All language subtitles for 【我推的孩子】 S1E04 演員
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,460
[帶著無敵的笑容風靡媒體]
[無敵の笑顔で荒らすメディア]
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,250
[想要知道的秘密很是神秘]
[知りたいその秘密ミステリアス]
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,130
[即使少根經也在她範圍內]
[抜けてるとこさえ彼女のエリア]
4
00:00:09,130 --> 00:00:12,010
[完美無缺騙人的妳便是]
[完璧で嘘つきな君は]
5
00:00:12,010 --> 00:00:14,760
[天才偶像大人]
[天才的なアイドル様]
6
00:00:17,470 --> 00:00:18,970
[今天吃了啥?]
[今日何食べた?]
7
00:00:18,970 --> 00:00:20,390
[喜歡什麼書?]
[好きな本は?]
8
00:00:20,390 --> 00:00:23,230
[想要去玩的話會去哪裡玩?]
[遊びに行くならどこに行くの?]
9
00:00:23,230 --> 00:00:24,770
[我什麼都沒吃]
[何も食べてない]
10
00:00:24,770 --> 00:00:26,150
[這個是秘密喔]
[それは内緒]
11
00:00:26,150 --> 00:00:27,770
[不管你問什麼]
[何を聞かれても]
12
00:00:27,770 --> 00:00:28,980
[我都蒙混過關]
[のらりくらり]
13
00:00:28,980 --> 00:00:30,280
[沒錯要淡然地]
[そう淡々と]
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,690
[但也要燦爛地]
[だけど燦々と]
15
00:00:31,690 --> 00:00:34,650
[若隱若現的秘密是甜蜜的味道]
[見えそうで見えない秘密は蜜の味]
16
00:00:34,650 --> 00:00:35,950
[那個也沒沒沒]
[あれもないないない]
17
00:00:35,950 --> 00:00:37,450
[這個也沒沒沒]
[これもないないない]
18
00:00:37,450 --> 00:00:38,660
[喜歡的類型是?]
[好きなタイプは?]
19
00:00:38,660 --> 00:00:39,280
[對象是?]
[相手は?]
20
00:00:39,280 --> 00:00:40,580
[來快回答]
[さあ答えて]
21
00:00:40,580 --> 00:00:46,370
[「喜歡上他人這種事人家不知道啦」]
[「誰かを好きになることなんて私分からなくてさ」]
22
00:00:46,370 --> 00:00:49,170
[是不是謊言都沒人知道]
[嘘か本当か知り得ない]
23
00:00:49,170 --> 00:00:52,880
[卻用這種話來讓多一個人墮落]
[そんな言葉にまた一人堕ちる]
24
00:00:52,880 --> 00:00:55,010
[讓他對妳死心塌地]
[また好きにさせる]
25
00:00:55,010 --> 00:00:57,840
[成為萬眾矚目焦點的妳]
[誰もが目を奪われていく]
26
00:00:57,840 --> 00:01:01,220
[便是完美的究極偶像]
[君は完璧で究極のアイドル]
27
00:01:01,220 --> 00:01:03,680
[是永遠都不會]
[金輪際現れない]
28
00:01:03,680 --> 00:01:06,640
[再出現的一等星輪迴]
[一番星の生まれ変わり]
29
00:01:07,480 --> 00:01:10,190
[用那笑容說出愛你]
[その笑顔で愛してるで]
30
00:01:10,190 --> 00:01:13,110
[將所有人都迷住]
[誰も彼も虜にしていく]
31
00:01:13,110 --> 00:01:15,700
[那眼神與那話語]
[その瞳がその言葉が]
32
00:01:15,700 --> 00:01:18,320
[即使是虛假的那也是完整的愛]
[嘘でもそれは完全なアイ]
33
00:01:18,320 --> 00:01:24,333
《【我推的孩子】》
34
00:01:29,210 --> 00:01:29,980
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦MediaLink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
35
00:01:40,183 --> 00:01:43,645
因為下雨
水從屋頂滴進了室內
36
00:01:45,647 --> 00:01:48,983
在討論時就已經確認了站位
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,569
巧妙地避開了會漏水的地方
38
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
彩排時也再確認了一次
39
00:01:54,989 --> 00:01:59,452
進場的位置
攝影機的方位 光源
40
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
包括被反擊時的拍攝方向
41
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
將這些資訊
全放進這個場景裡
42
00:02:13,174 --> 00:02:15,009
要再度開始拍攝了
43
00:02:15,135 --> 00:02:16,594
攝影機準備完成
44
00:02:16,719 --> 00:02:18,054
照明OK
45
00:02:18,179 --> 00:02:19,639
收音OK
46
00:02:20,098 --> 00:02:22,517
第6場 第51鏡
47
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
預備 開始
48
00:02:26,729 --> 00:02:29,065
場記板被敲響
49
00:02:29,190 --> 00:02:30,775
攝影機開始運轉
50
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
周圍的空氣沉靜了起來
51
00:02:34,696 --> 00:02:37,740
彷彿濃縮了一整年的時光
52
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
沉重又有力的時間
流動了起來
53
00:02:40,994 --> 00:02:43,705
如同在質問自己的人生一般
54
00:02:43,830 --> 00:02:45,123
這漫長的一瞬間
55
00:02:47,333 --> 00:02:49,544
我的名字是有馬佳奈
56
00:02:49,669 --> 00:02:53,840
小時候被稱為天才
被眾人簇擁
57
00:02:53,965 --> 00:02:57,385
- 妳又上電視了嗎
- 佳奈好厲害
58
00:02:57,510 --> 00:02:58,595
謝謝
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,638
(有馬佳奈 全盛時期)
60
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
但是…
61
00:03:03,308 --> 00:03:06,144
不知道是沒有才氣
還是世道如此
62
00:03:06,561 --> 00:03:09,314
又或者是我不夠努力
63
00:03:10,148 --> 00:03:13,443
無論是什麼東西
總有被厭膩的時候
64
00:03:14,444 --> 00:03:17,322
現在網路上
將我稱作是過氣童星
65
00:03:17,447 --> 00:03:19,073
(噩耗 曾經的天才童星有馬佳奈)
66
00:03:22,035 --> 00:03:25,914
雖然我的輝煌時期
在國小時就差不多結束了
67
00:03:26,623 --> 00:03:28,833
但我依然在這個業界
不斷掙扎
68
00:03:28,958 --> 00:03:29,751
好不容易才抓到這個主演的角色
69
00:03:29,751 --> 00:03:31,669
(《今天吃甜甜》最終回劇本)
好不容易才抓到這個主演的角色
70
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
(《今天吃甜甜》最終回劇本)
無論如何
71
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
(《今天吃甜甜》最終回劇本)
我都希望能拍出一部好作品
72
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
就是因為這樣
我才會想抓住這根救命稻草
73
00:03:37,175 --> 00:03:38,092
(救命稻草)
74
00:03:39,385 --> 00:03:40,511
我當然也知道
75
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
這部作品有多糟糕
我怎麼會看不出來
76
00:03:44,015 --> 00:03:45,808
連基礎都算不上的演技
77
00:03:46,392 --> 00:03:48,436
(《今天吃甜甜》)
現在都已經播到第4集了
78
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
幾乎所有的觀眾
都失望透頂
79
00:03:50,980 --> 00:03:52,273
(拍得太隨便了吧 用心一點好不好)
這部作品已被烙上了失敗作的烙印
80
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
(爛死了 尤其是演技的部分)
這部作品已被烙上了失敗作的烙印
81
00:03:54,067 --> 00:03:56,611
但是 現在還不算晚
82
00:03:57,153 --> 00:03:59,781
(《今天吃甜甜》)
這一幕是原作中數一數二的名場面
83
00:04:00,365 --> 00:04:02,450
是男主角與跟蹤狂的對決
84
00:04:02,951 --> 00:04:06,454
不懂愛為何物的少女
第一次被人保護
85
00:04:06,579 --> 00:04:07,997
因而落下淚水
86
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
每次翻開漫畫看到這裡
我都會落淚
87
00:04:11,417 --> 00:04:14,128
我重覆看了好幾遍
是我最喜歡的一幕
88
00:04:15,296 --> 00:04:18,341
只要我能配合對手的步調
好好引導他
89
00:04:18,466 --> 00:04:20,426
然後拿出我的最棒演技的話…
90
00:04:20,843 --> 00:04:21,886
一定還有機會…
91
00:04:22,428 --> 00:04:25,473
不要管我
你為什麼要跟著我
92
00:04:26,057 --> 00:04:28,393
我就知道妳會這樣想
93
00:04:28,851 --> 00:04:30,395
- 妳是白痴嗎
- 配合對方的呼吸
94
00:04:30,979 --> 00:04:33,064
- 但是…
- 我才不會丟下妳一個人
95
00:04:34,649 --> 00:04:37,694
這個我真的不行
是要我怎麼引導啦
96
00:04:38,278 --> 00:04:41,823
為什麼導演他們
會覺得這種演技可以過關
97
00:04:41,948 --> 00:04:44,909
這一幕不是應該再緊迫一點
更令人害怕嗎
98
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
不是應該要帶出
駭人氛圍的一幕嗎
99
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
演技對這部戲來說
就這麼不重要嗎
100
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
這裡應該要更…
101
00:05:04,262 --> 00:05:07,015
錄到踩在水上的腳步聲了
102
00:05:07,140 --> 00:05:08,057
要喊停嗎
103
00:05:08,182 --> 00:05:09,183
不
104
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
繼續拍 有點"感覺"
105
00:05:15,273 --> 00:05:18,776
這個女的
不是你認為的那種人
106
00:05:19,569 --> 00:05:21,821
像你這種輕浮的男人
107
00:05:21,946 --> 00:05:25,825
- 明明剛才還覺得演不下去了
- 根本就配不上她
108
00:05:25,950 --> 00:05:29,537
- 現在卻比彩排時更有感覺
- 她跟我是同一種人
109
00:05:30,913 --> 00:05:33,124
我沒有像小愛那樣的天賦
110
00:05:33,708 --> 00:05:36,169
沒有能抓住觀眾視線
的明星光環
111
00:05:36,294 --> 00:05:38,087
演技也不怎麼樣
112
00:05:38,963 --> 00:05:41,841
所以才要用上
所有能利用的東西
113
00:05:42,800 --> 00:05:46,512
手邊道具 鏡頭 燈光
還有演員
114
00:05:46,971 --> 00:05:48,473
就算要費盡心機
115
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
也要像小愛那樣表演
116
00:05:55,063 --> 00:05:58,149
這樣靠近一看
你這張臉長得還真醜
117
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
原來沒有修圖
也不過如此嘛
118
00:06:02,445 --> 00:06:03,446
什麼
119
00:06:03,905 --> 00:06:05,782
你說什麼
120
00:06:10,370 --> 00:06:12,121
你沒聽清楚嗎
121
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
我說這個女人
根本不值得被保護
122
00:06:14,916 --> 00:06:19,212
那個小子…
居然自己改了台詞和站位…
123
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
不要停 2號機對準他拍
124
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
燈光再強一點
125
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
她可是我重要的朋友
126
00:06:29,680 --> 00:06:30,515
很棒
127
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
很有原著的味道
128
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
這場戲是原作的名場面
129
00:06:37,021 --> 00:06:39,941
演繹的意圖 構圖
還有劇情節奏
130
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
全都有其意義
131
00:06:42,860 --> 00:06:45,822
(讀書心得 試著寫出作者的心情)
我從以前就很擅長
132
00:06:45,822 --> 00:06:47,615
揣摩作者筆下的意圖
133
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
只要正確地去解讀名著
134
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
就能保證拿到及格分數
135
00:06:52,120 --> 00:06:54,414
來吧 舞台已經準備好了
136
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
妳也很想大展身手吧
137
00:06:56,541 --> 00:06:59,168
拿出妳的真本事吧
有馬佳奈
138
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
不管你怎麼做
都是沒用的
139
00:07:05,216 --> 00:07:08,970
這場戲的重點
就是落淚的女主角
140
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
為了能完美襯托出那份光芒
141
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
那就由我來詮釋那份黑暗
142
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
妳就放棄掙扎受死吧
143
00:07:21,315 --> 00:07:22,442
恐懼感
144
00:07:23,067 --> 00:07:24,110
噁心感
145
00:07:30,074 --> 00:07:32,827
這世上根本不會有人需要妳
146
00:07:32,952 --> 00:07:35,037
有點自知之明吧
147
00:07:35,163 --> 00:07:37,165
別做白日夢了
148
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
以後也不會有任何好事發生
149
00:07:39,584 --> 00:07:42,587
妳的人生 將是一片黑暗
150
00:07:47,258 --> 00:07:48,301
都準備好了
151
00:07:48,968 --> 00:07:51,345
只要有馬佳奈能演好這一幕…
152
00:07:54,348 --> 00:07:55,475
就算如此…
153
00:07:56,684 --> 00:07:59,479
就算如此
光明還是存在的
154
00:08:05,943 --> 00:08:08,738
話說回來
這本來就是妳的拿手好戲啊
155
00:08:16,412 --> 00:08:17,413
抱歉
156
00:08:18,080 --> 00:08:19,832
剛剛那一拳打到你了吧
157
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
我太激動了…
158
00:08:21,417 --> 00:08:23,044
不用道歉
159
00:08:23,169 --> 00:08:25,338
我是故意讓你打中的
160
00:08:26,005 --> 00:08:28,716
演戲果然還是要
放感情下去才行
161
00:08:28,841 --> 00:08:30,134
剛剛演得不錯
162
00:08:30,718 --> 00:08:33,513
多虧有你
有馬也才能拿出真本事來
163
00:08:35,598 --> 00:08:38,935
真是的
那個年輕人太亂來了
164
00:08:39,560 --> 00:08:42,897
這樣各個方面
都得跟著修改了
165
00:08:43,272 --> 00:08:44,899
算了 有什麼關係
166
00:08:45,274 --> 00:08:50,238
那種有很多童星的片場
還不是常常一邊改劇本一邊拍戲
167
00:08:50,363 --> 00:08:52,031
他們都還是年輕人
168
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
這些都是正常的
169
00:08:55,326 --> 00:08:59,247
剛剛那一幕真的很不錯
佳奈應該也會很開心吧
170
00:09:02,500 --> 00:09:05,169
佳奈 最後的一場戲
可以開拍了嗎
171
00:09:06,003 --> 00:09:07,088
佳奈
172
00:09:07,713 --> 00:09:08,548
是
173
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
第7場 第310鏡
174
00:09:11,509 --> 00:09:13,553
預備 開始
175
00:09:15,388 --> 00:09:17,473
(露出了愛上主角般的少女神情)
176
00:09:29,527 --> 00:09:31,404
早安
177
00:09:32,321 --> 00:09:34,365
要睡就去床上睡吧
178
00:09:34,490 --> 00:09:36,284
這樣睡對腰不好的
179
00:09:38,744 --> 00:09:41,247
在床上睡的話
我會一覺不醒的
180
00:09:41,372 --> 00:09:44,792
睡在地板上的話
大概4個小時我就會醒了
181
00:09:44,917 --> 00:09:46,961
好不健康的小知識
182
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
有工作要交給我們嗎
183
00:09:50,047 --> 00:09:52,216
先處理第2頁的背景
184
00:09:52,341 --> 00:09:54,677
第3頁的第1第2格的要求
我都有標註上去了
185
00:09:54,802 --> 00:09:56,137
知道了
186
00:09:56,679 --> 00:10:01,058
我看一下《今天甜》
妳們快結束時 跟我說一聲
187
00:10:01,809 --> 00:10:04,228
老師妳還在追啊
188
00:10:04,353 --> 00:10:05,855
妳們沒看嗎
189
00:10:05,980 --> 00:10:07,356
我只看了一點開頭
190
00:10:07,481 --> 00:10:09,692
我是有看到第二集啦
191
00:10:09,817 --> 00:10:11,736
妳們都棄坑了啊…
192
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
老師也不用勉強自己去看吧
193
00:10:14,697 --> 00:10:17,742
那是老師妳嘔心瀝血
才完成的作品
194
00:10:17,867 --> 00:10:20,661
卻被他們拿去
這樣隨便亂拍
195
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
我是氣到看不下去
196
00:10:25,499 --> 00:10:28,127
我早就知道會變成這樣了
197
00:10:28,252 --> 00:10:32,381
畢竟是沒有更多效益的完結作品
所以將它影視化
198
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
只要能激起一點水花
我就心懷感懷了
199
00:10:35,343 --> 00:10:37,553
我也沒有什麼資格抱怨
200
00:10:38,346 --> 00:10:41,307
有影視化經驗的同業們
也給了我建議
201
00:10:41,432 --> 00:10:43,893
叫我"不要太過期待"
202
00:10:44,477 --> 00:10:50,066
每個漫畫家都會想
希望能被這樣那樣拍出來
203
00:10:50,566 --> 00:10:53,361
但最終沒有任何人笑得出來
204
00:10:53,778 --> 00:10:55,946
影視化就是這麼一回事…
205
00:10:56,447 --> 00:10:57,740
雖說如此…
206
00:10:58,199 --> 00:11:01,118
就算如此
光明還是存在的
207
00:11:05,790 --> 00:11:06,957
老師
208
00:11:07,875 --> 00:11:11,796
我現在覺得 能被拍出來
真的是太好了
209
00:11:13,089 --> 00:11:15,383
各位 至少去看最後一集吧
210
00:11:15,508 --> 00:11:17,093
這才是真正的《今天甜》啊
211
00:11:18,636 --> 00:11:20,096
(最後一集是不是拍得不錯)
(早就該這樣拍了)
212
00:11:20,596 --> 00:11:22,139
(終於在最後一集展現出原作魅力)
大多的觀眾早就放棄了這部劇
213
00:11:22,139 --> 00:11:23,432
(為什麼不一開始就這樣拍)
大多的觀眾早就放棄了這部劇
214
00:11:23,432 --> 00:11:25,559
(原作是這樣的故事嗎)
會繼續看的人 除了原作粉絲
215
00:11:25,559 --> 00:11:27,561
(最終話很好看 我要去買漫畫來看)
就是演員的粉絲
216
00:11:27,561 --> 00:11:28,562
(愛溶直到那一幕似乎才覺醒)
《今天甜》的最後一集
217
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
(看來他有機會往演員發展)
《今天甜》的最後一集
218
00:11:29,855 --> 00:11:31,482
(所以前幾集是故意演這麼爛的嗎)
並沒有因此爆紅
219
00:11:31,482 --> 00:11:33,025
(這個反差太衝擊了)
或造成什麼話題
220
00:11:33,693 --> 00:11:35,319
(只有最後一集是傑作)
只有在有限的範圍裡
221
00:11:35,319 --> 00:11:37,947
(只有最後一集是傑作)
得到觀眾的熱烈讚賞
222
00:11:43,494 --> 00:11:45,496
(網路劇《今天吃甜甜》)
(殺青慶功宴)
223
00:11:45,913 --> 00:11:48,499
原來 那位演員也有演出啊
224
00:11:49,375 --> 00:11:53,629
這樣一看才發現
這部戲的相關人士還真不少
225
00:11:53,754 --> 00:11:59,009
是啊 我們的演技
也是跟很多人的工作息息相關的
226
00:11:59,135 --> 00:12:01,011
非但得做出成績
227
00:12:01,137 --> 00:12:03,431
也絕對不能鬧出什麼緋聞
228
00:12:04,473 --> 00:12:07,351
順便問一下
你有女朋友嗎
229
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
沒有
所以沒有什麼屁緋聞
230
00:12:09,895 --> 00:12:13,607
是嗎…
231
00:12:14,316 --> 00:12:16,610
這次的拍攝工作 辛苦妳了
232
00:12:17,194 --> 00:12:18,529
老師…
233
00:12:22,658 --> 00:12:27,246
這部作品 都是靠有馬小姐的演技
才能撐起來的
234
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
真的非常謝謝妳
235
00:12:35,254 --> 00:12:37,339
尤其是最後一集
236
00:12:37,465 --> 00:12:41,218
要是能早點
拍出這種氛圍就好了
237
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
阿奎亞
238
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
最後一集的評價很不錯喔
239
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
謝謝您
240
00:12:49,226 --> 00:12:51,896
雖然作品的收益很糟糕
241
00:12:52,021 --> 00:12:55,649
但製作這部劇的初衷 就是要
給你們這些有潛力的演員機會
242
00:12:55,775 --> 00:12:58,319
不知道這樣算不算是成功了
243
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
將這位製片人的菸蒂
送去檢驗後的結果
244
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
(親子DNA鑑定結果報告)
得知他跟我是毫無關係的外人
245
00:13:05,785 --> 00:13:07,411
(兩位被檢者並無親子關係)
在某種層面上 我也算是放心了
246
00:13:07,828 --> 00:13:08,496
但是…
247
00:13:08,621 --> 00:13:11,123
你是草莓娛樂的藝人嗎
248
00:13:11,957 --> 00:13:13,292
總覺得…
249
00:13:13,918 --> 00:13:16,462
你跟小愛長得有點像呢
250
00:13:17,963 --> 00:13:19,089
是這樣嗎
251
00:13:19,215 --> 00:13:23,344
是啊 我不知道在近距離
看過她的臉幾次了
252
00:13:23,469 --> 00:13:24,762
絕對不會錯的
253
00:13:25,304 --> 00:13:27,515
近距離…是嗎
254
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
請問 你跟小愛是什麼關係
255
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
我們是透過
某個時尚雜誌模特兒牽線
256
00:13:34,438 --> 00:13:35,981
所以才會一起工作
257
00:13:36,232 --> 00:13:40,736
後來不僅是工作
其他方面我也滿照顧她的
258
00:13:41,153 --> 00:13:43,113
像是幫她介紹
不錯的合作對象
259
00:13:43,239 --> 00:13:45,866
或者是她想瞞著經紀公司
跟男孩子見面時
260
00:13:45,991 --> 00:13:48,285
我也會介紹隱密的店給她
261
00:13:49,537 --> 00:13:51,413
你知道她跟誰見面嗎
262
00:13:53,207 --> 00:13:55,626
難道說 你是小愛的粉絲嗎
263
00:13:55,751 --> 00:13:58,003
對已故之人的八卦
也有興趣嗎
264
00:13:58,838 --> 00:13:59,880
有興趣
265
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
這樣啊
266
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
告訴你也行
267
00:14:06,470 --> 00:14:08,722
不過我有個交換條件
268
00:14:09,431 --> 00:14:12,893
你有張與小愛相似的漂亮臉蛋
269
00:14:14,854 --> 00:14:18,357
你對戀愛實境秀有興趣嗎
270
00:14:22,611 --> 00:14:24,280
露比 妳還要弄多久
271
00:14:24,405 --> 00:14:27,366
真是的 再等我一下嘛
哥哥
272
00:14:27,491 --> 00:14:30,703
這套制服雖然可愛
可是穿起來很麻煩啦
273
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
但是真的很可愛
274
00:14:32,997 --> 00:14:35,666
別開學第一天就遲到了
275
00:14:37,418 --> 00:14:39,044
妳的裙子會不會太短了
276
00:14:39,169 --> 00:14:42,131
哥哥你從小
就像老頭一樣古板耶
277
00:14:43,299 --> 00:14:44,174
對了
278
00:14:44,967 --> 00:14:47,011
媽媽 我們出門了
279
00:14:52,975 --> 00:14:54,727
(入學典禮)
280
00:14:58,147 --> 00:15:00,733
(陽東高中 入學典禮)
接下來的這三年 我希望…
281
00:15:03,277 --> 00:15:05,195
妳是演藝科F班嗎
282
00:15:05,321 --> 00:15:07,448
是啊 陪我走一段路吧
283
00:15:08,908 --> 00:15:10,784
恭喜你來到這間學校
阿奎亞
284
00:15:10,910 --> 00:15:11,827
還有露比
285
00:15:12,411 --> 00:15:17,416
這所陽東高中
除了上課時間比較好說話之外…
286
00:15:17,541 --> 00:15:21,837
要是考試不及格
或出席數不足的話都會留級
287
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
上課的內容
也跟其他高中沒什麼不一樣
288
00:15:24,548 --> 00:15:25,799
但是…
289
00:15:25,925 --> 00:15:27,509
他是演員
290
00:15:27,635 --> 00:15:30,638
那兩個人
是當紅偶像團體成員
291
00:15:30,763 --> 00:15:33,766
那個大奶妹
是平面模特兒
292
00:15:33,891 --> 00:15:35,684
那邊的是聲優和直播主
293
00:15:35,809 --> 00:15:37,394
時尚模特兒和歌手
294
00:15:37,519 --> 00:15:40,648
坐在長椅上的
是歌舞伎演員和女演員
295
00:15:41,815 --> 00:15:43,651
大家都是藝人
296
00:15:44,276 --> 00:15:48,906
這裡是全日本
最矚目人數最多的高中
297
00:15:49,365 --> 00:15:51,367
歡迎你們的到來
學弟妹們
298
00:15:52,159 --> 00:15:54,161
歡迎進入演藝圈
299
00:15:59,333 --> 00:16:00,960
我開始緊張了
300
00:16:01,085 --> 00:16:02,878
不用緊張啦
301
00:16:03,003 --> 00:16:05,381
這裡不是培訓所
也不是攝影棚
302
00:16:05,506 --> 00:16:07,132
只是間普通的學校
303
00:16:07,257 --> 00:16:09,093
你們只要當個普通學生就好
304
00:16:09,259 --> 00:16:11,720
(一年F班)
305
00:16:20,771 --> 00:16:23,691
往右邊看是美女
往左邊看是帥哥
306
00:16:23,816 --> 00:16:27,486
跟以前的國中
完全是不一樣的地方
307
00:16:28,654 --> 00:16:34,368
這麼說來 遺傳了媽媽美貌的我
應該不會輸給他們吧
308
00:16:37,621 --> 00:16:39,456
怎麼可以輸呢
309
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
旁邊就坐了個不得了的女生
310
00:16:44,169 --> 00:16:45,921
(注視)
311
00:16:47,423 --> 00:16:50,134
不好意思
一直盯著妳看
312
00:16:50,259 --> 00:16:52,386
因為妳實在長得太漂亮了
313
00:16:52,511 --> 00:16:55,472
演藝科果然是臥虎藏龍呢
314
00:16:55,597 --> 00:16:57,683
哪裡…妳也很漂亮啊
315
00:16:57,808 --> 00:16:58,976
妳是模特兒嗎
316
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
算是吧
317
00:17:01,895 --> 00:17:05,816
人家的名字叫壽美波
請多指教
318
00:17:05,941 --> 00:17:08,027
壽美波…
319
00:17:08,736 --> 00:17:10,154
妳是寫真偶像啊
320
00:17:10,279 --> 00:17:13,365
直接在本人面前谷歌
會不會太不人道了
321
00:17:14,116 --> 00:17:17,327
- 有G啊 好性感
- 別說了…
322
00:17:17,453 --> 00:17:19,455
我還是第一次實際聽到關西腔耶
323
00:17:19,580 --> 00:17:20,706
妳是大阪人嗎
324
00:17:20,831 --> 00:17:23,792
不是 我是在神奈川出生長大的
325
00:17:23,917 --> 00:17:26,170
這個說話方式…
該怎麼說呢
326
00:17:26,295 --> 00:17:28,797
- 就比較順口
- 居然是冒牌關西腔嗎
327
00:17:28,922 --> 00:17:31,341
事情就是這麼回事
這位是我的新朋友美波
328
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
"這麼回事"是怎麼回事
329
00:17:33,093 --> 00:17:34,511
你好
330
00:17:34,636 --> 00:17:37,389
算了 妳能交到朋友就再好不過
331
00:17:37,514 --> 00:17:39,641
哥哥你交到朋友了嗎
332
00:17:41,226 --> 00:17:45,314
我又不是為了交朋友
才來這裡念書的
333
00:17:46,398 --> 00:17:48,442
這是交不到朋友的人
會說的話
334
00:17:48,567 --> 00:17:50,486
抱歉 我不該提起你的傷心事…
335
00:17:50,611 --> 00:17:52,905
我們還是別聊班上的事好了…
336
00:17:53,030 --> 00:17:55,491
我還是有可以聊天的對象好嗎
337
00:17:55,616 --> 00:17:58,368
男生本來就不會
馬上互相認定為朋友
338
00:17:58,494 --> 00:18:01,413
而且普通科跟演藝科不一樣
幾乎都是國中直升上來的
339
00:18:01,413 --> 00:18:03,373
他們的人際關係
大多都已經固定了
340
00:18:03,373 --> 00:18:05,459
要加深彼此的關係
是需要時間的
341
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
我才不是一入學就孤伶伶一個人
342
00:18:07,252 --> 00:18:08,337
妳懂了嗎
343
00:18:08,462 --> 00:18:11,590
阿奎亞突然變得很健談呢
344
00:18:11,715 --> 00:18:14,802
美波 麻煩妳
也跟阿奎亞當朋友吧
345
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
當然好啊
346
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
不要轉贈朋友給我
347
00:18:19,389 --> 00:18:21,892
不用擔心我
管好妳自己吧
348
00:18:22,017 --> 00:18:24,520
這裡的環境
跟以前完全不一樣了吧
349
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
就是說啊
350
00:18:26,605 --> 00:18:28,357
只要一想到
四周都是專業人士…
351
00:18:28,482 --> 00:18:30,943
就會忍不住緊張起來
352
00:18:31,068 --> 00:18:32,903
不用緊張啦
353
00:18:33,028 --> 00:18:35,364
這裡不是培訓所
也不是攝影棚
354
00:18:35,489 --> 00:18:37,199
只是間普通的學校
355
00:18:37,324 --> 00:18:39,076
妳只要當個普通學生就好
356
00:18:39,493 --> 00:18:40,619
露比…
357
00:18:40,744 --> 00:18:43,163
妳只是把聽過的話
拿來這裡現學現賣吧
358
00:18:43,956 --> 00:18:48,418
雖然在入學典禮上
確實有看到幾個長得不錯的人
359
00:18:48,544 --> 00:18:51,213
但真正出名的沒幾個
360
00:18:51,338 --> 00:18:53,215
應該沒有必要這麼緊張吧
361
00:18:53,340 --> 00:18:56,009
不對 還是有的…
362
00:18:56,135 --> 00:18:57,553
非常出名的人
363
00:18:58,470 --> 00:18:59,638
(班會 購買雜物)
那麼 接下來就是…
364
00:19:00,013 --> 00:19:03,392
教材和各項雜物的購買…
365
00:19:04,268 --> 00:19:05,394
抱歉
366
00:19:06,186 --> 00:19:08,772
我今天早上
有個直播節目的宣傳活動
367
00:19:08,897 --> 00:19:11,233
我本來也想參加入學典禮的…
368
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
不知火芙莉露…
369
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
是不知火芙莉露
370
00:19:19,366 --> 00:19:21,618
不知火芙莉露在我們班耶
371
00:19:22,244 --> 00:19:23,954
她因為週一的晚間連續劇而爆紅
372
00:19:24,079 --> 00:19:26,874
是個能歌善舞
還會演戲的全方位藝人
373
00:19:26,999 --> 00:19:31,753
一提到美少女 大家首先想到的
就是這位不知火芙莉露
374
00:19:31,879 --> 00:19:33,589
我當然知道這號人物
375
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
妳這麼喜歡她啊
376
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
她是我現在最推的偶像喔
377
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
是喔
378
00:19:39,219 --> 00:19:42,181
你那是什麼反應
那可是不知火芙莉露耶
379
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
我沒興趣
380
00:19:43,557 --> 00:19:46,852
我最推的偶像
無論何時 只有小愛一人
381
00:19:47,811 --> 00:19:49,855
這點我也是一樣啊…
382
00:19:49,980 --> 00:19:52,441
不過這是兩碼子事
383
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
你們看 本人出現了
384
00:19:56,361 --> 00:19:58,572
遠遠看也好可愛喔
385
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
妳搞得像是迷妹一樣
386
00:20:00,449 --> 00:20:01,742
妳們不是同班同學嗎
387
00:20:01,867 --> 00:20:03,410
可是…
388
00:20:05,120 --> 00:20:07,122
妳好 不知火同學
389
00:20:08,248 --> 00:20:10,959
我妹妹跟妳是同班同學
390
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
還請跟她好好相處
391
00:20:12,794 --> 00:20:14,963
等一下啦 哥哥
392
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
我知道你
393
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
你演過《今天甜》對吧
394
00:20:18,300 --> 00:20:19,635
妳居然會知道啊
395
00:20:19,760 --> 00:20:21,762
那部劇應該沒有
造成太大的迴響才對
396
00:20:21,887 --> 00:20:24,932
之前在片場時
身邊的人都在討論 所以我就看了
397
00:20:26,016 --> 00:20:26,975
很棒
398
00:20:28,560 --> 00:20:29,603
謝謝
399
00:20:30,479 --> 00:20:33,815
那位同學
我在漫畫雜誌的封面上見過妳
400
00:20:33,941 --> 00:20:35,275
妳是美波同學吧
401
00:20:35,400 --> 00:20:36,276
是的
402
00:20:36,652 --> 00:20:41,156
好厲害 不知火芙莉露
居然認識他們兩個
403
00:20:41,657 --> 00:20:42,783
妳是…
404
00:20:43,325 --> 00:20:44,243
那個…
405
00:20:44,701 --> 00:20:47,496
不好意思
請問妳是從事哪一方面的工作
406
00:20:47,621 --> 00:20:49,623
我…那個…
407
00:20:50,082 --> 00:20:52,960
我目前還沒有工作…
408
00:20:53,085 --> 00:20:54,002
是嗎…
409
00:20:54,586 --> 00:20:55,629
那麼…
410
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
請妳加油
411
00:20:57,839 --> 00:21:02,219
美彌A夢
快點讓我成為偶像啦
412
00:21:02,344 --> 00:21:04,179
不要催我啦
413
00:21:04,304 --> 00:21:08,642
又不是說"我要組個偶像團體"
然後辦個選秀大會就好
414
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
可是再這樣下去…
415
00:21:10,769 --> 00:21:13,188
那個女生好像沒有接到工作耶
416
00:21:13,313 --> 00:21:15,065
是喔 那她就是一般人嘛
417
00:21:15,190 --> 00:21:17,442
居然有個一般人混進來了
418
00:21:17,567 --> 00:21:19,653
是煩人的追星族耶
419
00:21:20,153 --> 00:21:22,531
再這樣下去
我會在學校被霸凌的啦
420
00:21:22,656 --> 00:21:27,953
要組偶像團體
就要先完成成員的招募
421
00:21:28,078 --> 00:21:30,789
但可愛的女孩子沒有那麼好找
422
00:21:31,581 --> 00:21:35,335
本身對偶像有興趣的人
多半也去參加大型甄選了
423
00:21:35,460 --> 00:21:40,215
我們班上 有個叫壽美波的女生
不僅胸部超大也很可愛…
424
00:21:40,340 --> 00:21:43,302
她已經有經紀公司了吧
不可以找她
425
00:21:43,427 --> 00:21:45,470
如果沒有經紀公司的話
還能想想辦法
426
00:21:45,595 --> 00:21:48,265
我可不想和其他公司起衝突
427
00:21:50,934 --> 00:21:53,103
沒有經紀公司的藝人…
不是有一個嗎
428
00:21:53,895 --> 00:21:57,566
沒有經紀公司
雖然有名 卻接不到工作…
429
00:21:58,817 --> 00:21:59,985
而且長得還挺可愛的女孩子
430
00:22:03,989 --> 00:22:09,995
(第四話 演員)
431
00:22:10,660 --> 00:22:13,870
[渴求最後一次機會的腳尖]
[ラストチャンスに飢えたつま先が]
432
00:22:13,870 --> 00:22:17,120
[就這樣踏出舞步奔往這片夜空]
[踊り出すまま駆けたこの夜空]
433
00:22:17,120 --> 00:22:19,750
[光靠平庸的舞姿難以興起波瀾]
[並のスタンスじゃ靡かない]
434
00:22:19,750 --> 00:22:23,290
[星光便是寶石的憧憬]
[星は宝石の憧れ]
435
00:22:23,430 --> 00:22:26,670
[浮現起的淚與汗是血的遺痕]
[浮かぶ涙と汗は血の名残り]
436
00:22:26,670 --> 00:22:29,840
[雖是只能於眼中游弋地演出]
[目の中でしか泳げなきゃ芝居]
437
00:22:29,840 --> 00:22:32,590
[但卻絕不放過任何舞台]
[だけどステージが逃がさない]
438
00:22:32,590 --> 00:22:37,810
[由始至終一直憧憬著 一心嚮往著]
[いついつまでも憧れ 焦がれているよ]
439
00:22:37,810 --> 00:22:40,730
[我從未見過有如此充滿謊言之人。]
[I’ve never seen such a liar.]
440
00:22:40,730 --> 00:22:43,890
[與生俱來便深不見底]
[生まれつきたっての底なし]
441
00:22:43,890 --> 00:22:47,530
[這份謊言亦是愛。而這份謊言是贈予世界的禮物。]
[This lie is love. And this lie is a gift to the world.]
442
00:22:47,530 --> 00:22:50,990
[回想起與誰共度過時光]
[誰と生きたか思い出して]
443
00:22:50,990 --> 00:22:56,490
[我會將生命給賭上 並奉獻給妳]
[わたしが命を賭けるから あげるから]
444
00:22:57,230 --> 00:23:02,420
[因為妳給予了我時間對吧?]
[あなたは時間をくれたのでしょう?]
445
00:23:02,420 --> 00:23:09,300
[要是各種願望都得以實現的話 啊啊都如願以償的話]
[あらゆる望みの総てを叶えたら ああ果たせたら]
446
00:23:10,030 --> 00:23:12,840
[我希望能見妳一面]
[あなたに会いたい]
447
00:23:12,840 --> 00:23:15,560
[向繁星許下這心願]
[星に願いをかけて]
448
00:23:15,560 --> 00:23:20,980
[來吧星之子們啊 好好沉入夢鄉吧]
[さあ星の子たちよ よくお眠りなさい]
449
00:23:22,270 --> 00:23:27,570
[倘若是你們的話 光芒便永不消退]
[輝きは鈍らない あなたたちならば]
450
00:23:28,430 --> 00:23:33,820
[來吧星之子們啊 好好沉入夢鄉吧]
[さあ星の子たちよ よくお眠りなさい]
451
00:23:37,080 --> 00:23:40,090
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦MediaLink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
33319