All language subtitles for [SubtitleTools.com] Alles moet weg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:24,754 TUDO TEM QUE PASSAR 2 00:01:08,240 --> 00:01:11,789 Alô? Residência dos Hanssen. Fale depois do bipe. 3 00:01:12,920 --> 00:01:15,229 Oi, Tony, é a mamãe. 4 00:01:15,440 --> 00:01:18,477 O tempo está ótimo em Melbourne. Estamos nos divertindo. 5 00:01:18,680 --> 00:01:21,319 Ontem, fomos ao Parque Nacional, 6 00:01:21,520 --> 00:01:24,717 e vimos dois cangurus e um coala... 7 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Se você pular de um arranha-céu, 8 00:01:54,600 --> 00:01:57,598 sua vida passará diante de você, como um filme. 9 00:01:57,800 --> 00:02:00,633 Se eu pular de um arranha céu, 10 00:02:00,840 --> 00:02:03,115 e assistir minha vida passar, 11 00:02:03,320 --> 00:02:06,517 eu diria que é o filme errado. 12 00:02:06,720 --> 00:02:08,597 Eu não me reconheceria. 13 00:02:20,240 --> 00:02:22,754 Existem 3 milhões de coisas que podem ser definidas 14 00:02:22,960 --> 00:02:25,235 por qualquer pessoa. 15 00:02:26,400 --> 00:02:30,154 Por exemplo... Um rolinho primavera... 16 00:02:30,360 --> 00:02:34,990 é massa frita recheada com broto de feijão e pedaços de frango. 17 00:02:36,560 --> 00:02:39,870 Mas uma definição de mim mesmo? Nesse momento? 18 00:02:41,920 --> 00:02:43,069 Um zumbi. 19 00:02:43,280 --> 00:02:45,271 Não, muito autista. 20 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 Se você perguntar a um autista que horas são, 21 00:02:52,480 --> 00:02:54,796 ele irá recitar todos os recordes 22 00:02:55,120 --> 00:02:57,793 estabelecidos nos obstáculos de 1,10 m, à fração de segundo. 23 00:02:58,000 --> 00:03:00,468 Fale depois do bipe. 24 00:03:01,360 --> 00:03:04,670 Tony, é a mamãe de novo. Eu esqueci de... 25 00:03:04,880 --> 00:03:07,997 Mas ele sabe que horas são? 26 00:03:08,200 --> 00:03:09,713 Oi, Tony. 27 00:03:10,200 --> 00:03:11,633 Eu era esse tipo de autista. 28 00:03:12,080 --> 00:03:14,992 E um daqueles bem arrogantes. 29 00:03:26,160 --> 00:03:27,388 Sr. Hanssen. 30 00:03:28,600 --> 00:03:29,555 Tony. 31 00:03:30,080 --> 00:03:31,638 Como estão seus pais? 32 00:03:31,960 --> 00:03:33,916 Já voltaram das férias? 33 00:03:41,560 --> 00:03:42,595 Não. Muito bom. 34 00:03:46,240 --> 00:03:50,028 Vamos ver o que podemos fazer quanto a isso. 35 00:03:52,040 --> 00:03:54,838 Vou começar com algo simples. 36 00:03:55,400 --> 00:03:58,551 Como você cancela uma obrigação? 37 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Como você cancela uma obrigação? 38 00:04:34,480 --> 00:04:36,994 Você tem que entender, professor. Provavelmente são os nervos. 39 00:04:37,200 --> 00:04:38,474 Devo ir buscá-lo? 40 00:04:38,680 --> 00:04:42,832 Não se preocupe em voltar. Sua prova é ainda pior que o dele. 41 00:04:48,720 --> 00:04:50,153 Feliz agora? 42 00:04:50,920 --> 00:04:52,990 Por sua causa, nós dois estamos ferrados. 43 00:04:53,200 --> 00:04:56,715 Você não precisa de mim para isso. Sua prova foi uma merda. 44 00:04:56,920 --> 00:04:58,148 Como você sabe? 45 00:04:58,360 --> 00:05:00,351 Eu leio. 46 00:05:00,560 --> 00:05:03,950 Eu não queria te copiar, não sou tão estúpido. 47 00:05:05,240 --> 00:05:06,559 O que vamos fazer agora? 48 00:05:06,760 --> 00:05:08,113 Fazer? Eu tô saindo. 49 00:05:08,960 --> 00:05:11,554 Ótimo. Pra onde? Que bar? 50 00:05:11,760 --> 00:05:14,194 Você não entende, não é? 51 00:05:15,080 --> 00:05:18,311 Pra mim chega. Olha pra gente. 52 00:05:18,520 --> 00:05:21,114 Terno, pasta, mocassins de couro... 53 00:05:21,440 --> 00:05:23,908 Já estamos nos acostumando. Mas eu não. 54 00:05:24,120 --> 00:05:26,350 Eu, um da brigada de gravatas? Nunca! 55 00:05:26,560 --> 00:05:28,232 Seu pai vai ficar feliz. 56 00:05:28,440 --> 00:05:30,908 Bem, foda-se meu pai. Isso não é da conta dele. 57 00:05:31,120 --> 00:05:33,236 Ele vai ter uma surpresa quando voltar. Mamãe também. 58 00:05:33,560 --> 00:05:35,516 Não estarei lá para estender o tapete vermelho! 59 00:05:35,720 --> 00:05:38,393 Não fique chateado. É só um exame... 60 00:05:38,600 --> 00:05:41,068 Não é essa a questão. Não seja idiota. 61 00:05:41,680 --> 00:05:44,797 Você pode achar essa pergunta absurda... 62 00:05:45,120 --> 00:05:46,792 Do que você vai viver? 63 00:05:47,000 --> 00:05:48,558 Isso não é um problema. 64 00:05:48,760 --> 00:05:51,399 Sabe as três pinturas na sala de estar? 65 00:05:51,600 --> 00:05:52,555 - Os Bervoets? - É. 66 00:05:52,880 --> 00:05:54,472 São guaches. 67 00:05:54,800 --> 00:05:56,836 Goulash, se você quer minha opinião. 68 00:05:57,040 --> 00:05:58,393 Enfim, eu vendi uma. 69 00:05:58,600 --> 00:06:00,158 Você fez o que? 70 00:06:00,800 --> 00:06:01,869 Uma criança pode fazer isso. 71 00:06:02,200 --> 00:06:04,919 Pegue o mais feio dos três, o que certamente vale mais. 72 00:06:05,120 --> 00:06:07,793 Leve para o primeiro bandido que puder encontrar. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,911 Negocie o preço. 74 00:06:10,120 --> 00:06:12,554 Bingo! Uma porrada de dinheiro 75 00:06:12,760 --> 00:06:14,432 em vez de algum objeto inútil. 76 00:06:14,640 --> 00:06:17,996 - Quanto você conseguiu? - 150.000 Francos. 77 00:06:18,200 --> 00:06:22,034 150.000? Um Bervoets vale 10 vezes mais do que isso! 78 00:06:22,360 --> 00:06:23,588 Ah, é mesmo? 79 00:06:24,080 --> 00:06:26,719 Deixa te dizer uma coisa. Nem sequer era autêntico. 80 00:06:27,000 --> 00:06:28,991 Era uma cópia. Uma boa, mas uma cópia. 81 00:06:29,320 --> 00:06:31,356 Esse é o papai. Falsificado da cabeça aos pés. 82 00:06:31,680 --> 00:06:34,069 Mas você ainda tem 150.000 por isso. 83 00:06:34,400 --> 00:06:37,437 O dinheiro deles será meu um dia. O que mais posso fazer? 84 00:06:37,640 --> 00:06:40,200 Esperar ele morrer para então poder herdar? 85 00:06:40,200 --> 00:06:42,231 Isso seria escandaloso e imoral também. 86 00:06:42,440 --> 00:06:45,238 Não, não. Considere isso um empréstimo. 87 00:06:45,440 --> 00:06:47,317 Melhor ainda... economizando. 88 00:06:47,640 --> 00:06:49,790 Para eles. Eles se livram de mim. 89 00:06:50,120 --> 00:06:51,712 Pra que você precisa de tanto dinheiro? 90 00:06:52,720 --> 00:06:55,109 Uma oportunidade de ouro. 91 00:06:55,800 --> 00:06:58,758 Um modelo 89. 92 00:07:00,600 --> 00:07:02,909 Menos de 90.000 kms. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,996 E é realmente uma oportunidade única. 94 00:07:07,320 --> 00:07:08,833 Um rádio toca-fitas, 95 00:07:09,160 --> 00:07:11,594 embutido no painel. 96 00:07:11,800 --> 00:07:14,314 Com dois auto falantes. 97 00:07:14,680 --> 00:07:15,635 E, ei, 98 00:07:16,160 --> 00:07:18,276 isso é único também, 99 00:07:18,600 --> 00:07:20,636 eles não são embutidos. 100 00:07:21,200 --> 00:07:22,918 Do contrário, estragaria o estofamento 101 00:07:23,240 --> 00:07:25,595 e distorceria o som. 102 00:07:25,800 --> 00:07:28,189 Não se deixe ser enganado por amadores. 103 00:07:28,400 --> 00:07:30,755 Nessa belezinha, 104 00:07:31,120 --> 00:07:33,270 você estará sentado em uma discoteca. 105 00:07:34,800 --> 00:07:36,233 Sei lá... 106 00:07:36,880 --> 00:07:38,029 Está bastante enferrujado. 107 00:07:38,640 --> 00:07:42,633 Se eu pisar nisso, meu pé pode ir direto no chão. 108 00:07:43,240 --> 00:07:45,435 Essa é uma boa maneira de frear. 109 00:07:45,920 --> 00:07:48,593 Sim, suponho que seja uma maneira de ver as coisas. 110 00:07:48,800 --> 00:07:50,950 70.000, e esqueça o IPVA. 111 00:07:51,160 --> 00:07:53,594 É pegar ou largar! O que você diz? 112 00:07:58,160 --> 00:07:59,388 Dinheiro! 113 00:08:00,680 --> 00:08:01,999 Bem, muito bem. 114 00:08:02,320 --> 00:08:03,673 Porque é teu. 115 00:08:14,080 --> 00:08:15,991 Para que você precisa de uma van velha? 116 00:08:16,320 --> 00:08:18,788 Um homem deve ser quem ele é, 117 00:08:19,000 --> 00:08:22,231 e eu finalmente vou ser o homem que deveria ser. 118 00:08:22,440 --> 00:08:24,829 Um comerciante. 119 00:08:25,160 --> 00:08:26,718 Um comerciante? Você? 120 00:08:26,920 --> 00:08:28,478 Vai, ri. 121 00:08:28,800 --> 00:08:31,633 Vou começar por baixo. De porta em porta. 122 00:08:31,840 --> 00:08:35,071 Você tem que começar pequeno. Olha o Rockefeller. 123 00:08:35,280 --> 00:08:37,919 Engraxe alguns sapatos, venda umas gravata. E bam! 124 00:08:38,120 --> 00:08:40,680 Em dez anos, um milionário. Não vai demorar tanto. 125 00:08:41,000 --> 00:08:43,434 Neste verão, já estarei enchendo os bolsos. 126 00:08:43,640 --> 00:08:47,349 Se você pode ganhar tanto, porque não estamos todos fazendo isso? 127 00:08:47,680 --> 00:08:48,908 Mas todo mundo está fazendo! 128 00:08:49,120 --> 00:08:51,076 Nosso país depende dos comerciantes. 129 00:08:51,280 --> 00:08:55,034 Mas os outros não têm um esquema. Você tem que saber o que vender. 130 00:08:55,360 --> 00:08:56,679 O que você vai vender? 131 00:08:57,000 --> 00:08:59,992 Sonhos! Castelos na Espanha! 132 00:09:00,320 --> 00:09:03,118 As pessoas não compram o que precisam, 133 00:09:03,320 --> 00:09:06,312 mas o que amam. O amor conquista tudo. 134 00:09:06,520 --> 00:09:08,795 E produtos são como namoradas: 135 00:09:09,000 --> 00:09:11,560 sempre parecem melhor nas fotos do que pessoalmente. 136 00:09:11,560 --> 00:09:14,797 Exemplo: Estou vendendo uma geladeira. Acha que tenho um na minha van? 137 00:09:15,000 --> 00:09:17,639 Não, eu tenho um mostruário. 138 00:09:17,960 --> 00:09:19,598 Colorido, com belas fotos. 139 00:09:19,800 --> 00:09:22,598 Eu mostro isso e exibo a qualidade das minhas geladeiras. 140 00:09:22,800 --> 00:09:25,268 Não tenha medo de exagerar. 141 00:09:25,600 --> 00:09:27,875 O que importa é como falar. 142 00:09:28,080 --> 00:09:30,594 E quando eles mal podem esperar pra comprar, 143 00:09:31,040 --> 00:09:33,918 eu puxo o contrato, eles assinam e bingo! 144 00:09:34,120 --> 00:09:36,395 Eles têm uma geladeira e uma conta, e eu uma comissão. 145 00:09:36,720 --> 00:09:38,870 Simples assim. 146 00:09:39,080 --> 00:09:42,993 Tudo o que você precisa é de um monte de mostruários. 147 00:09:43,200 --> 00:09:45,794 E um veículo para se locomover. 148 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 Esta van é perfeita. Até mesmo no nome! 149 00:09:49,040 --> 00:09:50,189 Transito... 150 00:09:50,400 --> 00:09:52,516 Você ainda não viu por dentro. 151 00:09:52,880 --> 00:09:54,199 Eu tenho tudo. 152 00:09:54,520 --> 00:09:56,158 Até mesmo segurança. 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,828 Minha Santíssima Trindade pessoal: 154 00:09:59,040 --> 00:10:01,235 um escritório, um showroom, um quarto, 155 00:10:01,440 --> 00:10:02,714 tudo em um. 156 00:10:03,800 --> 00:10:07,759 Finalmente vou agir, ao invés de apodrecer atrás da minha mesa. 157 00:10:07,960 --> 00:10:10,952 Eu quero ver o mundo real, não apenas livros de direito. 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,998 Por que você não vem comigo? 159 00:10:13,320 --> 00:10:15,595 Por que ser escravo de um diploma inútil? 160 00:10:15,920 --> 00:10:18,878 Logo as ruas serão pavimentadas com advogados. 161 00:10:19,200 --> 00:10:22,556 Você decide. O que vai ser? 162 00:10:23,640 --> 00:10:26,074 Eu prometi conseguir meu diploma. 163 00:10:26,400 --> 00:10:29,278 Legal. É tua vida. Mas não vem chorar atrás de mim depois. 164 00:10:29,600 --> 00:10:31,192 Você poderia me fazer um favor, Soo? 165 00:10:31,520 --> 00:10:33,750 Se meu pai ligar, você não sabe de nada, tá? 166 00:10:35,600 --> 00:10:38,353 Mas Tony, você tem... 167 00:10:40,840 --> 00:10:44,628 Soo era o único cara doido o bastante pra ser meu amigo. 168 00:10:44,960 --> 00:10:47,349 Um cara legal, mas meio lerdo. 169 00:10:47,800 --> 00:10:50,598 Quem mais eu poderia enganar com meu papo de venda? 170 00:10:50,920 --> 00:10:53,992 Eu usei ele como meu primeiro cliente. 171 00:10:54,200 --> 00:10:57,351 Não vendi uma geladeira pra ele, mas uma estória de araque. 172 00:10:57,720 --> 00:11:00,712 Bem, uma estória... 173 00:11:00,920 --> 00:11:04,151 As pinturas ainda estão lá. 174 00:11:04,360 --> 00:11:06,430 Por que eu venderia uma pintura 175 00:11:06,640 --> 00:11:09,837 quando eu sei a combinação do cofre do meu pai? 176 00:11:11,920 --> 00:11:14,559 Agora, o que vocês acham que eu fiz primeiro, 177 00:11:14,760 --> 00:11:17,638 com minha boca grande e meus grandes planos? 178 00:11:18,960 --> 00:11:22,350 Nada, nada, nada. Esse sou eu, tudo bem. 179 00:11:22,560 --> 00:11:25,870 Eu descansei antes de ficar cansado, porque... 180 00:11:26,360 --> 00:11:30,717 Eu senti que precisa dedicar um tempinho a mim mesmo. 181 00:12:30,440 --> 00:12:33,750 Café? Esquece. 182 00:12:33,960 --> 00:12:37,191 A máquina tá ruim. O termostato está quebrado. 183 00:12:37,400 --> 00:12:38,515 Muito perigoso. 184 00:12:38,840 --> 00:12:42,435 Se isso explodir, posso abrir uma unidade de queimados. 185 00:12:44,440 --> 00:12:47,750 Água, então. Água parada. 186 00:12:47,960 --> 00:12:49,154 Desculpa? 187 00:12:50,160 --> 00:12:54,073 Você sabe. Água parada. Sem se mexer. 188 00:12:54,280 --> 00:12:56,669 Água... parada. 189 00:12:57,760 --> 00:12:59,910 Água que não está se movendo? 190 00:13:00,640 --> 00:13:02,153 Você acha que isso é engraçado? 191 00:13:02,480 --> 00:13:04,232 Porque não é. 192 00:13:04,560 --> 00:13:08,155 Eu não construi esse lugar com minhas próprias mãos 193 00:13:08,480 --> 00:13:11,916 pra ficar parado aqui e ouvir piadas idiotas 194 00:13:12,240 --> 00:13:13,514 sobre água parada. 195 00:13:13,720 --> 00:13:16,075 Anda, vai pedir tua água parada em algum outro lugar. 196 00:13:16,280 --> 00:13:19,158 Tudo bem, desculpa. Me dá outra coisa qualquer. 197 00:13:21,320 --> 00:13:22,594 Uma coca tá bom. 198 00:13:22,920 --> 00:13:25,229 Com ou sem gelo? 199 00:13:25,880 --> 00:13:28,314 - Com. - Baunilha ou chocolate? 200 00:13:30,360 --> 00:13:33,716 Gelo, sorvete... É a mesma coisa, entendeu? 201 00:13:33,920 --> 00:13:35,319 Acho que sim. 202 00:13:35,640 --> 00:13:36,993 Podemos rir um pouco, não podemos? 203 00:13:37,320 --> 00:13:39,709 Claro que podemos. 204 00:13:39,920 --> 00:13:41,433 Escuta, 205 00:13:42,280 --> 00:13:45,352 aquela máquina tá quebrada há muito tempo? 206 00:13:45,920 --> 00:13:47,148 Um ano. 207 00:13:47,560 --> 00:13:50,472 Por quanto tempo ela funcionou? 208 00:13:51,280 --> 00:13:53,510 Quanto tempo funcionou? 209 00:13:54,800 --> 00:13:56,028 Uns 3 anos. 210 00:13:56,360 --> 00:13:58,874 E o termostato já está quebrado? 211 00:13:59,200 --> 00:14:01,998 Os fabricantes querem que suas coisas quebrem logo 212 00:14:02,200 --> 00:14:03,838 aí eles podem vender novas. 213 00:14:04,160 --> 00:14:08,950 Você já pensou em consertá-la? 214 00:14:09,160 --> 00:14:10,991 Você sabe quanto custa? 215 00:14:11,200 --> 00:14:13,395 Quanto eles querem só para dar uma olhada nisso? 216 00:14:13,600 --> 00:14:17,036 Consertar custa o mesmo que comprar uma nova. 217 00:14:17,360 --> 00:14:20,750 E se consertarem, quebra em uma semana. 218 00:14:21,240 --> 00:14:23,549 É uma coincidência incrível, 219 00:14:23,760 --> 00:14:26,593 mas eu vendo cafeteiras. 220 00:14:30,880 --> 00:14:34,111 Eu te disse para conseguir uma banda, não um DJ. 221 00:14:34,440 --> 00:14:35,395 Não disse? 222 00:14:35,600 --> 00:14:36,555 Ainda sem resposta! 223 00:14:36,760 --> 00:14:39,513 Discoteca drive-in só traz problemas. Eu não te falei isso? 224 00:14:39,720 --> 00:14:42,154 Mas não... Uma banda seria muito mais maneiro. 225 00:14:42,360 --> 00:14:44,715 Teu filho é quem quer abrir uma discoteca. 226 00:14:44,920 --> 00:14:46,353 Vá reclamar com ele. 227 00:14:46,680 --> 00:14:49,797 Tudo que tínhamos que fazer era conseguir a música. 228 00:14:50,120 --> 00:14:51,314 O que a família da Natacha acha disso? 229 00:14:51,520 --> 00:14:54,592 Não tô nem aí pro que eles acham, não gosto deles mesmo. 230 00:14:54,920 --> 00:14:56,638 É isso, procure uma briga. 231 00:14:56,840 --> 00:14:59,035 Deixe Luc infeliz no dia mais feliz da vida dele. 232 00:14:59,360 --> 00:15:01,351 O dia mais feliz da vida dele, o caralho! 233 00:15:01,560 --> 00:15:04,028 Ele passa mais tempo bebendo com os amigos do que com a Natacha. 234 00:15:04,240 --> 00:15:07,277 E o que sobra pra gente é a bagunça dele. 235 00:15:07,480 --> 00:15:11,792 Uma discoteca! Poderíamos conseguir uma banda pelo mesmo preço. 236 00:15:12,640 --> 00:15:14,915 Muito tarde pra uma banda agora. Tente conseguir um DJ. 237 00:15:15,120 --> 00:15:17,714 Eu quero uma banda, e quero agora. 238 00:15:18,040 --> 00:15:20,873 Quanto uma máquina dessas custa? 239 00:15:21,720 --> 00:15:22,675 A Gia. 240 00:15:23,000 --> 00:15:25,036 - Gaggia. - Sim, Gaggia. 241 00:15:25,600 --> 00:15:28,876 É difícil dizer... 242 00:15:29,760 --> 00:15:31,830 Nós paramos de fazer esse modelo. 243 00:15:32,040 --> 00:15:34,110 Não tenho mais estoque dessa marca. 244 00:15:34,320 --> 00:15:35,594 Problemas demais. 245 00:15:35,800 --> 00:15:38,553 Parece boa por fora, mas por dentro... 246 00:15:38,880 --> 00:15:41,235 O termostato tá sempre fodido. Você não é... 247 00:15:41,440 --> 00:15:43,749 Não vamos mudar de assunto. 248 00:15:43,960 --> 00:15:46,315 Uma máquina como essa tem capacidade pra 10 litros. 249 00:15:47,000 --> 00:15:49,275 - 2 pulverizadores. - 2 aspersores. 250 00:15:49,480 --> 00:15:50,833 Uma torneira de água quente. 251 00:15:51,040 --> 00:15:54,589 Uma torneira a vapor para aquecer o leite. Quanto custa uma nova? 252 00:15:54,920 --> 00:15:57,309 Dez litros, dois aspersores. Com ou sem IVA? 253 00:15:57,640 --> 00:15:58,675 Os dois. 254 00:15:59,880 --> 00:16:02,269 É difícil dizer. 255 00:16:02,480 --> 00:16:05,756 Depende da qualidade, 256 00:16:05,960 --> 00:16:07,279 tamanho, cor... 257 00:16:07,480 --> 00:16:08,435 Cor? 258 00:16:10,800 --> 00:16:14,156 Gia... Gaggia... 259 00:16:14,480 --> 00:16:16,789 Quanto você pagou três anos atrás? 260 00:16:17,000 --> 00:16:20,117 Não muito. Consegui numa liquidação. 261 00:16:20,320 --> 00:16:24,108 Mas estou farto das vendas. Eu preciso de uma nova. Quanto? 262 00:16:25,000 --> 00:16:26,513 Escuta, senhor. 263 00:16:27,800 --> 00:16:31,475 Infelizmente não tenho o mostruário desse modelo. 264 00:16:31,800 --> 00:16:34,439 Mas vou resolver isso. Vou visitar o revendedor... 265 00:16:34,640 --> 00:16:36,073 Espera aí... 266 00:16:36,360 --> 00:16:39,397 Você não vende só máquina de café? 267 00:16:39,720 --> 00:16:41,551 Não, eu vendo tudo. 268 00:16:41,760 --> 00:16:44,638 Cadeiras de jardim, liquidificadores, sofás de couro, tapetes, geladeiras... 269 00:16:44,840 --> 00:16:46,319 Precisa de uma geladeira? 270 00:16:46,520 --> 00:16:49,159 Quer dizer que você vende de porta em porta? 271 00:16:49,480 --> 00:16:50,913 Então você é um caixeiro viajante? 272 00:16:51,120 --> 00:16:52,712 Isso é ser franco. Mas sim. 273 00:16:53,880 --> 00:16:56,075 Posso ver tua licença? 274 00:16:58,120 --> 00:17:01,430 Não me diga que não tem uma. 275 00:17:01,640 --> 00:17:03,392 Isso é ilegal. 276 00:17:03,600 --> 00:17:06,672 Não me faça chamar a polícia. 277 00:17:06,880 --> 00:17:09,155 Anda, me deixa ver! 278 00:17:09,480 --> 00:17:10,993 Sr. Freddie, estamos com um problemão! 279 00:17:11,200 --> 00:17:12,155 Que foi agora? 280 00:17:12,360 --> 00:17:14,157 Fala você, Antoine. Pra mim chega. 281 00:17:14,480 --> 00:17:16,232 Vou começar do início. 282 00:17:16,440 --> 00:17:19,796 Para entretenimento depois do jantar, 283 00:17:20,120 --> 00:17:23,669 nós contratamos uma discoteca drive-in. 284 00:17:24,000 --> 00:17:25,592 Pessoalmente, eu queria uma banda... 285 00:17:25,920 --> 00:17:28,878 Fala pra ele qual o problema! 286 00:17:29,440 --> 00:17:33,115 O DJ montou tudo, mas alguma coisa saiu errada. 287 00:17:33,320 --> 00:17:37,154 Ele empacotou tudo de novo e deu no pé. 288 00:17:37,480 --> 00:17:39,550 Ele me deixou na mão. No meu tempo... 289 00:17:41,760 --> 00:17:46,436 Enfim, não temos música e a festa começa em uma hora. 290 00:17:46,760 --> 00:17:49,320 O que podemos fazer, sr. Freddie? 291 00:17:49,640 --> 00:17:52,712 Eu falei quando ele veio reservar a noite. 292 00:17:52,920 --> 00:17:55,559 Meu primo toca numa banda. 293 00:17:55,760 --> 00:17:57,671 Nunca tive nenhuma reclamação. Mas ele aqui 294 00:17:58,000 --> 00:18:00,639 queria um DJ. Olha o que aconteceu. 295 00:18:00,840 --> 00:18:02,432 Já tentou as Páginas Amarelas? 296 00:18:02,640 --> 00:18:05,950 Inúteis! Ninguém responde, ou não podem, não querem... 297 00:18:06,280 --> 00:18:10,114 Não poderia me emprestar teu aparelho de som? 298 00:18:10,320 --> 00:18:11,799 Eu pago. 299 00:18:12,120 --> 00:18:14,509 Sem chance. Meus alto-falantes não são fortes o suficiente, 300 00:18:15,040 --> 00:18:16,792 estão presos do lado errado. 301 00:18:17,120 --> 00:18:19,680 Não posso tirá-los. 302 00:18:20,080 --> 00:18:21,991 E então, Antoine? O que fazemos agora? 303 00:18:22,200 --> 00:18:23,394 Me diz o que fazer. 304 00:18:23,600 --> 00:18:25,989 Me diga, senhor. 305 00:18:42,720 --> 00:18:45,951 Fantástico! Que idéia ótima! 306 00:18:46,360 --> 00:18:49,670 Uma discoteca drive-in de verdade. 307 00:18:49,880 --> 00:18:53,077 Já falamos de dinheiro? 308 00:18:53,280 --> 00:18:55,794 Bem... 20.000 Francos. 309 00:18:56,280 --> 00:18:58,794 Ele tem senso de humor também. 310 00:18:59,160 --> 00:19:01,310 Eu gosto de você, garoto. Aqui... 311 00:19:01,640 --> 00:19:05,758 2.000. E essa noite, você é meu convidado. Pegue o que quiser! 312 00:19:18,880 --> 00:19:21,474 Luc, podemos dançar? 313 00:19:21,680 --> 00:19:24,478 Vai embora, eu tô me divertindo. 314 00:19:29,280 --> 00:19:32,431 Um estudante! Você está na idade certa. 315 00:19:32,640 --> 00:19:34,949 Não, estudo não é pra mim. Toda aquela teoria... 316 00:19:35,280 --> 00:19:36,713 Prefiro a vida real... 317 00:19:36,920 --> 00:19:39,150 Eu gosto cada vez mais de você. 318 00:19:39,360 --> 00:19:41,351 Eu também não suporto os CDF's. 319 00:19:41,560 --> 00:19:43,596 Estudar te deixa idiota. 320 00:19:43,800 --> 00:19:46,519 Eu comecei. Mas desisti. 321 00:19:46,720 --> 00:19:48,153 O que teus pais disseram? 322 00:19:49,240 --> 00:19:52,152 Eu entrei pro exército. Eles não puderam fazer nada. 323 00:19:52,360 --> 00:19:55,238 Eu assim. Assim que te vi. 324 00:19:55,440 --> 00:19:59,319 Eu disse pra mim mesmo, esse é um cara com culhões. 325 00:20:00,720 --> 00:20:02,199 Você é um para-quedista! 326 00:20:03,520 --> 00:20:05,476 Eu sabia! eu também. 327 00:20:05,800 --> 00:20:07,631 - Qual é... - Bem, eu fui, eu fui. 328 00:20:07,840 --> 00:20:09,671 Os melhores anos da minha vida. 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,877 Uma experiência única. 330 00:20:12,080 --> 00:20:16,437 Você vive no fio da navalha, você sabe o que fazer e você faz! 331 00:20:16,640 --> 00:20:19,677 Seu corpo está treinado como um cavalo de corrida, 332 00:20:19,880 --> 00:20:21,598 ou devo dizer garanhão... 333 00:20:22,680 --> 00:20:25,069 Você conhece gente de todos os lugares, 334 00:20:25,280 --> 00:20:28,272 faz amigos pra vida. Maravilhoso! 335 00:20:28,480 --> 00:20:32,314 Me diga, que armas você usa? 336 00:20:35,080 --> 00:20:37,913 As de sempre, nada sexies. 337 00:20:38,120 --> 00:20:40,634 Se não se importa que eu pergunte, o que você faz? 338 00:20:40,840 --> 00:20:42,910 Você tem razão, não fomos apresentados. 339 00:20:43,240 --> 00:20:46,118 Antoine Verbiest, Tenente da força policial. 340 00:20:46,720 --> 00:20:47,869 Mãos pra cima! 341 00:20:48,360 --> 00:20:49,759 Mãos pra cima! 342 00:20:51,480 --> 00:20:53,311 Está tudo bem, eu estou bem. 343 00:20:53,640 --> 00:20:56,074 É horrível quando cai mal. 344 00:20:56,280 --> 00:20:57,998 Enfim, qual teu nome? 345 00:20:59,400 --> 00:21:01,072 Soo... de Paepe. 346 00:21:01,280 --> 00:21:02,793 De François? Belo nome. 347 00:21:03,960 --> 00:21:07,714 Como amigo, posso te chamar de Soo? 348 00:21:07,920 --> 00:21:09,478 Me chame de Toine. 349 00:21:09,880 --> 00:21:12,678 Então, Soo, eu estava imaginando... 350 00:21:12,880 --> 00:21:15,348 O que você está fazendo aqui, 351 00:21:15,680 --> 00:21:19,195 na cidade, a 55 km do quartel mais próximo? 352 00:21:19,400 --> 00:21:22,153 Passando o fim de semana. Gosto de relaxar às vezes. 353 00:21:22,480 --> 00:21:26,678 Não foi o que quis dizer. Falo aqui, num sábado à noite. 354 00:21:27,000 --> 00:21:29,468 Vamos lá, você devia estar em algum clube sofisticado, 355 00:21:29,680 --> 00:21:31,875 brigando com os garotos ricos 356 00:21:32,200 --> 00:21:34,873 e comendo as namoradas deles na praia depois. 357 00:21:35,520 --> 00:21:38,990 Mas, aqui? Nesse buraco? Sentado aí, 358 00:21:39,320 --> 00:21:41,709 como uma planta num vaso? Eu não entendo. 359 00:21:45,760 --> 00:21:49,150 Minha escapada não é exatamente uma... 360 00:21:54,120 --> 00:21:56,998 É mais uma despedida. 361 00:21:59,120 --> 00:22:02,954 Semana que vem, vou embarcar numa missão especial. 362 00:22:03,360 --> 00:22:06,352 E posso não voltar. 363 00:22:09,960 --> 00:22:12,599 Você pode achar isso estranho, mas eu queria 364 00:22:12,800 --> 00:22:16,429 viajar sozinho, para ver nosso país. 365 00:22:16,640 --> 00:22:20,599 Não posso falar mais, é altamente secreto. Você entende? 366 00:22:21,400 --> 00:22:24,119 Ninguém pode saber. Se a imprensa souber disso... 367 00:22:24,440 --> 00:22:25,873 A merda cai no ventilador. 368 00:22:26,200 --> 00:22:28,031 Claro, claro. 369 00:22:29,920 --> 00:22:33,196 10, 9, 8, 7 de paus. O conjunto completo. 370 00:22:33,400 --> 00:22:35,516 Droga, você é sortudo. 371 00:22:39,760 --> 00:22:40,840 Eu sabia! 372 00:22:43,840 --> 00:22:46,400 Senhoras e senhores, sua atenção por favor. 373 00:22:47,360 --> 00:22:50,909 - Atenção. Silêncio. - Desembucha! 374 00:22:51,120 --> 00:22:52,633 Cavalheiros! 375 00:22:52,960 --> 00:22:55,997 Muito bem... e senhoras! 376 00:22:57,160 --> 00:22:59,754 Acabou a confusão aí atrás? 377 00:23:00,080 --> 00:23:01,911 Não se preocupe, eu cuido disso. 378 00:23:02,120 --> 00:23:03,838 Amigos, 379 00:23:04,160 --> 00:23:07,118 eu gostaria de propor um brinde... 380 00:23:08,880 --> 00:23:11,792 eu gostaria de propor um brinde a um jovem... 381 00:23:12,000 --> 00:23:13,797 Luc, seu pai precisa de você. 382 00:23:14,000 --> 00:23:16,070 ...que não tem medo, 383 00:23:16,280 --> 00:23:18,794 e é um exemplo pra todos nós. Daqui a dois dias, 384 00:23:19,160 --> 00:23:23,312 ele partirá em uma missão ultra-secreta, 385 00:23:23,520 --> 00:23:25,476 no coração do Congo, 386 00:23:25,680 --> 00:23:28,194 para ensinar uma lição aqueles negros! 387 00:23:30,440 --> 00:23:32,192 Aqueles negros... 388 00:23:35,280 --> 00:23:36,508 pessoas negra... 389 00:23:36,720 --> 00:23:39,518 precisam ser colocadas em seus lugares. 390 00:23:46,320 --> 00:23:47,799 Amigos, 391 00:23:48,520 --> 00:23:51,159 não podemos fazer muito por nossos bravos soldados. 392 00:23:51,480 --> 00:23:53,755 Mas podemos deixá-los saber 393 00:23:54,080 --> 00:23:56,913 que estamos 100% com eles. 394 00:23:57,240 --> 00:24:01,313 E só há uma maneira de fazer isso, a melhor... 395 00:24:01,640 --> 00:24:03,392 Amigos, o hino nacional. 396 00:24:46,680 --> 00:24:49,717 Não, estou feliz que você ligou. 397 00:24:49,920 --> 00:24:54,311 Mas não é um pouco tarde pra vender de porta em porta? 398 00:24:54,640 --> 00:24:56,631 Isso só vai mostrar que você não sabe de nada. 399 00:24:56,840 --> 00:24:59,559 É como a selva! 400 00:24:59,760 --> 00:25:02,194 Os animais mais idiotas caçam durante o dia. 401 00:25:02,400 --> 00:25:05,119 Mas os mais inteligentes, os melhores, mais ágeis, 402 00:25:05,320 --> 00:25:07,595 caçam a noite. Essa noite, eu vendi... 403 00:25:08,160 --> 00:25:12,551 uma máquina de café expresso de 10 litros, com 2 aspersores. 404 00:25:12,760 --> 00:25:15,911 O aparelho de som mais caro do meu mostruário. 405 00:25:16,240 --> 00:25:19,312 E prepare-se, 406 00:25:19,520 --> 00:25:22,910 uma viagem em grupo ao Congo, incluindo alojamento e alimentação completos. 407 00:25:23,120 --> 00:25:24,519 Impressionante. 408 00:25:24,720 --> 00:25:27,188 Sabe, Tony, eu andei pensando... 409 00:25:27,400 --> 00:25:30,358 sobre tua proposta... 410 00:25:30,800 --> 00:25:34,679 Eu estudei muito esta semana e estou um pouco adiantado... 411 00:25:35,760 --> 00:25:38,354 Eu podia ir com você por uns dias... 412 00:25:38,680 --> 00:25:41,069 Você sabe dos meus pais? 413 00:25:41,280 --> 00:25:43,316 Eles deviam estar em Sydney agora. 414 00:25:44,360 --> 00:25:46,032 Nenhuma novidade de Sydney. 415 00:25:46,240 --> 00:25:49,232 Se eu me juntar a você, posso preparar tuas faturas. 416 00:25:49,560 --> 00:25:51,152 Podemos vender juntos, 417 00:25:51,360 --> 00:25:53,749 um de cada lado da rua. 418 00:25:53,960 --> 00:25:58,112 Se a van for muito pequena, e posso levar minha barraca... 419 00:25:58,320 --> 00:25:59,275 O que você diz? 420 00:25:59,800 --> 00:26:01,711 Isso seria ótimo mesmo, mas... 421 00:26:01,920 --> 00:26:04,957 Não me leve a mal, mas está indo muito bem. 422 00:26:05,280 --> 00:26:07,748 Nem sempre é divertido. 423 00:26:07,960 --> 00:26:10,793 De manhã à noite é trabalho, trabalho, trabalho. 424 00:26:11,120 --> 00:26:12,917 Meu negócio está crescendo e... 425 00:26:20,920 --> 00:26:21,875 Babaca. 426 00:26:25,040 --> 00:26:25,995 Escuta, você... 427 00:26:26,880 --> 00:26:28,313 Chaves! Chaves! 428 00:26:28,520 --> 00:26:30,875 Cuidado, ou eu te corto. 429 00:26:31,080 --> 00:26:32,035 Depressa! 430 00:26:34,000 --> 00:26:35,956 Vamos! Vamos, anda logo. 431 00:26:38,880 --> 00:26:41,314 Não se mexe, entendeu? 432 00:27:13,440 --> 00:27:15,908 Leva ela pra van. Depressa. 433 00:27:17,120 --> 00:27:21,591 Você é surdo? Leva ela pra van. 434 00:27:23,520 --> 00:27:26,671 E não deixe cair ou você vai se arrepender. 435 00:27:27,600 --> 00:27:30,831 Cuidado! Anda, empurra. 436 00:27:32,400 --> 00:27:35,995 É difícil definir a amizade. 437 00:27:36,200 --> 00:27:38,760 Você conversa com um desconhecido num bar, 438 00:27:38,760 --> 00:27:40,473 como se ele fosse um velho conhecido. 439 00:27:40,680 --> 00:27:44,195 Ou você trabalha com um cara e vocês se dão bem imediatamente. 440 00:27:44,600 --> 00:27:47,592 Mas às vezes, você se depara com um verdadeiro filho da puta, 441 00:27:47,800 --> 00:27:48,755 e você pensa: 442 00:27:49,000 --> 00:27:50,877 Voce vai ser morto 443 00:27:51,080 --> 00:27:53,594 e jogado na estrada feito um coelho esmagado. 444 00:27:53,800 --> 00:27:56,712 E esse é o tipo que se torna teu melhor amigo. 445 00:27:57,320 --> 00:27:58,639 Dirija. 446 00:27:58,840 --> 00:28:01,718 E não bata, eu ainda preciso de você. 447 00:28:16,880 --> 00:28:17,835 Nome? 448 00:28:19,360 --> 00:28:21,510 Cuidado! 449 00:28:21,840 --> 00:28:25,515 Eu disse para não bater e você cai em uma vala. 450 00:28:25,760 --> 00:28:28,479 Pare de tremer. Qual o teu nome? 451 00:28:29,560 --> 00:28:32,870 O que importa isso? Você vai me matar mesmo. 452 00:28:33,200 --> 00:28:35,077 Vá em frente. Faz isso! 453 00:28:35,400 --> 00:28:36,833 Me mata! Corta minha garganta, porra! 454 00:28:37,040 --> 00:28:38,189 O que que você tem? 455 00:28:38,640 --> 00:28:40,756 Se eu quisesse te matar, eu já teria feito isso. 456 00:28:41,080 --> 00:28:42,718 Não fique tão chateado. 457 00:28:43,040 --> 00:28:45,554 Você está com medo disso? É só uma chave de fenda. 458 00:28:45,760 --> 00:28:48,035 Vou largar ela. Assim. 459 00:28:48,360 --> 00:28:51,830 Mais relaxado agora? Qual teu nome? 460 00:28:54,720 --> 00:28:55,675 Tony o que? 461 00:28:56,440 --> 00:28:57,793 Tony Hanssen. 462 00:28:58,040 --> 00:28:59,029 Viu? Você pode falar. 463 00:28:59,360 --> 00:29:01,874 Você não devia entrar em pânico tão facilmente. 464 00:29:03,920 --> 00:29:07,037 Eu sou André, mas me chamam de Andrézinho, 465 00:29:07,240 --> 00:29:09,071 porque sou baixo. Entendeu? 466 00:29:13,760 --> 00:29:16,911 O que você faz pra viver? Espere, não me fale. 467 00:29:18,760 --> 00:29:19,875 Um estudante! 468 00:29:20,200 --> 00:29:23,317 Eu posso sentir. O que você estuda? 469 00:29:24,360 --> 00:29:25,315 Leis. 470 00:29:25,520 --> 00:29:28,353 Um advogado. Não é uma escolha ruim. 471 00:29:28,680 --> 00:29:30,875 Só advogados e banqueiros fazem dinheiro. 472 00:29:31,080 --> 00:29:32,911 Tudo mundo que sobra é perdedor. 473 00:29:33,240 --> 00:29:34,434 Qual a tua idade? 474 00:29:35,160 --> 00:29:36,559 Vinte e quatro. 475 00:29:36,880 --> 00:29:38,472 Quantas vezes você bate punheta? 476 00:29:38,800 --> 00:29:39,755 - Ei. - Ei o que? 477 00:29:40,000 --> 00:29:42,355 Quantas vezes num dia? 478 00:29:42,680 --> 00:29:44,636 Não fique com vergonha. 479 00:29:45,080 --> 00:29:48,231 Eu me lembro da primeira vez que toquei uma. 480 00:29:48,560 --> 00:29:50,915 Meu irmão me disse como fazer. 481 00:29:51,120 --> 00:29:54,192 Naquela noite na cama, puxei meu pau como um louco... 482 00:29:54,520 --> 00:29:56,238 Eu não fazia ideia do que aconteceria. 483 00:29:56,560 --> 00:29:57,629 Acertou a parede. 484 00:29:57,840 --> 00:30:01,037 Se eu não tivesse me abaixado, eu perdia um olho. 485 00:30:01,760 --> 00:30:03,239 Quantas vezes num dia? 486 00:30:03,440 --> 00:30:04,395 Qual é, cara... 487 00:30:04,640 --> 00:30:05,834 Ou você tem uma namorada? 488 00:30:06,160 --> 00:30:08,355 O que isso importa pra você? 489 00:30:08,680 --> 00:30:12,355 Você sabe, uma namorada. Uma coisa com peitos que te chupa. 490 00:30:12,680 --> 00:30:13,635 - Não mesmo. - Não mesmo. 491 00:30:13,840 --> 00:30:16,559 - Nada mesmo, então. - Nada mesmo. 492 00:30:17,000 --> 00:30:20,231 Isso não me surpreende. Nunca vi um mais travado. 493 00:30:20,440 --> 00:30:22,908 Mais maçante do que uma planta. Cuidado com a estrada! 494 00:30:25,480 --> 00:30:28,074 Tem um lugar aonde eu preciso ir, 495 00:30:28,280 --> 00:30:29,599 e vou precisar de uma mão. 496 00:30:29,800 --> 00:30:32,439 Depois disso, você estará livre pra ir. Ok? 497 00:30:34,200 --> 00:30:36,077 Eu falei "ok?" 498 00:30:37,360 --> 00:30:39,112 O que é isso? 499 00:30:40,240 --> 00:30:41,514 Sim ou não? 500 00:30:41,720 --> 00:30:42,869 - Não sei. - O que? 501 00:30:43,280 --> 00:30:45,794 Você vai me ajudar ou não? 502 00:30:46,120 --> 00:30:47,712 Sim, sr. André. 503 00:30:48,160 --> 00:30:49,309 Sim, sr. André. 504 00:30:49,520 --> 00:30:50,714 Obrigado, Tony. 505 00:30:59,760 --> 00:31:02,752 Você sabe quem culpar por tudo isso? 506 00:31:02,960 --> 00:31:04,678 O banco, droga! 507 00:31:04,880 --> 00:31:07,155 Eles bagunçam tudo. 508 00:31:07,360 --> 00:31:10,670 Eles fingem que ajudam, mas se sentam em nosso dinheiro, 509 00:31:10,880 --> 00:31:13,474 enquanto otários como nós, 510 00:31:13,680 --> 00:31:16,752 têm que estourar nossas bolas para ganhar dinheiro. 511 00:31:16,960 --> 00:31:20,589 E quem obtém os lucros, sem levantar um dedo? 512 00:31:21,160 --> 00:31:22,957 - O banco? - O banco, caralho! 513 00:31:23,280 --> 00:31:24,315 O banco! Quem, Tony? 514 00:31:24,520 --> 00:31:25,919 O banco, caralho! 515 00:31:33,600 --> 00:31:36,433 Empréstimos, juros, processos judiciais... 516 00:31:37,280 --> 00:31:39,555 Foi assim que eles pegaram meu pai. 517 00:31:41,080 --> 00:31:43,514 A única coisa boa que aqueles desgraçados fizeram 518 00:31:43,720 --> 00:31:46,109 foi ajudar meu pai a sair da miséria. 519 00:31:46,440 --> 00:31:49,079 Ataque do coração. Bam... As luzes apagam. 520 00:31:49,280 --> 00:31:50,235 Tchau, pai... 521 00:31:50,960 --> 00:31:54,236 Depois do funeral, os oficiais de justiça chegaram, 522 00:31:54,560 --> 00:31:57,438 um depois do outro. Todos os nossos móveis. Vendidos. 523 00:31:57,640 --> 00:31:59,596 Minha mãe, furiosa, chorando. 524 00:31:59,800 --> 00:32:03,918 Acabei na fábrica. Um trabalho após o outro. 525 00:32:04,120 --> 00:32:07,829 E aí eu conheci a Rita. 526 00:32:08,040 --> 00:32:09,439 Minha Rita. 527 00:32:11,920 --> 00:32:13,273 Eu a vi... 528 00:32:14,000 --> 00:32:16,878 Ela me viu. 529 00:32:17,200 --> 00:32:18,155 Você bateu nela? 530 00:32:19,360 --> 00:32:21,430 Não, cara. Amor... 531 00:32:27,560 --> 00:32:30,393 Ela tem metade do meu tamanho, mas nós não ligamos. 532 00:32:30,600 --> 00:32:32,079 Ela disse "Assim é mais fácil, 533 00:32:32,280 --> 00:32:35,033 eu não tenho que me ajoelhar pra te chupar." 534 00:32:42,240 --> 00:32:46,153 Um dia, já estávamos casados há 5 meses, 535 00:32:46,600 --> 00:32:49,114 e eu trabalhando numa fábrica de produtos químicos. 536 00:32:49,320 --> 00:32:51,436 Eu não me sentia bem, aí fui pra casa. 537 00:32:51,640 --> 00:32:54,552 Eu entrei e ouvi um barulho no banheiro. 538 00:32:54,760 --> 00:32:57,274 Eu abri a porta. Adivinha quem estava no banheiro? 539 00:32:57,480 --> 00:32:58,435 Tua Rita? 540 00:32:59,320 --> 00:33:02,517 Com um cara que está com um pau duro daqui até Tóquio. 541 00:33:03,000 --> 00:33:05,673 Eu falei, "Ei, o que está acontecendo aqui?" 542 00:33:05,880 --> 00:33:07,552 A Rita ficou branca. 543 00:33:07,760 --> 00:33:10,911 O cara engole em seco, e adivinha o que ele me diz? 544 00:33:15,840 --> 00:33:17,512 Não podemos nos lavar, senhor? 545 00:33:18,240 --> 00:33:21,073 Ele disse isso? Não podemos nos lavar... 546 00:33:21,400 --> 00:33:22,958 Nos lavar. Eu juro. 547 00:33:23,160 --> 00:33:25,310 É engraçado agora, mas não achei muito na época. 548 00:33:25,640 --> 00:33:26,789 Nem eles acharam. 549 00:33:27,120 --> 00:33:30,237 O cara pula e se esquiva de mim, 550 00:33:30,440 --> 00:33:32,192 a Rita me segura por trás. 551 00:33:33,600 --> 00:33:35,955 Aí eu bati nela algumas vezes. 552 00:33:36,160 --> 00:33:38,469 Sabe o que aquela puta fez? 553 00:33:38,880 --> 00:33:40,438 Foi embora. 554 00:33:40,640 --> 00:33:43,279 Pra um abrigo feminino. 555 00:33:43,560 --> 00:33:46,518 Eu sei que não devia ter batido nela. 556 00:33:47,240 --> 00:33:48,958 Fiquei com raiva de mim mesmo depois. 557 00:33:49,160 --> 00:33:50,832 Eu era louco por ela. 558 00:33:51,480 --> 00:33:53,072 E ainda sou. 559 00:33:53,280 --> 00:33:56,636 Mas o que você faz quando está realmente louco? 560 00:33:59,360 --> 00:34:03,512 Estou prestes a atirar um tijolo em uma das janelas do abrigo, 561 00:34:03,840 --> 00:34:07,071 quando os policiais aparecem. "O que você está fazendo?" 562 00:34:07,280 --> 00:34:09,840 "Resgatando minha garota desses idiotas." 563 00:34:09,840 --> 00:34:12,679 E atirei o tijolo pela janela. 564 00:34:12,880 --> 00:34:14,757 Debaixo do nariz dos porcos. 565 00:34:14,960 --> 00:34:18,714 Uma hora depois, na delegacia, estou pelado, 566 00:34:18,920 --> 00:34:22,310 espancado. Eles me revistam e o que encontram? 567 00:34:22,640 --> 00:34:24,312 Outro tijolo? 568 00:34:25,400 --> 00:34:28,915 Três gramas de haxixe no meu bolso. Três gramas! 569 00:34:29,400 --> 00:34:31,595 Ah... Você é traficante... 570 00:34:31,920 --> 00:34:34,275 Você podia ter dito que era pra uso próprio. 571 00:34:34,600 --> 00:34:36,352 Foda-se. Eu era traficante. 572 00:34:37,080 --> 00:34:40,516 Seis meses depois, eu saio louco feito um pitbull. 573 00:34:40,720 --> 00:34:44,713 Ah, o Andrézinho é um traficante! Vou mostrar a eles o que é um traficante. 574 00:34:44,920 --> 00:34:47,309 Haxixe, speed, coca, LSD, 575 00:34:47,520 --> 00:34:50,432 ecstasy, poppers, cogumelos. Tudo. 576 00:34:50,640 --> 00:34:53,154 Não faço isso por dinheiro, mas por diversão. 577 00:34:53,360 --> 00:34:54,793 E vingança. 578 00:34:55,000 --> 00:34:56,399 Eu mesmo não uso muito. 579 00:34:56,720 --> 00:34:59,473 Nada mais patético que um traficante chapado. 580 00:34:59,800 --> 00:35:03,395 É, é como um padeiro quem come o próprio pão. 581 00:35:07,800 --> 00:35:09,153 Maneira de falar. 582 00:35:10,400 --> 00:35:11,355 Vire a direita, aqui. 583 00:35:11,800 --> 00:35:15,952 Maneira de falar. Eles me pegaram numa boate com 2 kg de coca comigo. 584 00:35:16,160 --> 00:35:19,118 2 kg de coca? 2 anos dentro. 585 00:35:19,600 --> 00:35:21,556 Eu saí e disse, 586 00:35:21,760 --> 00:35:25,639 "Andrézinho, agora acabou. Daqui pra frente você vai cuidar da tua vida." 587 00:35:25,840 --> 00:35:27,398 E abri uma loja. 588 00:35:27,600 --> 00:35:28,749 Vamos, adivinhe. 589 00:35:28,960 --> 00:35:30,951 Estive na cadeia duas vezes por tráfico. 590 00:35:31,160 --> 00:35:34,675 Que tipo de loja eu abri quando saí? 591 00:35:35,000 --> 00:35:36,877 Não diga nada. 592 00:35:37,480 --> 00:35:38,879 Uma tabacaria? 593 00:35:40,120 --> 00:35:41,633 Uma revendedora? 594 00:35:42,800 --> 00:35:43,755 Uma loja de armas? 595 00:35:43,960 --> 00:35:46,520 Uma floricultura. Você estava quase lá. 596 00:35:46,520 --> 00:35:48,836 Você consegue me ver numa floricultura? 597 00:35:49,040 --> 00:35:52,828 Pessoas que compram flores? Os velhos... Esses nem ousam me olhar. 598 00:35:53,040 --> 00:35:55,634 Honestamente, você compraria flores de mim? 599 00:36:01,760 --> 00:36:04,069 Eu não sou o tipo que compra flores. 600 00:36:04,400 --> 00:36:07,472 Mas se precisasse, você compraria de mim? 601 00:36:12,560 --> 00:36:13,515 Não todo dia. 602 00:36:13,840 --> 00:36:16,400 Viu? É o que eu falo. 603 00:36:20,160 --> 00:36:22,390 Ir à falência é uma coisa. 604 00:36:23,920 --> 00:36:25,956 Isso te destrói. 605 00:36:26,160 --> 00:36:29,436 Não são as flores. Não agüento mais elas nem pintadas. 606 00:36:29,640 --> 00:36:32,438 Prefiro arrumar merda em um vaso do que flores. 607 00:36:32,640 --> 00:36:35,074 É estou cheio dos vasos também. 608 00:36:35,280 --> 00:36:38,397 Mas a falência, isso é... 609 00:36:39,080 --> 00:36:40,035 À direita, aqui. 610 00:36:41,960 --> 00:36:45,032 Têm três coisas na minha vida com que não pude lidar. 611 00:36:45,240 --> 00:36:48,277 Minha mãe morrendo enquanto estou na cadeia. 612 00:36:48,480 --> 00:36:51,233 Rita me deixando, sem me dar uma segunda chance. 613 00:36:51,440 --> 00:36:54,876 E aquela maldita floricultura indo à falência. 614 00:36:56,600 --> 00:36:58,192 Tudo por causa do banco. 615 00:36:58,520 --> 00:37:00,397 Você falou! 616 00:37:00,600 --> 00:37:04,275 Mas eu mostrei pra eles, aqueles filhos da puta. 617 00:37:04,600 --> 00:37:08,275 Comprei uma arma com meus últimos centavos, e roubei o banco. 618 00:37:08,480 --> 00:37:11,392 Nem me incomodei em colocar uma meia na cabeça. 619 00:37:11,600 --> 00:37:13,113 Foi fantástico, Tony. 620 00:37:13,440 --> 00:37:15,158 Você devia estar lá. 621 00:37:15,480 --> 00:37:17,596 Eles estavam se cagando. 622 00:37:17,800 --> 00:37:21,031 Sim sr. André. Não, sr. André... 623 00:37:21,360 --> 00:37:22,634 Eles me deram tudo. 624 00:37:22,840 --> 00:37:26,549 Enfiaram numa daquelas bolsas esportivas que você ganha de graça. 625 00:37:27,400 --> 00:37:29,038 Quanto foi? 626 00:37:29,360 --> 00:37:31,271 Eu nunca saberei. Alguns milhões. 627 00:37:33,480 --> 00:37:37,029 Eu saí do banco com a bolsa, vou até o ponto do bonde 4. 628 00:37:37,240 --> 00:37:41,119 Não tinha pensado num carro. Não se pode planejar tudo. 629 00:37:41,760 --> 00:37:45,036 Se pelo menos o número 4 tivesse chegado na hora! 630 00:37:47,800 --> 00:37:50,633 Mas com todo o tráfego... 631 00:37:50,840 --> 00:37:52,558 Engarrafamentos, acidentes... 632 00:37:52,760 --> 00:37:56,309 Eu fiquei parado lá esperando, com uma bolsa cheia de milhões. 633 00:37:56,520 --> 00:37:59,592 E a polícia chegou antes do bonde chegar. 634 00:38:01,680 --> 00:38:02,635 Aí está! 635 00:38:19,360 --> 00:38:22,796 Quatro anos na cadeia por perder o bonde. 636 00:38:23,320 --> 00:38:25,197 Quatro anos a mais. 637 00:38:25,520 --> 00:38:27,750 Eu bati minha cabeça na parede, 638 00:38:27,960 --> 00:38:31,589 literalmente bati com minha cabeça na parede. 639 00:38:31,800 --> 00:38:33,995 Pegue o cara mais forte que você conhece, 640 00:38:34,200 --> 00:38:36,430 o desgraçado mais duro e insensível. 641 00:38:36,640 --> 00:38:40,269 Prenda-o por um ano, e chega uma hora 642 00:38:40,480 --> 00:38:44,439 em que ele se encontra de joelhos, choramingando feito um cachorro castrado. 643 00:38:46,400 --> 00:38:50,552 Eu saí da prisão e jurei 644 00:38:50,760 --> 00:38:54,878 no túmulo da minha mãe, que nunca mais voltaria pra lá. 645 00:38:55,200 --> 00:38:57,714 Nunca. Prefiro morrer. 646 00:39:00,000 --> 00:39:02,719 Agora, eu não gosto de forçar as pessosas a me ajudarem. 647 00:39:03,760 --> 00:39:06,877 Eu sei o que é receber ordens. 648 00:39:08,160 --> 00:39:10,037 Mas eu não tenho escolha. 649 00:39:10,520 --> 00:39:11,589 Vem comigo. 650 00:39:37,160 --> 00:39:40,596 Os porcos acabaram de pegar um amigo meu com 10 kg de coca. 651 00:39:40,800 --> 00:39:44,270 Eu não tenho nada com isso, mas os policiais virão aqui. 652 00:39:44,480 --> 00:39:45,993 Provavelmente amanhã. 653 00:39:46,200 --> 00:39:49,795 E quando eles chegarem, eu vou pegar pelo menos 10 anos. 654 00:40:01,040 --> 00:40:03,190 Isso deve ser uma doença. 655 00:40:03,400 --> 00:40:04,913 Sei lá. 656 00:40:05,120 --> 00:40:08,715 Isso não é normal... Começou depois da minha sentença de 4 anos. 657 00:40:08,920 --> 00:40:11,480 Eu tinha uma pedra no peito, e não conseguia respirar. 658 00:40:11,480 --> 00:40:14,240 Então eu roubei uma bicicleta e fugi. 659 00:40:14,240 --> 00:40:17,512 Mas a pedra continua voltando. 660 00:40:17,720 --> 00:40:21,235 Então eu tenho que roubar. Joias, TV's, tapetes... 661 00:40:21,440 --> 00:40:24,000 O pior é que, eu não faço nada com isso. 662 00:40:24,000 --> 00:40:25,918 Só fica aqui. 663 00:40:26,600 --> 00:40:29,433 Como você transporta tudo isso se você só tem uma motocicleta? 664 00:40:29,880 --> 00:40:31,632 Na minha moto... 665 00:40:35,480 --> 00:40:37,710 Isso tem que ir. 666 00:40:38,640 --> 00:40:40,039 Tem que desaparecer. 667 00:40:40,240 --> 00:40:41,639 Vai vender isso? 668 00:40:41,840 --> 00:40:43,751 Não, não. Tudo isso tem que ir. 669 00:40:45,760 --> 00:40:47,512 Espera, espera... 670 00:40:50,200 --> 00:40:51,553 Meu amigo, 671 00:40:52,040 --> 00:40:53,473 eu não sou um estudante. 672 00:40:54,160 --> 00:40:55,309 Eu sou um comerciante, 673 00:40:55,640 --> 00:40:58,996 e até mesmo um muito bom. Mesmo que seja eu dizendo isso. 674 00:40:59,200 --> 00:41:01,873 Vou levar todas as suas coisas 675 00:41:02,680 --> 00:41:04,159 por um bom preço. 676 00:41:04,360 --> 00:41:07,955 Eu prometo que venderei tudo em dois dias. 677 00:41:09,440 --> 00:41:11,590 Vendas porta a porta de bens roubados! 678 00:41:11,920 --> 00:41:12,875 Exatamente. 679 00:41:13,080 --> 00:41:14,433 Você tá louco. 680 00:41:14,640 --> 00:41:16,073 Eu só quero ajudar. 681 00:41:16,400 --> 00:41:19,153 Ajudar! Se você se foder, estamos os dois fodidos! 682 00:41:20,800 --> 00:41:22,279 Não, minha ideia é melhor. 683 00:42:02,400 --> 00:42:04,436 Espera um minuto. 684 00:42:08,720 --> 00:42:10,312 Continua. 685 00:42:24,080 --> 00:42:25,433 Legal, não é? 686 00:42:25,640 --> 00:42:27,232 Relógios de ouro... 687 00:42:27,560 --> 00:42:29,039 são minha fraqueza. 688 00:42:30,160 --> 00:42:31,673 Escuta isso: 689 00:42:32,240 --> 00:42:34,276 você mal pode ouvir o tique-taque. 690 00:42:37,800 --> 00:42:39,995 Você acabou de dispensar 40 deles. 691 00:42:50,360 --> 00:42:52,669 Aqui. Pra você. 692 00:42:55,120 --> 00:42:57,918 Pega antes que eu mude de ideia. 693 00:43:11,760 --> 00:43:13,239 Anda, moleque. 694 00:43:17,840 --> 00:43:19,910 É muito cedo para ir pra cama. 695 00:43:20,120 --> 00:43:22,634 Vamos visitar alguém que não está em casa. 696 00:43:22,840 --> 00:43:25,308 Nesse caso, eu sei exatamente aonde ir. 697 00:43:25,520 --> 00:43:28,318 Sobe atrás. Isso não é pra qualquer um. 698 00:43:28,520 --> 00:43:31,398 Geralmente, é só pra garotas bonitas 699 00:43:31,600 --> 00:43:35,229 de mini-saia, sem calcinha, o vento ventilando a periquita. 700 00:43:35,480 --> 00:43:38,552 Uma moto assim vibra muito. 701 00:43:38,760 --> 00:43:43,038 Algumas garotas ficam tão molhadas, que até escorregam. 702 00:43:43,240 --> 00:43:45,196 Você secou isso, espero. 703 00:45:27,840 --> 00:45:29,910 Essas pessoas não estão desempregadas 704 00:45:31,080 --> 00:45:32,513 E você conhece eles? 705 00:45:33,720 --> 00:45:35,551 Amigos dos meus pais. 706 00:45:35,760 --> 00:45:37,478 A família De Paepe. 707 00:45:37,680 --> 00:45:39,238 Bando de otários. 708 00:45:39,440 --> 00:45:41,271 O pai é um promotor famoso. 709 00:45:42,440 --> 00:45:43,555 Muito rico 710 00:45:44,040 --> 00:45:46,315 e sem gosto nenhum. 711 00:45:58,320 --> 00:46:01,630 Sabe o que mais me excita nisso? 712 00:46:03,280 --> 00:46:05,430 - Encontrar dinheiro? - Não! 713 00:46:05,640 --> 00:46:07,358 Você e teu dinheiro... 714 00:46:07,760 --> 00:46:10,115 Dinheiro não é o importante. 715 00:46:10,640 --> 00:46:12,710 Não, você invade 716 00:46:12,920 --> 00:46:16,196 alguma coisa que as pessoas querem manter em segredo. 717 00:46:17,280 --> 00:46:20,078 E deixa uma trilha para trás. 718 00:46:21,880 --> 00:46:24,348 Como essa cozinha, por exemplo. 719 00:46:24,600 --> 00:46:28,070 Se eu pudesse, eu cagaria dentro da torradeira, 720 00:46:28,280 --> 00:46:30,396 e pelo resto da vida deles 721 00:46:30,600 --> 00:46:33,433 as torradas teriam gosto de merda. 722 00:46:37,400 --> 00:46:39,550 Eu sei que isso não é justo, 723 00:46:39,760 --> 00:46:41,637 mas eu acho que é belo... 724 00:46:42,760 --> 00:46:46,355 Quase poético, até. 725 00:46:50,280 --> 00:46:51,395 Saúde. 726 00:46:53,240 --> 00:46:56,755 Você acha que eles têm algum pornô? 727 00:46:58,240 --> 00:47:00,629 Não me surpreenderia, aqueles canalhas. 728 00:47:08,120 --> 00:47:09,599 Alfândega e impostos! 729 00:47:09,920 --> 00:47:11,717 Nada a declarar? 730 00:47:12,040 --> 00:47:13,996 Nada a declarar. 731 00:47:15,000 --> 00:47:17,468 Vamos ver o que tem aqui. 732 00:47:17,680 --> 00:47:19,477 Meu Deus, olha só isso... 733 00:47:21,080 --> 00:47:22,479 Olha só. 734 00:47:23,400 --> 00:47:24,992 Jesus, que otário! 735 00:47:25,200 --> 00:47:28,192 Está lavado e ainda dá para sentir o cheiro do mar. 736 00:47:29,720 --> 00:47:31,517 Dá pra ouvir as ondas. 737 00:47:32,680 --> 00:47:34,272 Outro... 738 00:47:36,960 --> 00:47:39,235 Vamos fuçar um pouco mais... 739 00:47:45,040 --> 00:47:47,156 Caralho, olha isso. 740 00:47:47,360 --> 00:47:48,588 Cacete. 741 00:47:48,800 --> 00:47:50,313 Promotor famoso, você disse? 742 00:47:50,520 --> 00:47:52,351 Imagina ele te processando. 743 00:47:52,720 --> 00:47:55,154 Quanto mais dinheiro têm, mais podres eles são. 744 00:47:55,480 --> 00:47:57,198 Vem dar uma olhada, Tony. 745 00:47:59,200 --> 00:48:00,838 O que temos aqui? 746 00:48:01,160 --> 00:48:02,115 Caralho. 747 00:48:02,440 --> 00:48:05,034 Olha isso, cara. Porra... 748 00:48:05,240 --> 00:48:07,117 Isso é pra bater claras em neve! 749 00:48:07,920 --> 00:48:10,559 Olha só. Meu... 750 00:48:11,320 --> 00:48:13,038 É, pensei nisso. 751 00:48:16,520 --> 00:48:17,748 Isso é cocaína? 752 00:48:18,520 --> 00:48:20,750 O que você acha? Açúcar de confeiteiro? 753 00:48:21,320 --> 00:48:23,959 Claro, o que mais seria? 754 00:48:24,920 --> 00:48:27,195 Merda, tem açúcar bom também. 755 00:48:28,280 --> 00:48:30,589 Vamos nos divertir. 756 00:48:30,800 --> 00:48:32,631 Eles têm filhos? 757 00:48:34,800 --> 00:48:39,396 Um filho, da minha idade. O nome dele é Soo, eu acho. 758 00:48:39,720 --> 00:48:43,599 Vamos dar uma olhada no quarto dele. Isso é sempre divertido. 759 00:48:49,440 --> 00:48:53,353 Soo é o típico garoto rico arrogante. 760 00:48:53,680 --> 00:48:54,635 Um estudante, aposto. 761 00:48:54,840 --> 00:48:57,479 Coitado. Estudante de direito, claro. 762 00:48:57,680 --> 00:49:00,911 Estudei com aquele otário um tempo. Um verdadeiro idiota. 763 00:49:01,120 --> 00:49:04,999 E pensar que pessoas assim serão poderosas algum dia. Me faz vomitar. 764 00:49:05,200 --> 00:49:06,633 Banqueiros, advogados, juízes. 765 00:49:06,840 --> 00:49:09,354 Babacas embrulhados para presente, é o que eles são. 766 00:49:09,560 --> 00:49:13,155 Devíamos fazer com eles o que fazem com a gente, aqueles filhos da puta. 767 00:49:15,320 --> 00:49:17,151 Calma, Tony, calma. 768 00:49:18,000 --> 00:49:20,639 Não somos criminosos. Só nos divertimos. 769 00:49:27,200 --> 00:49:29,668 Olha isso, olha isso... 770 00:49:29,880 --> 00:49:32,599 Caralho, eu devia ter imaginado... 771 00:49:32,800 --> 00:49:35,473 Ele é viado. Que família! 772 00:49:35,680 --> 00:49:39,468 Eu sabia. O modo como ele balança o rabo. 773 00:49:39,800 --> 00:49:43,429 Incrível. Todos aqueles malditos hipócritas, 774 00:49:43,760 --> 00:49:45,478 moleques de merda desmunhecando... 775 00:49:45,680 --> 00:49:48,672 Se tem uma coisa que me dá nojo, 776 00:49:49,000 --> 00:49:51,514 são esses viados escrotos. 777 00:49:51,840 --> 00:49:53,432 Ei, o que você tem? 778 00:49:53,640 --> 00:49:57,189 Deixa eles em paz. Uma foda é uma foda. Deixa pra lá. 779 00:49:57,400 --> 00:49:58,719 Você não é viado, é? 780 00:49:59,040 --> 00:50:02,999 Claro que sou. Eu tava na prisão, querido, e toda a prisão em mim. 781 00:50:03,640 --> 00:50:05,039 Isso é sério? 782 00:50:07,200 --> 00:50:09,555 Pare com isso. 783 00:50:22,040 --> 00:50:23,439 Vamos lá. 784 00:50:24,960 --> 00:50:27,349 Estou um pouco nervoso. 785 00:50:31,360 --> 00:50:33,999 Cuidado. Droga. 786 00:50:35,840 --> 00:50:38,035 Não assopra. Você tem que cheirar. 787 00:50:38,240 --> 00:50:39,195 Chupar? 788 00:50:39,480 --> 00:50:41,869 Não, chupar não, cheirar. 789 00:50:42,080 --> 00:50:44,230 Vou te mostrar. 790 00:50:45,560 --> 00:50:47,551 Um pro papai. 791 00:50:49,200 --> 00:50:50,758 Um pra mamãe. 792 00:50:52,960 --> 00:50:54,712 E um pros filhinhos. 793 00:51:03,120 --> 00:51:06,271 Cheira ao invés de soprar. 794 00:51:11,680 --> 00:51:13,511 Não me faz rir... 795 00:51:29,600 --> 00:51:31,670 Parece um aspirador. 796 00:51:37,720 --> 00:51:41,030 Um bar, com muitos frequentadores, 797 00:51:41,440 --> 00:51:42,919 uma pista de dança, 798 00:51:43,520 --> 00:51:46,353 e um aparelho de som fodido. 799 00:51:46,760 --> 00:51:49,672 - Ei, ainda tá me escutando? - Com certeza. 800 00:51:49,880 --> 00:51:53,236 O bar já está fazendo bons negócios, mas poderia ser ainda melhor. 801 00:51:53,440 --> 00:51:55,829 Umas mudancinhas, aqui e ali... 802 00:51:56,160 --> 00:51:57,832 Sirvo umas comidinhas... 803 00:51:58,040 --> 00:51:59,553 E um nome novo... 804 00:51:59,760 --> 00:52:01,352 "A Vaca Que Ri". 805 00:52:02,680 --> 00:52:03,999 O que você acha? 806 00:52:04,640 --> 00:52:06,278 A Vaca Que Ri? 807 00:52:06,640 --> 00:52:08,676 Perto da estação de trem? 808 00:52:10,320 --> 00:52:12,390 Isso vai cair muito bem. 809 00:52:12,600 --> 00:52:15,797 Só tem que ser mais criativo que os outros. 810 00:52:16,000 --> 00:52:16,750 Ei, 811 00:52:18,080 --> 00:52:19,832 você precisa de um sócio? 812 00:52:20,520 --> 00:52:21,873 Um sócio? 813 00:52:22,080 --> 00:52:25,595 E ter que cuidar de outra pessoa? Você está louco. 814 00:52:25,920 --> 00:52:27,956 As coisas estão indo bem entre nós. 815 00:52:28,160 --> 00:52:29,513 Entre nós? 816 00:52:29,720 --> 00:52:30,755 Bem, 817 00:52:31,280 --> 00:52:33,430 você e eu, 818 00:52:33,760 --> 00:52:35,671 poderíamos tocar um bar juntos. 819 00:52:36,200 --> 00:52:37,599 Você? 820 00:52:38,040 --> 00:52:39,632 Eu tenho uns trocados, 821 00:52:40,120 --> 00:52:42,156 e também sou muito criativo. 822 00:52:42,480 --> 00:52:43,913 Qual é, Tony, é sério, 823 00:52:44,120 --> 00:52:46,509 não consigo te ver tocando um bar. 824 00:52:46,840 --> 00:52:48,353 Eu consigo. 825 00:52:48,880 --> 00:52:51,075 Você tem que aprender a não ser... 826 00:52:52,040 --> 00:52:54,315 tão impulsivo. 827 00:52:54,640 --> 00:52:57,438 Olha só, eu digo a palavra bar, e imediatamente você deseja abrir um. 828 00:52:57,640 --> 00:52:58,959 - Não é verdade. - É. 829 00:52:59,160 --> 00:53:02,516 Você devia pensar antes de agir. Vamos, pensa. 830 00:53:02,720 --> 00:53:04,915 O que você quer ser, mais tarde, 831 00:53:05,240 --> 00:53:07,754 quando crescer? Advogado? 832 00:53:08,080 --> 00:53:11,152 Não, eu te disse, quero começar um negócio. 833 00:53:11,360 --> 00:53:12,759 Uma floricultura, por exemplo. 834 00:53:13,080 --> 00:53:15,275 Você só diz isso porque eu tive uma. 835 00:53:15,480 --> 00:53:16,435 Não é verdade. 836 00:53:16,760 --> 00:53:20,594 Eu sempre quis ter minha própria floricultura. 837 00:53:21,440 --> 00:53:23,351 Sério? 838 00:53:25,000 --> 00:53:27,560 Você tem um nome? 839 00:53:27,880 --> 00:53:29,108 Tony. 840 00:53:30,720 --> 00:53:32,597 Pra floricultura. 841 00:53:33,040 --> 00:53:34,234 "Os Dois Gregos". 842 00:53:34,560 --> 00:53:38,030 Qual é, isso não é nome de floricultura! 843 00:53:38,240 --> 00:53:39,719 Não, você tem razão. 844 00:53:40,040 --> 00:53:43,237 Parece um salão de massagens. 845 00:53:43,560 --> 00:53:44,629 "O Cachorro Azul"? 846 00:53:44,960 --> 00:53:49,192 Você nunca vai conseguir se não levar a sério desde o início. 847 00:53:49,400 --> 00:53:53,359 Eu sempre digo, desde que a base seja boa... 848 00:53:53,680 --> 00:53:55,352 Se você faliu 849 00:53:55,560 --> 00:53:57,676 é porque sua base era uma merda. 850 00:53:57,880 --> 00:54:00,599 O que você entende de floricultura? 851 00:54:00,920 --> 00:54:02,194 Mais do que você pensa. 852 00:54:02,400 --> 00:54:03,515 De volta ao básico... 853 00:54:03,840 --> 00:54:06,991 Me diz quais as bases de uma floricultura. 854 00:54:07,320 --> 00:54:09,959 A base de uma floricultura? O solo. 855 00:54:10,280 --> 00:54:13,158 O solo... seu mané. Flores! 856 00:54:13,600 --> 00:54:16,558 Flores são o básico de uma loja de flores! 857 00:54:16,880 --> 00:54:19,394 E se você tiver o suficiente, você não vai se ferrar. 858 00:54:19,720 --> 00:54:21,676 Você não tinha o bastante? 859 00:54:21,880 --> 00:54:23,916 Não, eu tinha demais. 860 00:54:24,120 --> 00:54:26,236 Flores demais não é bom também. 861 00:54:26,720 --> 00:54:29,473 Em vez disso, você devia ter mais solo. 862 00:54:29,960 --> 00:54:31,188 Você não teria falido. 863 00:54:31,520 --> 00:54:32,919 - Solo... - Bases. 864 00:54:33,240 --> 00:54:36,391 A dois francos o quilo. Eu teria feito uma fortuna. 865 00:54:36,600 --> 00:54:38,750 Me diz, aonde você conseguiria teu solo? 866 00:54:38,960 --> 00:54:40,439 - Tóquio? - Não, Tóquio não. 867 00:54:40,760 --> 00:54:43,479 O melhor solo está em Kalmthout. 868 00:54:44,120 --> 00:54:46,998 Não é solo para vasos. Não é nem mesmo a terra. 869 00:54:47,200 --> 00:54:49,475 - Então o que é? - Areia. 870 00:54:50,720 --> 00:54:53,917 Nada cresce lá. Até uma batata morreria lá em uma semana. 871 00:54:54,240 --> 00:54:56,754 Uma batata morta? Uma batata falecida, como se costuma dizer. 872 00:54:57,080 --> 00:54:59,435 Isso mesmo. O solo... 873 00:54:59,640 --> 00:55:01,198 Tudo cresce 874 00:55:01,520 --> 00:55:03,750 em Kalmthout, não é? 875 00:55:04,080 --> 00:55:05,911 Nada cresce lá. 876 00:55:06,240 --> 00:55:08,231 A urze cresce em Kalmthout. 877 00:55:09,560 --> 00:55:11,915 Vai encher sua loja com urze? 878 00:55:12,120 --> 00:55:13,075 Um monte. 879 00:55:14,280 --> 00:55:16,919 Tem que se especializar em alguma coisa não é? 880 00:55:17,240 --> 00:55:19,595 Urze floresce uma vez por ano e só dura um mês. 881 00:55:19,920 --> 00:55:23,913 Mas nesse mês vou vender tanto que vou me garantir pro resto do ano. 882 00:55:25,360 --> 00:55:27,920 Você está mijando? 883 00:55:28,480 --> 00:55:29,833 O que você acha? 884 00:55:31,840 --> 00:55:33,717 Eu acho que tá. 885 00:55:34,040 --> 00:55:36,349 E acho que você tá certo. 886 00:55:36,720 --> 00:55:40,429 Ei, André. Dê uma boa olhada e adivinhe. 887 00:55:47,560 --> 00:55:48,788 O que é isso? 888 00:55:49,000 --> 00:55:50,115 De novo? 889 00:55:57,760 --> 00:55:59,398 Vou te dar uma dica. 890 00:56:00,680 --> 00:56:03,069 Ainda podemos nos lavar, certo? 891 00:56:18,120 --> 00:56:19,633 Eu vou te pegar! 892 00:57:00,160 --> 00:57:01,639 Oi Tony, é a mamãe. 893 00:57:01,840 --> 00:57:04,434 Como o meu Tony está indo? tudo bem? 894 00:57:04,640 --> 00:57:06,949 Está um ótimo tempo aqui em Sydney, 895 00:57:07,160 --> 00:57:09,037 mas a comida é nojenta... 896 00:57:09,880 --> 00:57:10,949 Aqui? 897 00:57:11,160 --> 00:57:14,596 ...uma ligação internacional custa um braço e uma perna. 898 00:57:17,200 --> 00:57:20,033 Olá, senhora. Somos os ladrões. 899 00:57:20,240 --> 00:57:22,754 Os ladrões, os assaltantes. 900 00:57:23,360 --> 00:57:24,588 Os ladrões. 901 00:57:24,800 --> 00:57:28,349 Mas não vou me estender muito, temos que carregar nosso caminhão. 902 00:57:28,560 --> 00:57:29,913 Vou te passar pro meu parceiro. 903 00:57:30,880 --> 00:57:32,598 Não, não, dor de cabeça... 904 00:57:32,920 --> 00:57:35,354 É teu, Tony. Vou passar pra ele. Vai, Tony. 905 00:57:37,040 --> 00:57:39,156 Desculpa, ele não quer. 906 00:57:39,360 --> 00:57:42,352 Ele tá bêbado, e cheirou demais. 907 00:57:42,680 --> 00:57:44,796 Aliás, sua coca é excelente. 908 00:57:45,440 --> 00:57:46,589 Diz pra ela que sou viado. 909 00:57:46,920 --> 00:57:50,515 Mais uma coisa. Seu filho é bicha. É, é bicha. 910 00:57:50,920 --> 00:57:54,629 Ele me chupou a noite toda. Até engoliu. 911 00:58:01,680 --> 00:58:05,355 Tua mãe não é bolinho, se você quiser saber. 912 00:58:05,800 --> 00:58:06,869 Que horas são? 913 00:58:07,360 --> 00:58:09,635 Quinze pras oito. 914 00:58:09,960 --> 00:58:11,871 Merda, eu devia estar no meu bar. 915 00:58:12,080 --> 00:58:13,593 Tenho que assinar o contrato. 916 00:58:14,280 --> 00:58:17,113 Vou pegar tua van. 917 00:58:24,960 --> 00:58:26,678 É o teu avô? 918 00:58:26,880 --> 00:58:28,518 Minha avó. 919 00:58:41,840 --> 00:58:43,637 Esse é o endereço do bar. 920 00:58:44,880 --> 00:58:47,235 Aparece se curtir. 921 00:58:50,200 --> 00:58:53,431 Um presente pra estrada. Pega. 922 00:59:12,080 --> 00:59:13,433 Aparece, tá? 923 00:59:13,640 --> 00:59:16,234 Mesmo com amigos, chega um momento... 924 00:59:16,440 --> 00:59:18,715 que um vai pra direita, o outro, pra esquerda. 925 00:59:18,920 --> 00:59:21,753 Nós trocamos endereços e números de telefone, 926 00:59:21,960 --> 00:59:25,350 mas sabemos que nunca entraremos em contato. 927 00:59:25,560 --> 00:59:27,118 A outra pessoa sabe disso também, 928 00:59:27,320 --> 00:59:29,959 e ele sabe que sabemos, etc... 929 00:59:30,160 --> 00:59:34,153 Mas é um sinal de verdadeira amizade se ambos fingem 930 00:59:34,360 --> 00:59:36,794 que nada está acontecendo. 931 00:59:37,000 --> 00:59:40,310 Tchau, se cuide, vejo você em breve. 932 00:59:52,920 --> 00:59:53,875 Por que? 933 00:59:56,120 --> 00:59:59,510 Com todas as minhas habilidades, 934 01:00:00,040 --> 01:00:04,670 por que não vendi nada ainda, porra? 935 01:00:06,640 --> 01:00:08,073 Caralho. 936 01:00:08,320 --> 01:00:10,276 Eu me distraí. 937 01:00:10,480 --> 01:00:12,550 Eu nunca vou aprender. 938 01:00:13,640 --> 01:00:15,312 É tudo culpa do André. 939 01:00:16,440 --> 01:00:19,876 Ele era muito divertido, mas ainda é um perdedor. 940 01:00:20,280 --> 01:00:22,350 O que eu estava fazendo com ele? 941 01:00:22,680 --> 01:00:25,911 Se você não pode tocar uma floricultura, você é um perdedor. 942 01:00:27,280 --> 01:00:29,191 E se não tomar cuidado, 943 01:00:29,840 --> 01:00:31,956 vou acabar como ele. 944 01:00:33,320 --> 01:00:34,878 Até posso ver a cara do Soo. 945 01:00:35,440 --> 01:00:36,873 "'Viu, eu estava certo. 946 01:00:37,080 --> 01:00:38,957 Você devia ter me escutado!'" 947 01:00:39,160 --> 01:00:41,151 Como tudo mundo pode ser tão chato? 948 01:00:41,360 --> 01:00:42,315 Senhoras... 949 01:00:44,000 --> 01:00:46,355 Eu preciso de um novo público-alvo. 950 01:00:47,080 --> 01:00:49,230 Mais crédulo, 951 01:00:49,600 --> 01:00:51,352 mais indefeso, 952 01:00:51,560 --> 01:00:52,515 mais frágil. 953 01:00:54,520 --> 01:00:58,195 E devo melhorar minha aparência. Olhem para mim. 954 01:00:58,400 --> 01:01:01,153 Uma camiseta não inspira confiança. 955 01:01:01,360 --> 01:01:03,396 E esses folhetos... Eu cometi um erro. 956 01:01:03,600 --> 01:01:05,033 Tomem. Peguem, leiam, 957 01:01:05,360 --> 01:01:07,237 e me liguem se precisarem de alguma coisa. 958 01:01:07,960 --> 01:01:10,428 Eu devia vender vento. 959 01:01:10,640 --> 01:01:12,551 Vento, entenderam? Vento... 960 01:01:12,760 --> 01:01:14,910 Eu devia começar tudo de novo. 961 01:01:15,120 --> 01:01:16,997 Vender algo que não exista. 962 01:01:17,200 --> 01:01:19,634 E há um produto que realmente se encaixa no projeto... 963 01:01:19,840 --> 01:01:23,355 Seguro? Pra que? 964 01:01:23,560 --> 01:01:25,915 Deixa eu explicar pra você. 965 01:01:26,120 --> 01:01:28,076 Vamos começar com o seguro familiar. 966 01:01:28,280 --> 01:01:32,831 Vamos supor que eu te faça uma visita e quebre um cinzeiro chique. 967 01:01:33,040 --> 01:01:36,077 Eu não tenho cinzeiros sofisticados. Só os baratos. 968 01:01:36,280 --> 01:01:39,511 Vamos fingir que é um cinzeiro chique e eu quebro. 969 01:01:39,720 --> 01:01:41,676 Se eu tiver um seguro familiar, 970 01:01:41,880 --> 01:01:44,633 a seguradora te ressarcirá. 971 01:01:44,960 --> 01:01:47,269 Por que? Foi você quem quebrou. 972 01:01:47,840 --> 01:01:49,717 Isso é verdade, mas... 973 01:01:49,920 --> 01:01:51,672 é por isso que estou segurado. 974 01:01:52,000 --> 01:01:54,798 Eu pago a eles um prêmio primeiro, 975 01:01:55,120 --> 01:01:57,509 para que eles possam reembolsar o cinzeiro. 976 01:01:57,840 --> 01:02:01,355 Então você tem que pagar pra eles antes deles te pagarem? 977 01:02:03,960 --> 01:02:06,679 Pode muito bem pagar pelo cinzeiro você mesmo! 978 01:02:06,880 --> 01:02:09,952 Não, não, porque o prêmio custa menos 979 01:02:10,160 --> 01:02:12,276 que o cinzeiro. 980 01:02:13,520 --> 01:02:16,876 E se você não quebrar nenhum cinzeiro, você ainda ganha dinheiro? 981 01:02:17,400 --> 01:02:20,073 Não, você não ganha nada. 982 01:02:20,400 --> 01:02:21,879 Isso é absurdo. 983 01:02:22,080 --> 01:02:25,152 Com que frequência você quebra os cinzeiros de outras pessoas? 984 01:02:25,360 --> 01:02:28,511 Não me lembro de alguma vez ter quebrado um cinzeiro, 985 01:02:28,720 --> 01:02:30,790 muito menos um de luxo. 986 01:02:33,760 --> 01:02:35,478 Vamos esquecer o cinzeiro. 987 01:02:36,600 --> 01:02:39,433 O que você realmente precisa é de um seguro de vida. 988 01:02:40,320 --> 01:02:42,356 Você paga um prêmio pra seguradora, 989 01:02:42,560 --> 01:02:46,030 e quando você morrer, seus beneficiários recebem dinheiro. 990 01:02:46,240 --> 01:02:48,196 O que? Isso é exatamente o que eu não quero! 991 01:02:48,400 --> 01:02:50,197 Meu filho recebendo milhões? Que horror! 992 01:02:50,520 --> 01:02:52,829 Ricardo não me visita há duas semanas. 993 01:02:53,040 --> 01:02:56,191 Ele me rouba descaradamente sempre que pode, 994 01:02:56,400 --> 01:02:57,753 aquele filho da puta! 995 01:02:57,960 --> 01:03:00,110 Eu deserdaria aquele merdinha, 996 01:03:00,320 --> 01:03:02,038 se isso não fosse ilegal. 997 01:03:02,360 --> 01:03:04,191 E você sugere que ele ganhe dinheiro 998 01:03:04,400 --> 01:03:06,630 além de sua herança? 999 01:03:06,840 --> 01:03:08,831 Seu seguro é uma ofensa. 1000 01:03:09,040 --> 01:03:10,871 Você devia se envergonhar! 1001 01:03:11,360 --> 01:03:15,751 Não... Naturalmente, a empresa não reembolsa sempre. 1002 01:03:15,960 --> 01:03:18,952 Imaginemos que após a morte, 1003 01:03:19,160 --> 01:03:22,675 observa-se que, 1004 01:03:22,880 --> 01:03:25,110 ao assinar o contrato, 1005 01:03:25,440 --> 01:03:27,510 a pessoa em questão... 1006 01:03:28,240 --> 01:03:29,798 estava em estado terminal... 1007 01:03:30,000 --> 01:03:30,955 Como eu? 1008 01:03:32,200 --> 01:03:35,829 Nesse caso a empresa não tem que pagar nada. 1009 01:03:36,040 --> 01:03:38,918 E o valor que você pagou por prêmios 1010 01:03:39,120 --> 01:03:42,590 não pode ser reclamado por seus beneficiários. 1011 01:03:42,800 --> 01:03:45,598 Então o que eu pagar pelo teu seguro 1012 01:03:45,800 --> 01:03:48,155 nunca irá pro Ricardo? 1013 01:03:48,480 --> 01:03:51,552 Sim, e graças a sua idade razoavelmente avançada, 1014 01:03:52,000 --> 01:03:52,955 me desculpe, 1015 01:03:53,280 --> 01:03:56,829 certamente será um prêmio alto. 1016 01:04:04,440 --> 01:04:06,351 Você vende cigarros? 1017 01:04:07,920 --> 01:04:11,071 Não, mais posso socar tua cara de graça. 1018 01:04:13,680 --> 01:04:14,908 Babaca. 1019 01:04:21,280 --> 01:04:25,751 Bom. E como você planeja pagar por isso, Elza? 1020 01:04:25,960 --> 01:04:28,235 Eu só aceito dinheiro. 1021 01:04:29,520 --> 01:04:32,114 Dinheiro. Dinheiro vivo. 1022 01:04:32,800 --> 01:04:35,439 Desculpa, eu não tenho nada. 1023 01:04:35,640 --> 01:04:37,312 Ricardo não me dá nada. 1024 01:04:37,520 --> 01:04:40,080 Ele até pega minha pensão. 1025 01:04:41,560 --> 01:04:44,199 Mas eu tenho coisa muito melhor! 1026 01:04:47,440 --> 01:04:48,839 Biscoitos? 1027 01:04:50,720 --> 01:04:52,676 As jóias da família. 1028 01:04:52,880 --> 01:04:56,589 Ricardo ainda não pegou. Ele sabe que não posso ir a lugar nenhum com elas. 1029 01:04:56,800 --> 01:04:59,997 Quando eu morrer, elas vão pra ele, aquele desgraçado. 1030 01:05:00,200 --> 01:05:04,557 Por favor... Posso pagar meu seguro com isso? 1031 01:05:07,040 --> 01:05:10,874 Temos que elaborar um contrato a parte. 1032 01:05:12,400 --> 01:05:14,277 Você vende minhas jóias, 1033 01:05:14,480 --> 01:05:16,789 e paga o seguro com o dinheiro. 1034 01:05:20,400 --> 01:05:22,356 O que você acha? 1035 01:05:23,120 --> 01:05:26,430 15.000 Francos... A caixa toda? 1036 01:05:27,360 --> 01:05:28,475 Muito bem. 1037 01:05:28,800 --> 01:05:30,119 Estou muito feliz. 1038 01:05:30,320 --> 01:05:32,629 Mas você deve me fazer um favor. 1039 01:05:32,840 --> 01:05:33,795 Só um. 1040 01:05:35,680 --> 01:05:39,798 Uma senhora que está morrendo de câncer, 1041 01:05:40,000 --> 01:05:43,037 deseja ver sua aldeia uma última vez. 1042 01:05:43,240 --> 01:05:46,198 Normalmente eu teria recusado, mas... 1043 01:05:46,400 --> 01:05:49,153 Para uma caixa de jóias, rapidamente nos encontramos na aldeia. 1044 01:05:49,360 --> 01:05:53,638 Eu tinha certeza que tinha conseguido o negócio do século. 1045 01:05:53,840 --> 01:05:55,796 Eu quase me senti culpado. 1046 01:05:56,040 --> 01:05:57,473 Eu disse "quase". 1047 01:05:57,680 --> 01:06:00,956 Mas se na época me pedissem para definir a vida... 1048 01:06:01,160 --> 01:06:02,991 A vida é uma selva. 1049 01:06:15,480 --> 01:06:18,517 Eu nunca me senti tão bem. 1050 01:06:18,720 --> 01:06:19,869 Graças a você. 1051 01:06:20,160 --> 01:06:23,277 Você é realmente um garoto excepcional. 1052 01:06:23,480 --> 01:06:25,232 Tão cortês, tão gentil. 1053 01:06:25,440 --> 01:06:27,635 Teus pais devem ter muito orgulho de você. 1054 01:06:27,840 --> 01:06:28,795 Estou certa? 1055 01:06:29,640 --> 01:06:33,713 Teus pais não são orgulhosos de ter um filho como você? 1056 01:06:47,080 --> 01:06:48,672 Posso usar o telefone? 1057 01:06:48,880 --> 01:06:52,634 Eu pareço um orelhão? Cai fora! 1058 01:07:06,880 --> 01:07:09,189 Esse não era o acordo. 1059 01:07:09,400 --> 01:07:11,038 Não podemos mudar isso? 1060 01:07:11,240 --> 01:07:13,151 Pegue todas, menos as que estou usando. 1061 01:07:13,360 --> 01:07:15,351 Isso vai me fazer muito feliz. 1062 01:07:15,560 --> 01:07:17,676 Um acordo é um acordo. Se começarmos a... 1063 01:07:18,000 --> 01:07:20,912 E eu que pensei que você era um bom menino. Você tem um coração de pedra. 1064 01:07:21,120 --> 01:07:22,599 Você não é melhor que o Ricardo! 1065 01:07:22,800 --> 01:07:24,392 Me dá elas. 1066 01:07:24,600 --> 01:07:26,955 Vem pegar. Tente, sua ratazana... 1067 01:07:27,160 --> 01:07:28,752 Me dá as jóias! 1068 01:07:34,200 --> 01:07:36,634 - O que é isso? - Ricardo está aqui! 1069 01:07:36,840 --> 01:07:38,193 Ele ficará furioso. 1070 01:07:38,400 --> 01:07:40,595 Ele não pode descobrir. Fale pra ele que eu morri. 1071 01:07:42,120 --> 01:07:44,156 Se ele descobrir o que fizemos, ele te mata. 1072 01:07:44,480 --> 01:07:46,755 Volte amanhã. Fale pra ele que eu morri. 1073 01:07:47,080 --> 01:07:49,196 E quanto a mim? 1074 01:07:56,880 --> 01:07:58,472 O que está acontecendo? 1075 01:08:00,080 --> 01:08:01,195 Sr. Ricardo? 1076 01:08:05,680 --> 01:08:07,557 Eu tenho... 1077 01:08:07,760 --> 01:08:10,399 uma notícia dolorosa pra você. 1078 01:08:11,440 --> 01:08:14,512 Sua mãe morreu está tarde. 1079 01:08:14,720 --> 01:08:16,073 Meus pêsames. 1080 01:08:32,360 --> 01:08:33,588 Graças a Deus. 1081 01:08:35,280 --> 01:08:37,510 Antes tarde. 1082 01:08:39,080 --> 01:08:40,308 Ela sofreu? 1083 01:08:41,440 --> 01:08:43,158 Não, não mesmo. 1084 01:08:43,560 --> 01:08:44,515 Que pena. 1085 01:08:45,200 --> 01:08:48,351 Gostaria que ela tivesse tido um fim longo e agonizante. 1086 01:08:50,360 --> 01:08:53,318 Ela arruinou toda a minha vida. 1087 01:08:54,480 --> 01:08:57,074 Gritando, berrando, 1088 01:08:57,400 --> 01:09:00,949 ameaçando com ataques cardíacos até que conseguisse o que queria. 1089 01:09:01,200 --> 01:09:04,510 Manipulando, jogando as pessoas umas contra as outras... 1090 01:09:06,040 --> 01:09:07,519 Uma puta tirânica. 1091 01:09:09,640 --> 01:09:11,915 Mas ela ainda é sua mãe. 1092 01:09:12,120 --> 01:09:14,270 Então você vem, todas as noites. 1093 01:09:14,600 --> 01:09:17,068 Quanto mais você se preocupa, mais críticas recebe. 1094 01:09:17,280 --> 01:09:19,032 Um inferno, senhor, um inferno! 1095 01:09:20,160 --> 01:09:21,229 Que bom que acabou. 1096 01:09:25,560 --> 01:09:26,913 Mas quem é você? 1097 01:09:27,720 --> 01:09:29,312 Nunca te vi antes. 1098 01:09:29,520 --> 01:09:32,239 Cadê teu jaleco branco? E teu colega? 1099 01:09:32,680 --> 01:09:35,240 Você está enganado. Eu sou... 1100 01:09:35,920 --> 01:09:38,957 o consultor de seguros da sua mãe. 1101 01:09:40,760 --> 01:09:45,629 Pouco antes de sua morte, ela me pediu para esclarecer alguns detalhes. 1102 01:09:45,840 --> 01:09:46,795 Esclarecer? 1103 01:09:47,520 --> 01:09:48,475 Esclarecer o que? 1104 01:09:48,680 --> 01:09:50,750 Minha mãe estava louca, senil, 1105 01:09:51,080 --> 01:09:53,514 declarada legalmente incapaz dois anos atrás! 1106 01:09:53,720 --> 01:09:54,675 É mesmo? 1107 01:09:54,880 --> 01:09:56,598 Ela me vendeu as jóias ela! 1108 01:09:56,920 --> 01:09:58,114 As jóias dela? 1109 01:09:58,440 --> 01:09:59,555 Sim, as jóias dela. 1110 01:10:03,000 --> 01:10:03,955 Dê uma olhada. 1111 01:10:15,800 --> 01:10:17,438 Quinze... 1112 01:10:17,960 --> 01:10:19,552 Quinze mil Francos! 1113 01:10:19,920 --> 01:10:23,196 15.000 Francos por um monte de bijuterias! 1114 01:10:23,520 --> 01:10:24,714 Essa é minha mãe... 1115 01:10:25,720 --> 01:10:28,712 Você não deu nenhum dinheiro pra ela, eu espero. 1116 01:10:29,400 --> 01:10:32,710 Eu comprei essas jóias legalmente, ouviu? 1117 01:10:33,040 --> 01:10:34,632 Elas são minhas, entendeu? 1118 01:10:34,960 --> 01:10:36,632 Essas jóias são minhas! 1119 01:10:36,960 --> 01:10:37,949 Ah, é assim? 1120 01:10:38,280 --> 01:10:39,235 Sim, é assim. 1121 01:10:39,440 --> 01:10:41,715 Você vem aconselhar minha mãe moribunda 1122 01:10:41,920 --> 01:10:43,148 e aproveita a oportunidade. 1123 01:10:43,360 --> 01:10:45,749 Mas felizmente, o senhor é um completo idiota 1124 01:10:46,080 --> 01:10:47,718 e se deixa levar por uma velha maluca. 1125 01:10:47,920 --> 01:10:49,956 Pego em sua própria armadilha! 1126 01:10:54,920 --> 01:10:56,319 Eu tenho uma cópia! 1127 01:10:56,640 --> 01:10:59,916 Seu fracassado. Como pode se rebaixar tanto? 1128 01:11:00,320 --> 01:11:03,232 Eu vou te processar! 1129 01:11:03,440 --> 01:11:04,509 É? Vai em frente. 1130 01:11:04,840 --> 01:11:06,990 Vai em frente! Espero que você vença, 1131 01:11:07,320 --> 01:11:11,677 aí você vai ter que pagar 15.000 F por essa merda. Idiota! 1132 01:11:12,560 --> 01:11:14,790 Eu preciso preparar o enterro. 1133 01:11:15,000 --> 01:11:19,437 Se você ainda estiver aqui quando eu voltar, vai ter mais um corpo pra enterrar. 1134 01:11:20,280 --> 01:11:23,477 E leve as jóias como lembrança. 1135 01:11:27,360 --> 01:11:30,352 Ouviu o que teu filho pensa de você, 1136 01:11:30,560 --> 01:11:31,959 sua vaca velha! 1137 01:11:32,160 --> 01:11:33,434 Maldita hipócrita! 1138 01:11:35,360 --> 01:11:38,079 Desperdicei a porra de um dia todo na tua aldeia! 1139 01:11:38,280 --> 01:11:41,909 E eu até te paguei mexilhões e batatas fritas! 1140 01:11:44,520 --> 01:11:46,033 Impostora! 1141 01:11:46,560 --> 01:11:51,315 Não vai me passar pra trás duas vezes, entendeu? Duas vezes não! 1142 01:11:52,920 --> 01:11:55,957 Acorda! Vamos, acorda! 1143 01:11:56,880 --> 01:11:58,154 Fale alguma coisa. 1144 01:12:00,440 --> 01:12:02,670 Pelo menos me dê a chance 1145 01:12:02,880 --> 01:12:05,633 de discutir com você pela última vez, 1146 01:12:07,160 --> 01:12:08,957 sua puta! 1147 01:12:10,480 --> 01:12:11,959 Fale alguma coisa... 1148 01:12:28,320 --> 01:12:29,912 Merda. Agora isso. 1149 01:12:42,920 --> 01:12:45,559 Ora, ora, ora... Quem temos aqui? 1150 01:12:45,760 --> 01:12:46,875 Soo de Paepe. 1151 01:12:47,960 --> 01:12:50,713 Ainda não foi para o Congo, Soo? 1152 01:12:50,920 --> 01:12:54,993 E você estava com tanta pressa! 1153 01:12:55,800 --> 01:12:58,837 Se há uma coisa que eu não suporto, 1154 01:12:59,120 --> 01:13:03,113 são as pessoas que quebram suas promessas, que fogem, 1155 01:13:03,320 --> 01:13:06,437 que me roubam, que me fazem de idiota... 1156 01:13:06,640 --> 01:13:10,713 Então é melhor começar a rezar, garoto, 1157 01:13:10,920 --> 01:13:13,480 para que não encontremos nenhuma razão pra te prender. 1158 01:13:13,480 --> 01:13:16,558 Viu isso? Estava no painel. 1159 01:13:20,080 --> 01:13:22,230 Parece que você não rezou o suficiente. 1160 01:13:22,560 --> 01:13:25,233 E ele não é Soo de Paepe, mas Tony Hanssen. 1161 01:13:25,560 --> 01:13:28,279 Esse é o endereço do promotor. 1162 01:13:28,480 --> 01:13:29,754 Ele é teu pai? 1163 01:13:30,080 --> 01:13:32,275 Leon Hanssen é teu pai? 1164 01:13:35,040 --> 01:13:38,032 O filho do promotor preso com drogas. 1165 01:13:38,560 --> 01:13:41,358 Não é o seu dia, não é, Tony? 1166 01:13:41,560 --> 01:13:44,358 O que o papai vai dizer? 1167 01:13:47,760 --> 01:13:49,398 O que você acha? 1168 01:13:50,360 --> 01:13:53,909 Que seus superiores estão acima de qualquer suspeita? 1169 01:13:54,280 --> 01:13:56,635 Pobres idiotas, vocês dois. 1170 01:13:57,880 --> 01:13:58,949 Meu pai... 1171 01:13:59,280 --> 01:14:02,511 consome mais que eu. E coisas mais pesadas. 1172 01:14:02,840 --> 01:14:05,308 Vai lá, me prende. 1173 01:14:05,520 --> 01:14:08,796 Um promotor não dá a mínima para caras como você, Toine. 1174 01:14:09,680 --> 01:14:11,113 Você vai ver. 1175 01:14:11,320 --> 01:14:14,790 Uma ligação do meu velho e amanhã estou livre. 1176 01:14:15,120 --> 01:14:17,918 E ele pode ligar pros teus chefes. 1177 01:14:18,120 --> 01:14:21,999 Pode dizer adeus a qualquer promoção. 1178 01:14:22,760 --> 01:14:24,352 Vai. 1179 01:14:24,720 --> 01:14:26,312 Me prende. 1180 01:14:26,520 --> 01:14:27,589 Por que espera? 1181 01:14:28,760 --> 01:14:30,910 O que aconteceu com tua boca grande? 1182 01:14:37,640 --> 01:14:38,709 Aqui. 1183 01:14:39,840 --> 01:14:41,876 Você vai precisar disso. 1184 01:14:43,200 --> 01:14:44,952 Porque você está certo, 1185 01:14:46,600 --> 01:14:48,511 não vamos te prender. 1186 01:14:48,760 --> 01:14:51,991 Vamos te ensinar uma lição do nosso jeito. 1187 01:14:54,960 --> 01:14:57,110 Controle-se! Você já tem um processo em andamento. 1188 01:14:57,320 --> 01:14:58,275 Cuidado! 1189 01:14:59,760 --> 01:15:01,318 Eu não tenho nada a ver com isso. 1190 01:15:01,640 --> 01:15:03,596 Sai daqui, seu covarde! 1191 01:15:04,320 --> 01:15:07,551 Vamos resolver isso entre nós, como para-quedistas. 1192 01:15:07,880 --> 01:15:09,154 Os de verdade. 1193 01:15:09,640 --> 01:15:11,756 O que o papai vai dizer agora? 1194 01:15:27,400 --> 01:15:29,038 Cuidado... 1195 01:15:29,240 --> 01:15:31,037 Você viu alguma coisa? 1196 01:15:31,240 --> 01:15:33,879 Soo, estava escuro. 1197 01:15:34,280 --> 01:15:38,398 Não sei nem se foram 3 ou 4. Foi muito rápido. 1198 01:15:38,600 --> 01:15:40,192 Eles me empurraram, 1199 01:15:40,400 --> 01:15:43,870 e antes que eu percebesse, já tinham roubado meu dinheiro. 1200 01:15:44,880 --> 01:15:47,519 Tony, não sei como dizer isso... 1201 01:15:48,080 --> 01:15:50,548 mas eu não acredito numa palavra disso. 1202 01:15:54,840 --> 01:15:56,717 Legal, me chamando de mentiroso. 1203 01:16:02,400 --> 01:16:03,753 Teus pais ligaram. 1204 01:16:04,080 --> 01:16:06,036 Eles ligam todo dia. 1205 01:16:06,240 --> 01:16:08,231 O que eles te fizeram? 1206 01:16:08,440 --> 01:16:11,557 A casa deles está destruída e você desaparecido. 1207 01:16:11,880 --> 01:16:14,519 Teu pai tá pronto pra matar alguém. 1208 01:16:14,720 --> 01:16:18,599 Tua mãe ligou ontem e chorou meia hora. 1209 01:16:18,800 --> 01:16:21,758 Estou no meio das minhas provas, tenho mais o que fazer. 1210 01:16:24,240 --> 01:16:25,753 Você não fala nada. 1211 01:16:26,280 --> 01:16:28,475 Aí aparece à meia noite, 1212 01:16:28,680 --> 01:16:31,797 coberto de sangue e com uma estória ridícula. 1213 01:16:32,760 --> 01:16:34,352 Estou cheio disso. 1214 01:16:34,680 --> 01:16:36,113 Você está me usando. 1215 01:16:52,360 --> 01:16:53,839 Abra os olhos! 1216 01:16:54,880 --> 01:16:56,996 Teu plano falhou, você está perdido. 1217 01:16:57,200 --> 01:17:01,352 Ou não estaria aqui me fazendo parecer a Madre Teresa. 1218 01:17:01,560 --> 01:17:02,515 Soo... 1219 01:17:03,320 --> 01:17:06,630 Eu fui atacado, estou todo arrebentado. 1220 01:17:06,840 --> 01:17:10,469 Aí eu penso que tenho um bom amigo. Ele vai me ajudar. 1221 01:17:10,680 --> 01:17:13,319 E o que eu recebo? Um sermão. 1222 01:17:15,640 --> 01:17:19,394 Se preferir que eu vá embora, então fale. 1223 01:17:21,840 --> 01:17:23,353 Ok, tudo bem. 1224 01:17:23,960 --> 01:17:26,713 Ou você vai, e não quero te ver de novo. 1225 01:17:26,920 --> 01:17:28,035 Nunca mais. 1226 01:17:28,520 --> 01:17:32,399 Ou adimite que está perdido, e ligamos pros teus pais agora. 1227 01:17:32,600 --> 01:17:33,589 Ou amanhã de manhã. 1228 01:17:33,800 --> 01:17:36,155 Você não tem escapatória. Desiste. 1229 01:17:37,200 --> 01:17:38,474 Ei, cara, 1230 01:17:39,040 --> 01:17:40,598 o que você sabe? 1231 01:17:59,240 --> 01:18:00,195 Ladrão! 1232 01:18:00,400 --> 01:18:01,958 Desgraçado! Viado escroto! 1233 01:18:02,160 --> 01:18:05,470 Me soltem, seus filhos da puta, ou eu mato vocês! 1234 01:18:05,680 --> 01:18:08,274 Se a polícia te pega, você vai pra cadeia. 1235 01:18:08,560 --> 01:18:11,472 Eu não posso evitar, acredite em mim! 1236 01:18:11,800 --> 01:18:13,074 Está bem, está bem. Merda. 1237 01:18:13,280 --> 01:18:15,111 Pegue tudo, caralho! 1238 01:18:15,320 --> 01:18:16,639 Que bom amigo você é! 1239 01:18:16,960 --> 01:18:20,111 Seu merda! Nunca mais quero ver tua cara feia de novo! 1240 01:18:20,320 --> 01:18:22,276 Ouviu, Seppe? Nunca mais! 1241 01:18:35,200 --> 01:18:38,033 Olha quem está aqui! Tony Hanssen, 1242 01:18:38,360 --> 01:18:39,873 nosso advogado... 1243 01:18:43,240 --> 01:18:45,117 Eu estava por perto e pensei... 1244 01:18:45,320 --> 01:18:47,880 Vamos ver se o André tem um emprego pra mim. 1245 01:18:48,640 --> 01:18:50,312 Talvez você possa ajudá-los a carregar o caminhão. 1246 01:18:51,000 --> 01:18:52,115 O que aconteceu? 1247 01:18:52,320 --> 01:18:53,275 Não dá pra ver? 1248 01:18:53,480 --> 01:18:56,790 Eles amam tanto o meu bar que estão levando os móveis com eles. 1249 01:19:10,160 --> 01:19:11,752 Eu perdi tudo. 1250 01:19:33,120 --> 01:19:36,112 Você tá com tua van? 1251 01:19:36,400 --> 01:19:38,118 - Está ali. - Ótimo. 1252 01:19:38,320 --> 01:19:39,719 - Me leva. - Pra onde? 1253 01:19:39,920 --> 01:19:42,718 Pro idiota que me vendeu isso cheio de dívidas. 1254 01:19:42,920 --> 01:19:44,148 Eu vou mostrar pra ele. 1255 01:19:44,360 --> 01:19:46,237 Não seria melhor esperar? 1256 01:19:46,440 --> 01:19:48,635 Pra que, se posso bater nele agora? 1257 01:19:48,840 --> 01:19:52,037 E se ele não estiver em casa? Ele pode ter ouvido o que aconteceu. 1258 01:19:52,240 --> 01:19:54,390 Se eu fosse ele, não ficaria em casa. 1259 01:19:56,000 --> 01:19:58,753 Vamos até a loja do pai dele. 1260 01:19:58,960 --> 01:20:00,837 Vamos arrebentar tudo. 1261 01:20:01,040 --> 01:20:02,712 O que que ele tem a ver com isso? 1262 01:20:02,920 --> 01:20:06,879 Ele gerou o Judas! Portanto, é tudo culpa dele. Vamos. 1263 01:20:07,080 --> 01:20:08,798 Tchau. 1264 01:20:17,120 --> 01:20:18,917 Você voltaria para a prisão por isso? 1265 01:20:19,120 --> 01:20:21,190 Alguém tem que pagar por isso ou eu enlouqueço. 1266 01:20:21,400 --> 01:20:24,073 Então, encontre alguém que realmente seja culpado. 1267 01:20:24,280 --> 01:20:25,235 Droga! 1268 01:20:27,560 --> 01:20:31,951 Eles me pegaram da mesma maneira que fizeram com minha floricultura. 1269 01:20:32,160 --> 01:20:35,470 E eu devo sentir pena deles! 1270 01:20:36,880 --> 01:20:39,348 O banco! É isso, claro. 1271 01:20:39,560 --> 01:20:41,357 Quanto você tem com você? 1272 01:20:41,560 --> 01:20:43,437 - 2.000. - Só isso? 1273 01:20:43,640 --> 01:20:45,278 Não dá pra uma arma. 1274 01:20:45,480 --> 01:20:46,435 Uma arma. 1275 01:20:46,640 --> 01:20:49,393 Como podemos roubar um banco? 1276 01:20:49,600 --> 01:20:50,555 Nós? Roubar um banco? 1277 01:20:50,760 --> 01:20:54,275 - Você sugeriu isso. - Eu não sugeri roubar um banco! 1278 01:20:54,600 --> 01:20:58,513 Você sugeriu. Uma ideia brilhante. Esperamos até a hora de fechar, 1279 01:20:58,720 --> 01:21:00,950 eu entro, você espera na van. 1280 01:21:01,160 --> 01:21:03,913 Eu saio, você dirige, e nõs atravessamos a fronteira. 1281 01:21:04,240 --> 01:21:05,832 Fantástico! Vamos nessa. 1282 01:21:06,040 --> 01:21:07,234 Não, não vamos. 1283 01:21:07,440 --> 01:21:08,873 - Sim, nós vamos. - Não. 1284 01:21:17,800 --> 01:21:20,394 É fácil pra você. 1285 01:21:20,600 --> 01:21:23,956 Caras como você sempre são pra trás. 1286 01:21:24,160 --> 01:21:26,355 Nunca querem se arriscar de verdade. 1287 01:21:26,560 --> 01:21:27,754 Eu não tenho tanta sorte. 1288 01:21:27,960 --> 01:21:31,191 E como amigo, estou te pedindo pra me ajudar. 1289 01:21:31,400 --> 01:21:33,231 O que é isso? Um sim ou um não? 1290 01:21:37,200 --> 01:21:39,191 Sob uma condição. 1291 01:21:40,960 --> 01:21:44,589 Ninguém se fere. 1292 01:21:57,960 --> 01:22:00,394 Que se dane. Olha isso... 1293 01:22:00,600 --> 01:22:02,716 Isso tava na tua van o tempo todo? 1294 01:22:04,880 --> 01:22:06,871 É um sinalizador. 1295 01:22:07,160 --> 01:22:08,752 Isso não serve. 1296 01:22:09,080 --> 01:22:10,479 Eu já disse, ninguém se fere. 1297 01:22:10,880 --> 01:22:14,350 Pra assustá-los, se precisar. 1298 01:22:17,640 --> 01:22:19,790 Eu não posso acreditar nisso. 1299 01:22:22,360 --> 01:22:23,918 Eu serei condenado. 1300 01:22:24,680 --> 01:22:27,069 É só o que precisamos. 1301 01:23:31,240 --> 01:23:32,958 Não me olhe assim. 1302 01:23:39,000 --> 01:23:40,115 Que horas são? 1303 01:23:41,880 --> 01:23:43,871 Treze pras cinco. 1304 01:23:44,760 --> 01:23:48,389 Existem coisas na vida que ninguém pode definir. 1305 01:23:48,600 --> 01:23:50,875 Um ovo é fácil. Sai da bunda de uma galinha. 1306 01:23:51,080 --> 01:23:53,196 Se ele quebrar, você pode fazer uma omelete. 1307 01:23:53,400 --> 01:23:55,231 Se não, sai outra galinha. 1308 01:23:55,440 --> 01:23:57,795 Mas como você define o tempo? 1309 01:23:58,000 --> 01:23:58,955 Que horas são? 1310 01:24:00,400 --> 01:24:01,355 Dez pras cinco. 1311 01:25:09,800 --> 01:25:12,598 E amizade... Como você define isso? 1312 01:25:12,800 --> 01:25:15,837 Você vê um amigo depois de dois meses, e você não tem nada a dizer. 1313 01:25:16,040 --> 01:25:18,156 Você vê outro depois de 5 anos 1314 01:25:18,360 --> 01:25:20,112 e você começa de onde parou. 1315 01:25:20,320 --> 01:25:22,311 Mas como se pode definir isso? 1316 01:25:23,280 --> 01:25:24,838 Eu não faço ideia. 1317 01:25:25,640 --> 01:25:28,996 Ei, o que você vai fazer com toda essa grana? 1318 01:25:30,480 --> 01:25:31,993 Depositar no banco. 1319 01:25:37,560 --> 01:25:40,358 E se você quiser ficar completamente louco, 1320 01:25:40,560 --> 01:25:42,710 tente uma definição dupla. 1321 01:25:42,920 --> 01:25:45,070 Os efeitos do tempo na amizade, 1322 01:25:45,280 --> 01:25:47,032 ou o que a amizade faz com o tempo. 1323 01:25:47,240 --> 01:25:49,959 Não se deve pensar muito sobre isso. 1324 01:25:50,160 --> 01:25:52,799 É o suficiente para perder a cabeça. 1325 01:25:53,880 --> 01:25:55,438 Que horas são agora? 1326 01:25:56,440 --> 01:25:57,395 Dez pras cinco. 1327 01:25:58,040 --> 01:25:59,473 O que? Dez pras cinco? 1328 01:26:00,000 --> 01:26:02,355 Foi o que você disse antes. 1329 01:26:02,840 --> 01:26:05,308 Seu desgraçado, você me sacaneou! 1330 01:26:40,280 --> 01:26:42,635 Calma, André. Se acalma. 1331 01:26:43,200 --> 01:26:44,679 Se acalma você, Judas! 1332 01:26:44,880 --> 01:26:46,108 Traidor! 1333 01:26:46,720 --> 01:26:48,676 Me devolve esse relógio! 1334 01:26:50,960 --> 01:26:53,155 O que você fez com ele, seu babaca? 1335 01:26:53,360 --> 01:26:54,998 Rolexes verdadeiros nunca param. 1336 01:26:55,200 --> 01:26:56,553 Talvez seja falso. 1337 01:26:56,760 --> 01:26:59,638 Está dizendo que não consigo roubar um Rolex de verdade? 1338 01:26:59,840 --> 01:27:01,796 Que eu te dou presentes ruins? 1339 01:27:02,000 --> 01:27:02,955 Dez pras cinco! 1340 01:27:05,000 --> 01:27:06,558 Dez pras cinco... 1341 01:27:09,200 --> 01:27:10,553 Talvez isso seja um sinal 1342 01:27:11,240 --> 01:27:13,800 de que agora não é o momento de roubar um banco. 1343 01:27:16,840 --> 01:27:18,273 Falando em sinais... 1344 01:27:18,480 --> 01:27:20,835 É o momento de roubarmos um banco. 1345 01:27:21,720 --> 01:27:22,675 Por favor... 1346 01:27:35,560 --> 01:27:37,949 Pode me dizer que horas são, senhor? 1347 01:27:38,520 --> 01:27:40,192 Faço o que eu digo ou eu te mato. 1348 01:27:40,400 --> 01:27:41,753 Entra, eu vou te seguir. 1349 01:27:41,960 --> 01:27:43,109 Está claro? 1350 01:27:55,280 --> 01:27:58,238 Olha o que eu encontrei. Vai chamar a polícia! 1351 01:27:59,640 --> 01:28:00,868 André, não! 1352 01:28:31,840 --> 01:28:35,150 Caralho... Essa é a última vez que roubo um banco. 1353 01:28:35,360 --> 01:28:37,316 Entra, seu bunda mole! 1354 01:28:38,240 --> 01:28:39,468 Vamos, André! 1355 01:28:45,800 --> 01:28:46,755 Caralho. 1356 01:29:36,480 --> 01:29:38,436 Posso dar outra tragada? 1357 01:29:49,640 --> 01:29:51,995 Vai sair por todos os buracos. 1358 01:29:59,400 --> 01:30:00,355 Merda de banco! 1359 01:30:10,680 --> 01:30:12,432 Eu quero sair de férias. 1360 01:30:14,480 --> 01:30:17,313 Já estamos na beira da água. 1361 01:30:21,080 --> 01:30:22,638 Você já pescou? 1362 01:30:25,320 --> 01:30:26,275 Não. 1363 01:30:27,120 --> 01:30:28,348 É relaxante. 1364 01:30:29,440 --> 01:30:30,589 E agradável. 1365 01:30:39,680 --> 01:30:40,635 Isso dói. 1366 01:30:46,880 --> 01:30:48,836 Posso dar outra tragada? 1367 01:30:57,280 --> 01:30:59,919 Não está muito bem enrolado, Tony. 1368 01:31:00,880 --> 01:31:03,030 É a minha primeira vez, André. 1369 01:31:09,320 --> 01:31:10,548 Fale alguma coisa. 1370 01:31:19,440 --> 01:31:21,396 Vamos, diga alguma coisa. 1371 01:31:27,920 --> 01:31:30,354 Ainda podemos nos lavar, não, senhor? 1372 01:31:31,280 --> 01:31:32,235 Sim. 1373 01:34:36,280 --> 01:34:38,510 Honras de primeira classe... 1374 01:34:45,800 --> 01:34:48,030 Honras da 2ª classe superior... 1375 01:35:21,560 --> 01:35:23,516 O que você está fazendo aqui? 1376 01:35:27,400 --> 01:35:30,119 Eu teria ido à sua casa, mas você disse... 1377 01:35:30,320 --> 01:35:31,878 Esqueça o que eu disse. 1378 01:35:32,400 --> 01:35:34,755 Eu estava com raiva, cansado, nervoso. 1379 01:35:35,600 --> 01:35:39,752 Não, não, você estava certo. Eu menti. Meu plano saiu pela culatra. 1380 01:35:44,880 --> 01:35:45,835 Eu me fodi. 1381 01:35:48,280 --> 01:35:49,918 Por isso estou aqui. 1382 01:35:51,760 --> 01:35:53,512 Eu vim me despedir. 1383 01:35:54,120 --> 01:35:55,792 Que besteira é essa? 1384 01:35:56,640 --> 01:35:57,755 Não desista. 1385 01:35:57,960 --> 01:36:00,918 Tá, você perdeu um ano. E 150.000 Francos. 1386 01:36:01,280 --> 01:36:04,829 E arruinou a mobília dos seus pais. E daí? 1387 01:36:05,040 --> 01:36:07,713 Você pode recomeçar. Se eu consegui o diploma, você também pode. 1388 01:36:07,920 --> 01:36:09,353 Vou para o exterior. 1389 01:36:10,000 --> 01:36:10,955 Pra sempre. 1390 01:36:12,280 --> 01:36:13,315 Exterior, é? 1391 01:36:15,000 --> 01:36:17,150 Você nunca vai mudar, Tony. 1392 01:36:17,960 --> 01:36:20,713 Você nunca vai mudar também, Soo. 1393 01:36:24,520 --> 01:36:27,751 Sabe, você nem me perguntou como eu me sinto. 1394 01:36:28,400 --> 01:36:30,072 Como você se sente? 1395 01:36:32,320 --> 01:36:33,673 Formado. 1396 01:36:34,560 --> 01:36:36,118 Parabéns. 1397 01:36:37,200 --> 01:36:39,873 Às vezes você é um verdadeiro babaca... 1398 01:36:40,240 --> 01:36:41,275 Eu senti tua falta. 1399 01:36:41,600 --> 01:36:43,716 Não vai, eu tenho muito pra te contar. 1400 01:36:43,920 --> 01:36:46,878 Venha comigo, se tem muito a dizer. 1401 01:36:47,720 --> 01:36:51,429 Acabei de receber meu diploma. Posso começar um estágio, 1402 01:36:51,640 --> 01:36:54,074 graças ao teu pai. Ele não é má pessoa. 1403 01:36:54,280 --> 01:36:56,555 - Se cuida. - Precisa de alguma coisa? Dinheiro? 1404 01:36:56,760 --> 01:36:59,433 Dinheiro, dinheiro... Cale a boca um pouco. 1405 01:36:59,760 --> 01:37:02,399 Não estrague tudo. Soo... 1406 01:37:03,840 --> 01:37:08,197 Você é o único que sentirei falta. Mas vou sentir sua falta. 1407 01:38:11,802 --> 01:38:13,875 aaLegenda: RAINBOWPOWER 1408 01:38:14,230 --> 01:38:15,972 Quer saber mais sobre filmes temáticos? https://glscine.blogspot.com/ 102319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.