Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:24,754
TUDO TEM QUE PASSAR
2
00:01:08,240 --> 00:01:11,789
Alô? Residência dos Hanssen.
Fale depois do bipe.
3
00:01:12,920 --> 00:01:15,229
Oi, Tony, é a mamãe.
4
00:01:15,440 --> 00:01:18,477
O tempo está ótimo em Melbourne.
Estamos nos divertindo.
5
00:01:18,680 --> 00:01:21,319
Ontem, fomos ao Parque Nacional,
6
00:01:21,520 --> 00:01:24,717
e vimos dois cangurus
e um coala...
7
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Se você pular de um arranha-céu,
8
00:01:54,600 --> 00:01:57,598
sua vida passará diante
de você,
como um filme.
9
00:01:57,800 --> 00:02:00,633
Se eu pular de um arranha céu,
10
00:02:00,840 --> 00:02:03,115
e assistir minha vida passar,
11
00:02:03,320 --> 00:02:06,517
eu diria que é o filme errado.
12
00:02:06,720 --> 00:02:08,597
Eu não me reconheceria.
13
00:02:20,240 --> 00:02:22,754
Existem 3 milhões de coisas
que podem ser definidas
14
00:02:22,960 --> 00:02:25,235
por qualquer pessoa.
15
00:02:26,400 --> 00:02:30,154
Por exemplo...
Um rolinho primavera...
16
00:02:30,360 --> 00:02:34,990
é massa frita recheada com
broto de feijão e pedaços de frango.
17
00:02:36,560 --> 00:02:39,870
Mas uma definição de mim mesmo?
Nesse momento?
18
00:02:41,920 --> 00:02:43,069
Um zumbi.
19
00:02:43,280 --> 00:02:45,271
Não, muito autista.
20
00:02:49,920 --> 00:02:52,480
Se você perguntar a um autista
que horas são,
21
00:02:52,480 --> 00:02:54,796
ele irá recitar todos os recordes
22
00:02:55,120 --> 00:02:57,793
estabelecidos nos obstáculos
de 1,10 m,
à fração de segundo.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,468
Fale depois do bipe.
24
00:03:01,360 --> 00:03:04,670
Tony, é a mamãe de novo.
Eu esqueci de...
25
00:03:04,880 --> 00:03:07,997
Mas ele sabe que horas são?
26
00:03:08,200 --> 00:03:09,713
Oi, Tony.
27
00:03:10,200 --> 00:03:11,633
Eu era esse tipo de autista.
28
00:03:12,080 --> 00:03:14,992
E um daqueles bem arrogantes.
29
00:03:26,160 --> 00:03:27,388
Sr. Hanssen.
30
00:03:28,600 --> 00:03:29,555
Tony.
31
00:03:30,080 --> 00:03:31,638
Como estão seus pais?
32
00:03:31,960 --> 00:03:33,916
Já voltaram das férias?
33
00:03:41,560 --> 00:03:42,595
Não. Muito bom.
34
00:03:46,240 --> 00:03:50,028
Vamos ver o que podemos fazer
quanto a isso.
35
00:03:52,040 --> 00:03:54,838
Vou começar com algo simples.
36
00:03:55,400 --> 00:03:58,551
Como você cancela uma obrigação?
37
00:04:08,160 --> 00:04:10,720
Como você cancela uma obrigação?
38
00:04:34,480 --> 00:04:36,994
Você tem que entender, professor.
Provavelmente são os nervos.
39
00:04:37,200 --> 00:04:38,474
Devo ir buscá-lo?
40
00:04:38,680 --> 00:04:42,832
Não se preocupe em voltar.
Sua prova é ainda pior que o dele.
41
00:04:48,720 --> 00:04:50,153
Feliz agora?
42
00:04:50,920 --> 00:04:52,990
Por sua causa,
nós dois estamos ferrados.
43
00:04:53,200 --> 00:04:56,715
Você não precisa de mim para isso.
Sua prova foi uma merda.
44
00:04:56,920 --> 00:04:58,148
Como você sabe?
45
00:04:58,360 --> 00:05:00,351
Eu leio.
46
00:05:00,560 --> 00:05:03,950
Eu não queria te copiar,
não sou tão estúpido.
47
00:05:05,240 --> 00:05:06,559
O que vamos fazer agora?
48
00:05:06,760 --> 00:05:08,113
Fazer? Eu tô saindo.
49
00:05:08,960 --> 00:05:11,554
Ótimo. Pra onde?
Que bar?
50
00:05:11,760 --> 00:05:14,194
Você não entende, não é?
51
00:05:15,080 --> 00:05:18,311
Pra mim chega.
Olha pra gente.
52
00:05:18,520 --> 00:05:21,114
Terno, pasta, mocassins de couro...
53
00:05:21,440 --> 00:05:23,908
Já estamos nos acostumando.
Mas eu não.
54
00:05:24,120 --> 00:05:26,350
Eu, um da brigada de gravatas?
Nunca!
55
00:05:26,560 --> 00:05:28,232
Seu pai vai ficar feliz.
56
00:05:28,440 --> 00:05:30,908
Bem, foda-se meu pai.
Isso não é da conta dele.
57
00:05:31,120 --> 00:05:33,236
Ele vai ter uma surpresa
quando voltar. Mamãe também.
58
00:05:33,560 --> 00:05:35,516
Não estarei lá para estender
o tapete vermelho!
59
00:05:35,720 --> 00:05:38,393
Não fique chateado.
É só um exame...
60
00:05:38,600 --> 00:05:41,068
Não é essa a questão.
Não seja idiota.
61
00:05:41,680 --> 00:05:44,797
Você pode achar
essa pergunta absurda...
62
00:05:45,120 --> 00:05:46,792
Do que você vai viver?
63
00:05:47,000 --> 00:05:48,558
Isso não é um problema.
64
00:05:48,760 --> 00:05:51,399
Sabe as três pinturas
na sala de estar?
65
00:05:51,600 --> 00:05:52,555
- Os Bervoets?
- É.
66
00:05:52,880 --> 00:05:54,472
São guaches.
67
00:05:54,800 --> 00:05:56,836
Goulash,
se você quer minha opinião.
68
00:05:57,040 --> 00:05:58,393
Enfim, eu vendi uma.
69
00:05:58,600 --> 00:06:00,158
Você fez o que?
70
00:06:00,800 --> 00:06:01,869
Uma criança pode fazer isso.
71
00:06:02,200 --> 00:06:04,919
Pegue o mais feio dos três,
o que certamente vale mais.
72
00:06:05,120 --> 00:06:07,793
Leve para o primeiro bandido
que puder encontrar.
73
00:06:08,000 --> 00:06:09,911
Negocie o preço.
74
00:06:10,120 --> 00:06:12,554
Bingo! Uma porrada de dinheiro
75
00:06:12,760 --> 00:06:14,432
em vez de algum objeto inútil.
76
00:06:14,640 --> 00:06:17,996
- Quanto você conseguiu?
- 150.000 Francos.
77
00:06:18,200 --> 00:06:22,034
150.000? Um Bervoets vale
10 vezes mais do que isso!
78
00:06:22,360 --> 00:06:23,588
Ah, é mesmo?
79
00:06:24,080 --> 00:06:26,719
Deixa te dizer uma coisa.
Nem sequer era autêntico.
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,991
Era uma cópia.
Uma boa, mas uma cópia.
81
00:06:29,320 --> 00:06:31,356
Esse é o papai.
Falsificado da cabeça aos pés.
82
00:06:31,680 --> 00:06:34,069
Mas você ainda tem 150.000 por isso.
83
00:06:34,400 --> 00:06:37,437
O dinheiro deles será meu um dia.
O que mais posso fazer?
84
00:06:37,640 --> 00:06:40,200
Esperar ele morrer
para então poder herdar?
85
00:06:40,200 --> 00:06:42,231
Isso seria escandaloso
e imoral também.
86
00:06:42,440 --> 00:06:45,238
Não, não.
Considere isso um empréstimo.
87
00:06:45,440 --> 00:06:47,317
Melhor ainda... economizando.
88
00:06:47,640 --> 00:06:49,790
Para eles.
Eles se livram de mim.
89
00:06:50,120 --> 00:06:51,712
Pra que você precisa
de tanto dinheiro?
90
00:06:52,720 --> 00:06:55,109
Uma oportunidade de ouro.
91
00:06:55,800 --> 00:06:58,758
Um modelo 89.
92
00:07:00,600 --> 00:07:02,909
Menos de 90.000 kms.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,996
E é realmente uma oportunidade única.
94
00:07:07,320 --> 00:07:08,833
Um rádio toca-fitas,
95
00:07:09,160 --> 00:07:11,594
embutido no painel.
96
00:07:11,800 --> 00:07:14,314
Com dois auto falantes.
97
00:07:14,680 --> 00:07:15,635
E, ei,
98
00:07:16,160 --> 00:07:18,276
isso é único também,
99
00:07:18,600 --> 00:07:20,636
eles não são embutidos.
100
00:07:21,200 --> 00:07:22,918
Do contrário,
estragaria o estofamento
101
00:07:23,240 --> 00:07:25,595
e distorceria o som.
102
00:07:25,800 --> 00:07:28,189
Não se deixe ser enganado
por amadores.
103
00:07:28,400 --> 00:07:30,755
Nessa belezinha,
104
00:07:31,120 --> 00:07:33,270
você estará sentado
em uma discoteca.
105
00:07:34,800 --> 00:07:36,233
Sei lá...
106
00:07:36,880 --> 00:07:38,029
Está bastante enferrujado.
107
00:07:38,640 --> 00:07:42,633
Se eu pisar nisso,
meu pé pode ir direto no chão.
108
00:07:43,240 --> 00:07:45,435
Essa é uma boa maneira de frear.
109
00:07:45,920 --> 00:07:48,593
Sim, suponho que seja uma maneira
de ver as coisas.
110
00:07:48,800 --> 00:07:50,950
70.000, e esqueça o IPVA.
111
00:07:51,160 --> 00:07:53,594
É pegar ou largar!
O que você diz?
112
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Dinheiro!
113
00:08:00,680 --> 00:08:01,999
Bem, muito bem.
114
00:08:02,320 --> 00:08:03,673
Porque é teu.
115
00:08:14,080 --> 00:08:15,991
Para que você precisa
de uma van velha?
116
00:08:16,320 --> 00:08:18,788
Um homem deve ser quem ele é,
117
00:08:19,000 --> 00:08:22,231
e eu finalmente vou ser
o homem que deveria ser.
118
00:08:22,440 --> 00:08:24,829
Um comerciante.
119
00:08:25,160 --> 00:08:26,718
Um comerciante? Você?
120
00:08:26,920 --> 00:08:28,478
Vai, ri.
121
00:08:28,800 --> 00:08:31,633
Vou começar por baixo.
De porta em porta.
122
00:08:31,840 --> 00:08:35,071
Você tem que começar pequeno.
Olha o Rockefeller.
123
00:08:35,280 --> 00:08:37,919
Engraxe alguns sapatos,
venda umas gravata. E bam!
124
00:08:38,120 --> 00:08:40,680
Em dez anos, um milionário.
Não vai demorar tanto.
125
00:08:41,000 --> 00:08:43,434
Neste verão,
já estarei enchendo os bolsos.
126
00:08:43,640 --> 00:08:47,349
Se você pode ganhar tanto,
porque não estamos todos fazendo isso?
127
00:08:47,680 --> 00:08:48,908
Mas todo mundo está fazendo!
128
00:08:49,120 --> 00:08:51,076
Nosso país depende dos comerciantes.
129
00:08:51,280 --> 00:08:55,034
Mas os outros não têm um esquema.
Você tem que saber o que vender.
130
00:08:55,360 --> 00:08:56,679
O que você vai vender?
131
00:08:57,000 --> 00:08:59,992
Sonhos! Castelos na Espanha!
132
00:09:00,320 --> 00:09:03,118
As pessoas não compram
o que precisam,
133
00:09:03,320 --> 00:09:06,312
mas o que amam.
O amor conquista tudo.
134
00:09:06,520 --> 00:09:08,795
E produtos são como namoradas:
135
00:09:09,000 --> 00:09:11,560
sempre parecem melhor nas fotos
do que pessoalmente.
136
00:09:11,560 --> 00:09:14,797
Exemplo: Estou vendendo uma geladeira.
Acha que tenho um na minha van?
137
00:09:15,000 --> 00:09:17,639
Não, eu tenho um mostruário.
138
00:09:17,960 --> 00:09:19,598
Colorido, com belas fotos.
139
00:09:19,800 --> 00:09:22,598
Eu mostro isso e exibo
a qualidade das minhas geladeiras.
140
00:09:22,800 --> 00:09:25,268
Não tenha medo de exagerar.
141
00:09:25,600 --> 00:09:27,875
O que importa é como falar.
142
00:09:28,080 --> 00:09:30,594
E quando eles mal podem
esperar pra comprar,
143
00:09:31,040 --> 00:09:33,918
eu puxo o contrato,
eles assinam e bingo!
144
00:09:34,120 --> 00:09:36,395
Eles têm uma geladeira e uma conta,
e eu uma comissão.
145
00:09:36,720 --> 00:09:38,870
Simples assim.
146
00:09:39,080 --> 00:09:42,993
Tudo o que você precisa
é de um monte de mostruários.
147
00:09:43,200 --> 00:09:45,794
E um veículo para se locomover.
148
00:09:46,000 --> 00:09:48,833
Esta van é perfeita.
Até mesmo no nome!
149
00:09:49,040 --> 00:09:50,189
Transito...
150
00:09:50,400 --> 00:09:52,516
Você ainda não viu por dentro.
151
00:09:52,880 --> 00:09:54,199
Eu tenho tudo.
152
00:09:54,520 --> 00:09:56,158
Até mesmo segurança.
153
00:09:56,360 --> 00:09:58,828
Minha Santíssima Trindade
pessoal:
154
00:09:59,040 --> 00:10:01,235
um escritório,
um showroom, um quarto,
155
00:10:01,440 --> 00:10:02,714
tudo em um.
156
00:10:03,800 --> 00:10:07,759
Finalmente vou agir, ao invés
de apodrecer atrás da minha mesa.
157
00:10:07,960 --> 00:10:10,952
Eu quero ver o mundo real,
não apenas livros de direito.
158
00:10:11,440 --> 00:10:12,998
Por que você não vem comigo?
159
00:10:13,320 --> 00:10:15,595
Por que ser escravo de um
diploma inútil?
160
00:10:15,920 --> 00:10:18,878
Logo as ruas serão pavimentadas
com advogados.
161
00:10:19,200 --> 00:10:22,556
Você decide.
O que vai ser?
162
00:10:23,640 --> 00:10:26,074
Eu prometi conseguir meu diploma.
163
00:10:26,400 --> 00:10:29,278
Legal. É tua vida. Mas não vem
chorar atrás de mim depois.
164
00:10:29,600 --> 00:10:31,192
Você poderia me fazer um favor, Soo?
165
00:10:31,520 --> 00:10:33,750
Se meu pai ligar,
você não sabe de nada, tá?
166
00:10:35,600 --> 00:10:38,353
Mas Tony, você tem...
167
00:10:40,840 --> 00:10:44,628
Soo era o único cara doido
o bastante pra ser meu amigo.
168
00:10:44,960 --> 00:10:47,349
Um cara legal,
mas meio lerdo.
169
00:10:47,800 --> 00:10:50,598
Quem mais eu poderia enganar
com meu papo de venda?
170
00:10:50,920 --> 00:10:53,992
Eu usei ele como
meu primeiro cliente.
171
00:10:54,200 --> 00:10:57,351
Não vendi uma geladeira pra ele,
mas uma estória de araque.
172
00:10:57,720 --> 00:11:00,712
Bem, uma estória...
173
00:11:00,920 --> 00:11:04,151
As pinturas ainda estão lá.
174
00:11:04,360 --> 00:11:06,430
Por que eu venderia uma pintura
175
00:11:06,640 --> 00:11:09,837
quando eu sei a combinação
do cofre do meu pai?
176
00:11:11,920 --> 00:11:14,559
Agora, o que vocês acham
que eu fiz primeiro,
177
00:11:14,760 --> 00:11:17,638
com minha boca grande
e meus grandes planos?
178
00:11:18,960 --> 00:11:22,350
Nada, nada, nada.
Esse sou eu, tudo bem.
179
00:11:22,560 --> 00:11:25,870
Eu descansei antes
de ficar cansado, porque...
180
00:11:26,360 --> 00:11:30,717
Eu senti que precisa dedicar
um tempinho a mim mesmo.
181
00:12:30,440 --> 00:12:33,750
Café? Esquece.
182
00:12:33,960 --> 00:12:37,191
A máquina tá ruim.
O termostato está quebrado.
183
00:12:37,400 --> 00:12:38,515
Muito perigoso.
184
00:12:38,840 --> 00:12:42,435
Se isso explodir, posso abrir
uma unidade de queimados.
185
00:12:44,440 --> 00:12:47,750
Água, então. Água parada.
186
00:12:47,960 --> 00:12:49,154
Desculpa?
187
00:12:50,160 --> 00:12:54,073
Você sabe. Água parada.
Sem se mexer.
188
00:12:54,280 --> 00:12:56,669
Água... parada.
189
00:12:57,760 --> 00:12:59,910
Água que não está se movendo?
190
00:13:00,640 --> 00:13:02,153
Você acha que isso
é engraçado?
191
00:13:02,480 --> 00:13:04,232
Porque não é.
192
00:13:04,560 --> 00:13:08,155
Eu não construi esse lugar
com minhas próprias mãos
193
00:13:08,480 --> 00:13:11,916
pra ficar parado aqui
e ouvir piadas idiotas
194
00:13:12,240 --> 00:13:13,514
sobre água parada.
195
00:13:13,720 --> 00:13:16,075
Anda, vai pedir tua água parada
em algum outro lugar.
196
00:13:16,280 --> 00:13:19,158
Tudo bem, desculpa.
Me dá outra coisa qualquer.
197
00:13:21,320 --> 00:13:22,594
Uma coca tá bom.
198
00:13:22,920 --> 00:13:25,229
Com ou sem gelo?
199
00:13:25,880 --> 00:13:28,314
- Com.
- Baunilha ou chocolate?
200
00:13:30,360 --> 00:13:33,716
Gelo, sorvete...
É a mesma coisa, entendeu?
201
00:13:33,920 --> 00:13:35,319
Acho que sim.
202
00:13:35,640 --> 00:13:36,993
Podemos rir um pouco,
não podemos?
203
00:13:37,320 --> 00:13:39,709
Claro que podemos.
204
00:13:39,920 --> 00:13:41,433
Escuta,
205
00:13:42,280 --> 00:13:45,352
aquela máquina tá quebrada
há muito tempo?
206
00:13:45,920 --> 00:13:47,148
Um ano.
207
00:13:47,560 --> 00:13:50,472
Por quanto tempo ela funcionou?
208
00:13:51,280 --> 00:13:53,510
Quanto tempo funcionou?
209
00:13:54,800 --> 00:13:56,028
Uns 3 anos.
210
00:13:56,360 --> 00:13:58,874
E o termostato já está quebrado?
211
00:13:59,200 --> 00:14:01,998
Os fabricantes querem
que suas coisas quebrem logo
212
00:14:02,200 --> 00:14:03,838
aí eles podem vender novas.
213
00:14:04,160 --> 00:14:08,950
Você já pensou em consertá-la?
214
00:14:09,160 --> 00:14:10,991
Você sabe quanto custa?
215
00:14:11,200 --> 00:14:13,395
Quanto eles querem
só para dar uma olhada nisso?
216
00:14:13,600 --> 00:14:17,036
Consertar custa o mesmo
que comprar uma nova.
217
00:14:17,360 --> 00:14:20,750
E se consertarem,
quebra em uma semana.
218
00:14:21,240 --> 00:14:23,549
É uma coincidência incrível,
219
00:14:23,760 --> 00:14:26,593
mas eu vendo cafeteiras.
220
00:14:30,880 --> 00:14:34,111
Eu te disse para conseguir uma banda,
não um DJ.
221
00:14:34,440 --> 00:14:35,395
Não disse?
222
00:14:35,600 --> 00:14:36,555
Ainda sem resposta!
223
00:14:36,760 --> 00:14:39,513
Discoteca drive-in só traz problemas.
Eu não te falei isso?
224
00:14:39,720 --> 00:14:42,154
Mas não...
Uma banda seria muito mais maneiro.
225
00:14:42,360 --> 00:14:44,715
Teu filho é quem quer
abrir uma discoteca.
226
00:14:44,920 --> 00:14:46,353
Vá reclamar com ele.
227
00:14:46,680 --> 00:14:49,797
Tudo que tínhamos que fazer
era conseguir a música.
228
00:14:50,120 --> 00:14:51,314
O que a família da Natacha acha disso?
229
00:14:51,520 --> 00:14:54,592
Não tô nem aí pro que eles acham,
não gosto deles mesmo.
230
00:14:54,920 --> 00:14:56,638
É isso, procure uma briga.
231
00:14:56,840 --> 00:14:59,035
Deixe Luc infeliz no dia
mais feliz da vida dele.
232
00:14:59,360 --> 00:15:01,351
O dia mais feliz da vida dele,
o caralho!
233
00:15:01,560 --> 00:15:04,028
Ele passa mais tempo bebendo
com os amigos do que com a Natacha.
234
00:15:04,240 --> 00:15:07,277
E o que sobra pra gente
é a bagunça dele.
235
00:15:07,480 --> 00:15:11,792
Uma discoteca! Poderíamos conseguir
uma banda pelo mesmo preço.
236
00:15:12,640 --> 00:15:14,915
Muito tarde pra uma banda agora.
Tente conseguir um DJ.
237
00:15:15,120 --> 00:15:17,714
Eu quero uma banda,
e quero agora.
238
00:15:18,040 --> 00:15:20,873
Quanto uma máquina dessas custa?
239
00:15:21,720 --> 00:15:22,675
A Gia.
240
00:15:23,000 --> 00:15:25,036
- Gaggia.
- Sim, Gaggia.
241
00:15:25,600 --> 00:15:28,876
É difícil dizer...
242
00:15:29,760 --> 00:15:31,830
Nós paramos de fazer esse modelo.
243
00:15:32,040 --> 00:15:34,110
Não tenho mais estoque dessa marca.
244
00:15:34,320 --> 00:15:35,594
Problemas demais.
245
00:15:35,800 --> 00:15:38,553
Parece boa por fora,
mas por dentro...
246
00:15:38,880 --> 00:15:41,235
O termostato tá sempre fodido.
Você não é...
247
00:15:41,440 --> 00:15:43,749
Não vamos mudar de assunto.
248
00:15:43,960 --> 00:15:46,315
Uma máquina como essa
tem capacidade pra 10 litros.
249
00:15:47,000 --> 00:15:49,275
- 2 pulverizadores.
- 2 aspersores.
250
00:15:49,480 --> 00:15:50,833
Uma torneira de água quente.
251
00:15:51,040 --> 00:15:54,589
Uma torneira a vapor para aquecer o leite.
Quanto custa uma nova?
252
00:15:54,920 --> 00:15:57,309
Dez litros, dois aspersores.
Com ou sem IVA?
253
00:15:57,640 --> 00:15:58,675
Os dois.
254
00:15:59,880 --> 00:16:02,269
É difícil dizer.
255
00:16:02,480 --> 00:16:05,756
Depende da qualidade,
256
00:16:05,960 --> 00:16:07,279
tamanho, cor...
257
00:16:07,480 --> 00:16:08,435
Cor?
258
00:16:10,800 --> 00:16:14,156
Gia... Gaggia...
259
00:16:14,480 --> 00:16:16,789
Quanto você pagou
três anos atrás?
260
00:16:17,000 --> 00:16:20,117
Não muito.
Consegui numa liquidação.
261
00:16:20,320 --> 00:16:24,108
Mas estou farto das vendas.
Eu preciso de uma nova. Quanto?
262
00:16:25,000 --> 00:16:26,513
Escuta, senhor.
263
00:16:27,800 --> 00:16:31,475
Infelizmente não tenho
o mostruário desse modelo.
264
00:16:31,800 --> 00:16:34,439
Mas vou resolver isso.
Vou visitar o revendedor...
265
00:16:34,640 --> 00:16:36,073
Espera aí...
266
00:16:36,360 --> 00:16:39,397
Você não vende só
máquina de café?
267
00:16:39,720 --> 00:16:41,551
Não, eu vendo tudo.
268
00:16:41,760 --> 00:16:44,638
Cadeiras de jardim, liquidificadores,
sofás de couro, tapetes, geladeiras...
269
00:16:44,840 --> 00:16:46,319
Precisa de uma geladeira?
270
00:16:46,520 --> 00:16:49,159
Quer dizer que você
vende de porta em porta?
271
00:16:49,480 --> 00:16:50,913
Então você é um caixeiro viajante?
272
00:16:51,120 --> 00:16:52,712
Isso é ser franco. Mas sim.
273
00:16:53,880 --> 00:16:56,075
Posso ver tua licença?
274
00:16:58,120 --> 00:17:01,430
Não me diga que não tem uma.
275
00:17:01,640 --> 00:17:03,392
Isso é ilegal.
276
00:17:03,600 --> 00:17:06,672
Não me faça chamar a polícia.
277
00:17:06,880 --> 00:17:09,155
Anda, me deixa ver!
278
00:17:09,480 --> 00:17:10,993
Sr. Freddie,
estamos com um problemão!
279
00:17:11,200 --> 00:17:12,155
Que foi agora?
280
00:17:12,360 --> 00:17:14,157
Fala você, Antoine.
Pra mim chega.
281
00:17:14,480 --> 00:17:16,232
Vou começar do início.
282
00:17:16,440 --> 00:17:19,796
Para entretenimento depois do jantar,
283
00:17:20,120 --> 00:17:23,669
nós contratamos
uma discoteca drive-in.
284
00:17:24,000 --> 00:17:25,592
Pessoalmente, eu queria uma banda...
285
00:17:25,920 --> 00:17:28,878
Fala pra ele qual o problema!
286
00:17:29,440 --> 00:17:33,115
O DJ montou tudo,
mas alguma coisa saiu errada.
287
00:17:33,320 --> 00:17:37,154
Ele empacotou tudo de novo
e deu no pé.
288
00:17:37,480 --> 00:17:39,550
Ele me deixou na mão.
No meu tempo...
289
00:17:41,760 --> 00:17:46,436
Enfim, não temos música
e a festa começa em uma hora.
290
00:17:46,760 --> 00:17:49,320
O que podemos fazer, sr. Freddie?
291
00:17:49,640 --> 00:17:52,712
Eu falei quando ele veio
reservar a noite.
292
00:17:52,920 --> 00:17:55,559
Meu primo toca numa banda.
293
00:17:55,760 --> 00:17:57,671
Nunca tive nenhuma reclamação.
Mas ele aqui
294
00:17:58,000 --> 00:18:00,639
queria um DJ.
Olha o que aconteceu.
295
00:18:00,840 --> 00:18:02,432
Já tentou as Páginas Amarelas?
296
00:18:02,640 --> 00:18:05,950
Inúteis! Ninguém responde,
ou não podem, não querem...
297
00:18:06,280 --> 00:18:10,114
Não poderia me emprestar
teu aparelho de som?
298
00:18:10,320 --> 00:18:11,799
Eu pago.
299
00:18:12,120 --> 00:18:14,509
Sem chance. Meus alto-falantes
não são fortes o suficiente,
300
00:18:15,040 --> 00:18:16,792
estão presos do lado errado.
301
00:18:17,120 --> 00:18:19,680
Não posso tirá-los.
302
00:18:20,080 --> 00:18:21,991
E então, Antoine?
O que fazemos agora?
303
00:18:22,200 --> 00:18:23,394
Me diz o que fazer.
304
00:18:23,600 --> 00:18:25,989
Me diga, senhor.
305
00:18:42,720 --> 00:18:45,951
Fantástico!
Que idéia ótima!
306
00:18:46,360 --> 00:18:49,670
Uma discoteca drive-in de verdade.
307
00:18:49,880 --> 00:18:53,077
Já falamos de dinheiro?
308
00:18:53,280 --> 00:18:55,794
Bem... 20.000 Francos.
309
00:18:56,280 --> 00:18:58,794
Ele tem senso de humor também.
310
00:18:59,160 --> 00:19:01,310
Eu gosto de você, garoto.
Aqui...
311
00:19:01,640 --> 00:19:05,758
2.000. E essa noite, você é
meu convidado. Pegue o que quiser!
312
00:19:18,880 --> 00:19:21,474
Luc, podemos dançar?
313
00:19:21,680 --> 00:19:24,478
Vai embora,
eu tô me divertindo.
314
00:19:29,280 --> 00:19:32,431
Um estudante!
Você está na idade certa.
315
00:19:32,640 --> 00:19:34,949
Não, estudo não é pra mim.
Toda aquela teoria...
316
00:19:35,280 --> 00:19:36,713
Prefiro a vida real...
317
00:19:36,920 --> 00:19:39,150
Eu gosto cada vez mais de você.
318
00:19:39,360 --> 00:19:41,351
Eu também não suporto os CDF's.
319
00:19:41,560 --> 00:19:43,596
Estudar te deixa idiota.
320
00:19:43,800 --> 00:19:46,519
Eu comecei.
Mas desisti.
321
00:19:46,720 --> 00:19:48,153
O que teus pais disseram?
322
00:19:49,240 --> 00:19:52,152
Eu entrei pro exército.
Eles não puderam fazer nada.
323
00:19:52,360 --> 00:19:55,238
Eu assim.
Assim que te vi.
324
00:19:55,440 --> 00:19:59,319
Eu disse pra mim mesmo,
esse é um cara com culhões.
325
00:20:00,720 --> 00:20:02,199
Você é um para-quedista!
326
00:20:03,520 --> 00:20:05,476
Eu sabia! eu também.
327
00:20:05,800 --> 00:20:07,631
- Qual é...
- Bem, eu fui, eu fui.
328
00:20:07,840 --> 00:20:09,671
Os melhores anos da minha vida.
329
00:20:10,000 --> 00:20:11,877
Uma experiência única.
330
00:20:12,080 --> 00:20:16,437
Você vive no fio da navalha,
você sabe o que fazer e você faz!
331
00:20:16,640 --> 00:20:19,677
Seu corpo está treinado
como um cavalo de corrida,
332
00:20:19,880 --> 00:20:21,598
ou devo dizer garanhão...
333
00:20:22,680 --> 00:20:25,069
Você conhece gente
de todos os lugares,
334
00:20:25,280 --> 00:20:28,272
faz amigos pra vida.
Maravilhoso!
335
00:20:28,480 --> 00:20:32,314
Me diga, que armas você usa?
336
00:20:35,080 --> 00:20:37,913
As de sempre, nada sexies.
337
00:20:38,120 --> 00:20:40,634
Se não se importa que eu pergunte,
o que você faz?
338
00:20:40,840 --> 00:20:42,910
Você tem razão,
não fomos apresentados.
339
00:20:43,240 --> 00:20:46,118
Antoine Verbiest,
Tenente da força policial.
340
00:20:46,720 --> 00:20:47,869
Mãos pra cima!
341
00:20:48,360 --> 00:20:49,759
Mãos pra cima!
342
00:20:51,480 --> 00:20:53,311
Está tudo bem,
eu estou bem.
343
00:20:53,640 --> 00:20:56,074
É horrível quando cai mal.
344
00:20:56,280 --> 00:20:57,998
Enfim, qual teu nome?
345
00:20:59,400 --> 00:21:01,072
Soo... de Paepe.
346
00:21:01,280 --> 00:21:02,793
De François? Belo nome.
347
00:21:03,960 --> 00:21:07,714
Como amigo,
posso te chamar de Soo?
348
00:21:07,920 --> 00:21:09,478
Me chame de Toine.
349
00:21:09,880 --> 00:21:12,678
Então, Soo, eu estava imaginando...
350
00:21:12,880 --> 00:21:15,348
O que você está fazendo aqui,
351
00:21:15,680 --> 00:21:19,195
na cidade, a 55 km
do quartel mais próximo?
352
00:21:19,400 --> 00:21:22,153
Passando o fim de semana.
Gosto de relaxar às vezes.
353
00:21:22,480 --> 00:21:26,678
Não foi o que quis dizer.
Falo aqui, num sábado à noite.
354
00:21:27,000 --> 00:21:29,468
Vamos lá, você devia estar
em algum clube sofisticado,
355
00:21:29,680 --> 00:21:31,875
brigando com os garotos ricos
356
00:21:32,200 --> 00:21:34,873
e comendo as namoradas deles
na praia depois.
357
00:21:35,520 --> 00:21:38,990
Mas, aqui? Nesse buraco?
Sentado aí,
358
00:21:39,320 --> 00:21:41,709
como uma planta num vaso?
Eu não entendo.
359
00:21:45,760 --> 00:21:49,150
Minha escapada não é
exatamente uma...
360
00:21:54,120 --> 00:21:56,998
É mais uma despedida.
361
00:21:59,120 --> 00:22:02,954
Semana que vem, vou embarcar
numa missão especial.
362
00:22:03,360 --> 00:22:06,352
E posso não voltar.
363
00:22:09,960 --> 00:22:12,599
Você pode achar isso estranho,
mas eu queria
364
00:22:12,800 --> 00:22:16,429
viajar sozinho, para ver nosso país.
365
00:22:16,640 --> 00:22:20,599
Não posso falar mais,
é altamente secreto. Você entende?
366
00:22:21,400 --> 00:22:24,119
Ninguém pode saber.
Se a imprensa souber disso...
367
00:22:24,440 --> 00:22:25,873
A merda cai no ventilador.
368
00:22:26,200 --> 00:22:28,031
Claro, claro.
369
00:22:29,920 --> 00:22:33,196
10, 9, 8, 7 de paus.
O conjunto completo.
370
00:22:33,400 --> 00:22:35,516
Droga, você é sortudo.
371
00:22:39,760 --> 00:22:40,840
Eu sabia!
372
00:22:43,840 --> 00:22:46,400
Senhoras e senhores,
sua atenção por favor.
373
00:22:47,360 --> 00:22:50,909
- Atenção. Silêncio.
- Desembucha!
374
00:22:51,120 --> 00:22:52,633
Cavalheiros!
375
00:22:52,960 --> 00:22:55,997
Muito bem... e senhoras!
376
00:22:57,160 --> 00:22:59,754
Acabou a confusão aí atrás?
377
00:23:00,080 --> 00:23:01,911
Não se preocupe,
eu cuido disso.
378
00:23:02,120 --> 00:23:03,838
Amigos,
379
00:23:04,160 --> 00:23:07,118
eu gostaria de propor um brinde...
380
00:23:08,880 --> 00:23:11,792
eu gostaria de propor um brinde
a um jovem...
381
00:23:12,000 --> 00:23:13,797
Luc, seu pai precisa de você.
382
00:23:14,000 --> 00:23:16,070
...que não tem medo,
383
00:23:16,280 --> 00:23:18,794
e é um exemplo pra todos nós.
Daqui a dois dias,
384
00:23:19,160 --> 00:23:23,312
ele partirá em uma missão
ultra-secreta,
385
00:23:23,520 --> 00:23:25,476
no coração do Congo,
386
00:23:25,680 --> 00:23:28,194
para ensinar uma lição
aqueles negros!
387
00:23:30,440 --> 00:23:32,192
Aqueles negros...
388
00:23:35,280 --> 00:23:36,508
pessoas negra...
389
00:23:36,720 --> 00:23:39,518
precisam ser colocadas
em seus lugares.
390
00:23:46,320 --> 00:23:47,799
Amigos,
391
00:23:48,520 --> 00:23:51,159
não podemos fazer muito
por nossos bravos soldados.
392
00:23:51,480 --> 00:23:53,755
Mas podemos deixá-los saber
393
00:23:54,080 --> 00:23:56,913
que estamos 100% com eles.
394
00:23:57,240 --> 00:24:01,313
E só há uma maneira de
fazer isso, a melhor...
395
00:24:01,640 --> 00:24:03,392
Amigos, o hino nacional.
396
00:24:46,680 --> 00:24:49,717
Não, estou feliz que você ligou.
397
00:24:49,920 --> 00:24:54,311
Mas não é um pouco tarde
pra vender de porta em porta?
398
00:24:54,640 --> 00:24:56,631
Isso só vai mostrar que
você não sabe de nada.
399
00:24:56,840 --> 00:24:59,559
É como a selva!
400
00:24:59,760 --> 00:25:02,194
Os animais mais idiotas
caçam durante o dia.
401
00:25:02,400 --> 00:25:05,119
Mas os mais inteligentes,
os melhores, mais ágeis,
402
00:25:05,320 --> 00:25:07,595
caçam a noite.
Essa noite, eu vendi...
403
00:25:08,160 --> 00:25:12,551
uma máquina de café expresso
de 10 litros, com 2 aspersores.
404
00:25:12,760 --> 00:25:15,911
O aparelho de som mais caro
do meu mostruário.
405
00:25:16,240 --> 00:25:19,312
E prepare-se,
406
00:25:19,520 --> 00:25:22,910
uma viagem em grupo ao Congo, incluindo
alojamento e alimentação completos.
407
00:25:23,120 --> 00:25:24,519
Impressionante.
408
00:25:24,720 --> 00:25:27,188
Sabe, Tony, eu andei pensando...
409
00:25:27,400 --> 00:25:30,358
sobre tua proposta...
410
00:25:30,800 --> 00:25:34,679
Eu estudei muito esta semana
e estou um pouco adiantado...
411
00:25:35,760 --> 00:25:38,354
Eu podia ir com você
por uns dias...
412
00:25:38,680 --> 00:25:41,069
Você sabe dos meus pais?
413
00:25:41,280 --> 00:25:43,316
Eles deviam estar em Sydney agora.
414
00:25:44,360 --> 00:25:46,032
Nenhuma novidade de Sydney.
415
00:25:46,240 --> 00:25:49,232
Se eu me juntar a você,
posso preparar tuas faturas.
416
00:25:49,560 --> 00:25:51,152
Podemos vender juntos,
417
00:25:51,360 --> 00:25:53,749
um de cada lado da rua.
418
00:25:53,960 --> 00:25:58,112
Se a van for muito pequena,
e posso levar minha barraca...
419
00:25:58,320 --> 00:25:59,275
O que você diz?
420
00:25:59,800 --> 00:26:01,711
Isso seria ótimo mesmo, mas...
421
00:26:01,920 --> 00:26:04,957
Não me leve a mal,
mas está indo muito bem.
422
00:26:05,280 --> 00:26:07,748
Nem sempre é divertido.
423
00:26:07,960 --> 00:26:10,793
De manhã à noite
é trabalho, trabalho, trabalho.
424
00:26:11,120 --> 00:26:12,917
Meu negócio está crescendo e...
425
00:26:20,920 --> 00:26:21,875
Babaca.
426
00:26:25,040 --> 00:26:25,995
Escuta, você...
427
00:26:26,880 --> 00:26:28,313
Chaves! Chaves!
428
00:26:28,520 --> 00:26:30,875
Cuidado, ou eu te corto.
429
00:26:31,080 --> 00:26:32,035
Depressa!
430
00:26:34,000 --> 00:26:35,956
Vamos!
Vamos, anda logo.
431
00:26:38,880 --> 00:26:41,314
Não se mexe, entendeu?
432
00:27:13,440 --> 00:27:15,908
Leva ela pra van.
Depressa.
433
00:27:17,120 --> 00:27:21,591
Você é surdo?
Leva ela pra van.
434
00:27:23,520 --> 00:27:26,671
E não deixe cair
ou você vai se arrepender.
435
00:27:27,600 --> 00:27:30,831
Cuidado!
Anda, empurra.
436
00:27:32,400 --> 00:27:35,995
É difícil definir a amizade.
437
00:27:36,200 --> 00:27:38,760
Você conversa com
um desconhecido num bar,
438
00:27:38,760 --> 00:27:40,473
como se ele fosse um velho conhecido.
439
00:27:40,680 --> 00:27:44,195
Ou você trabalha com um cara
e vocês se dão bem imediatamente.
440
00:27:44,600 --> 00:27:47,592
Mas às vezes, você se depara
com um verdadeiro filho da puta,
441
00:27:47,800 --> 00:27:48,755
e você pensa:
442
00:27:49,000 --> 00:27:50,877
Voce vai ser morto
443
00:27:51,080 --> 00:27:53,594
e jogado na estrada
feito um coelho esmagado.
444
00:27:53,800 --> 00:27:56,712
E esse é o tipo
que se torna teu melhor amigo.
445
00:27:57,320 --> 00:27:58,639
Dirija.
446
00:27:58,840 --> 00:28:01,718
E não bata,
eu ainda preciso de você.
447
00:28:16,880 --> 00:28:17,835
Nome?
448
00:28:19,360 --> 00:28:21,510
Cuidado!
449
00:28:21,840 --> 00:28:25,515
Eu disse para não bater
e você cai em uma vala.
450
00:28:25,760 --> 00:28:28,479
Pare de tremer.
Qual o teu nome?
451
00:28:29,560 --> 00:28:32,870
O que importa isso?
Você vai me matar mesmo.
452
00:28:33,200 --> 00:28:35,077
Vá em frente. Faz isso!
453
00:28:35,400 --> 00:28:36,833
Me mata!
Corta minha garganta, porra!
454
00:28:37,040 --> 00:28:38,189
O que que você tem?
455
00:28:38,640 --> 00:28:40,756
Se eu quisesse te matar,
eu já teria feito isso.
456
00:28:41,080 --> 00:28:42,718
Não fique tão chateado.
457
00:28:43,040 --> 00:28:45,554
Você está com medo disso?
É só uma chave de fenda.
458
00:28:45,760 --> 00:28:48,035
Vou largar ela. Assim.
459
00:28:48,360 --> 00:28:51,830
Mais relaxado agora?
Qual teu nome?
460
00:28:54,720 --> 00:28:55,675
Tony o que?
461
00:28:56,440 --> 00:28:57,793
Tony Hanssen.
462
00:28:58,040 --> 00:28:59,029
Viu? Você pode falar.
463
00:28:59,360 --> 00:29:01,874
Você não devia entrar em
pânico tão facilmente.
464
00:29:03,920 --> 00:29:07,037
Eu sou André,
mas me chamam de Andrézinho,
465
00:29:07,240 --> 00:29:09,071
porque sou baixo. Entendeu?
466
00:29:13,760 --> 00:29:16,911
O que você faz pra viver?
Espere, não me fale.
467
00:29:18,760 --> 00:29:19,875
Um estudante!
468
00:29:20,200 --> 00:29:23,317
Eu posso sentir.
O que você estuda?
469
00:29:24,360 --> 00:29:25,315
Leis.
470
00:29:25,520 --> 00:29:28,353
Um advogado.
Não é uma escolha ruim.
471
00:29:28,680 --> 00:29:30,875
Só advogados e banqueiros
fazem dinheiro.
472
00:29:31,080 --> 00:29:32,911
Tudo mundo que sobra é perdedor.
473
00:29:33,240 --> 00:29:34,434
Qual a tua idade?
474
00:29:35,160 --> 00:29:36,559
Vinte e quatro.
475
00:29:36,880 --> 00:29:38,472
Quantas vezes você bate punheta?
476
00:29:38,800 --> 00:29:39,755
- Ei.
- Ei o que?
477
00:29:40,000 --> 00:29:42,355
Quantas vezes num dia?
478
00:29:42,680 --> 00:29:44,636
Não fique com vergonha.
479
00:29:45,080 --> 00:29:48,231
Eu me lembro da primeira
vez que toquei uma.
480
00:29:48,560 --> 00:29:50,915
Meu irmão me disse como fazer.
481
00:29:51,120 --> 00:29:54,192
Naquela noite na cama,
puxei meu pau como um louco...
482
00:29:54,520 --> 00:29:56,238
Eu não fazia ideia
do que aconteceria.
483
00:29:56,560 --> 00:29:57,629
Acertou a parede.
484
00:29:57,840 --> 00:30:01,037
Se eu não tivesse me abaixado,
eu perdia um olho.
485
00:30:01,760 --> 00:30:03,239
Quantas vezes num dia?
486
00:30:03,440 --> 00:30:04,395
Qual é, cara...
487
00:30:04,640 --> 00:30:05,834
Ou você tem uma namorada?
488
00:30:06,160 --> 00:30:08,355
O que isso importa pra você?
489
00:30:08,680 --> 00:30:12,355
Você sabe, uma namorada.
Uma coisa com peitos que te chupa.
490
00:30:12,680 --> 00:30:13,635
- Não mesmo.
- Não mesmo.
491
00:30:13,840 --> 00:30:16,559
- Nada mesmo, então.
- Nada mesmo.
492
00:30:17,000 --> 00:30:20,231
Isso não me surpreende.
Nunca vi um mais travado.
493
00:30:20,440 --> 00:30:22,908
Mais maçante do que uma planta.
Cuidado com a estrada!
494
00:30:25,480 --> 00:30:28,074
Tem um lugar aonde
eu preciso ir,
495
00:30:28,280 --> 00:30:29,599
e vou precisar de uma mão.
496
00:30:29,800 --> 00:30:32,439
Depois disso,
você estará livre pra ir. Ok?
497
00:30:34,200 --> 00:30:36,077
Eu falei "ok?"
498
00:30:37,360 --> 00:30:39,112
O que é isso?
499
00:30:40,240 --> 00:30:41,514
Sim ou não?
500
00:30:41,720 --> 00:30:42,869
- Não sei.
- O que?
501
00:30:43,280 --> 00:30:45,794
Você vai me ajudar ou não?
502
00:30:46,120 --> 00:30:47,712
Sim, sr. André.
503
00:30:48,160 --> 00:30:49,309
Sim, sr. André.
504
00:30:49,520 --> 00:30:50,714
Obrigado, Tony.
505
00:30:59,760 --> 00:31:02,752
Você sabe quem culpar
por tudo isso?
506
00:31:02,960 --> 00:31:04,678
O banco, droga!
507
00:31:04,880 --> 00:31:07,155
Eles bagunçam tudo.
508
00:31:07,360 --> 00:31:10,670
Eles fingem que ajudam,
mas se sentam em nosso dinheiro,
509
00:31:10,880 --> 00:31:13,474
enquanto otários como nós,
510
00:31:13,680 --> 00:31:16,752
têm que estourar nossas bolas
para ganhar dinheiro.
511
00:31:16,960 --> 00:31:20,589
E quem obtém os lucros,
sem levantar um dedo?
512
00:31:21,160 --> 00:31:22,957
- O banco?
- O banco, caralho!
513
00:31:23,280 --> 00:31:24,315
O banco! Quem, Tony?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,919
O banco, caralho!
515
00:31:33,600 --> 00:31:36,433
Empréstimos, juros, processos judiciais...
516
00:31:37,280 --> 00:31:39,555
Foi assim que eles pegaram meu pai.
517
00:31:41,080 --> 00:31:43,514
A única coisa boa que
aqueles desgraçados fizeram
518
00:31:43,720 --> 00:31:46,109
foi ajudar meu pai a sair da miséria.
519
00:31:46,440 --> 00:31:49,079
Ataque do coração.
Bam... As luzes apagam.
520
00:31:49,280 --> 00:31:50,235
Tchau, pai...
521
00:31:50,960 --> 00:31:54,236
Depois do funeral,
os oficiais de justiça chegaram,
522
00:31:54,560 --> 00:31:57,438
um depois do outro.
Todos os nossos móveis. Vendidos.
523
00:31:57,640 --> 00:31:59,596
Minha mãe, furiosa, chorando.
524
00:31:59,800 --> 00:32:03,918
Acabei na fábrica.
Um trabalho após o outro.
525
00:32:04,120 --> 00:32:07,829
E aí eu conheci a Rita.
526
00:32:08,040 --> 00:32:09,439
Minha Rita.
527
00:32:11,920 --> 00:32:13,273
Eu a vi...
528
00:32:14,000 --> 00:32:16,878
Ela me viu.
529
00:32:17,200 --> 00:32:18,155
Você bateu nela?
530
00:32:19,360 --> 00:32:21,430
Não, cara. Amor...
531
00:32:27,560 --> 00:32:30,393
Ela tem metade do meu tamanho,
mas nós não ligamos.
532
00:32:30,600 --> 00:32:32,079
Ela disse "Assim é mais fácil,
533
00:32:32,280 --> 00:32:35,033
eu não tenho que me ajoelhar
pra te chupar."
534
00:32:42,240 --> 00:32:46,153
Um dia, já estávamos
casados há 5 meses,
535
00:32:46,600 --> 00:32:49,114
e eu trabalhando numa
fábrica de produtos químicos.
536
00:32:49,320 --> 00:32:51,436
Eu não me sentia bem,
aí fui pra casa.
537
00:32:51,640 --> 00:32:54,552
Eu entrei e ouvi
um barulho no banheiro.
538
00:32:54,760 --> 00:32:57,274
Eu abri a porta.
Adivinha quem estava no banheiro?
539
00:32:57,480 --> 00:32:58,435
Tua Rita?
540
00:32:59,320 --> 00:33:02,517
Com um cara que está com
um pau duro daqui até Tóquio.
541
00:33:03,000 --> 00:33:05,673
Eu falei, "Ei, o que
está acontecendo aqui?"
542
00:33:05,880 --> 00:33:07,552
A Rita ficou branca.
543
00:33:07,760 --> 00:33:10,911
O cara engole em seco,
e adivinha o que ele me diz?
544
00:33:15,840 --> 00:33:17,512
Não podemos nos lavar, senhor?
545
00:33:18,240 --> 00:33:21,073
Ele disse isso?
Não podemos nos lavar...
546
00:33:21,400 --> 00:33:22,958
Nos lavar. Eu juro.
547
00:33:23,160 --> 00:33:25,310
É engraçado agora,
mas não achei muito na época.
548
00:33:25,640 --> 00:33:26,789
Nem eles acharam.
549
00:33:27,120 --> 00:33:30,237
O cara pula
e se esquiva de mim,
550
00:33:30,440 --> 00:33:32,192
a Rita me segura por trás.
551
00:33:33,600 --> 00:33:35,955
Aí eu bati nela algumas vezes.
552
00:33:36,160 --> 00:33:38,469
Sabe o que aquela puta fez?
553
00:33:38,880 --> 00:33:40,438
Foi embora.
554
00:33:40,640 --> 00:33:43,279
Pra um abrigo feminino.
555
00:33:43,560 --> 00:33:46,518
Eu sei que não devia
ter batido nela.
556
00:33:47,240 --> 00:33:48,958
Fiquei com raiva de mim mesmo depois.
557
00:33:49,160 --> 00:33:50,832
Eu era louco por ela.
558
00:33:51,480 --> 00:33:53,072
E ainda sou.
559
00:33:53,280 --> 00:33:56,636
Mas o que você faz quando
está realmente louco?
560
00:33:59,360 --> 00:34:03,512
Estou prestes a atirar um tijolo
em uma das janelas do abrigo,
561
00:34:03,840 --> 00:34:07,071
quando os policiais aparecem.
"O que você está fazendo?"
562
00:34:07,280 --> 00:34:09,840
"Resgatando minha garota
desses idiotas."
563
00:34:09,840 --> 00:34:12,679
E atirei o tijolo pela janela.
564
00:34:12,880 --> 00:34:14,757
Debaixo do nariz dos porcos.
565
00:34:14,960 --> 00:34:18,714
Uma hora depois,
na delegacia, estou pelado,
566
00:34:18,920 --> 00:34:22,310
espancado. Eles me revistam
e o que encontram?
567
00:34:22,640 --> 00:34:24,312
Outro tijolo?
568
00:34:25,400 --> 00:34:28,915
Três gramas de haxixe
no meu bolso. Três gramas!
569
00:34:29,400 --> 00:34:31,595
Ah... Você é traficante...
570
00:34:31,920 --> 00:34:34,275
Você podia ter dito
que era pra uso próprio.
571
00:34:34,600 --> 00:34:36,352
Foda-se.
Eu era traficante.
572
00:34:37,080 --> 00:34:40,516
Seis meses depois, eu saio
louco feito um pitbull.
573
00:34:40,720 --> 00:34:44,713
Ah, o Andrézinho é um traficante!
Vou mostrar a eles o que é um traficante.
574
00:34:44,920 --> 00:34:47,309
Haxixe, speed, coca, LSD,
575
00:34:47,520 --> 00:34:50,432
ecstasy, poppers, cogumelos.
Tudo.
576
00:34:50,640 --> 00:34:53,154
Não faço isso por dinheiro,
mas por diversão.
577
00:34:53,360 --> 00:34:54,793
E vingança.
578
00:34:55,000 --> 00:34:56,399
Eu mesmo não uso muito.
579
00:34:56,720 --> 00:34:59,473
Nada mais patético
que um traficante chapado.
580
00:34:59,800 --> 00:35:03,395
É, é como um padeiro
quem come o próprio pão.
581
00:35:07,800 --> 00:35:09,153
Maneira de falar.
582
00:35:10,400 --> 00:35:11,355
Vire a direita, aqui.
583
00:35:11,800 --> 00:35:15,952
Maneira de falar. Eles me pegaram
numa boate com 2 kg de coca comigo.
584
00:35:16,160 --> 00:35:19,118
2 kg de coca?
2 anos dentro.
585
00:35:19,600 --> 00:35:21,556
Eu saí e disse,
586
00:35:21,760 --> 00:35:25,639
"Andrézinho, agora acabou. Daqui pra
frente você vai cuidar da tua vida."
587
00:35:25,840 --> 00:35:27,398
E abri uma loja.
588
00:35:27,600 --> 00:35:28,749
Vamos, adivinhe.
589
00:35:28,960 --> 00:35:30,951
Estive na cadeia duas vezes por tráfico.
590
00:35:31,160 --> 00:35:34,675
Que tipo de loja eu abri
quando saí?
591
00:35:35,000 --> 00:35:36,877
Não diga nada.
592
00:35:37,480 --> 00:35:38,879
Uma tabacaria?
593
00:35:40,120 --> 00:35:41,633
Uma revendedora?
594
00:35:42,800 --> 00:35:43,755
Uma loja de armas?
595
00:35:43,960 --> 00:35:46,520
Uma floricultura.
Você estava quase lá.
596
00:35:46,520 --> 00:35:48,836
Você consegue me ver
numa floricultura?
597
00:35:49,040 --> 00:35:52,828
Pessoas que compram flores? Os velhos...
Esses nem ousam me olhar.
598
00:35:53,040 --> 00:35:55,634
Honestamente,
você compraria flores de mim?
599
00:36:01,760 --> 00:36:04,069
Eu não sou o tipo
que compra flores.
600
00:36:04,400 --> 00:36:07,472
Mas se precisasse,
você compraria de mim?
601
00:36:12,560 --> 00:36:13,515
Não todo dia.
602
00:36:13,840 --> 00:36:16,400
Viu?
É o que eu falo.
603
00:36:20,160 --> 00:36:22,390
Ir à falência é uma coisa.
604
00:36:23,920 --> 00:36:25,956
Isso te destrói.
605
00:36:26,160 --> 00:36:29,436
Não são as flores.
Não agüento mais elas nem pintadas.
606
00:36:29,640 --> 00:36:32,438
Prefiro arrumar merda
em um vaso do que flores.
607
00:36:32,640 --> 00:36:35,074
É estou cheio dos vasos também.
608
00:36:35,280 --> 00:36:38,397
Mas a falência, isso é...
609
00:36:39,080 --> 00:36:40,035
À direita, aqui.
610
00:36:41,960 --> 00:36:45,032
Têm três coisas na minha vida
com que não pude lidar.
611
00:36:45,240 --> 00:36:48,277
Minha mãe morrendo enquanto
estou na cadeia.
612
00:36:48,480 --> 00:36:51,233
Rita me deixando,
sem me dar uma segunda chance.
613
00:36:51,440 --> 00:36:54,876
E aquela maldita floricultura
indo à falência.
614
00:36:56,600 --> 00:36:58,192
Tudo por causa do banco.
615
00:36:58,520 --> 00:37:00,397
Você falou!
616
00:37:00,600 --> 00:37:04,275
Mas eu mostrei pra eles,
aqueles filhos da puta.
617
00:37:04,600 --> 00:37:08,275
Comprei uma arma com meus
últimos centavos, e roubei o banco.
618
00:37:08,480 --> 00:37:11,392
Nem me incomodei em colocar
uma meia na cabeça.
619
00:37:11,600 --> 00:37:13,113
Foi fantástico, Tony.
620
00:37:13,440 --> 00:37:15,158
Você devia estar lá.
621
00:37:15,480 --> 00:37:17,596
Eles estavam se cagando.
622
00:37:17,800 --> 00:37:21,031
Sim sr. André.
Não, sr. André...
623
00:37:21,360 --> 00:37:22,634
Eles me deram tudo.
624
00:37:22,840 --> 00:37:26,549
Enfiaram numa daquelas bolsas
esportivas que você ganha de graça.
625
00:37:27,400 --> 00:37:29,038
Quanto foi?
626
00:37:29,360 --> 00:37:31,271
Eu nunca saberei. Alguns milhões.
627
00:37:33,480 --> 00:37:37,029
Eu saí do banco com a bolsa,
vou até o ponto do bonde 4.
628
00:37:37,240 --> 00:37:41,119
Não tinha pensado num carro.
Não se pode planejar tudo.
629
00:37:41,760 --> 00:37:45,036
Se pelo menos o número 4
tivesse chegado na hora!
630
00:37:47,800 --> 00:37:50,633
Mas com todo o tráfego...
631
00:37:50,840 --> 00:37:52,558
Engarrafamentos, acidentes...
632
00:37:52,760 --> 00:37:56,309
Eu fiquei parado lá esperando,
com uma bolsa cheia de milhões.
633
00:37:56,520 --> 00:37:59,592
E a polícia chegou antes
do bonde chegar.
634
00:38:01,680 --> 00:38:02,635
Aí está!
635
00:38:19,360 --> 00:38:22,796
Quatro anos na cadeia
por perder o bonde.
636
00:38:23,320 --> 00:38:25,197
Quatro anos a mais.
637
00:38:25,520 --> 00:38:27,750
Eu bati minha cabeça na parede,
638
00:38:27,960 --> 00:38:31,589
literalmente bati com
minha cabeça na parede.
639
00:38:31,800 --> 00:38:33,995
Pegue o cara mais forte
que você conhece,
640
00:38:34,200 --> 00:38:36,430
o desgraçado mais duro
e insensível.
641
00:38:36,640 --> 00:38:40,269
Prenda-o por um ano,
e chega uma hora
642
00:38:40,480 --> 00:38:44,439
em que ele se encontra de joelhos,
choramingando feito um cachorro castrado.
643
00:38:46,400 --> 00:38:50,552
Eu saí da prisão e jurei
644
00:38:50,760 --> 00:38:54,878
no túmulo da minha mãe,
que nunca mais voltaria pra lá.
645
00:38:55,200 --> 00:38:57,714
Nunca. Prefiro morrer.
646
00:39:00,000 --> 00:39:02,719
Agora, eu não gosto de forçar
as pessosas a me ajudarem.
647
00:39:03,760 --> 00:39:06,877
Eu sei o que é receber ordens.
648
00:39:08,160 --> 00:39:10,037
Mas eu não tenho escolha.
649
00:39:10,520 --> 00:39:11,589
Vem comigo.
650
00:39:37,160 --> 00:39:40,596
Os porcos acabaram de pegar um
amigo meu com 10 kg de coca.
651
00:39:40,800 --> 00:39:44,270
Eu não tenho nada com isso,
mas os policiais virão aqui.
652
00:39:44,480 --> 00:39:45,993
Provavelmente amanhã.
653
00:39:46,200 --> 00:39:49,795
E quando eles chegarem,
eu vou pegar pelo menos 10 anos.
654
00:40:01,040 --> 00:40:03,190
Isso deve ser uma doença.
655
00:40:03,400 --> 00:40:04,913
Sei lá.
656
00:40:05,120 --> 00:40:08,715
Isso não é normal... Começou depois da
minha sentença de 4 anos.
657
00:40:08,920 --> 00:40:11,480
Eu tinha uma pedra no peito,
e não conseguia respirar.
658
00:40:11,480 --> 00:40:14,240
Então eu roubei uma bicicleta e fugi.
659
00:40:14,240 --> 00:40:17,512
Mas a pedra continua voltando.
660
00:40:17,720 --> 00:40:21,235
Então eu tenho que roubar.
Joias, TV's, tapetes...
661
00:40:21,440 --> 00:40:24,000
O pior é que,
eu não faço nada com isso.
662
00:40:24,000 --> 00:40:25,918
Só fica aqui.
663
00:40:26,600 --> 00:40:29,433
Como você transporta tudo isso
se você só tem uma motocicleta?
664
00:40:29,880 --> 00:40:31,632
Na minha moto...
665
00:40:35,480 --> 00:40:37,710
Isso tem que ir.
666
00:40:38,640 --> 00:40:40,039
Tem que desaparecer.
667
00:40:40,240 --> 00:40:41,639
Vai vender isso?
668
00:40:41,840 --> 00:40:43,751
Não, não.
Tudo isso tem que ir.
669
00:40:45,760 --> 00:40:47,512
Espera, espera...
670
00:40:50,200 --> 00:40:51,553
Meu amigo,
671
00:40:52,040 --> 00:40:53,473
eu não sou um estudante.
672
00:40:54,160 --> 00:40:55,309
Eu sou um comerciante,
673
00:40:55,640 --> 00:40:58,996
e até mesmo um muito bom.
Mesmo que seja eu dizendo isso.
674
00:40:59,200 --> 00:41:01,873
Vou levar todas as suas coisas
675
00:41:02,680 --> 00:41:04,159
por um bom preço.
676
00:41:04,360 --> 00:41:07,955
Eu prometo que venderei tudo
em dois dias.
677
00:41:09,440 --> 00:41:11,590
Vendas porta a porta
de bens roubados!
678
00:41:11,920 --> 00:41:12,875
Exatamente.
679
00:41:13,080 --> 00:41:14,433
Você tá louco.
680
00:41:14,640 --> 00:41:16,073
Eu só quero ajudar.
681
00:41:16,400 --> 00:41:19,153
Ajudar! Se você se foder,
estamos os dois fodidos!
682
00:41:20,800 --> 00:41:22,279
Não, minha ideia é melhor.
683
00:42:02,400 --> 00:42:04,436
Espera um minuto.
684
00:42:08,720 --> 00:42:10,312
Continua.
685
00:42:24,080 --> 00:42:25,433
Legal, não é?
686
00:42:25,640 --> 00:42:27,232
Relógios de ouro...
687
00:42:27,560 --> 00:42:29,039
são minha fraqueza.
688
00:42:30,160 --> 00:42:31,673
Escuta isso:
689
00:42:32,240 --> 00:42:34,276
você mal pode ouvir o tique-taque.
690
00:42:37,800 --> 00:42:39,995
Você acabou de dispensar 40 deles.
691
00:42:50,360 --> 00:42:52,669
Aqui. Pra você.
692
00:42:55,120 --> 00:42:57,918
Pega antes que eu mude de ideia.
693
00:43:11,760 --> 00:43:13,239
Anda, moleque.
694
00:43:17,840 --> 00:43:19,910
É muito cedo para ir pra cama.
695
00:43:20,120 --> 00:43:22,634
Vamos visitar alguém
que não está em casa.
696
00:43:22,840 --> 00:43:25,308
Nesse caso,
eu sei exatamente aonde ir.
697
00:43:25,520 --> 00:43:28,318
Sobe atrás.
Isso não é pra qualquer um.
698
00:43:28,520 --> 00:43:31,398
Geralmente, é só
pra garotas bonitas
699
00:43:31,600 --> 00:43:35,229
de mini-saia, sem calcinha,
o vento ventilando a periquita.
700
00:43:35,480 --> 00:43:38,552
Uma moto assim vibra muito.
701
00:43:38,760 --> 00:43:43,038
Algumas garotas ficam tão molhadas,
que até escorregam.
702
00:43:43,240 --> 00:43:45,196
Você secou isso, espero.
703
00:45:27,840 --> 00:45:29,910
Essas pessoas
não estão desempregadas
704
00:45:31,080 --> 00:45:32,513
E você conhece eles?
705
00:45:33,720 --> 00:45:35,551
Amigos dos meus pais.
706
00:45:35,760 --> 00:45:37,478
A família De Paepe.
707
00:45:37,680 --> 00:45:39,238
Bando de otários.
708
00:45:39,440 --> 00:45:41,271
O pai é um promotor famoso.
709
00:45:42,440 --> 00:45:43,555
Muito rico
710
00:45:44,040 --> 00:45:46,315
e sem gosto nenhum.
711
00:45:58,320 --> 00:46:01,630
Sabe o que mais me excita nisso?
712
00:46:03,280 --> 00:46:05,430
- Encontrar dinheiro?
- Não!
713
00:46:05,640 --> 00:46:07,358
Você e teu dinheiro...
714
00:46:07,760 --> 00:46:10,115
Dinheiro não é o importante.
715
00:46:10,640 --> 00:46:12,710
Não, você invade
716
00:46:12,920 --> 00:46:16,196
alguma coisa que as pessoas
querem manter em segredo.
717
00:46:17,280 --> 00:46:20,078
E deixa uma trilha para trás.
718
00:46:21,880 --> 00:46:24,348
Como essa cozinha, por exemplo.
719
00:46:24,600 --> 00:46:28,070
Se eu pudesse, eu cagaria
dentro da torradeira,
720
00:46:28,280 --> 00:46:30,396
e pelo resto da vida deles
721
00:46:30,600 --> 00:46:33,433
as torradas teriam gosto de merda.
722
00:46:37,400 --> 00:46:39,550
Eu sei que isso não é justo,
723
00:46:39,760 --> 00:46:41,637
mas eu acho que é belo...
724
00:46:42,760 --> 00:46:46,355
Quase poético, até.
725
00:46:50,280 --> 00:46:51,395
Saúde.
726
00:46:53,240 --> 00:46:56,755
Você acha que eles
têm algum pornô?
727
00:46:58,240 --> 00:47:00,629
Não me surpreenderia,
aqueles canalhas.
728
00:47:08,120 --> 00:47:09,599
Alfândega e impostos!
729
00:47:09,920 --> 00:47:11,717
Nada a declarar?
730
00:47:12,040 --> 00:47:13,996
Nada a declarar.
731
00:47:15,000 --> 00:47:17,468
Vamos ver o que tem aqui.
732
00:47:17,680 --> 00:47:19,477
Meu Deus, olha só isso...
733
00:47:21,080 --> 00:47:22,479
Olha só.
734
00:47:23,400 --> 00:47:24,992
Jesus, que otário!
735
00:47:25,200 --> 00:47:28,192
Está lavado e ainda dá
para sentir o cheiro do mar.
736
00:47:29,720 --> 00:47:31,517
Dá pra ouvir as ondas.
737
00:47:32,680 --> 00:47:34,272
Outro...
738
00:47:36,960 --> 00:47:39,235
Vamos fuçar um pouco mais...
739
00:47:45,040 --> 00:47:47,156
Caralho, olha isso.
740
00:47:47,360 --> 00:47:48,588
Cacete.
741
00:47:48,800 --> 00:47:50,313
Promotor famoso, você disse?
742
00:47:50,520 --> 00:47:52,351
Imagina ele te processando.
743
00:47:52,720 --> 00:47:55,154
Quanto mais dinheiro têm,
mais podres eles são.
744
00:47:55,480 --> 00:47:57,198
Vem dar uma olhada, Tony.
745
00:47:59,200 --> 00:48:00,838
O que temos aqui?
746
00:48:01,160 --> 00:48:02,115
Caralho.
747
00:48:02,440 --> 00:48:05,034
Olha isso, cara. Porra...
748
00:48:05,240 --> 00:48:07,117
Isso é pra bater claras em neve!
749
00:48:07,920 --> 00:48:10,559
Olha só. Meu...
750
00:48:11,320 --> 00:48:13,038
É, pensei nisso.
751
00:48:16,520 --> 00:48:17,748
Isso é cocaína?
752
00:48:18,520 --> 00:48:20,750
O que você acha?
Açúcar de confeiteiro?
753
00:48:21,320 --> 00:48:23,959
Claro, o que mais seria?
754
00:48:24,920 --> 00:48:27,195
Merda, tem açúcar bom também.
755
00:48:28,280 --> 00:48:30,589
Vamos nos divertir.
756
00:48:30,800 --> 00:48:32,631
Eles têm filhos?
757
00:48:34,800 --> 00:48:39,396
Um filho, da minha idade.
O nome dele é Soo, eu acho.
758
00:48:39,720 --> 00:48:43,599
Vamos dar uma olhada no quarto dele.
Isso é sempre divertido.
759
00:48:49,440 --> 00:48:53,353
Soo é o típico garoto rico arrogante.
760
00:48:53,680 --> 00:48:54,635
Um estudante, aposto.
761
00:48:54,840 --> 00:48:57,479
Coitado.
Estudante de direito, claro.
762
00:48:57,680 --> 00:49:00,911
Estudei com aquele otário
um tempo. Um verdadeiro idiota.
763
00:49:01,120 --> 00:49:04,999
E pensar que pessoas assim serão
poderosas algum dia. Me faz vomitar.
764
00:49:05,200 --> 00:49:06,633
Banqueiros, advogados, juízes.
765
00:49:06,840 --> 00:49:09,354
Babacas embrulhados para presente,
é o que eles são.
766
00:49:09,560 --> 00:49:13,155
Devíamos fazer com eles o que fazem
com a gente, aqueles filhos da puta.
767
00:49:15,320 --> 00:49:17,151
Calma, Tony, calma.
768
00:49:18,000 --> 00:49:20,639
Não somos criminosos.
Só nos divertimos.
769
00:49:27,200 --> 00:49:29,668
Olha isso, olha isso...
770
00:49:29,880 --> 00:49:32,599
Caralho, eu devia ter imaginado...
771
00:49:32,800 --> 00:49:35,473
Ele é viado.
Que família!
772
00:49:35,680 --> 00:49:39,468
Eu sabia.
O modo como ele balança o rabo.
773
00:49:39,800 --> 00:49:43,429
Incrível.
Todos aqueles malditos hipócritas,
774
00:49:43,760 --> 00:49:45,478
moleques de merda desmunhecando...
775
00:49:45,680 --> 00:49:48,672
Se tem uma coisa que me dá nojo,
776
00:49:49,000 --> 00:49:51,514
são esses viados escrotos.
777
00:49:51,840 --> 00:49:53,432
Ei, o que você tem?
778
00:49:53,640 --> 00:49:57,189
Deixa eles em paz. Uma foda
é uma foda. Deixa pra lá.
779
00:49:57,400 --> 00:49:58,719
Você não é viado, é?
780
00:49:59,040 --> 00:50:02,999
Claro que sou. Eu tava na prisão,
querido, e toda a prisão em mim.
781
00:50:03,640 --> 00:50:05,039
Isso é sério?
782
00:50:07,200 --> 00:50:09,555
Pare com isso.
783
00:50:22,040 --> 00:50:23,439
Vamos lá.
784
00:50:24,960 --> 00:50:27,349
Estou um pouco nervoso.
785
00:50:31,360 --> 00:50:33,999
Cuidado. Droga.
786
00:50:35,840 --> 00:50:38,035
Não assopra.
Você tem que cheirar.
787
00:50:38,240 --> 00:50:39,195
Chupar?
788
00:50:39,480 --> 00:50:41,869
Não, chupar não, cheirar.
789
00:50:42,080 --> 00:50:44,230
Vou te mostrar.
790
00:50:45,560 --> 00:50:47,551
Um pro papai.
791
00:50:49,200 --> 00:50:50,758
Um pra mamãe.
792
00:50:52,960 --> 00:50:54,712
E um pros filhinhos.
793
00:51:03,120 --> 00:51:06,271
Cheira ao invés de soprar.
794
00:51:11,680 --> 00:51:13,511
Não me faz rir...
795
00:51:29,600 --> 00:51:31,670
Parece um aspirador.
796
00:51:37,720 --> 00:51:41,030
Um bar, com muitos frequentadores,
797
00:51:41,440 --> 00:51:42,919
uma pista de dança,
798
00:51:43,520 --> 00:51:46,353
e um aparelho de som fodido.
799
00:51:46,760 --> 00:51:49,672
- Ei, ainda tá me escutando?
- Com certeza.
800
00:51:49,880 --> 00:51:53,236
O bar já está fazendo bons negócios,
mas poderia ser ainda melhor.
801
00:51:53,440 --> 00:51:55,829
Umas mudancinhas,
aqui e ali...
802
00:51:56,160 --> 00:51:57,832
Sirvo umas comidinhas...
803
00:51:58,040 --> 00:51:59,553
E um nome novo...
804
00:51:59,760 --> 00:52:01,352
"A Vaca Que Ri".
805
00:52:02,680 --> 00:52:03,999
O que você acha?
806
00:52:04,640 --> 00:52:06,278
A Vaca Que Ri?
807
00:52:06,640 --> 00:52:08,676
Perto da estação de trem?
808
00:52:10,320 --> 00:52:12,390
Isso vai cair muito bem.
809
00:52:12,600 --> 00:52:15,797
Só tem que ser mais
criativo que os outros.
810
00:52:16,000 --> 00:52:16,750
Ei,
811
00:52:18,080 --> 00:52:19,832
você precisa de um sócio?
812
00:52:20,520 --> 00:52:21,873
Um sócio?
813
00:52:22,080 --> 00:52:25,595
E ter que cuidar de outra pessoa?
Você está louco.
814
00:52:25,920 --> 00:52:27,956
As coisas estão indo bem
entre nós.
815
00:52:28,160 --> 00:52:29,513
Entre nós?
816
00:52:29,720 --> 00:52:30,755
Bem,
817
00:52:31,280 --> 00:52:33,430
você e eu,
818
00:52:33,760 --> 00:52:35,671
poderíamos tocar
um bar juntos.
819
00:52:36,200 --> 00:52:37,599
Você?
820
00:52:38,040 --> 00:52:39,632
Eu tenho uns trocados,
821
00:52:40,120 --> 00:52:42,156
e também sou muito criativo.
822
00:52:42,480 --> 00:52:43,913
Qual é, Tony, é sério,
823
00:52:44,120 --> 00:52:46,509
não consigo te ver
tocando um bar.
824
00:52:46,840 --> 00:52:48,353
Eu consigo.
825
00:52:48,880 --> 00:52:51,075
Você tem que aprender a não ser...
826
00:52:52,040 --> 00:52:54,315
tão impulsivo.
827
00:52:54,640 --> 00:52:57,438
Olha só, eu digo a palavra bar,
e imediatamente você deseja abrir um.
828
00:52:57,640 --> 00:52:58,959
- Não é verdade.
- É.
829
00:52:59,160 --> 00:53:02,516
Você devia pensar antes de agir.
Vamos, pensa.
830
00:53:02,720 --> 00:53:04,915
O que você quer ser,
mais tarde,
831
00:53:05,240 --> 00:53:07,754
quando crescer?
Advogado?
832
00:53:08,080 --> 00:53:11,152
Não, eu te disse,
quero começar um negócio.
833
00:53:11,360 --> 00:53:12,759
Uma floricultura, por exemplo.
834
00:53:13,080 --> 00:53:15,275
Você só diz isso
porque eu tive uma.
835
00:53:15,480 --> 00:53:16,435
Não é verdade.
836
00:53:16,760 --> 00:53:20,594
Eu sempre quis ter minha
própria floricultura.
837
00:53:21,440 --> 00:53:23,351
Sério?
838
00:53:25,000 --> 00:53:27,560
Você tem um nome?
839
00:53:27,880 --> 00:53:29,108
Tony.
840
00:53:30,720 --> 00:53:32,597
Pra floricultura.
841
00:53:33,040 --> 00:53:34,234
"Os Dois Gregos".
842
00:53:34,560 --> 00:53:38,030
Qual é, isso não é
nome de floricultura!
843
00:53:38,240 --> 00:53:39,719
Não, você tem razão.
844
00:53:40,040 --> 00:53:43,237
Parece um salão de massagens.
845
00:53:43,560 --> 00:53:44,629
"O Cachorro Azul"?
846
00:53:44,960 --> 00:53:49,192
Você nunca vai conseguir se
não levar a sério desde o início.
847
00:53:49,400 --> 00:53:53,359
Eu sempre digo,
desde que a base seja boa...
848
00:53:53,680 --> 00:53:55,352
Se você faliu
849
00:53:55,560 --> 00:53:57,676
é porque sua base
era uma merda.
850
00:53:57,880 --> 00:54:00,599
O que você entende
de floricultura?
851
00:54:00,920 --> 00:54:02,194
Mais do que você pensa.
852
00:54:02,400 --> 00:54:03,515
De volta ao básico...
853
00:54:03,840 --> 00:54:06,991
Me diz quais as bases
de uma floricultura.
854
00:54:07,320 --> 00:54:09,959
A base de uma floricultura?
O solo.
855
00:54:10,280 --> 00:54:13,158
O solo... seu mané.
Flores!
856
00:54:13,600 --> 00:54:16,558
Flores são o básico
de uma loja de flores!
857
00:54:16,880 --> 00:54:19,394
E se você tiver o suficiente,
você não vai se ferrar.
858
00:54:19,720 --> 00:54:21,676
Você não tinha o bastante?
859
00:54:21,880 --> 00:54:23,916
Não, eu tinha demais.
860
00:54:24,120 --> 00:54:26,236
Flores demais não é bom também.
861
00:54:26,720 --> 00:54:29,473
Em vez disso,
você devia ter mais solo.
862
00:54:29,960 --> 00:54:31,188
Você não teria falido.
863
00:54:31,520 --> 00:54:32,919
- Solo...
- Bases.
864
00:54:33,240 --> 00:54:36,391
A dois francos o quilo.
Eu teria feito uma fortuna.
865
00:54:36,600 --> 00:54:38,750
Me diz, aonde você
conseguiria teu solo?
866
00:54:38,960 --> 00:54:40,439
- Tóquio?
- Não, Tóquio não.
867
00:54:40,760 --> 00:54:43,479
O melhor solo está em Kalmthout.
868
00:54:44,120 --> 00:54:46,998
Não é solo para vasos.
Não é nem mesmo a terra.
869
00:54:47,200 --> 00:54:49,475
- Então o que é?
- Areia.
870
00:54:50,720 --> 00:54:53,917
Nada cresce lá. Até uma batata
morreria lá em uma semana.
871
00:54:54,240 --> 00:54:56,754
Uma batata morta? Uma batata falecida,
como se costuma dizer.
872
00:54:57,080 --> 00:54:59,435
Isso mesmo.
O solo...
873
00:54:59,640 --> 00:55:01,198
Tudo cresce
874
00:55:01,520 --> 00:55:03,750
em Kalmthout, não é?
875
00:55:04,080 --> 00:55:05,911
Nada cresce lá.
876
00:55:06,240 --> 00:55:08,231
A urze cresce em Kalmthout.
877
00:55:09,560 --> 00:55:11,915
Vai encher sua loja com urze?
878
00:55:12,120 --> 00:55:13,075
Um monte.
879
00:55:14,280 --> 00:55:16,919
Tem que se especializar
em alguma coisa não é?
880
00:55:17,240 --> 00:55:19,595
Urze floresce uma vez por ano
e só dura um mês.
881
00:55:19,920 --> 00:55:23,913
Mas nesse mês vou vender tanto
que vou me garantir pro resto do ano.
882
00:55:25,360 --> 00:55:27,920
Você está mijando?
883
00:55:28,480 --> 00:55:29,833
O que você acha?
884
00:55:31,840 --> 00:55:33,717
Eu acho que tá.
885
00:55:34,040 --> 00:55:36,349
E acho que você tá certo.
886
00:55:36,720 --> 00:55:40,429
Ei, André.
Dê uma boa olhada e adivinhe.
887
00:55:47,560 --> 00:55:48,788
O que é isso?
888
00:55:49,000 --> 00:55:50,115
De novo?
889
00:55:57,760 --> 00:55:59,398
Vou te dar uma dica.
890
00:56:00,680 --> 00:56:03,069
Ainda podemos nos lavar, certo?
891
00:56:18,120 --> 00:56:19,633
Eu vou te pegar!
892
00:57:00,160 --> 00:57:01,639
Oi Tony, é a mamãe.
893
00:57:01,840 --> 00:57:04,434
Como o meu Tony está indo?
tudo bem?
894
00:57:04,640 --> 00:57:06,949
Está um ótimo tempo
aqui em Sydney,
895
00:57:07,160 --> 00:57:09,037
mas a comida é nojenta...
896
00:57:09,880 --> 00:57:10,949
Aqui?
897
00:57:11,160 --> 00:57:14,596
...uma ligação internacional custa
um braço e uma perna.
898
00:57:17,200 --> 00:57:20,033
Olá, senhora.
Somos os ladrões.
899
00:57:20,240 --> 00:57:22,754
Os ladrões, os assaltantes.
900
00:57:23,360 --> 00:57:24,588
Os ladrões.
901
00:57:24,800 --> 00:57:28,349
Mas não vou me estender muito,
temos que carregar nosso caminhão.
902
00:57:28,560 --> 00:57:29,913
Vou te passar pro meu parceiro.
903
00:57:30,880 --> 00:57:32,598
Não, não, dor de cabeça...
904
00:57:32,920 --> 00:57:35,354
É teu, Tony. Vou passar pra ele.
Vai, Tony.
905
00:57:37,040 --> 00:57:39,156
Desculpa, ele não quer.
906
00:57:39,360 --> 00:57:42,352
Ele tá bêbado,
e cheirou demais.
907
00:57:42,680 --> 00:57:44,796
Aliás, sua coca é excelente.
908
00:57:45,440 --> 00:57:46,589
Diz pra ela que sou viado.
909
00:57:46,920 --> 00:57:50,515
Mais uma coisa.
Seu filho é bicha. É, é bicha.
910
00:57:50,920 --> 00:57:54,629
Ele me chupou a noite toda.
Até engoliu.
911
00:58:01,680 --> 00:58:05,355
Tua mãe não é bolinho,
se você quiser saber.
912
00:58:05,800 --> 00:58:06,869
Que horas são?
913
00:58:07,360 --> 00:58:09,635
Quinze pras oito.
914
00:58:09,960 --> 00:58:11,871
Merda, eu devia estar no meu bar.
915
00:58:12,080 --> 00:58:13,593
Tenho que assinar o contrato.
916
00:58:14,280 --> 00:58:17,113
Vou pegar tua van.
917
00:58:24,960 --> 00:58:26,678
É o teu avô?
918
00:58:26,880 --> 00:58:28,518
Minha avó.
919
00:58:41,840 --> 00:58:43,637
Esse é o endereço do bar.
920
00:58:44,880 --> 00:58:47,235
Aparece se curtir.
921
00:58:50,200 --> 00:58:53,431
Um presente pra estrada.
Pega.
922
00:59:12,080 --> 00:59:13,433
Aparece, tá?
923
00:59:13,640 --> 00:59:16,234
Mesmo com amigos,
chega um momento...
924
00:59:16,440 --> 00:59:18,715
que um vai pra direita,
o outro, pra esquerda.
925
00:59:18,920 --> 00:59:21,753
Nós trocamos endereços
e números de telefone,
926
00:59:21,960 --> 00:59:25,350
mas sabemos que nunca
entraremos em contato.
927
00:59:25,560 --> 00:59:27,118
A outra pessoa sabe disso também,
928
00:59:27,320 --> 00:59:29,959
e ele sabe que sabemos, etc...
929
00:59:30,160 --> 00:59:34,153
Mas é um sinal de verdadeira
amizade se ambos fingem
930
00:59:34,360 --> 00:59:36,794
que nada está acontecendo.
931
00:59:37,000 --> 00:59:40,310
Tchau, se cuide,
vejo você em breve.
932
00:59:52,920 --> 00:59:53,875
Por que?
933
00:59:56,120 --> 00:59:59,510
Com todas as minhas habilidades,
934
01:00:00,040 --> 01:00:04,670
por que não vendi
nada ainda, porra?
935
01:00:06,640 --> 01:00:08,073
Caralho.
936
01:00:08,320 --> 01:00:10,276
Eu me distraí.
937
01:00:10,480 --> 01:00:12,550
Eu nunca vou aprender.
938
01:00:13,640 --> 01:00:15,312
É tudo culpa do André.
939
01:00:16,440 --> 01:00:19,876
Ele era muito divertido,
mas ainda é um perdedor.
940
01:00:20,280 --> 01:00:22,350
O que eu estava fazendo com ele?
941
01:00:22,680 --> 01:00:25,911
Se você não pode tocar uma
floricultura, você é um perdedor.
942
01:00:27,280 --> 01:00:29,191
E se não tomar cuidado,
943
01:00:29,840 --> 01:00:31,956
vou acabar como ele.
944
01:00:33,320 --> 01:00:34,878
Até posso ver a cara do Soo.
945
01:00:35,440 --> 01:00:36,873
"'Viu, eu estava certo.
946
01:00:37,080 --> 01:00:38,957
Você devia ter me escutado!'"
947
01:00:39,160 --> 01:00:41,151
Como tudo mundo pode
ser tão chato?
948
01:00:41,360 --> 01:00:42,315
Senhoras...
949
01:00:44,000 --> 01:00:46,355
Eu preciso de um novo público-alvo.
950
01:00:47,080 --> 01:00:49,230
Mais crédulo,
951
01:00:49,600 --> 01:00:51,352
mais indefeso,
952
01:00:51,560 --> 01:00:52,515
mais frágil.
953
01:00:54,520 --> 01:00:58,195
E devo melhorar minha aparência.
Olhem para mim.
954
01:00:58,400 --> 01:01:01,153
Uma camiseta não inspira confiança.
955
01:01:01,360 --> 01:01:03,396
E esses folhetos...
Eu cometi um erro.
956
01:01:03,600 --> 01:01:05,033
Tomem. Peguem, leiam,
957
01:01:05,360 --> 01:01:07,237
e me liguem se precisarem
de alguma coisa.
958
01:01:07,960 --> 01:01:10,428
Eu devia vender vento.
959
01:01:10,640 --> 01:01:12,551
Vento, entenderam?
Vento...
960
01:01:12,760 --> 01:01:14,910
Eu devia começar tudo de novo.
961
01:01:15,120 --> 01:01:16,997
Vender algo que não exista.
962
01:01:17,200 --> 01:01:19,634
E há um produto que realmente
se encaixa no projeto...
963
01:01:19,840 --> 01:01:23,355
Seguro? Pra que?
964
01:01:23,560 --> 01:01:25,915
Deixa eu explicar pra você.
965
01:01:26,120 --> 01:01:28,076
Vamos começar com o seguro familiar.
966
01:01:28,280 --> 01:01:32,831
Vamos supor que eu te faça uma visita
e quebre um cinzeiro chique.
967
01:01:33,040 --> 01:01:36,077
Eu não tenho cinzeiros sofisticados.
Só os baratos.
968
01:01:36,280 --> 01:01:39,511
Vamos fingir que é um
cinzeiro chique e eu quebro.
969
01:01:39,720 --> 01:01:41,676
Se eu tiver um seguro familiar,
970
01:01:41,880 --> 01:01:44,633
a seguradora te ressarcirá.
971
01:01:44,960 --> 01:01:47,269
Por que?
Foi você quem quebrou.
972
01:01:47,840 --> 01:01:49,717
Isso é verdade, mas...
973
01:01:49,920 --> 01:01:51,672
é por isso que estou segurado.
974
01:01:52,000 --> 01:01:54,798
Eu pago a eles um prêmio primeiro,
975
01:01:55,120 --> 01:01:57,509
para que eles possam
reembolsar
o cinzeiro.
976
01:01:57,840 --> 01:02:01,355
Então você tem que pagar pra eles
antes deles te pagarem?
977
01:02:03,960 --> 01:02:06,679
Pode muito bem pagar
pelo cinzeiro você mesmo!
978
01:02:06,880 --> 01:02:09,952
Não, não, porque o prêmio
custa menos
979
01:02:10,160 --> 01:02:12,276
que o cinzeiro.
980
01:02:13,520 --> 01:02:16,876
E se você não quebrar nenhum cinzeiro,
você ainda ganha dinheiro?
981
01:02:17,400 --> 01:02:20,073
Não, você não ganha nada.
982
01:02:20,400 --> 01:02:21,879
Isso é absurdo.
983
01:02:22,080 --> 01:02:25,152
Com que frequência você quebra
os cinzeiros de outras pessoas?
984
01:02:25,360 --> 01:02:28,511
Não me lembro de alguma vez
ter quebrado um cinzeiro,
985
01:02:28,720 --> 01:02:30,790
muito menos um de luxo.
986
01:02:33,760 --> 01:02:35,478
Vamos esquecer o cinzeiro.
987
01:02:36,600 --> 01:02:39,433
O que você realmente precisa
é de um seguro de vida.
988
01:02:40,320 --> 01:02:42,356
Você paga um prêmio
pra seguradora,
989
01:02:42,560 --> 01:02:46,030
e quando você morrer,
seus beneficiários recebem dinheiro.
990
01:02:46,240 --> 01:02:48,196
O que? Isso é exatamente
o que eu não quero!
991
01:02:48,400 --> 01:02:50,197
Meu filho recebendo milhões?
Que horror!
992
01:02:50,520 --> 01:02:52,829
Ricardo não me visita
há duas semanas.
993
01:02:53,040 --> 01:02:56,191
Ele me rouba descaradamente
sempre que pode,
994
01:02:56,400 --> 01:02:57,753
aquele filho da puta!
995
01:02:57,960 --> 01:03:00,110
Eu deserdaria aquele merdinha,
996
01:03:00,320 --> 01:03:02,038
se isso não fosse ilegal.
997
01:03:02,360 --> 01:03:04,191
E você sugere que ele ganhe dinheiro
998
01:03:04,400 --> 01:03:06,630
além de sua herança?
999
01:03:06,840 --> 01:03:08,831
Seu seguro é uma ofensa.
1000
01:03:09,040 --> 01:03:10,871
Você devia se envergonhar!
1001
01:03:11,360 --> 01:03:15,751
Não... Naturalmente, a empresa
não reembolsa sempre.
1002
01:03:15,960 --> 01:03:18,952
Imaginemos que após a morte,
1003
01:03:19,160 --> 01:03:22,675
observa-se que,
1004
01:03:22,880 --> 01:03:25,110
ao assinar o contrato,
1005
01:03:25,440 --> 01:03:27,510
a pessoa em questão...
1006
01:03:28,240 --> 01:03:29,798
estava em estado terminal...
1007
01:03:30,000 --> 01:03:30,955
Como eu?
1008
01:03:32,200 --> 01:03:35,829
Nesse caso a empresa
não tem que pagar nada.
1009
01:03:36,040 --> 01:03:38,918
E o valor que você pagou por prêmios
1010
01:03:39,120 --> 01:03:42,590
não pode ser reclamado
por seus beneficiários.
1011
01:03:42,800 --> 01:03:45,598
Então o que eu pagar
pelo teu seguro
1012
01:03:45,800 --> 01:03:48,155
nunca irá pro Ricardo?
1013
01:03:48,480 --> 01:03:51,552
Sim, e graças a
sua idade razoavelmente avançada,
1014
01:03:52,000 --> 01:03:52,955
me desculpe,
1015
01:03:53,280 --> 01:03:56,829
certamente será um prêmio alto.
1016
01:04:04,440 --> 01:04:06,351
Você vende cigarros?
1017
01:04:07,920 --> 01:04:11,071
Não, mais posso socar
tua cara de graça.
1018
01:04:13,680 --> 01:04:14,908
Babaca.
1019
01:04:21,280 --> 01:04:25,751
Bom. E como você
planeja pagar por isso, Elza?
1020
01:04:25,960 --> 01:04:28,235
Eu só aceito dinheiro.
1021
01:04:29,520 --> 01:04:32,114
Dinheiro.
Dinheiro vivo.
1022
01:04:32,800 --> 01:04:35,439
Desculpa, eu não tenho nada.
1023
01:04:35,640 --> 01:04:37,312
Ricardo não me dá nada.
1024
01:04:37,520 --> 01:04:40,080
Ele até pega minha pensão.
1025
01:04:41,560 --> 01:04:44,199
Mas eu tenho coisa muito melhor!
1026
01:04:47,440 --> 01:04:48,839
Biscoitos?
1027
01:04:50,720 --> 01:04:52,676
As jóias da família.
1028
01:04:52,880 --> 01:04:56,589
Ricardo ainda não pegou. Ele sabe que
não posso ir a lugar nenhum com elas.
1029
01:04:56,800 --> 01:04:59,997
Quando eu morrer, elas vão
pra ele, aquele desgraçado.
1030
01:05:00,200 --> 01:05:04,557
Por favor... Posso pagar
meu seguro com isso?
1031
01:05:07,040 --> 01:05:10,874
Temos que elaborar
um contrato a parte.
1032
01:05:12,400 --> 01:05:14,277
Você vende minhas jóias,
1033
01:05:14,480 --> 01:05:16,789
e paga o seguro com o dinheiro.
1034
01:05:20,400 --> 01:05:22,356
O que você acha?
1035
01:05:23,120 --> 01:05:26,430
15.000 Francos...
A caixa toda?
1036
01:05:27,360 --> 01:05:28,475
Muito bem.
1037
01:05:28,800 --> 01:05:30,119
Estou muito feliz.
1038
01:05:30,320 --> 01:05:32,629
Mas você deve me fazer
um favor.
1039
01:05:32,840 --> 01:05:33,795
Só um.
1040
01:05:35,680 --> 01:05:39,798
Uma senhora que está
morrendo de câncer,
1041
01:05:40,000 --> 01:05:43,037
deseja ver sua aldeia
uma última vez.
1042
01:05:43,240 --> 01:05:46,198
Normalmente eu teria recusado, mas...
1043
01:05:46,400 --> 01:05:49,153
Para uma caixa de jóias,
rapidamente nos encontramos na aldeia.
1044
01:05:49,360 --> 01:05:53,638
Eu tinha certeza que tinha
conseguido o negócio do século.
1045
01:05:53,840 --> 01:05:55,796
Eu quase me senti culpado.
1046
01:05:56,040 --> 01:05:57,473
Eu disse "quase".
1047
01:05:57,680 --> 01:06:00,956
Mas se na época me pedissem
para definir a vida...
1048
01:06:01,160 --> 01:06:02,991
A vida é uma selva.
1049
01:06:15,480 --> 01:06:18,517
Eu nunca me senti tão bem.
1050
01:06:18,720 --> 01:06:19,869
Graças a você.
1051
01:06:20,160 --> 01:06:23,277
Você é realmente
um garoto excepcional.
1052
01:06:23,480 --> 01:06:25,232
Tão cortês, tão gentil.
1053
01:06:25,440 --> 01:06:27,635
Teus pais devem ter
muito orgulho de você.
1054
01:06:27,840 --> 01:06:28,795
Estou certa?
1055
01:06:29,640 --> 01:06:33,713
Teus pais não são orgulhosos
de ter um filho como você?
1056
01:06:47,080 --> 01:06:48,672
Posso usar o telefone?
1057
01:06:48,880 --> 01:06:52,634
Eu pareço um orelhão?
Cai fora!
1058
01:07:06,880 --> 01:07:09,189
Esse não era o acordo.
1059
01:07:09,400 --> 01:07:11,038
Não podemos mudar isso?
1060
01:07:11,240 --> 01:07:13,151
Pegue todas,
menos as que estou usando.
1061
01:07:13,360 --> 01:07:15,351
Isso vai me fazer muito feliz.
1062
01:07:15,560 --> 01:07:17,676
Um acordo é um acordo.
Se começarmos a...
1063
01:07:18,000 --> 01:07:20,912
E eu que pensei que você era um bom menino.
Você tem um coração de pedra.
1064
01:07:21,120 --> 01:07:22,599
Você não é melhor que o Ricardo!
1065
01:07:22,800 --> 01:07:24,392
Me dá elas.
1066
01:07:24,600 --> 01:07:26,955
Vem pegar.
Tente, sua ratazana...
1067
01:07:27,160 --> 01:07:28,752
Me dá as jóias!
1068
01:07:34,200 --> 01:07:36,634
- O que é isso?
- Ricardo está aqui!
1069
01:07:36,840 --> 01:07:38,193
Ele ficará furioso.
1070
01:07:38,400 --> 01:07:40,595
Ele não pode descobrir.
Fale pra ele que eu morri.
1071
01:07:42,120 --> 01:07:44,156
Se ele descobrir o que fizemos,
ele te mata.
1072
01:07:44,480 --> 01:07:46,755
Volte amanhã.
Fale pra ele que eu morri.
1073
01:07:47,080 --> 01:07:49,196
E quanto a mim?
1074
01:07:56,880 --> 01:07:58,472
O que está acontecendo?
1075
01:08:00,080 --> 01:08:01,195
Sr. Ricardo?
1076
01:08:05,680 --> 01:08:07,557
Eu tenho...
1077
01:08:07,760 --> 01:08:10,399
uma notícia dolorosa
pra você.
1078
01:08:11,440 --> 01:08:14,512
Sua mãe morreu está tarde.
1079
01:08:14,720 --> 01:08:16,073
Meus pêsames.
1080
01:08:32,360 --> 01:08:33,588
Graças a Deus.
1081
01:08:35,280 --> 01:08:37,510
Antes tarde.
1082
01:08:39,080 --> 01:08:40,308
Ela sofreu?
1083
01:08:41,440 --> 01:08:43,158
Não, não mesmo.
1084
01:08:43,560 --> 01:08:44,515
Que pena.
1085
01:08:45,200 --> 01:08:48,351
Gostaria que ela tivesse tido
um fim longo e agonizante.
1086
01:08:50,360 --> 01:08:53,318
Ela arruinou toda a minha vida.
1087
01:08:54,480 --> 01:08:57,074
Gritando, berrando,
1088
01:08:57,400 --> 01:09:00,949
ameaçando com ataques cardíacos
até que conseguisse o que queria.
1089
01:09:01,200 --> 01:09:04,510
Manipulando, jogando as pessoas
umas contra as outras...
1090
01:09:06,040 --> 01:09:07,519
Uma puta tirânica.
1091
01:09:09,640 --> 01:09:11,915
Mas ela ainda é sua mãe.
1092
01:09:12,120 --> 01:09:14,270
Então você vem, todas as noites.
1093
01:09:14,600 --> 01:09:17,068
Quanto mais você se preocupa,
mais críticas recebe.
1094
01:09:17,280 --> 01:09:19,032
Um inferno, senhor,
um inferno!
1095
01:09:20,160 --> 01:09:21,229
Que bom que acabou.
1096
01:09:25,560 --> 01:09:26,913
Mas quem é você?
1097
01:09:27,720 --> 01:09:29,312
Nunca te vi antes.
1098
01:09:29,520 --> 01:09:32,239
Cadê teu jaleco branco?
E teu colega?
1099
01:09:32,680 --> 01:09:35,240
Você está enganado.
Eu sou...
1100
01:09:35,920 --> 01:09:38,957
o consultor de seguros da sua mãe.
1101
01:09:40,760 --> 01:09:45,629
Pouco antes de sua morte, ela me pediu
para esclarecer alguns detalhes.
1102
01:09:45,840 --> 01:09:46,795
Esclarecer?
1103
01:09:47,520 --> 01:09:48,475
Esclarecer o que?
1104
01:09:48,680 --> 01:09:50,750
Minha mãe estava louca, senil,
1105
01:09:51,080 --> 01:09:53,514
declarada legalmente
incapaz dois anos atrás!
1106
01:09:53,720 --> 01:09:54,675
É mesmo?
1107
01:09:54,880 --> 01:09:56,598
Ela me vendeu as jóias ela!
1108
01:09:56,920 --> 01:09:58,114
As jóias dela?
1109
01:09:58,440 --> 01:09:59,555
Sim, as jóias dela.
1110
01:10:03,000 --> 01:10:03,955
Dê uma olhada.
1111
01:10:15,800 --> 01:10:17,438
Quinze...
1112
01:10:17,960 --> 01:10:19,552
Quinze mil Francos!
1113
01:10:19,920 --> 01:10:23,196
15.000 Francos
por um monte de bijuterias!
1114
01:10:23,520 --> 01:10:24,714
Essa é minha mãe...
1115
01:10:25,720 --> 01:10:28,712
Você não deu nenhum
dinheiro pra ela, eu espero.
1116
01:10:29,400 --> 01:10:32,710
Eu comprei essas jóias legalmente,
ouviu?
1117
01:10:33,040 --> 01:10:34,632
Elas são minhas, entendeu?
1118
01:10:34,960 --> 01:10:36,632
Essas jóias são minhas!
1119
01:10:36,960 --> 01:10:37,949
Ah, é assim?
1120
01:10:38,280 --> 01:10:39,235
Sim, é assim.
1121
01:10:39,440 --> 01:10:41,715
Você vem aconselhar
minha mãe moribunda
1122
01:10:41,920 --> 01:10:43,148
e aproveita a oportunidade.
1123
01:10:43,360 --> 01:10:45,749
Mas felizmente,
o senhor é um completo idiota
1124
01:10:46,080 --> 01:10:47,718
e se deixa levar
por uma velha maluca.
1125
01:10:47,920 --> 01:10:49,956
Pego em sua própria armadilha!
1126
01:10:54,920 --> 01:10:56,319
Eu tenho uma cópia!
1127
01:10:56,640 --> 01:10:59,916
Seu fracassado.
Como pode se rebaixar tanto?
1128
01:11:00,320 --> 01:11:03,232
Eu vou te processar!
1129
01:11:03,440 --> 01:11:04,509
É? Vai em frente.
1130
01:11:04,840 --> 01:11:06,990
Vai em frente!
Espero que você vença,
1131
01:11:07,320 --> 01:11:11,677
aí você vai ter que pagar
15.000 F por essa merda. Idiota!
1132
01:11:12,560 --> 01:11:14,790
Eu preciso preparar o enterro.
1133
01:11:15,000 --> 01:11:19,437
Se você ainda estiver aqui quando eu voltar,
vai ter mais um corpo pra enterrar.
1134
01:11:20,280 --> 01:11:23,477
E leve as jóias como lembrança.
1135
01:11:27,360 --> 01:11:30,352
Ouviu o que teu filho
pensa de você,
1136
01:11:30,560 --> 01:11:31,959
sua vaca velha!
1137
01:11:32,160 --> 01:11:33,434
Maldita hipócrita!
1138
01:11:35,360 --> 01:11:38,079
Desperdicei a porra
de um dia todo na tua aldeia!
1139
01:11:38,280 --> 01:11:41,909
E eu até te paguei
mexilhões e batatas fritas!
1140
01:11:44,520 --> 01:11:46,033
Impostora!
1141
01:11:46,560 --> 01:11:51,315
Não vai me passar pra trás duas vezes,
entendeu? Duas vezes não!
1142
01:11:52,920 --> 01:11:55,957
Acorda!
Vamos, acorda!
1143
01:11:56,880 --> 01:11:58,154
Fale alguma coisa.
1144
01:12:00,440 --> 01:12:02,670
Pelo menos me dê a chance
1145
01:12:02,880 --> 01:12:05,633
de discutir com você
pela última vez,
1146
01:12:07,160 --> 01:12:08,957
sua puta!
1147
01:12:10,480 --> 01:12:11,959
Fale alguma coisa...
1148
01:12:28,320 --> 01:12:29,912
Merda. Agora isso.
1149
01:12:42,920 --> 01:12:45,559
Ora, ora, ora...
Quem temos aqui?
1150
01:12:45,760 --> 01:12:46,875
Soo de Paepe.
1151
01:12:47,960 --> 01:12:50,713
Ainda não foi para o Congo, Soo?
1152
01:12:50,920 --> 01:12:54,993
E você estava com tanta pressa!
1153
01:12:55,800 --> 01:12:58,837
Se há uma coisa que eu não suporto,
1154
01:12:59,120 --> 01:13:03,113
são as pessoas que quebram
suas promessas, que fogem,
1155
01:13:03,320 --> 01:13:06,437
que me roubam,
que me fazem de idiota...
1156
01:13:06,640 --> 01:13:10,713
Então é melhor começar
a rezar, garoto,
1157
01:13:10,920 --> 01:13:13,480
para que não encontremos
nenhuma razão pra te prender.
1158
01:13:13,480 --> 01:13:16,558
Viu isso?
Estava no painel.
1159
01:13:20,080 --> 01:13:22,230
Parece que você não rezou o suficiente.
1160
01:13:22,560 --> 01:13:25,233
E ele não é Soo de Paepe,
mas Tony Hanssen.
1161
01:13:25,560 --> 01:13:28,279
Esse é o endereço do promotor.
1162
01:13:28,480 --> 01:13:29,754
Ele é teu pai?
1163
01:13:30,080 --> 01:13:32,275
Leon Hanssen é teu pai?
1164
01:13:35,040 --> 01:13:38,032
O filho do promotor
preso com drogas.
1165
01:13:38,560 --> 01:13:41,358
Não é o seu dia, não é, Tony?
1166
01:13:41,560 --> 01:13:44,358
O que o papai vai dizer?
1167
01:13:47,760 --> 01:13:49,398
O que você acha?
1168
01:13:50,360 --> 01:13:53,909
Que seus superiores
estão acima de qualquer suspeita?
1169
01:13:54,280 --> 01:13:56,635
Pobres idiotas, vocês dois.
1170
01:13:57,880 --> 01:13:58,949
Meu pai...
1171
01:13:59,280 --> 01:14:02,511
consome mais que eu.
E coisas mais pesadas.
1172
01:14:02,840 --> 01:14:05,308
Vai lá, me prende.
1173
01:14:05,520 --> 01:14:08,796
Um promotor não dá a mínima
para caras como você, Toine.
1174
01:14:09,680 --> 01:14:11,113
Você vai ver.
1175
01:14:11,320 --> 01:14:14,790
Uma ligação do meu velho
e amanhã estou livre.
1176
01:14:15,120 --> 01:14:17,918
E ele pode ligar pros teus chefes.
1177
01:14:18,120 --> 01:14:21,999
Pode dizer adeus
a qualquer promoção.
1178
01:14:22,760 --> 01:14:24,352
Vai.
1179
01:14:24,720 --> 01:14:26,312
Me prende.
1180
01:14:26,520 --> 01:14:27,589
Por que espera?
1181
01:14:28,760 --> 01:14:30,910
O que aconteceu com tua boca grande?
1182
01:14:37,640 --> 01:14:38,709
Aqui.
1183
01:14:39,840 --> 01:14:41,876
Você vai precisar disso.
1184
01:14:43,200 --> 01:14:44,952
Porque você está certo,
1185
01:14:46,600 --> 01:14:48,511
não vamos te prender.
1186
01:14:48,760 --> 01:14:51,991
Vamos te ensinar
uma lição do nosso jeito.
1187
01:14:54,960 --> 01:14:57,110
Controle-se! Você já tem um
processo em andamento.
1188
01:14:57,320 --> 01:14:58,275
Cuidado!
1189
01:14:59,760 --> 01:15:01,318
Eu não tenho nada a ver com isso.
1190
01:15:01,640 --> 01:15:03,596
Sai daqui, seu covarde!
1191
01:15:04,320 --> 01:15:07,551
Vamos resolver isso entre nós,
como para-quedistas.
1192
01:15:07,880 --> 01:15:09,154
Os de verdade.
1193
01:15:09,640 --> 01:15:11,756
O que o papai vai dizer agora?
1194
01:15:27,400 --> 01:15:29,038
Cuidado...
1195
01:15:29,240 --> 01:15:31,037
Você viu alguma coisa?
1196
01:15:31,240 --> 01:15:33,879
Soo, estava escuro.
1197
01:15:34,280 --> 01:15:38,398
Não sei nem se foram 3 ou 4.
Foi muito rápido.
1198
01:15:38,600 --> 01:15:40,192
Eles me empurraram,
1199
01:15:40,400 --> 01:15:43,870
e antes que eu percebesse,
já tinham roubado meu dinheiro.
1200
01:15:44,880 --> 01:15:47,519
Tony, não sei como dizer isso...
1201
01:15:48,080 --> 01:15:50,548
mas eu não acredito
numa palavra disso.
1202
01:15:54,840 --> 01:15:56,717
Legal, me chamando de mentiroso.
1203
01:16:02,400 --> 01:16:03,753
Teus pais ligaram.
1204
01:16:04,080 --> 01:16:06,036
Eles ligam todo dia.
1205
01:16:06,240 --> 01:16:08,231
O que eles te fizeram?
1206
01:16:08,440 --> 01:16:11,557
A casa deles está destruída
e você desaparecido.
1207
01:16:11,880 --> 01:16:14,519
Teu pai tá pronto
pra matar alguém.
1208
01:16:14,720 --> 01:16:18,599
Tua mãe ligou ontem
e chorou meia hora.
1209
01:16:18,800 --> 01:16:21,758
Estou no meio das minhas provas,
tenho mais o que fazer.
1210
01:16:24,240 --> 01:16:25,753
Você não fala nada.
1211
01:16:26,280 --> 01:16:28,475
Aí aparece à meia noite,
1212
01:16:28,680 --> 01:16:31,797
coberto de sangue e com
uma estória ridícula.
1213
01:16:32,760 --> 01:16:34,352
Estou cheio disso.
1214
01:16:34,680 --> 01:16:36,113
Você está me usando.
1215
01:16:52,360 --> 01:16:53,839
Abra os olhos!
1216
01:16:54,880 --> 01:16:56,996
Teu plano falhou, você está perdido.
1217
01:16:57,200 --> 01:17:01,352
Ou não estaria aqui me fazendo
parecer a Madre Teresa.
1218
01:17:01,560 --> 01:17:02,515
Soo...
1219
01:17:03,320 --> 01:17:06,630
Eu fui atacado,
estou todo arrebentado.
1220
01:17:06,840 --> 01:17:10,469
Aí eu penso que tenho
um bom amigo. Ele vai me ajudar.
1221
01:17:10,680 --> 01:17:13,319
E o que eu recebo?
Um sermão.
1222
01:17:15,640 --> 01:17:19,394
Se preferir que eu vá embora,
então fale.
1223
01:17:21,840 --> 01:17:23,353
Ok, tudo bem.
1224
01:17:23,960 --> 01:17:26,713
Ou você vai,
e não quero te ver de novo.
1225
01:17:26,920 --> 01:17:28,035
Nunca mais.
1226
01:17:28,520 --> 01:17:32,399
Ou adimite que está perdido,
e ligamos pros teus pais agora.
1227
01:17:32,600 --> 01:17:33,589
Ou amanhã de manhã.
1228
01:17:33,800 --> 01:17:36,155
Você não tem escapatória.
Desiste.
1229
01:17:37,200 --> 01:17:38,474
Ei, cara,
1230
01:17:39,040 --> 01:17:40,598
o que você sabe?
1231
01:17:59,240 --> 01:18:00,195
Ladrão!
1232
01:18:00,400 --> 01:18:01,958
Desgraçado! Viado escroto!
1233
01:18:02,160 --> 01:18:05,470
Me soltem, seus filhos da puta,
ou eu mato vocês!
1234
01:18:05,680 --> 01:18:08,274
Se a polícia te pega,
você vai pra cadeia.
1235
01:18:08,560 --> 01:18:11,472
Eu não posso evitar,
acredite em mim!
1236
01:18:11,800 --> 01:18:13,074
Está bem, está bem. Merda.
1237
01:18:13,280 --> 01:18:15,111
Pegue tudo, caralho!
1238
01:18:15,320 --> 01:18:16,639
Que bom amigo você é!
1239
01:18:16,960 --> 01:18:20,111
Seu merda! Nunca mais quero ver
tua cara feia de novo!
1240
01:18:20,320 --> 01:18:22,276
Ouviu, Seppe? Nunca mais!
1241
01:18:35,200 --> 01:18:38,033
Olha quem está aqui!
Tony Hanssen,
1242
01:18:38,360 --> 01:18:39,873
nosso advogado...
1243
01:18:43,240 --> 01:18:45,117
Eu estava por perto e pensei...
1244
01:18:45,320 --> 01:18:47,880
Vamos ver se o André
tem um emprego pra mim.
1245
01:18:48,640 --> 01:18:50,312
Talvez você possa ajudá-los
a carregar o caminhão.
1246
01:18:51,000 --> 01:18:52,115
O que aconteceu?
1247
01:18:52,320 --> 01:18:53,275
Não dá pra ver?
1248
01:18:53,480 --> 01:18:56,790
Eles amam tanto o meu bar que
estão levando os móveis com eles.
1249
01:19:10,160 --> 01:19:11,752
Eu perdi tudo.
1250
01:19:33,120 --> 01:19:36,112
Você tá com tua van?
1251
01:19:36,400 --> 01:19:38,118
- Está ali.
- Ótimo.
1252
01:19:38,320 --> 01:19:39,719
- Me leva.
- Pra onde?
1253
01:19:39,920 --> 01:19:42,718
Pro idiota que me vendeu isso
cheio de dívidas.
1254
01:19:42,920 --> 01:19:44,148
Eu vou mostrar pra ele.
1255
01:19:44,360 --> 01:19:46,237
Não seria melhor esperar?
1256
01:19:46,440 --> 01:19:48,635
Pra que, se posso bater nele agora?
1257
01:19:48,840 --> 01:19:52,037
E se ele não estiver em casa?
Ele pode ter ouvido o que aconteceu.
1258
01:19:52,240 --> 01:19:54,390
Se eu fosse ele,
não ficaria em casa.
1259
01:19:56,000 --> 01:19:58,753
Vamos até a loja do pai dele.
1260
01:19:58,960 --> 01:20:00,837
Vamos arrebentar tudo.
1261
01:20:01,040 --> 01:20:02,712
O que que ele tem a ver com isso?
1262
01:20:02,920 --> 01:20:06,879
Ele gerou o Judas!
Portanto, é tudo culpa dele. Vamos.
1263
01:20:07,080 --> 01:20:08,798
Tchau.
1264
01:20:17,120 --> 01:20:18,917
Você voltaria para a prisão por isso?
1265
01:20:19,120 --> 01:20:21,190
Alguém tem que pagar por isso
ou eu enlouqueço.
1266
01:20:21,400 --> 01:20:24,073
Então, encontre alguém
que realmente seja culpado.
1267
01:20:24,280 --> 01:20:25,235
Droga!
1268
01:20:27,560 --> 01:20:31,951
Eles me pegaram da mesma maneira
que fizeram com minha floricultura.
1269
01:20:32,160 --> 01:20:35,470
E eu devo sentir pena deles!
1270
01:20:36,880 --> 01:20:39,348
O banco!
É isso, claro.
1271
01:20:39,560 --> 01:20:41,357
Quanto você tem com você?
1272
01:20:41,560 --> 01:20:43,437
- 2.000.
- Só isso?
1273
01:20:43,640 --> 01:20:45,278
Não dá pra uma arma.
1274
01:20:45,480 --> 01:20:46,435
Uma arma.
1275
01:20:46,640 --> 01:20:49,393
Como podemos roubar um banco?
1276
01:20:49,600 --> 01:20:50,555
Nós? Roubar um banco?
1277
01:20:50,760 --> 01:20:54,275
- Você sugeriu isso.
- Eu não sugeri roubar um banco!
1278
01:20:54,600 --> 01:20:58,513
Você sugeriu. Uma ideia brilhante.
Esperamos até a hora de fechar,
1279
01:20:58,720 --> 01:21:00,950
eu entro,
você espera na van.
1280
01:21:01,160 --> 01:21:03,913
Eu saio, você dirige,
e nõs atravessamos a fronteira.
1281
01:21:04,240 --> 01:21:05,832
Fantástico!
Vamos nessa.
1282
01:21:06,040 --> 01:21:07,234
Não, não vamos.
1283
01:21:07,440 --> 01:21:08,873
- Sim, nós vamos.
- Não.
1284
01:21:17,800 --> 01:21:20,394
É fácil pra você.
1285
01:21:20,600 --> 01:21:23,956
Caras como você sempre são pra trás.
1286
01:21:24,160 --> 01:21:26,355
Nunca querem se arriscar
de verdade.
1287
01:21:26,560 --> 01:21:27,754
Eu não tenho tanta sorte.
1288
01:21:27,960 --> 01:21:31,191
E como amigo,
estou te pedindo pra me ajudar.
1289
01:21:31,400 --> 01:21:33,231
O que é isso?
Um sim ou um não?
1290
01:21:37,200 --> 01:21:39,191
Sob uma condição.
1291
01:21:40,960 --> 01:21:44,589
Ninguém se fere.
1292
01:21:57,960 --> 01:22:00,394
Que se dane. Olha isso...
1293
01:22:00,600 --> 01:22:02,716
Isso tava na tua van o tempo todo?
1294
01:22:04,880 --> 01:22:06,871
É um sinalizador.
1295
01:22:07,160 --> 01:22:08,752
Isso não serve.
1296
01:22:09,080 --> 01:22:10,479
Eu já disse,
ninguém se fere.
1297
01:22:10,880 --> 01:22:14,350
Pra assustá-los,
se precisar.
1298
01:22:17,640 --> 01:22:19,790
Eu não posso acreditar nisso.
1299
01:22:22,360 --> 01:22:23,918
Eu serei condenado.
1300
01:22:24,680 --> 01:22:27,069
É só o que precisamos.
1301
01:23:31,240 --> 01:23:32,958
Não me olhe assim.
1302
01:23:39,000 --> 01:23:40,115
Que horas são?
1303
01:23:41,880 --> 01:23:43,871
Treze pras cinco.
1304
01:23:44,760 --> 01:23:48,389
Existem coisas na vida
que ninguém pode definir.
1305
01:23:48,600 --> 01:23:50,875
Um ovo é fácil.
Sai da bunda de uma galinha.
1306
01:23:51,080 --> 01:23:53,196
Se ele quebrar,
você pode fazer uma omelete.
1307
01:23:53,400 --> 01:23:55,231
Se não, sai outra galinha.
1308
01:23:55,440 --> 01:23:57,795
Mas como você define o tempo?
1309
01:23:58,000 --> 01:23:58,955
Que horas são?
1310
01:24:00,400 --> 01:24:01,355
Dez pras cinco.
1311
01:25:09,800 --> 01:25:12,598
E amizade...
Como você define isso?
1312
01:25:12,800 --> 01:25:15,837
Você vê um amigo depois de dois meses,
e você não tem nada a dizer.
1313
01:25:16,040 --> 01:25:18,156
Você vê outro depois de 5 anos
1314
01:25:18,360 --> 01:25:20,112
e você começa de onde parou.
1315
01:25:20,320 --> 01:25:22,311
Mas como se pode definir isso?
1316
01:25:23,280 --> 01:25:24,838
Eu não faço ideia.
1317
01:25:25,640 --> 01:25:28,996
Ei, o que você vai fazer
com toda essa grana?
1318
01:25:30,480 --> 01:25:31,993
Depositar no banco.
1319
01:25:37,560 --> 01:25:40,358
E se você quiser ficar
completamente louco,
1320
01:25:40,560 --> 01:25:42,710
tente uma definição dupla.
1321
01:25:42,920 --> 01:25:45,070
Os efeitos do tempo
na amizade,
1322
01:25:45,280 --> 01:25:47,032
ou o que a amizade
faz com o tempo.
1323
01:25:47,240 --> 01:25:49,959
Não se deve pensar muito
sobre isso.
1324
01:25:50,160 --> 01:25:52,799
É o suficiente para perder a cabeça.
1325
01:25:53,880 --> 01:25:55,438
Que horas são agora?
1326
01:25:56,440 --> 01:25:57,395
Dez pras cinco.
1327
01:25:58,040 --> 01:25:59,473
O que? Dez pras cinco?
1328
01:26:00,000 --> 01:26:02,355
Foi o que você disse antes.
1329
01:26:02,840 --> 01:26:05,308
Seu desgraçado,
você me sacaneou!
1330
01:26:40,280 --> 01:26:42,635
Calma, André.
Se acalma.
1331
01:26:43,200 --> 01:26:44,679
Se acalma você, Judas!
1332
01:26:44,880 --> 01:26:46,108
Traidor!
1333
01:26:46,720 --> 01:26:48,676
Me devolve esse relógio!
1334
01:26:50,960 --> 01:26:53,155
O que você fez com ele,
seu babaca?
1335
01:26:53,360 --> 01:26:54,998
Rolexes verdadeiros nunca param.
1336
01:26:55,200 --> 01:26:56,553
Talvez seja falso.
1337
01:26:56,760 --> 01:26:59,638
Está dizendo que não consigo
roubar um Rolex de verdade?
1338
01:26:59,840 --> 01:27:01,796
Que eu te dou presentes ruins?
1339
01:27:02,000 --> 01:27:02,955
Dez pras cinco!
1340
01:27:05,000 --> 01:27:06,558
Dez pras cinco...
1341
01:27:09,200 --> 01:27:10,553
Talvez isso seja um sinal
1342
01:27:11,240 --> 01:27:13,800
de que agora não é
o momento de roubar um banco.
1343
01:27:16,840 --> 01:27:18,273
Falando em sinais...
1344
01:27:18,480 --> 01:27:20,835
É o momento de roubarmos um banco.
1345
01:27:21,720 --> 01:27:22,675
Por favor...
1346
01:27:35,560 --> 01:27:37,949
Pode me dizer que horas são, senhor?
1347
01:27:38,520 --> 01:27:40,192
Faço o que eu digo
ou eu te mato.
1348
01:27:40,400 --> 01:27:41,753
Entra, eu vou te seguir.
1349
01:27:41,960 --> 01:27:43,109
Está claro?
1350
01:27:55,280 --> 01:27:58,238
Olha o que eu encontrei.
Vai chamar a polícia!
1351
01:27:59,640 --> 01:28:00,868
André, não!
1352
01:28:31,840 --> 01:28:35,150
Caralho... Essa é a última vez
que roubo um banco.
1353
01:28:35,360 --> 01:28:37,316
Entra, seu bunda mole!
1354
01:28:38,240 --> 01:28:39,468
Vamos, André!
1355
01:28:45,800 --> 01:28:46,755
Caralho.
1356
01:29:36,480 --> 01:29:38,436
Posso dar outra tragada?
1357
01:29:49,640 --> 01:29:51,995
Vai sair por todos os buracos.
1358
01:29:59,400 --> 01:30:00,355
Merda de banco!
1359
01:30:10,680 --> 01:30:12,432
Eu quero sair de férias.
1360
01:30:14,480 --> 01:30:17,313
Já estamos na beira da água.
1361
01:30:21,080 --> 01:30:22,638
Você já pescou?
1362
01:30:25,320 --> 01:30:26,275
Não.
1363
01:30:27,120 --> 01:30:28,348
É relaxante.
1364
01:30:29,440 --> 01:30:30,589
E agradável.
1365
01:30:39,680 --> 01:30:40,635
Isso dói.
1366
01:30:46,880 --> 01:30:48,836
Posso dar outra tragada?
1367
01:30:57,280 --> 01:30:59,919
Não está muito bem enrolado, Tony.
1368
01:31:00,880 --> 01:31:03,030
É a minha primeira vez, André.
1369
01:31:09,320 --> 01:31:10,548
Fale alguma coisa.
1370
01:31:19,440 --> 01:31:21,396
Vamos, diga alguma coisa.
1371
01:31:27,920 --> 01:31:30,354
Ainda podemos nos lavar,
não, senhor?
1372
01:31:31,280 --> 01:31:32,235
Sim.
1373
01:34:36,280 --> 01:34:38,510
Honras de primeira classe...
1374
01:34:45,800 --> 01:34:48,030
Honras da 2ª classe superior...
1375
01:35:21,560 --> 01:35:23,516
O que você está fazendo aqui?
1376
01:35:27,400 --> 01:35:30,119
Eu teria ido à sua casa,
mas você disse...
1377
01:35:30,320 --> 01:35:31,878
Esqueça o que eu disse.
1378
01:35:32,400 --> 01:35:34,755
Eu estava com raiva,
cansado, nervoso.
1379
01:35:35,600 --> 01:35:39,752
Não, não, você estava certo.
Eu menti. Meu plano saiu pela culatra.
1380
01:35:44,880 --> 01:35:45,835
Eu me fodi.
1381
01:35:48,280 --> 01:35:49,918
Por isso estou aqui.
1382
01:35:51,760 --> 01:35:53,512
Eu vim me despedir.
1383
01:35:54,120 --> 01:35:55,792
Que besteira é essa?
1384
01:35:56,640 --> 01:35:57,755
Não desista.
1385
01:35:57,960 --> 01:36:00,918
Tá, você perdeu um ano.
E 150.000 Francos.
1386
01:36:01,280 --> 01:36:04,829
E arruinou a mobília
dos seus pais. E daí?
1387
01:36:05,040 --> 01:36:07,713
Você pode recomeçar. Se eu consegui
o diploma, você também pode.
1388
01:36:07,920 --> 01:36:09,353
Vou para o exterior.
1389
01:36:10,000 --> 01:36:10,955
Pra sempre.
1390
01:36:12,280 --> 01:36:13,315
Exterior, é?
1391
01:36:15,000 --> 01:36:17,150
Você nunca vai mudar, Tony.
1392
01:36:17,960 --> 01:36:20,713
Você nunca vai mudar também, Soo.
1393
01:36:24,520 --> 01:36:27,751
Sabe, você nem me perguntou
como eu me sinto.
1394
01:36:28,400 --> 01:36:30,072
Como você se sente?
1395
01:36:32,320 --> 01:36:33,673
Formado.
1396
01:36:34,560 --> 01:36:36,118
Parabéns.
1397
01:36:37,200 --> 01:36:39,873
Às vezes você é um
verdadeiro babaca...
1398
01:36:40,240 --> 01:36:41,275
Eu senti tua falta.
1399
01:36:41,600 --> 01:36:43,716
Não vai, eu tenho muito
pra te contar.
1400
01:36:43,920 --> 01:36:46,878
Venha comigo,
se tem muito a dizer.
1401
01:36:47,720 --> 01:36:51,429
Acabei de receber meu diploma.
Posso começar um estágio,
1402
01:36:51,640 --> 01:36:54,074
graças ao teu pai.
Ele não é má pessoa.
1403
01:36:54,280 --> 01:36:56,555
- Se cuida.
- Precisa de alguma coisa? Dinheiro?
1404
01:36:56,760 --> 01:36:59,433
Dinheiro, dinheiro...
Cale a boca um pouco.
1405
01:36:59,760 --> 01:37:02,399
Não estrague tudo. Soo...
1406
01:37:03,840 --> 01:37:08,197
Você é o único que sentirei falta.
Mas vou sentir sua falta.
1407
01:38:11,802 --> 01:38:13,875
aaLegenda:
RAINBOWPOWER
1408
01:38:14,230 --> 01:38:15,972
Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/
102319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.