kept to himself.
An outsider.
158
00:19:28,880 --> 00:19:31,160
Made the locals nervous
for some reason.
159
00:19:31,160 --> 00:19:33,080
You know these people, man.
If you are not...
160
00:19:33,080 --> 00:19:34,600
born into one of the founding
families,
161
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
Alright.
162
00:19:39,000 --> 00:19:42,080
You can speak to Sienna.
She used to give him a lot of work.
163
00:19:43,120 --> 00:19:45,080
Could you identify him for me?
164
00:19:46,680 --> 00:19:49,280
-You mean his.. his body?
-Ja.
165
00:19:49,280 --> 00:19:51,080
He’s at Fort Vannenburg until Monday.
166
00:19:51,080 --> 00:19:53,480
I need to make sure
before they take him to Bloem.
167
00:19:55,680 --> 00:19:57,280
Do I have to?
168
00:19:58,440 --> 00:20:00,920
-He was your friend.
169
00:20:10,440 --> 00:20:13,840
Ouma. Ouma, hello?
170
00:20:15,320 --> 00:20:17,360
Shh. This is a library.
171
00:20:17,360 --> 00:20:18,880
I'm sorry, truly.
172
00:20:19,640 --> 00:20:22,160
Can I kindly ask you for a favour?
173
00:20:22,760 --> 00:20:26,120
Eh, could you help me follow up
on a land claim,
174
00:20:26,120 --> 00:20:28,000
just to check on the status?
175
00:20:28,000 --> 00:20:30,240
-Do you have the details?
-Yes, right here.
176
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
-Are you the claimant?
-No, it's my grandfather.
177
00:20:34,000 --> 00:20:36,440
Ah, that should be a problem.
178
00:20:37,600 --> 00:20:40,880
Um, the thing is, it's an emergency.
179
00:20:40,880 --> 00:20:44,000
He's very ill, he's old. I'm the
only one who can make it here.
180
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
-Please, asseblief Ouma.
181
00:20:45,920 --> 00:20:48,440
-Okay, well, let me have your ID.
-Okay.
182
00:20:52,320 --> 00:20:55,200
-This may take a couple of minutes.
-It's okay.
183
00:22:09,960 --> 00:22:11,600
-Hey.
-Hi.
184
00:22:11,600 --> 00:22:13,840
-I'm sorry, I shouldn't have come...
-No, it's fine,
185
00:22:13,840 --> 00:22:16,000
it's fine. What's wrong?
186
00:22:17,320 --> 00:22:19,320
I committed my sister.
187
00:22:20,200 --> 00:22:24,520
I mean, she was saying crazy things,
but I don't know.
188
00:22:25,760 --> 00:22:27,600
I don't know. I don't know
if I've done the right thing.
189
00:22:27,600 --> 00:22:30,960
What if she's right? What if..
What if I've made a huge mistake?
190
00:22:31,560 --> 00:22:33,280
She's not well, Sienna.
191
00:22:34,320 --> 00:22:37,160
You did the right thing.
It couldn't have been easy.
192
00:22:42,880 --> 00:22:44,920
What did you think of my dad?
193
00:22:47,000 --> 00:22:49,200
I mean, you knew him well.
194
00:22:50,280 --> 00:22:52,080
Honestly?
195
00:22:53,400 --> 00:22:57,560
If I could be half the man your
father was, I would die happy.
196
00:22:59,440 --> 00:23:01,240
I don't know.
197
00:23:01,240 --> 00:23:04,240
I feel like I had everything
under control.
198
00:23:04,880 --> 00:23:07,200
It’s all just been...
199
00:23:07,200 --> 00:23:09,080
flipped on it’s head.
200
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
Get some rest,
201
00:23:13,440 --> 00:23:15,280
and by the time the sun rises
tomorrow,
202
00:23:15,280 --> 00:23:18,640
everything is going to look
so much better. Okay?
203
00:23:20,040 --> 00:23:22,120
Yeah, I hope so.
204
00:23:22,120 --> 00:23:24,520
It will. I promise.
205
00:23:27,440 --> 00:23:28,960
Thanks.
206
00:23:29,760 --> 00:23:31,360
Sure.
207
00:23:31,920 --> 00:23:34,520
You know you can talk to me anytime.
Hm?
208
00:23:44,640 --> 00:23:46,640
-There you go.
-Thank you.
209
00:23:53,120 --> 00:23:55,680
Uh, excuse me.
210
00:23:55,680 --> 00:23:58,120
What does "resolved" mean?
211
00:23:58,120 --> 00:24:01,200
It means the claim
has been settled.
212
00:24:01,200 --> 00:24:03,600
It is no longer an active claim.
213
00:24:05,440 --> 00:24:07,320
Do you have any more details
of this claim?
214
00:24:07,320 --> 00:24:09,200
Well, your grandfather
should have those, but,
215
00:24:09,200 --> 00:24:12,400
it looks as though there's a
technical issue with the claim.
216
00:24:13,320 --> 00:24:15,160
Technical issue?
217
00:24:15,160 --> 00:24:19,480
A legal technicality.
The claimant will need to reapply.
218
00:24:22,720 --> 00:24:25,640
So this whole claim is dismissed
because of a technicality?
219
00:24:26,280 --> 00:24:27,720
So it would seem.
220
00:24:27,720 --> 00:24:29,960
It's best you speak
to your grandfather.
221
00:24:29,960 --> 00:24:32,560
Mm. One more thing,
222
00:24:32,560 --> 00:24:35,800
-When was this claim dismissed?
223
00:24:35,800 --> 00:24:39,560
-Well, it should say on there.
-Where is it, ma'am?
224
00:24:39,560 --> 00:24:41,480
Let's see. Uh...
225
00:24:43,040 --> 00:24:45,240
3rd of August.
226
00:24:46,560 --> 00:24:49,240
-And this is this month, huh?
-Yes!
227
00:24:49,240 --> 00:24:51,760
Mm. Thank you.
228
00:24:52,680 --> 00:24:54,560
Very kind.
229
00:25:11,080 --> 00:25:12,880
Where are you taking her?
230
00:25:14,520 --> 00:25:16,560
She needs a little alone time.
231
00:25:42,080 --> 00:25:44,080
Who are these people?
232
00:25:45,720 --> 00:25:48,640
Was Dad one of them? Hm?
233
00:25:51,120 --> 00:25:53,320
Say something.
234
00:25:54,720 --> 00:25:59,040
Open your mouth and say something.
235
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
Sienna.
236
00:26:24,440 --> 00:26:27,400
Please, Dirk. Now is really
not a good time.
237
00:26:27,400 --> 00:26:29,720
I'm just here on police business.
238
00:26:29,720 --> 00:26:32,200
-What business?
-Bernoldus.
239
00:26:34,280 --> 00:26:36,560
Yeah, do you know any next of kin?
240
00:26:36,560 --> 00:26:38,280
No.
241
00:26:38,840 --> 00:26:40,920
He didn't really talk about
his family.
242
00:26:41,520 --> 00:26:45,680
-He said something about Springs.
-Springs?
243
00:26:45,680 --> 00:26:48,600
Yeah, Springs, the town.
East Rand, Johannesburg.
244
00:26:49,480 --> 00:26:50,920
It's amazing when
it comes down to it,
245
00:26:50,920 --> 00:26:52,960
how little we know
about other people.
246
00:26:56,080 --> 00:26:58,360
Do you know a Themba Zitha?
247
00:26:58,920 --> 00:27:01,680
Uh, yeah,
he said he's my sister's friend,
248
00:27:01,680 --> 00:27:03,560
but I saw him for the first time
at the house.
249
00:27:06,520 --> 00:27:08,520
Like what?
250
00:27:09,000 --> 00:27:11,560
I don't know.
Something about his grandfather,
251
00:27:11,560 --> 00:27:13,800
and Yola, and...
252
00:27:14,320 --> 00:27:16,760
I don't know, Dirk.
He wasn't making sense.
253
00:27:19,280 --> 00:27:20,880
Are you done?
254
00:27:23,480 --> 00:27:25,280
I thought we had something.
255
00:27:26,000 --> 00:27:28,160
So did I.
256
00:27:28,160 --> 00:27:29,920
We were wrong.
257
00:27:45,320 --> 00:27:49,440
He's probably at the back
here, counting nuts or something.
258
00:27:49,440 --> 00:27:51,080
-Rudy?
-Yeah.
259
00:27:51,080 --> 00:27:53,600
There's someone here
to see you.
260
00:27:53,600 --> 00:27:56,160
-Hi.
-Just need to ask you a few questions
261
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
Sure thing, go ahead.
262
00:27:57,680 --> 00:28:01,560
Well, I'll go and get your
things ready for this evening.
263
00:28:01,560 --> 00:28:02,680
Thank you.
264
00:28:02,680 --> 00:28:04,280
What can you tell me
about the biker
265
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
who came to your store yesterday?
266
00:28:06,280 --> 00:28:09,920
Nothing much. He came in,
bought some things, paid and left.
267
00:28:10,520 --> 00:28:12,160
What did he buy?
268
00:28:13,400 --> 00:28:17,480
Things for his bike.
Oil, a shammy to clean the chrome.
269
00:28:17,480 --> 00:28:20,080
-Is that all?
-Yeah.
270
00:28:24,040 --> 00:28:26,680
-Did you get a name?
-No.
271
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
And what did he look like?
272
00:28:30,000 --> 00:28:32,960
Big, black, 35-ish.
273
00:28:36,600 --> 00:28:38,520
What happened to Bernoldus?
274
00:28:39,160 --> 00:28:40,680
An accident.
275
00:28:40,680 --> 00:28:43,480
I heard it was nasty,
a bad collision?
276
00:28:43,920 --> 00:28:45,720
With a motorbike?
277
00:28:47,440 --> 00:28:49,240
Thanks for your time.
278
00:28:50,440 --> 00:28:53,440
I was sorry to hear
that you and Sienna broke up.
279
00:28:56,680 --> 00:28:58,920
I mean, it's...
280
00:28:58,920 --> 00:29:01,480
Thought you guys were well-suited.
281
00:29:03,760 --> 00:29:05,600
Do you miss home?
282
00:29:06,880 --> 00:29:08,760
This is my home.
283
00:29:09,520 --> 00:29:11,480
I mean Warmbaths.
284
00:29:13,120 --> 00:29:14,480
No.
285
00:29:14,480 --> 00:29:16,800
-Heard it's a lovely place.
-Yeah, it is.
286
00:29:17,120 --> 00:29:19,360
So why did you leave then?
287
00:29:27,800 --> 00:29:29,920
It feels like you know why I left.
288
00:29:29,920 --> 00:29:32,840
And why you can't
go back.
289
00:29:35,160 --> 00:29:38,840
-Yeah, this isn't your business.
-Oh, but it is.
290
00:29:38,840 --> 00:29:41,280
You are the law in my town.
291
00:29:42,400 --> 00:29:44,560
-Your town?
-Ja.
292
00:29:44,560 --> 00:29:47,120
I am the eldest male of one
of the founding families.
293
00:29:47,120 --> 00:29:50,600
So yes, I would say it is my town.
294
00:29:53,200 --> 00:29:55,240
I can help you, you know?
295
00:29:56,000 --> 00:29:57,680
With what?
296
00:29:57,680 --> 00:29:59,400
With Sienna.
297
00:30:08,400 --> 00:30:10,440
Tongue.
298
00:30:10,440 --> 00:30:13,440
Mm. Good girl. Sweet dreams.
299
00:30:13,920 --> 00:30:16,920
-I'll see you tomorrow.
300
00:32:48,920 --> 00:32:52,760
Alright. Switch on the machine,
but don't save this session.
301
00:32:55,520 --> 00:32:57,680
-Matron, did you hear me?
-Yes, Doctor.
302
00:32:57,680 --> 00:32:59,280
Good.
303
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
40.
304
00:33:03,840 --> 00:33:07,600
-40? Are you sure?
-Of course, I'm sure.
305
00:33:07,600 --> 00:33:10,640
Doctor, at that level,
she won't remember a thing.
306
00:33:12,880 --> 00:33:14,640
Precisely, Matron.
307
00:33:23,960 --> 00:33:26,520
-Ready?
-Yes, Doctor.
308
00:33:27,040 --> 00:33:30,040
-Hold tight.
309
00:33:41,080 --> 00:33:44,560
What was that?
Will you go and see what's going on?
310
00:33:44,560 --> 00:33:46,240
Well, the generator
should kick in.
311
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
It hasn't worked for weeks.
Just go and see what's going on.
312
00:33:48,360 --> 00:33:50,360
Yes, Doctor.
313
00:35:23,320 --> 00:35:26,120
Bernoldus.
314
00:39:49,280 --> 00:39:51,080
All is well.
315
00:40:03,200 --> 00:40:04,960
Yvette?
316
00:40:08,840 --> 00:40:11,680
May you bring renewal and new birth,
317
00:40:12,360 --> 00:40:14,280
to our land.
318
00:40:21,440 --> 00:40:23,440
Where's your daughter?
319
00:40:23,840 --> 00:40:26,080
Uh...
320
00:40:27,440 --> 00:40:30,520
I invoke the spirit
of Jacob the Elder,
321
00:40:34,080 --> 00:40:36,640
our founder and leader,
322
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
to protect you...
323
00:40:40,520 --> 00:40:43,000
from all that is against us.
324
00:40:43,760 --> 00:40:47,960
So you in turn can protect us
and our way of life,
325
00:40:50,240 --> 00:40:52,480
and return fertility...
326
00:40:53,200 --> 00:40:55,000
and prosperity...
327
00:40:56,840 --> 00:40:58,680
to our valley.
328
00:41:10,800 --> 00:41:12,680
Yola?
23175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.