All language subtitles for D.S01E07.Damned.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WDYM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,040 --> 00:01:24,320 You did the right thing. I shouldn't have said what I said. 2 00:01:25,280 --> 00:01:27,320 No, no, no, don't blame yourself. 3 00:01:27,320 --> 00:01:30,040 The situation was managed but not controlled. 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 Yeah, but I'm her sister. I should be looking after her. 5 00:01:33,160 --> 00:01:36,480 No, no. We will look after her. We will take care of her. 6 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Sienna? 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 -Yola? -Yola. 8 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 What are you doing out of bed? 9 00:01:46,080 --> 00:01:48,160 Please don't leave me. 10 00:01:48,880 --> 00:01:51,560 No, you're just confused 'cause of the medicine. You gonna feel better. 11 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 -Come. -Come with me. 12 00:01:52,960 --> 00:01:54,880 -Let's take you to bed... -They gonna look after you. 13 00:01:54,880 --> 00:01:57,360 -Sis, no! -You gonna feel better soon. 14 00:01:57,360 --> 00:01:59,920 -You gonna feel better soon. -We gonna help you. Come! 15 00:01:59,920 --> 00:02:03,560 You gonna feel better soon, I promise! You gonna feel better! 16 00:02:03,560 --> 00:02:05,240 Look at me. 17 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 She's in the best hands. 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,120 And she's going to get exactly what she needs. 19 00:02:11,120 --> 00:02:13,200 -I know. -Okay? 20 00:02:13,760 --> 00:02:16,200 Okay. Come on. 21 00:02:18,400 --> 00:02:20,640 I'll just make sure they look after her, okay? 22 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 -This is Benny's bike. -Who? 23 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 Bernoldus, the hippy handyman and Bar singer. 24 00:03:18,320 --> 00:03:20,240 Hm-mm. 25 00:04:11,320 --> 00:04:13,040 Bernoldus? 26 00:05:17,320 --> 00:05:21,000 I have to find out what's happening, before it kills her. 27 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 Yey, got one! 28 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 -Yeah, yeah, this is a big one. -Yeah, it's a monster. 29 00:05:41,440 --> 00:05:43,600 -Yeah, okay, give it some slack. -Yeah, yeah. 30 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 Remember now. Trick is to let it believe is getting away, okay? 31 00:05:45,880 --> 00:05:48,400 -I've got this, Max. -Okay. Just steady. 32 00:05:52,840 --> 00:05:54,600 Sam, what is it? 33 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 Yeah. Okay. 34 00:05:58,480 --> 00:06:00,680 Okay, yeah, thanks for calling. Cheers. 35 00:06:00,680 --> 00:06:03,400 -Who's that? -Sam, my foreman. 36 00:06:03,400 --> 00:06:05,680 Apparently, they found a dead body in the field. 37 00:06:05,680 --> 00:06:07,400 -Themba? -No. 38 00:06:07,400 --> 00:06:08,680 -Bernoldus. -What? 39 00:06:08,680 --> 00:06:11,200 -Yeah, just concentrate on the fish. -Hey! 40 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 So how long? 41 00:06:15,480 --> 00:06:17,360 Depends. 42 00:06:17,360 --> 00:06:20,360 -On what? -On how she responds to treatment. 43 00:06:21,000 --> 00:06:23,120 So, indefinitely, like my mom? 44 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 Well, it's for her own good. Her self-protection. 45 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 Does it run in the family? 46 00:06:30,560 --> 00:06:34,640 There is a genetic component, but it is also brought on by trauma. 47 00:06:34,640 --> 00:06:37,160 Yola was saying terrible things about my dad. 48 00:06:38,400 --> 00:06:41,840 -Unforgivable things. -Ah, try not to blame her. 49 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 She's sick. It's a coping strategy. 50 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 A story she tells herself to... 51 00:06:48,080 --> 00:06:51,320 make sense of the trauma of the loss of your sister. 52 00:06:53,480 --> 00:06:56,320 -Okay, so what about me? -What about you? 53 00:06:56,320 --> 00:06:58,560 -Do I need a room? -Here? 54 00:06:58,560 --> 00:07:00,480 Yeah. 55 00:07:00,480 --> 00:07:04,200 No, no, no, no. You're a strong and healthy young woman. 56 00:07:05,800 --> 00:07:08,120 I do not feel strong or healthy. 57 00:07:09,120 --> 00:07:11,080 But you are, darling. 58 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 You are. 59 00:07:17,240 --> 00:07:22,320 Well, as the next of kin, I would like you to sign the committal form. 60 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 There, there and there. 61 00:07:46,200 --> 00:07:48,160 Thank you. 62 00:08:17,360 --> 00:08:19,280 Go away. 63 00:08:22,000 --> 00:08:24,480 Just go away. 64 00:08:30,320 --> 00:08:32,120 Yvette, 65 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 What are you doing here? 66 00:08:35,760 --> 00:08:38,920 Come. Let me take you back to your room. 67 00:08:39,680 --> 00:08:43,360 Please untie me. I need the bathroom. 68 00:08:45,160 --> 00:08:47,000 I'll be back in a bit. 69 00:09:03,480 --> 00:09:06,440 -Yolanda! 70 00:09:08,360 --> 00:09:10,480 Yolanda, I need to speak to you. 71 00:09:11,920 --> 00:09:15,200 Yola, you said something about seeing my grandfather, where was he? 72 00:09:16,640 --> 00:09:18,200 Yola? 73 00:09:19,360 --> 00:09:20,800 Yola! 74 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 Where's Yolanda? 75 00:09:27,320 --> 00:09:29,840 -Who are you? -A friend. 76 00:09:29,840 --> 00:09:32,000 Okay, well, friend, she's not here. 77 00:09:32,720 --> 00:09:34,440 It is important I speak to her. 78 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Please.. leave. 79 00:09:37,440 --> 00:09:39,840 I need to speak to her. Okay? 80 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 -It's very important -Go! 81 00:09:42,560 --> 00:09:46,480 -Please, before I call the police! -Relax, I'm a friend. 82 00:09:46,480 --> 00:09:50,080 -My name is Themba. I need... -Go! Friend! Themba! 83 00:09:50,520 --> 00:09:53,680 -Go! 84 00:10:55,160 --> 00:10:57,000 What does it mean? 85 00:11:01,240 --> 00:11:02,880 Fish. 86 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 What does the fish mean? 87 00:11:26,640 --> 00:11:28,800 Who are they? 88 00:11:57,920 --> 00:11:59,480 What are they? 89 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 Hey, Clara. 90 00:12:11,560 --> 00:12:13,920 -Mm? -I'm your friend. 91 00:12:15,720 --> 00:12:17,920 -What are they? 92 00:12:26,920 --> 00:12:29,880 Fish... Men. 93 00:12:43,560 --> 00:12:45,360 Who are the fishmen? 94 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 It's the Spring Princess. 95 00:13:12,920 --> 00:13:14,760 You were in the caves. 96 00:13:18,480 --> 00:13:20,640 What happened in the cave? 97 00:14:14,840 --> 00:14:16,480 Mm. 98 00:14:16,480 --> 00:14:19,920 I think that's enough drawing for one day, don't you? 99 00:15:25,760 --> 00:15:28,400 -Hey, how is it? -Hey, have you seen Bernoldus? 100 00:15:29,520 --> 00:15:31,960 No. Why? 101 00:15:31,960 --> 00:15:33,600 He missed his gig, 102 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 and his car’s parked outside the library. And... 103 00:15:36,560 --> 00:15:39,600 something's happened. I have a bad feeling, but these... 104 00:15:39,600 --> 00:15:41,320 these people don't seem to care. 105 00:15:41,320 --> 00:15:42,440 -The library, hey? -Yeah, 106 00:15:42,440 --> 00:15:44,960 he was doing research about Khethiwe or something. 107 00:15:46,320 --> 00:15:47,920 What happened to you? 108 00:15:47,920 --> 00:15:51,680 Well, I... I fell off my bike, happens all the time. 109 00:15:51,680 --> 00:15:54,600 Listen, I've been meaning to ask you something. 110 00:15:54,600 --> 00:15:58,360 Do you remember the night my grandfather and Jacob were drinking? 111 00:15:58,360 --> 00:16:00,520 -The arguing? Yeah. -Arguing? 112 00:16:00,520 --> 00:16:03,280 -What about? -I don’t know, but it was heated. 113 00:16:03,280 --> 00:16:05,600 Lazarus was furious. 114 00:16:05,600 --> 00:16:07,680 Hm. When is this? 115 00:16:07,680 --> 00:16:10,440 Uh, first Saturday in August. 116 00:16:10,440 --> 00:16:13,600 Yeah, because Bernoldus always plays on the first Saturday. 117 00:16:20,760 --> 00:16:22,280 Hello. 118 00:16:22,280 --> 00:16:24,840 Hello, how can I help you? 119 00:16:24,840 --> 00:16:27,960 Oh, uh, a friend of mine Bernoldus was here yesterday. 120 00:16:27,960 --> 00:16:30,320 -Oh, he's such a character. -He is. 121 00:16:30,320 --> 00:16:33,120 -He loved the big book. -The big book? 122 00:16:33,120 --> 00:16:37,400 Mm, that's in my festival display. Come and have a look. 123 00:16:37,400 --> 00:16:39,000 That's a very lekker display. 124 00:16:39,000 --> 00:16:43,400 -It's nice, ha? Nice. 125 00:16:43,400 --> 00:16:46,120 That book. It's quite interesting. 126 00:16:46,720 --> 00:16:48,880 Do you know exactly what he was looking for? 127 00:16:49,360 --> 00:16:52,800 Um, the illustration of the Princess and Jacob the Elder. 128 00:16:53,440 --> 00:16:55,360 Oh. Can I just..? 129 00:16:55,360 --> 00:16:59,280 Oh. Look, but don't touch it. It's very old. 130 00:17:01,960 --> 00:17:05,560 -But if you do.. Use these. -Thank you. 131 00:17:05,560 --> 00:17:07,880 I'll get on with my work. 132 00:17:25,440 --> 00:17:28,440 Oh, that's the river, mos? 133 00:17:30,400 --> 00:17:33,600 Mamlambo’s... Bend. 134 00:17:35,080 --> 00:17:37,960 This is the area on the claim. 135 00:17:55,480 --> 00:17:57,360 Aw. 136 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 Okay. 137 00:18:16,880 --> 00:18:18,840 And when was this? 138 00:18:18,840 --> 00:18:21,360 Yesterday around lunchtime. 139 00:18:21,800 --> 00:18:24,760 Mm. Anything else you remember? 140 00:18:25,320 --> 00:18:28,080 He was excited, he was.. He was off to the library, 141 00:18:28,080 --> 00:18:31,720 to do some research about that Khethiwe or something. 142 00:18:33,880 --> 00:18:36,120 Who owns a Harley-Davidson around here? 143 00:18:36,520 --> 00:18:38,320 Besides Themba? 144 00:18:38,320 --> 00:18:40,200 -Themba..? -Themba Zitha. 145 00:18:40,200 --> 00:18:44,120 He's the grandson of Mal Oom Lazarus who's the inyanga at the Fischer farm 146 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 There was another guy. Um... 147 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 The same bike club as Themba, came looking for him a while back. 148 00:18:51,440 --> 00:18:53,320 Victor, I think he was called. 149 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 -What does he look like? -Big, muscular, black guy. 150 00:18:57,000 --> 00:18:59,680 Ask Rudy. I saw them talking in his shop. 151 00:19:00,720 --> 00:19:03,880 Listen, did you..? Have you found him? 152 00:19:06,280 --> 00:19:08,360 And? Is he okay? 153 00:19:09,000 --> 00:19:10,800 No. 154 00:19:15,080 --> 00:19:18,120 -What happened? -Look, it looks like a bike accident, 155 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 but I can't say. 156 00:19:20,400 --> 00:19:24,360 -Do you know any next of kin? -No. No, he was... 157 00:19:25,160 --> 00:19:28,240 He was a loner, he kept to himself. An outsider. 158 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 Made the locals nervous for some reason. 159 00:19:31,160 --> 00:19:33,080 You know these people, man. If you are not... 160 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 born into one of the founding families, 161 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 Alright. 162 00:19:39,000 --> 00:19:42,080 You can speak to Sienna. She used to give him a lot of work. 163 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 Could you identify him for me? 164 00:19:46,680 --> 00:19:49,280 -You mean his.. his body? -Ja. 165 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 He’s at Fort Vannenburg until Monday. 166 00:19:51,080 --> 00:19:53,480 I need to make sure before they take him to Bloem. 167 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 Do I have to? 168 00:19:58,440 --> 00:20:00,920 -He was your friend. 169 00:20:10,440 --> 00:20:13,840 Ouma. Ouma, hello? 170 00:20:15,320 --> 00:20:17,360 Shh. This is a library. 171 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 I'm sorry, truly. 172 00:20:19,640 --> 00:20:22,160 Can I kindly ask you for a favour? 173 00:20:22,760 --> 00:20:26,120 Eh, could you help me follow up on a land claim, 174 00:20:26,120 --> 00:20:28,000 just to check on the status? 175 00:20:28,000 --> 00:20:30,240 -Do you have the details? -Yes, right here. 176 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 -Are you the claimant? -No, it's my grandfather. 177 00:20:34,000 --> 00:20:36,440 Ah, that should be a problem. 178 00:20:37,600 --> 00:20:40,880 Um, the thing is, it's an emergency. 179 00:20:40,880 --> 00:20:44,000 He's very ill, he's old. I'm the only one who can make it here. 180 00:20:44,000 --> 00:20:45,920 -Please, asseblief Ouma. 181 00:20:45,920 --> 00:20:48,440 -Okay, well, let me have your ID. -Okay. 182 00:20:52,320 --> 00:20:55,200 -This may take a couple of minutes. -It's okay. 183 00:22:09,960 --> 00:22:11,600 -Hey. -Hi. 184 00:22:11,600 --> 00:22:13,840 -I'm sorry, I shouldn't have come... -No, it's fine, 185 00:22:13,840 --> 00:22:16,000 it's fine. What's wrong? 186 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 I committed my sister. 187 00:22:20,200 --> 00:22:24,520 I mean, she was saying crazy things, but I don't know. 188 00:22:25,760 --> 00:22:27,600 I don't know. I don't know if I've done the right thing. 189 00:22:27,600 --> 00:22:30,960 What if she's right? What if.. What if I've made a huge mistake? 190 00:22:31,560 --> 00:22:33,280 She's not well, Sienna. 191 00:22:34,320 --> 00:22:37,160 You did the right thing. It couldn't have been easy. 192 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 What did you think of my dad? 193 00:22:47,000 --> 00:22:49,200 I mean, you knew him well. 194 00:22:50,280 --> 00:22:52,080 Honestly? 195 00:22:53,400 --> 00:22:57,560 If I could be half the man your father was, I would die happy. 196 00:22:59,440 --> 00:23:01,240 I don't know. 197 00:23:01,240 --> 00:23:04,240 I feel like I had everything under control. 198 00:23:04,880 --> 00:23:07,200 It’s all just been... 199 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 flipped on it’s head. 200 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 Get some rest, 201 00:23:13,440 --> 00:23:15,280 and by the time the sun rises tomorrow, 202 00:23:15,280 --> 00:23:18,640 everything is going to look so much better. Okay? 203 00:23:20,040 --> 00:23:22,120 Yeah, I hope so. 204 00:23:22,120 --> 00:23:24,520 It will. I promise. 205 00:23:27,440 --> 00:23:28,960 Thanks. 206 00:23:29,760 --> 00:23:31,360 Sure. 207 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 You know you can talk to me anytime. Hm? 208 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 -There you go. -Thank you. 209 00:23:53,120 --> 00:23:55,680 Uh, excuse me. 210 00:23:55,680 --> 00:23:58,120 What does "resolved" mean? 211 00:23:58,120 --> 00:24:01,200 It means the claim has been settled. 212 00:24:01,200 --> 00:24:03,600 It is no longer an active claim. 213 00:24:05,440 --> 00:24:07,320 Do you have any more details of this claim? 214 00:24:07,320 --> 00:24:09,200 Well, your grandfather should have those, but, 215 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 it looks as though there's a technical issue with the claim. 216 00:24:13,320 --> 00:24:15,160 Technical issue? 217 00:24:15,160 --> 00:24:19,480 A legal technicality. The claimant will need to reapply. 218 00:24:22,720 --> 00:24:25,640 So this whole claim is dismissed because of a technicality? 219 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 So it would seem. 220 00:24:27,720 --> 00:24:29,960 It's best you speak to your grandfather. 221 00:24:29,960 --> 00:24:32,560 Mm. One more thing, 222 00:24:32,560 --> 00:24:35,800 -When was this claim dismissed? 223 00:24:35,800 --> 00:24:39,560 -Well, it should say on there. -Where is it, ma'am? 224 00:24:39,560 --> 00:24:41,480 Let's see. Uh... 225 00:24:43,040 --> 00:24:45,240 3rd of August. 226 00:24:46,560 --> 00:24:49,240 -And this is this month, huh? -Yes! 227 00:24:49,240 --> 00:24:51,760 Mm. Thank you. 228 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 Very kind. 229 00:25:11,080 --> 00:25:12,880 Where are you taking her? 230 00:25:14,520 --> 00:25:16,560 She needs a little alone time. 231 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 Who are these people? 232 00:25:45,720 --> 00:25:48,640 Was Dad one of them? Hm? 233 00:25:51,120 --> 00:25:53,320 Say something. 234 00:25:54,720 --> 00:25:59,040 Open your mouth and say something. 235 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 Sienna. 236 00:26:24,440 --> 00:26:27,400 Please, Dirk. Now is really not a good time. 237 00:26:27,400 --> 00:26:29,720 I'm just here on police business. 238 00:26:29,720 --> 00:26:32,200 -What business? -Bernoldus. 239 00:26:34,280 --> 00:26:36,560 Yeah, do you know any next of kin? 240 00:26:36,560 --> 00:26:38,280 No. 241 00:26:38,840 --> 00:26:40,920 He didn't really talk about his family. 242 00:26:41,520 --> 00:26:45,680 -He said something about Springs. -Springs? 243 00:26:45,680 --> 00:26:48,600 Yeah, Springs, the town. East Rand, Johannesburg. 244 00:26:49,480 --> 00:26:50,920 It's amazing when it comes down to it, 245 00:26:50,920 --> 00:26:52,960 how little we know about other people. 246 00:26:56,080 --> 00:26:58,360 Do you know a Themba Zitha? 247 00:26:58,920 --> 00:27:01,680 Uh, yeah, he said he's my sister's friend, 248 00:27:01,680 --> 00:27:03,560 but I saw him for the first time at the house. 249 00:27:06,520 --> 00:27:08,520 Like what? 250 00:27:09,000 --> 00:27:11,560 I don't know. Something about his grandfather, 251 00:27:11,560 --> 00:27:13,800 and Yola, and... 252 00:27:14,320 --> 00:27:16,760 I don't know, Dirk. He wasn't making sense. 253 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 Are you done? 254 00:27:23,480 --> 00:27:25,280 I thought we had something. 255 00:27:26,000 --> 00:27:28,160 So did I. 256 00:27:28,160 --> 00:27:29,920 We were wrong. 257 00:27:45,320 --> 00:27:49,440 He's probably at the back here, counting nuts or something. 258 00:27:49,440 --> 00:27:51,080 -Rudy? -Yeah. 259 00:27:51,080 --> 00:27:53,600 There's someone here to see you. 260 00:27:53,600 --> 00:27:56,160 -Hi. -Just need to ask you a few questions 261 00:27:56,160 --> 00:27:57,680 Sure thing, go ahead. 262 00:27:57,680 --> 00:28:01,560 Well, I'll go and get your things ready for this evening. 263 00:28:01,560 --> 00:28:02,680 Thank you. 264 00:28:02,680 --> 00:28:04,280 What can you tell me about the biker 265 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 who came to your store yesterday? 266 00:28:06,280 --> 00:28:09,920 Nothing much. He came in, bought some things, paid and left. 267 00:28:10,520 --> 00:28:12,160 What did he buy? 268 00:28:13,400 --> 00:28:17,480 Things for his bike. Oil, a shammy to clean the chrome. 269 00:28:17,480 --> 00:28:20,080 -Is that all? -Yeah. 270 00:28:24,040 --> 00:28:26,680 -Did you get a name? -No. 271 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 And what did he look like? 272 00:28:30,000 --> 00:28:32,960 Big, black, 35-ish. 273 00:28:36,600 --> 00:28:38,520 What happened to Bernoldus? 274 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 An accident. 275 00:28:40,680 --> 00:28:43,480 I heard it was nasty, a bad collision? 276 00:28:43,920 --> 00:28:45,720 With a motorbike? 277 00:28:47,440 --> 00:28:49,240 Thanks for your time. 278 00:28:50,440 --> 00:28:53,440 I was sorry to hear that you and Sienna broke up. 279 00:28:56,680 --> 00:28:58,920 I mean, it's... 280 00:28:58,920 --> 00:29:01,480 Thought you guys were well-suited. 281 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 Do you miss home? 282 00:29:06,880 --> 00:29:08,760 This is my home. 283 00:29:09,520 --> 00:29:11,480 I mean Warmbaths. 284 00:29:13,120 --> 00:29:14,480 No. 285 00:29:14,480 --> 00:29:16,800 -Heard it's a lovely place. -Yeah, it is. 286 00:29:17,120 --> 00:29:19,360 So why did you leave then? 287 00:29:27,800 --> 00:29:29,920 It feels like you know why I left. 288 00:29:29,920 --> 00:29:32,840 And why you can't go back. 289 00:29:35,160 --> 00:29:38,840 -Yeah, this isn't your business. -Oh, but it is. 290 00:29:38,840 --> 00:29:41,280 You are the law in my town. 291 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 -Your town? -Ja. 292 00:29:44,560 --> 00:29:47,120 I am the eldest male of one of the founding families. 293 00:29:47,120 --> 00:29:50,600 So yes, I would say it is my town. 294 00:29:53,200 --> 00:29:55,240 I can help you, you know? 295 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 With what? 296 00:29:57,680 --> 00:29:59,400 With Sienna. 297 00:30:08,400 --> 00:30:10,440 Tongue. 298 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 Mm. Good girl. Sweet dreams. 299 00:30:13,920 --> 00:30:16,920 -I'll see you tomorrow. 300 00:32:48,920 --> 00:32:52,760 Alright. Switch on the machine, but don't save this session. 301 00:32:55,520 --> 00:32:57,680 -Matron, did you hear me? -Yes, Doctor. 302 00:32:57,680 --> 00:32:59,280 Good. 303 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 40. 304 00:33:03,840 --> 00:33:07,600 -40? Are you sure? -Of course, I'm sure. 305 00:33:07,600 --> 00:33:10,640 Doctor, at that level, she won't remember a thing. 306 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 Precisely, Matron. 307 00:33:23,960 --> 00:33:26,520 -Ready? -Yes, Doctor. 308 00:33:27,040 --> 00:33:30,040 -Hold tight. 309 00:33:41,080 --> 00:33:44,560 What was that? Will you go and see what's going on? 310 00:33:44,560 --> 00:33:46,240 Well, the generator should kick in. 311 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 It hasn't worked for weeks. Just go and see what's going on. 312 00:33:48,360 --> 00:33:50,360 Yes, Doctor. 313 00:35:23,320 --> 00:35:26,120 Bernoldus. 314 00:39:49,280 --> 00:39:51,080 All is well. 315 00:40:03,200 --> 00:40:04,960 Yvette? 316 00:40:08,840 --> 00:40:11,680 May you bring renewal and new birth, 317 00:40:12,360 --> 00:40:14,280 to our land. 318 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 Where's your daughter? 319 00:40:23,840 --> 00:40:26,080 Uh... 320 00:40:27,440 --> 00:40:30,520 I invoke the spirit of Jacob the Elder, 321 00:40:34,080 --> 00:40:36,640 our founder and leader, 322 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 to protect you... 323 00:40:40,520 --> 00:40:43,000 from all that is against us. 324 00:40:43,760 --> 00:40:47,960 So you in turn can protect us and our way of life, 325 00:40:50,240 --> 00:40:52,480 and return fertility... 326 00:40:53,200 --> 00:40:55,000 and prosperity... 327 00:40:56,840 --> 00:40:58,680 to our valley. 328 00:41:10,800 --> 00:41:12,680 Yola? 23175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.