All language subtitles for 【我推的孩子】 S1E04 演員

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,460 [帶著無敵的笑容風靡媒體] [無敵の笑顔で荒らすメディア] 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,250 [想要知道的秘密很是神秘] [知りたいその秘密ミステリアス] 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,130 [即使少根經也在她範圍內] [抜けてるとこさえ彼女のエリア] 4 00:00:09,130 --> 00:00:12,010 [完美無缺騙人的妳便是] [完璧で嘘つきな君は] 5 00:00:12,010 --> 00:00:14,760 [天才偶像大人] [天才的なアイドル様] 6 00:00:17,470 --> 00:00:18,970 [今天吃了啥?] [今日何食べた?] 7 00:00:18,970 --> 00:00:20,390 [喜歡什麼書?] [好きな本は?] 8 00:00:20,390 --> 00:00:23,230 [想要去玩的話會去哪裡玩?] [遊びに行くならどこに行くの?] 9 00:00:23,230 --> 00:00:24,770 [我什麼都沒吃] [何も食べてない] 10 00:00:24,770 --> 00:00:26,150 [這個是秘密喔] [それは内緒] 11 00:00:26,150 --> 00:00:27,770 [不管你問什麼] [何を聞かれても] 12 00:00:27,770 --> 00:00:28,980 [我都蒙混過關] [のらりくらり] 13 00:00:28,980 --> 00:00:30,280 [沒錯要淡然地] [そう淡々と] 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,690 [但也要燦爛地] [だけど燦々と] 15 00:00:31,690 --> 00:00:34,650 [若隱若現的秘密是甜蜜的味道] [見えそうで見えない秘密は蜜の味] 16 00:00:34,650 --> 00:00:35,950 [那個也沒沒沒] [あれもないないない] 17 00:00:35,950 --> 00:00:37,450 [這個也沒沒沒] [これもないないない] 18 00:00:37,450 --> 00:00:38,660 [喜歡的類型是?] [好きなタイプは?] 19 00:00:38,660 --> 00:00:39,280 [對象是?] [相手は?] 20 00:00:39,280 --> 00:00:40,580 [來快回答] [さあ答えて] 21 00:00:40,580 --> 00:00:46,370 [「喜歡上他人這種事人家不知道啦」] [「誰かを好きになることなんて私分からなくてさ」] 22 00:00:46,370 --> 00:00:49,170 [是不是謊言都沒人知道] [嘘か本当か知り得ない] 23 00:00:49,170 --> 00:00:52,880 [卻用這種話來讓多一個人墮落] [そんな言葉にまた一人堕ちる] 24 00:00:52,880 --> 00:00:55,010 [讓他對妳死心塌地] [また好きにさせる] 25 00:00:55,010 --> 00:00:57,840 [成為萬眾矚目焦點的妳] [誰もが目を奪われていく] 26 00:00:57,840 --> 00:01:01,220 [便是完美的究極偶像] [君は完璧で究極のアイドル] 27 00:01:01,220 --> 00:01:03,680 [是永遠都不會] [金輪際現れない] 28 00:01:03,680 --> 00:01:06,640 [再出現的一等星輪迴] [一番星の生まれ変わり] 29 00:01:07,480 --> 00:01:10,190 [用那笑容說出愛你] [その笑顔で愛してるで] 30 00:01:10,190 --> 00:01:13,110 [將所有人都迷住] [誰も彼も虜にしていく] 31 00:01:13,110 --> 00:01:15,700 [那眼神與那話語] [その瞳がその言葉が] 32 00:01:15,700 --> 00:01:18,320 [即使是虛假的那也是完整的愛] [嘘でもそれは完全なアイ] 33 00:01:18,320 --> 00:01:24,333 《【我推的孩子】》 34 00:01:29,210 --> 00:01:29,980 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦MediaLink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 35 00:01:40,183 --> 00:01:43,645 因為下雨 水從屋頂滴進了室內 36 00:01:45,647 --> 00:01:48,983 在討論時就已經確認了站位 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,569 巧妙地避開了會漏水的地方 38 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 彩排時也再確認了一次 39 00:01:54,989 --> 00:01:59,452 進場的位置 攝影機的方位 光源 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 包括被反擊時的拍攝方向 41 00:02:03,915 --> 00:02:06,334 將這些資訊 全放進這個場景裡 42 00:02:13,174 --> 00:02:15,009 要再度開始拍攝了 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 攝影機準備完成 44 00:02:16,719 --> 00:02:18,054 照明OK 45 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 收音OK 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,517 第6場 第51鏡 47 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 預備 開始 48 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 場記板被敲響 49 00:02:29,190 --> 00:02:30,775 攝影機開始運轉 50 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 周圍的空氣沉靜了起來 51 00:02:34,696 --> 00:02:37,740 彷彿濃縮了一整年的時光 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 沉重又有力的時間 流動了起來 53 00:02:40,994 --> 00:02:43,705 如同在質問自己的人生一般 54 00:02:43,830 --> 00:02:45,123 這漫長的一瞬間 55 00:02:47,333 --> 00:02:49,544 我的名字是有馬佳奈 56 00:02:49,669 --> 00:02:53,840 小時候被稱為天才 被眾人簇擁 57 00:02:53,965 --> 00:02:57,385 - 妳又上電視了嗎 - 佳奈好厲害 58 00:02:57,510 --> 00:02:58,595 謝謝 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,638 (有馬佳奈 全盛時期) 60 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 但是… 61 00:03:03,308 --> 00:03:06,144 不知道是沒有才氣 還是世道如此 62 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 又或者是我不夠努力 63 00:03:10,148 --> 00:03:13,443 無論是什麼東西 總有被厭膩的時候 64 00:03:14,444 --> 00:03:17,322 現在網路上 將我稱作是過氣童星 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 (噩耗 曾經的天才童星有馬佳奈) 66 00:03:22,035 --> 00:03:25,914 雖然我的輝煌時期 在國小時就差不多結束了 67 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 但我依然在這個業界 不斷掙扎 68 00:03:28,958 --> 00:03:29,751 好不容易才抓到這個主演的角色 69 00:03:29,751 --> 00:03:31,669 (《今天吃甜甜》最終回劇本) 好不容易才抓到這個主演的角色 70 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 (《今天吃甜甜》最終回劇本) 無論如何 71 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 (《今天吃甜甜》最終回劇本) 我都希望能拍出一部好作品 72 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 就是因為這樣 我才會想抓住這根救命稻草 73 00:03:37,175 --> 00:03:38,092 (救命稻草) 74 00:03:39,385 --> 00:03:40,511 我當然也知道 75 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 這部作品有多糟糕 我怎麼會看不出來 76 00:03:44,015 --> 00:03:45,808 連基礎都算不上的演技 77 00:03:46,392 --> 00:03:48,436 (《今天吃甜甜》) 現在都已經播到第4集了 78 00:03:48,561 --> 00:03:50,521 幾乎所有的觀眾 都失望透頂 79 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 (拍得太隨便了吧 用心一點好不好) 這部作品已被烙上了失敗作的烙印 80 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 (爛死了 尤其是演技的部分) 這部作品已被烙上了失敗作的烙印 81 00:03:54,067 --> 00:03:56,611 但是 現在還不算晚 82 00:03:57,153 --> 00:03:59,781 (《今天吃甜甜》) 這一幕是原作中數一數二的名場面 83 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 是男主角與跟蹤狂的對決 84 00:04:02,951 --> 00:04:06,454 不懂愛為何物的少女 第一次被人保護 85 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 因而落下淚水 86 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 每次翻開漫畫看到這裡 我都會落淚 87 00:04:11,417 --> 00:04:14,128 我重覆看了好幾遍 是我最喜歡的一幕 88 00:04:15,296 --> 00:04:18,341 只要我能配合對手的步調 好好引導他 89 00:04:18,466 --> 00:04:20,426 然後拿出我的最棒演技的話… 90 00:04:20,843 --> 00:04:21,886 一定還有機會… 91 00:04:22,428 --> 00:04:25,473 不要管我 你為什麼要跟著我 92 00:04:26,057 --> 00:04:28,393 我就知道妳會這樣想 93 00:04:28,851 --> 00:04:30,395 - 妳是白痴嗎 - 配合對方的呼吸 94 00:04:30,979 --> 00:04:33,064 - 但是… - 我才不會丟下妳一個人 95 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 這個我真的不行 是要我怎麼引導啦 96 00:04:38,278 --> 00:04:41,823 為什麼導演他們 會覺得這種演技可以過關 97 00:04:41,948 --> 00:04:44,909 這一幕不是應該再緊迫一點 更令人害怕嗎 98 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 不是應該要帶出 駭人氛圍的一幕嗎 99 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 演技對這部戲來說 就這麼不重要嗎 100 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 這裡應該要更… 101 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 錄到踩在水上的腳步聲了 102 00:05:07,140 --> 00:05:08,057 要喊停嗎 103 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 不 104 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 繼續拍 有點"感覺" 105 00:05:15,273 --> 00:05:18,776 這個女的 不是你認為的那種人 106 00:05:19,569 --> 00:05:21,821 像你這種輕浮的男人 107 00:05:21,946 --> 00:05:25,825 - 明明剛才還覺得演不下去了 - 根本就配不上她 108 00:05:25,950 --> 00:05:29,537 - 現在卻比彩排時更有感覺 - 她跟我是同一種人 109 00:05:30,913 --> 00:05:33,124 我沒有像小愛那樣的天賦 110 00:05:33,708 --> 00:05:36,169 沒有能抓住觀眾視線 的明星光環 111 00:05:36,294 --> 00:05:38,087 演技也不怎麼樣 112 00:05:38,963 --> 00:05:41,841 所以才要用上 所有能利用的東西 113 00:05:42,800 --> 00:05:46,512 手邊道具 鏡頭 燈光 還有演員 114 00:05:46,971 --> 00:05:48,473 就算要費盡心機 115 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 也要像小愛那樣表演 116 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 這樣靠近一看 你這張臉長得還真醜 117 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 原來沒有修圖 也不過如此嘛 118 00:06:02,445 --> 00:06:03,446 什麼 119 00:06:03,905 --> 00:06:05,782 你說什麼 120 00:06:10,370 --> 00:06:12,121 你沒聽清楚嗎 121 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 我說這個女人 根本不值得被保護 122 00:06:14,916 --> 00:06:19,212 那個小子… 居然自己改了台詞和站位… 123 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 不要停 2號機對準他拍 124 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 燈光再強一點 125 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 她可是我重要的朋友 126 00:06:29,680 --> 00:06:30,515 很棒 127 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 很有原著的味道 128 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 這場戲是原作的名場面 129 00:06:37,021 --> 00:06:39,941 演繹的意圖 構圖 還有劇情節奏 130 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 全都有其意義 131 00:06:42,860 --> 00:06:45,822 (讀書心得 試著寫出作者的心情) 我從以前就很擅長 132 00:06:45,822 --> 00:06:47,615 揣摩作者筆下的意圖 133 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 只要正確地去解讀名著 134 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 就能保證拿到及格分數 135 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 來吧 舞台已經準備好了 136 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 妳也很想大展身手吧 137 00:06:56,541 --> 00:06:59,168 拿出妳的真本事吧 有馬佳奈 138 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 不管你怎麼做 都是沒用的 139 00:07:05,216 --> 00:07:08,970 這場戲的重點 就是落淚的女主角 140 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 為了能完美襯托出那份光芒 141 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 那就由我來詮釋那份黑暗 142 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 妳就放棄掙扎受死吧 143 00:07:21,315 --> 00:07:22,442 恐懼感 144 00:07:23,067 --> 00:07:24,110 噁心感 145 00:07:30,074 --> 00:07:32,827 這世上根本不會有人需要妳 146 00:07:32,952 --> 00:07:35,037 有點自知之明吧 147 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 別做白日夢了 148 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 以後也不會有任何好事發生 149 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 妳的人生 將是一片黑暗 150 00:07:47,258 --> 00:07:48,301 都準備好了 151 00:07:48,968 --> 00:07:51,345 只要有馬佳奈能演好這一幕… 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 就算如此… 153 00:07:56,684 --> 00:07:59,479 就算如此 光明還是存在的 154 00:08:05,943 --> 00:08:08,738 話說回來 這本來就是妳的拿手好戲啊 155 00:08:16,412 --> 00:08:17,413 抱歉 156 00:08:18,080 --> 00:08:19,832 剛剛那一拳打到你了吧 157 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 我太激動了… 158 00:08:21,417 --> 00:08:23,044 不用道歉 159 00:08:23,169 --> 00:08:25,338 我是故意讓你打中的 160 00:08:26,005 --> 00:08:28,716 演戲果然還是要 放感情下去才行 161 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 剛剛演得不錯 162 00:08:30,718 --> 00:08:33,513 多虧有你 有馬也才能拿出真本事來 163 00:08:35,598 --> 00:08:38,935 真是的 那個年輕人太亂來了 164 00:08:39,560 --> 00:08:42,897 這樣各個方面 都得跟著修改了 165 00:08:43,272 --> 00:08:44,899 算了 有什麼關係 166 00:08:45,274 --> 00:08:50,238 那種有很多童星的片場 還不是常常一邊改劇本一邊拍戲 167 00:08:50,363 --> 00:08:52,031 他們都還是年輕人 168 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 這些都是正常的 169 00:08:55,326 --> 00:08:59,247 剛剛那一幕真的很不錯 佳奈應該也會很開心吧 170 00:09:02,500 --> 00:09:05,169 佳奈 最後的一場戲 可以開拍了嗎 171 00:09:06,003 --> 00:09:07,088 佳奈 172 00:09:07,713 --> 00:09:08,548 是 173 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 第7場 第310鏡 174 00:09:11,509 --> 00:09:13,553 預備 開始 175 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 (露出了愛上主角般的少女神情) 176 00:09:29,527 --> 00:09:31,404 早安 177 00:09:32,321 --> 00:09:34,365 要睡就去床上睡吧 178 00:09:34,490 --> 00:09:36,284 這樣睡對腰不好的 179 00:09:38,744 --> 00:09:41,247 在床上睡的話 我會一覺不醒的 180 00:09:41,372 --> 00:09:44,792 睡在地板上的話 大概4個小時我就會醒了 181 00:09:44,917 --> 00:09:46,961 好不健康的小知識 182 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 有工作要交給我們嗎 183 00:09:50,047 --> 00:09:52,216 先處理第2頁的背景 184 00:09:52,341 --> 00:09:54,677 第3頁的第1第2格的要求 我都有標註上去了 185 00:09:54,802 --> 00:09:56,137 知道了 186 00:09:56,679 --> 00:10:01,058 我看一下《今天甜》 妳們快結束時 跟我說一聲 187 00:10:01,809 --> 00:10:04,228 老師妳還在追啊 188 00:10:04,353 --> 00:10:05,855 妳們沒看嗎 189 00:10:05,980 --> 00:10:07,356 我只看了一點開頭 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,692 我是有看到第二集啦 191 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 妳們都棄坑了啊… 192 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 老師也不用勉強自己去看吧 193 00:10:14,697 --> 00:10:17,742 那是老師妳嘔心瀝血 才完成的作品 194 00:10:17,867 --> 00:10:20,661 卻被他們拿去 這樣隨便亂拍 195 00:10:21,203 --> 00:10:24,040 我是氣到看不下去 196 00:10:25,499 --> 00:10:28,127 我早就知道會變成這樣了 197 00:10:28,252 --> 00:10:32,381 畢竟是沒有更多效益的完結作品 所以將它影視化 198 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 只要能激起一點水花 我就心懷感懷了 199 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 我也沒有什麼資格抱怨 200 00:10:38,346 --> 00:10:41,307 有影視化經驗的同業們 也給了我建議 201 00:10:41,432 --> 00:10:43,893 叫我"不要太過期待" 202 00:10:44,477 --> 00:10:50,066 每個漫畫家都會想 希望能被這樣那樣拍出來 203 00:10:50,566 --> 00:10:53,361 但最終沒有任何人笑得出來 204 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 影視化就是這麼一回事… 205 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 雖說如此… 206 00:10:58,199 --> 00:11:01,118 就算如此 光明還是存在的 207 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 老師 208 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 我現在覺得 能被拍出來 真的是太好了 209 00:11:13,089 --> 00:11:15,383 各位 至少去看最後一集吧 210 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 這才是真正的《今天甜》啊 211 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 (最後一集是不是拍得不錯) (早就該這樣拍了) 212 00:11:20,596 --> 00:11:22,139 (終於在最後一集展現出原作魅力) 大多的觀眾早就放棄了這部劇 213 00:11:22,139 --> 00:11:23,432 (為什麼不一開始就這樣拍) 大多的觀眾早就放棄了這部劇 214 00:11:23,432 --> 00:11:25,559 (原作是這樣的故事嗎) 會繼續看的人 除了原作粉絲 215 00:11:25,559 --> 00:11:27,561 (最終話很好看 我要去買漫畫來看) 就是演員的粉絲 216 00:11:27,561 --> 00:11:28,562 (愛溶直到那一幕似乎才覺醒) 《今天甜》的最後一集 217 00:11:28,562 --> 00:11:29,855 (看來他有機會往演員發展) 《今天甜》的最後一集 218 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 (所以前幾集是故意演這麼爛的嗎) 並沒有因此爆紅 219 00:11:31,482 --> 00:11:33,025 (這個反差太衝擊了) 或造成什麼話題 220 00:11:33,693 --> 00:11:35,319 (只有最後一集是傑作) 只有在有限的範圍裡 221 00:11:35,319 --> 00:11:37,947 (只有最後一集是傑作) 得到觀眾的熱烈讚賞 222 00:11:43,494 --> 00:11:45,496 (網路劇《今天吃甜甜》) (殺青慶功宴) 223 00:11:45,913 --> 00:11:48,499 原來 那位演員也有演出啊 224 00:11:49,375 --> 00:11:53,629 這樣一看才發現 這部戲的相關人士還真不少 225 00:11:53,754 --> 00:11:59,009 是啊 我們的演技 也是跟很多人的工作息息相關的 226 00:11:59,135 --> 00:12:01,011 非但得做出成績 227 00:12:01,137 --> 00:12:03,431 也絕對不能鬧出什麼緋聞 228 00:12:04,473 --> 00:12:07,351 順便問一下 你有女朋友嗎 229 00:12:07,476 --> 00:12:09,770 沒有 所以沒有什麼屁緋聞 230 00:12:09,895 --> 00:12:13,607 是嗎… 231 00:12:14,316 --> 00:12:16,610 這次的拍攝工作 辛苦妳了 232 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 老師… 233 00:12:22,658 --> 00:12:27,246 這部作品 都是靠有馬小姐的演技 才能撐起來的 234 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 真的非常謝謝妳 235 00:12:35,254 --> 00:12:37,339 尤其是最後一集 236 00:12:37,465 --> 00:12:41,218 要是能早點 拍出這種氛圍就好了 237 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 阿奎亞 238 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 最後一集的評價很不錯喔 239 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 謝謝您 240 00:12:49,226 --> 00:12:51,896 雖然作品的收益很糟糕 241 00:12:52,021 --> 00:12:55,649 但製作這部劇的初衷 就是要 給你們這些有潛力的演員機會 242 00:12:55,775 --> 00:12:58,319 不知道這樣算不算是成功了 243 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 將這位製片人的菸蒂 送去檢驗後的結果 244 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 (親子DNA鑑定結果報告) 得知他跟我是毫無關係的外人 245 00:13:05,785 --> 00:13:07,411 (兩位被檢者並無親子關係) 在某種層面上 我也算是放心了 246 00:13:07,828 --> 00:13:08,496 但是… 247 00:13:08,621 --> 00:13:11,123 你是草莓娛樂的藝人嗎 248 00:13:11,957 --> 00:13:13,292 總覺得… 249 00:13:13,918 --> 00:13:16,462 你跟小愛長得有點像呢 250 00:13:17,963 --> 00:13:19,089 是這樣嗎 251 00:13:19,215 --> 00:13:23,344 是啊 我不知道在近距離 看過她的臉幾次了 252 00:13:23,469 --> 00:13:24,762 絕對不會錯的 253 00:13:25,304 --> 00:13:27,515 近距離…是嗎 254 00:13:28,516 --> 00:13:31,477 請問 你跟小愛是什麼關係 255 00:13:32,436 --> 00:13:34,313 我們是透過 某個時尚雜誌模特兒牽線 256 00:13:34,438 --> 00:13:35,981 所以才會一起工作 257 00:13:36,232 --> 00:13:40,736 後來不僅是工作 其他方面我也滿照顧她的 258 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 像是幫她介紹 不錯的合作對象 259 00:13:43,239 --> 00:13:45,866 或者是她想瞞著經紀公司 跟男孩子見面時 260 00:13:45,991 --> 00:13:48,285 我也會介紹隱密的店給她 261 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 你知道她跟誰見面嗎 262 00:13:53,207 --> 00:13:55,626 難道說 你是小愛的粉絲嗎 263 00:13:55,751 --> 00:13:58,003 對已故之人的八卦 也有興趣嗎 264 00:13:58,838 --> 00:13:59,880 有興趣 265 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 這樣啊 266 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 告訴你也行 267 00:14:06,470 --> 00:14:08,722 不過我有個交換條件 268 00:14:09,431 --> 00:14:12,893 你有張與小愛相似的漂亮臉蛋 269 00:14:14,854 --> 00:14:18,357 你對戀愛實境秀有興趣嗎 270 00:14:22,611 --> 00:14:24,280 露比 妳還要弄多久 271 00:14:24,405 --> 00:14:27,366 真是的 再等我一下嘛 哥哥 272 00:14:27,491 --> 00:14:30,703 這套制服雖然可愛 可是穿起來很麻煩啦 273 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 但是真的很可愛 274 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 別開學第一天就遲到了 275 00:14:37,418 --> 00:14:39,044 妳的裙子會不會太短了 276 00:14:39,169 --> 00:14:42,131 哥哥你從小 就像老頭一樣古板耶 277 00:14:43,299 --> 00:14:44,174 對了 278 00:14:44,967 --> 00:14:47,011 媽媽 我們出門了 279 00:14:52,975 --> 00:14:54,727 (入學典禮) 280 00:14:58,147 --> 00:15:00,733 (陽東高中 入學典禮) 接下來的這三年 我希望… 281 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 妳是演藝科F班嗎 282 00:15:05,321 --> 00:15:07,448 是啊 陪我走一段路吧 283 00:15:08,908 --> 00:15:10,784 恭喜你來到這間學校 阿奎亞 284 00:15:10,910 --> 00:15:11,827 還有露比 285 00:15:12,411 --> 00:15:17,416 這所陽東高中 除了上課時間比較好說話之外… 286 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 要是考試不及格 或出席數不足的話都會留級 287 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 上課的內容 也跟其他高中沒什麼不一樣 288 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 但是… 289 00:15:25,925 --> 00:15:27,509 他是演員 290 00:15:27,635 --> 00:15:30,638 那兩個人 是當紅偶像團體成員 291 00:15:30,763 --> 00:15:33,766 那個大奶妹 是平面模特兒 292 00:15:33,891 --> 00:15:35,684 那邊的是聲優和直播主 293 00:15:35,809 --> 00:15:37,394 時尚模特兒和歌手 294 00:15:37,519 --> 00:15:40,648 坐在長椅上的 是歌舞伎演員和女演員 295 00:15:41,815 --> 00:15:43,651 大家都是藝人 296 00:15:44,276 --> 00:15:48,906 這裡是全日本 最矚目人數最多的高中 297 00:15:49,365 --> 00:15:51,367 歡迎你們的到來 學弟妹們 298 00:15:52,159 --> 00:15:54,161 歡迎進入演藝圈 299 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 我開始緊張了 300 00:16:01,085 --> 00:16:02,878 不用緊張啦 301 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 這裡不是培訓所 也不是攝影棚 302 00:16:05,506 --> 00:16:07,132 只是間普通的學校 303 00:16:07,257 --> 00:16:09,093 你們只要當個普通學生就好 304 00:16:09,259 --> 00:16:11,720 (一年F班) 305 00:16:20,771 --> 00:16:23,691 往右邊看是美女 往左邊看是帥哥 306 00:16:23,816 --> 00:16:27,486 跟以前的國中 完全是不一樣的地方 307 00:16:28,654 --> 00:16:34,368 這麼說來 遺傳了媽媽美貌的我 應該不會輸給他們吧 308 00:16:37,621 --> 00:16:39,456 怎麼可以輸呢 309 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 旁邊就坐了個不得了的女生 310 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 (注視) 311 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 不好意思 一直盯著妳看 312 00:16:50,259 --> 00:16:52,386 因為妳實在長得太漂亮了 313 00:16:52,511 --> 00:16:55,472 演藝科果然是臥虎藏龍呢 314 00:16:55,597 --> 00:16:57,683 哪裡…妳也很漂亮啊 315 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 妳是模特兒嗎 316 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 算是吧 317 00:17:01,895 --> 00:17:05,816 人家的名字叫壽美波 請多指教 318 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 壽美波… 319 00:17:08,736 --> 00:17:10,154 妳是寫真偶像啊 320 00:17:10,279 --> 00:17:13,365 直接在本人面前谷歌 會不會太不人道了 321 00:17:14,116 --> 00:17:17,327 - 有G啊 好性感 - 別說了… 322 00:17:17,453 --> 00:17:19,455 我還是第一次實際聽到關西腔耶 323 00:17:19,580 --> 00:17:20,706 妳是大阪人嗎 324 00:17:20,831 --> 00:17:23,792 不是 我是在神奈川出生長大的 325 00:17:23,917 --> 00:17:26,170 這個說話方式… 該怎麼說呢 326 00:17:26,295 --> 00:17:28,797 - 就比較順口 - 居然是冒牌關西腔嗎 327 00:17:28,922 --> 00:17:31,341 事情就是這麼回事 這位是我的新朋友美波 328 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 "這麼回事"是怎麼回事 329 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 你好 330 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 算了 妳能交到朋友就再好不過 331 00:17:37,514 --> 00:17:39,641 哥哥你交到朋友了嗎 332 00:17:41,226 --> 00:17:45,314 我又不是為了交朋友 才來這裡念書的 333 00:17:46,398 --> 00:17:48,442 這是交不到朋友的人 會說的話 334 00:17:48,567 --> 00:17:50,486 抱歉 我不該提起你的傷心事… 335 00:17:50,611 --> 00:17:52,905 我們還是別聊班上的事好了… 336 00:17:53,030 --> 00:17:55,491 我還是有可以聊天的對象好嗎 337 00:17:55,616 --> 00:17:58,368 男生本來就不會 馬上互相認定為朋友 338 00:17:58,494 --> 00:18:01,413 而且普通科跟演藝科不一樣 幾乎都是國中直升上來的 339 00:18:01,413 --> 00:18:03,373 他們的人際關係 大多都已經固定了 340 00:18:03,373 --> 00:18:05,459 要加深彼此的關係 是需要時間的 341 00:18:05,584 --> 00:18:07,127 我才不是一入學就孤伶伶一個人 342 00:18:07,252 --> 00:18:08,337 妳懂了嗎 343 00:18:08,462 --> 00:18:11,590 阿奎亞突然變得很健談呢 344 00:18:11,715 --> 00:18:14,802 美波 麻煩妳 也跟阿奎亞當朋友吧 345 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 當然好啊 346 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 不要轉贈朋友給我 347 00:18:19,389 --> 00:18:21,892 不用擔心我 管好妳自己吧 348 00:18:22,017 --> 00:18:24,520 這裡的環境 跟以前完全不一樣了吧 349 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 就是說啊 350 00:18:26,605 --> 00:18:28,357 只要一想到 四周都是專業人士… 351 00:18:28,482 --> 00:18:30,943 就會忍不住緊張起來 352 00:18:31,068 --> 00:18:32,903 不用緊張啦 353 00:18:33,028 --> 00:18:35,364 這裡不是培訓所 也不是攝影棚 354 00:18:35,489 --> 00:18:37,199 只是間普通的學校 355 00:18:37,324 --> 00:18:39,076 妳只要當個普通學生就好 356 00:18:39,493 --> 00:18:40,619 露比… 357 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 妳只是把聽過的話 拿來這裡現學現賣吧 358 00:18:43,956 --> 00:18:48,418 雖然在入學典禮上 確實有看到幾個長得不錯的人 359 00:18:48,544 --> 00:18:51,213 但真正出名的沒幾個 360 00:18:51,338 --> 00:18:53,215 應該沒有必要這麼緊張吧 361 00:18:53,340 --> 00:18:56,009 不對 還是有的… 362 00:18:56,135 --> 00:18:57,553 非常出名的人 363 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 (班會 購買雜物) 那麼 接下來就是… 364 00:19:00,013 --> 00:19:03,392 教材和各項雜物的購買… 365 00:19:04,268 --> 00:19:05,394 抱歉 366 00:19:06,186 --> 00:19:08,772 我今天早上 有個直播節目的宣傳活動 367 00:19:08,897 --> 00:19:11,233 我本來也想參加入學典禮的… 368 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 不知火芙莉露… 369 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 是不知火芙莉露 370 00:19:19,366 --> 00:19:21,618 不知火芙莉露在我們班耶 371 00:19:22,244 --> 00:19:23,954 她因為週一的晚間連續劇而爆紅 372 00:19:24,079 --> 00:19:26,874 是個能歌善舞 還會演戲的全方位藝人 373 00:19:26,999 --> 00:19:31,753 一提到美少女 大家首先想到的 就是這位不知火芙莉露 374 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 我當然知道這號人物 375 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 妳這麼喜歡她啊 376 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 她是我現在最推的偶像喔 377 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 是喔 378 00:19:39,219 --> 00:19:42,181 你那是什麼反應 那可是不知火芙莉露耶 379 00:19:42,306 --> 00:19:43,432 我沒興趣 380 00:19:43,557 --> 00:19:46,852 我最推的偶像 無論何時 只有小愛一人 381 00:19:47,811 --> 00:19:49,855 這點我也是一樣啊… 382 00:19:49,980 --> 00:19:52,441 不過這是兩碼子事 383 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 你們看 本人出現了 384 00:19:56,361 --> 00:19:58,572 遠遠看也好可愛喔 385 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 妳搞得像是迷妹一樣 386 00:20:00,449 --> 00:20:01,742 妳們不是同班同學嗎 387 00:20:01,867 --> 00:20:03,410 可是… 388 00:20:05,120 --> 00:20:07,122 妳好 不知火同學 389 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 我妹妹跟妳是同班同學 390 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 還請跟她好好相處 391 00:20:12,794 --> 00:20:14,963 等一下啦 哥哥 392 00:20:15,088 --> 00:20:16,590 我知道你 393 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 你演過《今天甜》對吧 394 00:20:18,300 --> 00:20:19,635 妳居然會知道啊 395 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 那部劇應該沒有 造成太大的迴響才對 396 00:20:21,887 --> 00:20:24,932 之前在片場時 身邊的人都在討論 所以我就看了 397 00:20:26,016 --> 00:20:26,975 很棒 398 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 謝謝 399 00:20:30,479 --> 00:20:33,815 那位同學 我在漫畫雜誌的封面上見過妳 400 00:20:33,941 --> 00:20:35,275 妳是美波同學吧 401 00:20:35,400 --> 00:20:36,276 是的 402 00:20:36,652 --> 00:20:41,156 好厲害 不知火芙莉露 居然認識他們兩個 403 00:20:41,657 --> 00:20:42,783 妳是… 404 00:20:43,325 --> 00:20:44,243 那個… 405 00:20:44,701 --> 00:20:47,496 不好意思 請問妳是從事哪一方面的工作 406 00:20:47,621 --> 00:20:49,623 我…那個… 407 00:20:50,082 --> 00:20:52,960 我目前還沒有工作… 408 00:20:53,085 --> 00:20:54,002 是嗎… 409 00:20:54,586 --> 00:20:55,629 那麼… 410 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 請妳加油 411 00:20:57,839 --> 00:21:02,219 美彌A夢 快點讓我成為偶像啦 412 00:21:02,344 --> 00:21:04,179 不要催我啦 413 00:21:04,304 --> 00:21:08,642 又不是說"我要組個偶像團體" 然後辦個選秀大會就好 414 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 可是再這樣下去… 415 00:21:10,769 --> 00:21:13,188 那個女生好像沒有接到工作耶 416 00:21:13,313 --> 00:21:15,065 是喔 那她就是一般人嘛 417 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 居然有個一般人混進來了 418 00:21:17,567 --> 00:21:19,653 是煩人的追星族耶 419 00:21:20,153 --> 00:21:22,531 再這樣下去 我會在學校被霸凌的啦 420 00:21:22,656 --> 00:21:27,953 要組偶像團體 就要先完成成員的招募 421 00:21:28,078 --> 00:21:30,789 但可愛的女孩子沒有那麼好找 422 00:21:31,581 --> 00:21:35,335 本身對偶像有興趣的人 多半也去參加大型甄選了 423 00:21:35,460 --> 00:21:40,215 我們班上 有個叫壽美波的女生 不僅胸部超大也很可愛… 424 00:21:40,340 --> 00:21:43,302 她已經有經紀公司了吧 不可以找她 425 00:21:43,427 --> 00:21:45,470 如果沒有經紀公司的話 還能想想辦法 426 00:21:45,595 --> 00:21:48,265 我可不想和其他公司起衝突 427 00:21:50,934 --> 00:21:53,103 沒有經紀公司的藝人… 不是有一個嗎 428 00:21:53,895 --> 00:21:57,566 沒有經紀公司 雖然有名 卻接不到工作… 429 00:21:58,817 --> 00:21:59,985 而且長得還挺可愛的女孩子 430 00:22:03,989 --> 00:22:09,995 (第四話 演員) 431 00:22:10,660 --> 00:22:13,870 [渴求最後一次機會的腳尖] [ラストチャンスに飢えたつま先が] 432 00:22:13,870 --> 00:22:17,120 [就這樣踏出舞步奔往這片夜空] [踊り出すまま駆けたこの夜空] 433 00:22:17,120 --> 00:22:19,750 [光靠平庸的舞姿難以興起波瀾] [並のスタンスじゃ靡かない] 434 00:22:19,750 --> 00:22:23,290 [星光便是寶石的憧憬] [星は宝石の憧れ] 435 00:22:23,430 --> 00:22:26,670 [浮現起的淚與汗是血的遺痕] [浮かぶ涙と汗は血の名残り] 436 00:22:26,670 --> 00:22:29,840 [雖是只能於眼中游弋地演出] [目の中でしか泳げなきゃ芝居] 437 00:22:29,840 --> 00:22:32,590 [但卻絕不放過任何舞台] [だけどステージが逃がさない] 438 00:22:32,590 --> 00:22:37,810 [由始至終一直憧憬著 一心嚮往著] [いついつまでも憧れ 焦がれているよ] 439 00:22:37,810 --> 00:22:40,730 [我從未見過有如此充滿謊言之人。] [I’ve never seen such a liar.] 440 00:22:40,730 --> 00:22:43,890 [與生俱來便深不見底] [生まれつきたっての底なし] 441 00:22:43,890 --> 00:22:47,530 [這份謊言亦是愛。而這份謊言是贈予世界的禮物。] [This lie is love. And this lie is a gift to the world.] 442 00:22:47,530 --> 00:22:50,990 [回想起與誰共度過時光] [誰と生きたか思い出して] 443 00:22:50,990 --> 00:22:56,490 [我會將生命給賭上 並奉獻給妳] [わたしが命を賭けるから あげるから] 444 00:22:57,230 --> 00:23:02,420 [因為妳給予了我時間對吧?] [あなたは時間をくれたのでしょう?] 445 00:23:02,420 --> 00:23:09,300 [要是各種願望都得以實現的話 啊啊都如願以償的話] [あらゆる望みの総てを叶えたら ああ果たせたら] 446 00:23:10,030 --> 00:23:12,840 [我希望能見妳一面] [あなたに会いたい] 447 00:23:12,840 --> 00:23:15,560 [向繁星許下這心願] [星に願いをかけて] 448 00:23:15,560 --> 00:23:20,980 [來吧星之子們啊 好好沉入夢鄉吧] [さあ星の子たちよ よくお眠りなさい] 449 00:23:22,270 --> 00:23:27,570 [倘若是你們的話 光芒便永不消退] [輝きは鈍らない あなたたちならば] 450 00:23:28,430 --> 00:23:33,820 [來吧星之子們啊 好好沉入夢鄉吧] [さあ星の子たちよ よくお眠りなさい] 451 00:23:37,080 --> 00:23:40,090 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦MediaLink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 33319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.