All language subtitles for [English] Fall in Love episode 30 - 1189004v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:10,080 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,260 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,275 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:44,040 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,590 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,590 --> 00:00:58,440 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,080 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,080 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,610 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,610 --> 00:01:13,220 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,220 --> 00:01:19,700 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,400 --> 00:01:30,120 [Fall in Love] 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 [Episode 30] 16 00:01:36,678 --> 00:01:39,201 Can you be reasonable? 17 00:01:39,201 --> 00:01:41,061 Reasonable? 18 00:01:51,382 --> 00:01:54,802 Being the commander of all Shanghai, can't I make a decision for the Mu family? 19 00:01:54,802 --> 00:01:57,274 Do you really think I rely on you for a living? 20 00:02:13,382 --> 00:02:14,982 Xuanlin. 21 00:02:23,300 --> 00:02:27,261 Fine. I will not ask you. 22 00:02:27,261 --> 00:02:29,560 I have other means. 23 00:02:30,580 --> 00:02:32,900 What's wrong with you? Did you take the wrong medicine? 24 00:02:32,900 --> 00:02:37,802 Shuang'er, don't worry. Your new movie will definitely come out on time. 25 00:02:37,802 --> 00:02:39,390 The Mu family won't help you. 26 00:02:39,390 --> 00:02:41,711 But there are plenty of other people who will. 27 00:02:41,711 --> 00:02:43,536 Everyone. 28 00:02:44,387 --> 00:02:48,607 I, on behalf of the Command, promise to pay all the money back. 29 00:02:48,607 --> 00:02:50,560 Please leave. 30 00:02:55,520 --> 00:02:57,599 Shuang'er, let's go. 31 00:03:08,900 --> 00:03:12,356 - Let's go. - Go. 32 00:03:20,300 --> 00:03:25,020 Wanqing, why did Commander Tan behave like that? 33 00:03:25,561 --> 00:03:30,340 I don't know. He has been so cold these days. 34 00:03:30,340 --> 00:03:33,240 Today was even worse. 35 00:03:33,240 --> 00:03:37,600 For Gu Yueshuang's movie, he even scolded me in front of so many people. 36 00:03:40,100 --> 00:03:44,540 You can leave now. I want to stay alone for a while. 37 00:03:45,935 --> 00:03:48,596 Okay. I'll go. 38 00:03:48,596 --> 00:03:50,893 Don't be upset. 39 00:04:44,880 --> 00:04:48,449 Young Uncle, what you did to Miss Mu went too far. 40 00:04:48,449 --> 00:04:51,140 Aren't you afraid that she will not speak to you again? 41 00:04:52,286 --> 00:04:54,626 She'd better leave me alone. 42 00:05:07,294 --> 00:05:10,263 Attention! Turn around! 43 00:05:10,263 --> 00:05:11,869 Get on the truck! 44 00:05:12,680 --> 00:05:15,800 [Accounts File] 45 00:05:30,300 --> 00:05:32,780 I hope we can work well together. 46 00:05:32,780 --> 00:05:34,120 Thanks all the same. 47 00:05:34,120 --> 00:05:35,883 See you next time. 48 00:05:42,280 --> 00:05:45,460 [Paris Movie Theater] 49 00:05:48,370 --> 00:05:52,500 [Dreamer in the Spring Boudoir] 50 00:05:52,500 --> 00:05:54,520 [Paris Movie Theater] 51 00:05:54,520 --> 00:05:56,698 Tan Si. 52 00:05:56,698 --> 00:05:59,800 I told you to pay off Shuang'er's debt for the Dahua Film Company. 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,440 Did you do it? 54 00:06:01,898 --> 00:06:05,349 Commander, let's not worry about that. 55 00:06:05,349 --> 00:06:07,797 Someone was more eager than us. 56 00:06:07,797 --> 00:06:09,798 Who was more eager than us? 57 00:06:09,798 --> 00:06:12,300 Junior Marshal Su, Su Hongchen. 58 00:06:12,300 --> 00:06:15,250 He cleared all of the debt 59 00:06:15,250 --> 00:06:18,600 and booked a whole theater for the movie. 60 00:06:18,600 --> 00:06:22,583 In order to boost Miss Shuang'er's career, he spent a lot of money. 61 00:06:24,470 --> 00:06:30,280 It seems Junior Marshal Su really likes Shuang'er. 62 00:06:30,280 --> 00:06:32,380 [Tan Army withdraws from the Mu Family Wharf. Mr. Tan and Ms. Mu are at odds because of celebrity Gu Yueshuang] 63 00:06:32,380 --> 00:06:37,420 Tan Xuanlin withdrew the militia from the Mu Family Wharf to the Shanghai Bund. 64 00:06:37,420 --> 00:06:41,165 In name, it is for business with Joseph. 65 00:06:41,165 --> 00:06:45,783 In actuality, he means to transfer munitions for the Revolutionary Party. 66 00:06:53,300 --> 00:06:55,061 Good. 67 00:06:55,600 --> 00:06:59,380 Shanghai Bund is foreigners' territory. 68 00:06:59,380 --> 00:07:04,820 They will not cover up for him. 69 00:07:04,820 --> 00:07:09,440 As long as the munitions go ashore, he will be held accountable. 70 00:07:10,194 --> 00:07:13,925 It is hard to imagine. Tan Xuanlin and Mu Wanqing used to love each other so much. 71 00:07:13,925 --> 00:07:17,180 Now they had a falling out and are enemies so quickly. 72 00:07:20,360 --> 00:07:24,280 Tan Xuanlin and Gu Yueshuang have always had a suspicious relationship. 73 00:07:24,280 --> 00:07:29,560 A powerful man with two lovers at the same time. That's normal. 74 00:07:29,560 --> 00:07:33,497 But Mu Wanqing… We can't let her stay out of the way. 75 00:07:33,497 --> 00:07:36,884 Find a way to get her involved. 76 00:07:39,602 --> 00:07:42,422 I will let Mu Wanting do it. 77 00:07:43,220 --> 00:07:44,322 Fine. 78 00:07:44,322 --> 00:07:48,302 I can't wait to see Tan Xuanlin's face 79 00:07:48,302 --> 00:07:51,183 after he sees the men from the Revolutionary Party get caught. 80 00:07:51,183 --> 00:07:53,700 He regards himself as infallible. 81 00:07:53,700 --> 00:07:58,690 Now, he will have to suffer from his own schemes. 82 00:07:58,690 --> 00:08:00,382 Yes. 83 00:08:00,382 --> 00:08:02,900 Tan Xuanlin will never know 84 00:08:02,900 --> 00:08:06,940 that the British cargo ships refueled in Qingdao. 85 00:08:06,942 --> 00:08:10,574 And our men seized the chance to get on board. 86 00:08:10,574 --> 00:08:14,536 This batch of munitions is right under our eyes. 87 00:08:14,536 --> 00:08:18,808 We would know better than he does when they go ashore. 88 00:08:18,808 --> 00:08:20,620 Tomorrow at noon, 89 00:08:20,620 --> 00:08:23,779 as long as the Revolutionary Party comes to the wharf to get the shipment, 90 00:08:23,779 --> 00:08:26,391 we can catch both the men and the goods. 91 00:08:26,391 --> 00:08:28,491 Send a telegram to Xu Bojun right away. 92 00:08:28,491 --> 00:08:32,589 Tell him that all is ready, all we need is the north wind. 93 00:08:32,589 --> 00:08:33,680 Yes. 94 00:08:33,680 --> 00:08:36,380 [Telegram: All is ready, all we need is the north wind.] 95 00:08:36,380 --> 00:08:38,480 Why does it say north wind? 96 00:08:39,485 --> 00:08:42,525 In the Battle of Red Cliffs, Zhuge Liang used the east wind. 97 00:08:42,525 --> 00:08:45,820 But what we need is the north wind. 98 00:08:45,820 --> 00:08:47,170 According to the current situation, 99 00:08:47,170 --> 00:08:49,400 only the Beijing government in the north 100 00:08:49,400 --> 00:08:51,750 can make him suffer a complete loss. 101 00:08:51,750 --> 00:08:53,170 Send a telegram, reporting that Tan Xuanlin 102 00:08:53,170 --> 00:08:55,460 was aiding the enemy to the Beijing government. 103 00:08:55,460 --> 00:08:58,834 - Yes. - Like the poem goes, "The north wind blew hard all night." 104 00:08:58,834 --> 00:09:02,554 In all likelihood, tomorrow we will see the hour of Tan Xuanlin's doom. 105 00:09:03,500 --> 00:09:05,508 Military Governor! Telegram! 106 00:09:08,200 --> 00:09:11,100 [Tan Xuanlin is colluding with the Revolutionary Party. He plans to transit munitions at Shanghai Bund Pier.] 107 00:09:12,470 --> 00:09:14,160 [Thirty cases of Mauser C96 pistols] 108 00:09:14,160 --> 00:09:15,800 [One case of Spencer rifle] [Fifteen cases of bullets] 109 00:09:24,520 --> 00:09:25,588 Junior Marshal. 110 00:09:25,588 --> 00:09:28,116 - What is it? - Here is today's newspaper. 111 00:09:29,500 --> 00:09:34,060 [Tan Army withdraws from the Mu Family Wharf. Mr. Tan and Ms. Mu are at odds because of celebrity Gu Yueshuang] 112 00:09:51,460 --> 00:09:54,328 Get packed and come to Shanghai with me. 113 00:10:02,320 --> 00:10:05,198 [Modest and Open-minded] Military Governor foretells things accurately. 114 00:10:05,198 --> 00:10:09,478 After reading the news about Mu Wanqing, Junior Marshal left right away. 115 00:10:10,186 --> 00:10:15,026 My son looks calm and steady, 116 00:10:15,026 --> 00:10:18,904 but deep down, he is a romantic. 117 00:10:18,904 --> 00:10:20,510 Madam has been dead for so many years 118 00:10:20,510 --> 00:10:22,647 and you have remained unmarried. 119 00:10:22,647 --> 00:10:24,880 I think that's where Junior Marshal's loyalty to love comes from. 120 00:10:24,880 --> 00:10:27,960 Yes. How time flies! 121 00:10:28,594 --> 00:10:32,021 His mother has been dead for over a decade. 122 00:10:35,400 --> 00:10:37,520 The Junior Marshal can undertake tasks alone now. 123 00:10:37,520 --> 00:10:41,860 If she saw, she would be very gratified. 124 00:10:41,860 --> 00:10:44,440 I only have one son, 125 00:10:46,060 --> 00:10:50,056 and I have endlessly schemed for most of my life 126 00:10:50,056 --> 00:10:52,850 just for him. 127 00:10:53,460 --> 00:10:57,629 This time, Tan Xuanlin will be dead for sure. 128 00:10:57,629 --> 00:11:00,224 Guangyao is the Supervisor of Shanghai. 129 00:11:00,224 --> 00:11:02,687 As long as he is in Shanghai, 130 00:11:02,687 --> 00:11:06,190 Pei Xun will find a way to get him involved in the investigation. 131 00:11:06,190 --> 00:11:08,700 Only if Guangyao participates in the investigation 132 00:11:08,702 --> 00:11:12,356 can he take over as the Commander of Shanghai. 133 00:11:12,356 --> 00:11:14,710 And then in Shanghai... 134 00:11:14,710 --> 00:11:19,130 the Xu family can stage a comeback. 135 00:11:31,580 --> 00:11:33,245 Commander. 136 00:11:33,245 --> 00:11:36,676 Those spies we caught won't say a word. 137 00:11:36,676 --> 00:11:38,646 But Old Fu is already keeping an eye on them. 138 00:11:38,646 --> 00:11:40,122 This details their movement. 139 00:11:40,122 --> 00:11:43,945 If something happened, it should have happened somewhere here. 140 00:11:45,520 --> 00:11:47,400 [Suspect Interrogation: Waiting for my cousin at the wharf] 141 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 [Map of Shanghai] 142 00:11:55,040 --> 00:11:57,820 [Rixin Bank] 143 00:11:57,820 --> 00:11:59,823 Why did they go to the bank? 144 00:11:59,823 --> 00:12:01,319 Old Fu has looked into it. 145 00:12:01,319 --> 00:12:03,970 They all received a large sum of money several days ago. 146 00:12:03,970 --> 00:12:05,350 So they went to the bank 147 00:12:05,350 --> 00:12:08,550 around the same time to send money to their families in Japan. 148 00:12:11,500 --> 00:12:12,967 Stop! 149 00:12:15,982 --> 00:12:17,782 You can't go inside. 150 00:12:17,782 --> 00:12:19,233 I am here to see the commander. 151 00:12:19,233 --> 00:12:22,276 Miss Mu, you can't go inside. 152 00:12:27,736 --> 00:12:29,760 Miss Wanqing, what's the matter? 153 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 I want to see the Commander. 154 00:12:31,680 --> 00:12:34,616 He is not here right now. Please leave now. 155 00:12:34,616 --> 00:12:38,836 Today you either shoot me or let me in. 156 00:12:48,573 --> 00:12:51,733 Miss Mu. Miss Mu! 157 00:12:51,733 --> 00:12:54,344 Miss Mu! 158 00:12:56,614 --> 00:12:58,374 Tan Si! 159 00:12:58,374 --> 00:13:01,252 Why didn't the guards stop her? 160 00:13:01,252 --> 00:13:03,626 - Don't they know the rules? - Don't blame them. 161 00:13:03,626 --> 00:13:05,901 I came in by myself. 162 00:13:05,901 --> 00:13:07,755 I just wanted to ask you in person. 163 00:13:07,755 --> 00:13:12,576 Why did you withdraw the militia and even the guards at the Mu Family Mansion? 164 00:13:12,576 --> 00:13:14,341 Get out. 165 00:13:23,162 --> 00:13:25,842 You have no right to ask about military affairs. 166 00:13:25,842 --> 00:13:28,120 No right to ask? 167 00:13:28,120 --> 00:13:31,240 You can withdraw the soldiers at the Mu Family Mansion, 168 00:13:31,240 --> 00:13:33,551 but the militia belongs to the Chinese General Chamber of Commerce. 169 00:13:33,551 --> 00:13:35,427 It is their duty to protect the wharf. 170 00:13:35,427 --> 00:13:38,274 Do you dare to give me a reason? 171 00:13:38,274 --> 00:13:40,474 Compared with the Mu family, 172 00:13:41,199 --> 00:13:44,819 I can gain more profit by working with Joseph. 173 00:13:49,314 --> 00:13:52,174 He let me transport goods through his wharf, 174 00:13:52,174 --> 00:13:56,600 and I sent my militia to protect Shanghai Bund. 175 00:13:56,600 --> 00:13:58,356 Was that wrong? 176 00:14:03,437 --> 00:14:05,599 I don't believe it. 177 00:14:05,599 --> 00:14:08,220 You are not a man who forsakes principle for the sake of gold. 178 00:14:09,597 --> 00:14:11,617 You don't know me. 179 00:14:11,617 --> 00:14:15,373 I can feel just like a fish in the water during these troubled times. 180 00:14:17,180 --> 00:14:18,900 Can a man of moral integrity do that? 181 00:14:19,700 --> 00:14:22,420 If I don't forsake principle for the sake of gold, 182 00:14:22,420 --> 00:14:25,580 I would be dead already. 183 00:14:48,807 --> 00:14:50,887 Xuanlin, 184 00:14:50,887 --> 00:14:52,927 it's just us here. 185 00:14:52,927 --> 00:14:55,340 You don't need to pretend. 186 00:14:55,984 --> 00:14:58,044 Are you... 187 00:14:59,140 --> 00:15:01,976 keeping things from me? 188 00:15:01,976 --> 00:15:03,310 Just tell me. 189 00:15:03,310 --> 00:15:05,448 I will keep your secret. 190 00:15:11,820 --> 00:15:13,480 These days, 191 00:15:13,480 --> 00:15:17,516 I have been thinking about the things happening between us. 192 00:15:17,516 --> 00:15:20,240 I just can't figure out 193 00:15:20,907 --> 00:15:25,375 why you are behaving like this. You suddenly changed. 194 00:15:26,460 --> 00:15:28,460 You can just... 195 00:15:29,040 --> 00:15:32,120 see me as an unpredictable asshole. 196 00:15:34,497 --> 00:15:36,337 But truly you are not. 197 00:15:36,337 --> 00:15:38,840 Just give me a reason, okay? 198 00:15:47,614 --> 00:15:49,689 I can't stand it anymore. 199 00:15:51,301 --> 00:15:54,287 I don't even know 200 00:15:54,287 --> 00:15:56,747 what happened between us. 201 00:15:56,747 --> 00:15:58,840 Yes, you don't know. 202 00:16:01,780 --> 00:16:03,698 I really feel tired. 203 00:16:05,900 --> 00:16:08,809 I don't think I can go on. 204 00:16:39,683 --> 00:16:41,663 Then don't. 205 00:17:03,808 --> 00:17:07,504 I will not give up our relationship for no reason. 206 00:17:23,820 --> 00:17:25,384 Fine. 207 00:17:27,020 --> 00:17:29,060 Since you want to know, 208 00:17:30,000 --> 00:17:31,967 I will tell you. 209 00:17:38,600 --> 00:17:40,960 Do you know how my father died? 210 00:17:46,067 --> 00:17:48,047 Ten years ago, 211 00:17:49,491 --> 00:17:53,911 my father escorted munitions by way of Jiangpu. 212 00:17:53,911 --> 00:17:55,990 He was ambushed by a group of men. 213 00:17:56,620 --> 00:17:58,563 He was completely defeated. 214 00:18:00,090 --> 00:18:02,630 The group used explosive bullets 215 00:18:02,630 --> 00:18:05,240 that could deal serious damage. 216 00:18:05,240 --> 00:18:10,110 This kind of bullet is forbidden in regular armies. 217 00:18:10,963 --> 00:18:13,103 My father died... 218 00:18:15,075 --> 00:18:17,815 with half his chest blown open. 219 00:18:19,403 --> 00:18:21,543 Who were these men? 220 00:18:29,585 --> 00:18:31,465 Ten years ago, 221 00:18:32,201 --> 00:18:37,046 your father escorted supplies for Xu Bojun by way of Jiangpu. 222 00:18:38,186 --> 00:18:42,306 He hired a group of men from the Belarusian Foreign Gun Brigade. 223 00:18:42,306 --> 00:18:45,574 They used these explosive bullets. 224 00:18:47,381 --> 00:18:50,039 The reason for hiring these men 225 00:18:50,039 --> 00:18:51,900 was that they were effective. 226 00:18:51,900 --> 00:18:53,479 I don't believe it. 227 00:18:53,479 --> 00:18:55,200 - You don't? - It can't be true. 228 00:18:55,200 --> 00:18:57,339 Can't be true? 229 00:18:57,339 --> 00:18:59,420 You should go home and check the photo albums. 230 00:18:59,420 --> 00:19:02,760 You will see the photo of your father and the foreign brigade. 231 00:19:02,760 --> 00:19:05,836 And I also found a member of that brigade. 232 00:19:05,836 --> 00:19:08,947 He told me your father 233 00:19:08,947 --> 00:19:11,580 killed my father. 234 00:19:29,180 --> 00:19:32,399 I can only… only… 235 00:19:32,399 --> 00:19:35,572 only try not to hate you. 236 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 From now on, 237 00:19:45,780 --> 00:19:48,446 you stay out of my way and I'll stay out of yours. 238 00:20:49,840 --> 00:20:53,076 My Lady, what-what are you doing? 239 00:21:00,560 --> 00:21:02,920 Was this photo... 240 00:21:02,920 --> 00:21:05,411 taken in Jiangpu? 241 00:21:05,411 --> 00:21:06,902 Yes. 242 00:21:06,902 --> 00:21:10,416 Ten years ago, My Lord escorted goods by way of Jiangpu and took this photo. 243 00:21:10,416 --> 00:21:15,200 Why do you ask? You and Commander Tan both seem to be interested in this photo. 244 00:21:18,200 --> 00:21:19,783 - Miss, what's wrong? - Miss Wanting. 245 00:21:19,783 --> 00:21:21,200 Eldest Miss is not available now. 246 00:21:21,200 --> 00:21:23,720 About the Chamber of Commerce, you can talk about it tomorrow. 247 00:21:23,720 --> 00:21:25,060 - What's wrong? - My Lady. 248 00:21:25,060 --> 00:21:26,980 What happened? 249 00:21:26,980 --> 00:21:30,579 After coming back from the headquarters, My Lady was eager to see the photo albums. 250 00:21:30,579 --> 00:21:33,297 - Who knew she would suddenly begin crying while looking at them? - Please don't frighten me. 251 00:21:33,297 --> 00:21:35,812 We can do nothing about it. 252 00:21:35,812 --> 00:21:39,562 Eldest Miss, please say something. 253 00:21:42,840 --> 00:21:45,820 [Army Headquarters of Beijing] 254 00:22:01,940 --> 00:22:03,480 Father. 255 00:22:04,302 --> 00:22:06,420 Can't you see we are in a meeting? 256 00:22:06,420 --> 00:22:08,040 Get out. 257 00:22:08,641 --> 00:22:12,867 Father, I didn't want to disturb your meeting. 258 00:22:12,867 --> 00:22:14,940 But I have some new information about the report 259 00:22:14,940 --> 00:22:16,760 regarding Tan Xuanlin aiding the enemy. 260 00:22:16,762 --> 00:22:19,180 I hope you can use it as a reference. 261 00:22:25,110 --> 00:22:26,570 [The Shanghai Concession's Gendarmerie Record of Attendance] Here are the attendance records 262 00:22:26,570 --> 00:22:29,540 of the Shanghai Concession Gendarmerie that I copied by hand. 263 00:22:29,540 --> 00:22:31,646 It includes one 264 00:22:31,646 --> 00:22:33,857 that reports Tan Xuanlin was transporting banned goods. 265 00:22:33,857 --> 00:22:35,434 But it turns out that he was transporting 266 00:22:35,434 --> 00:22:37,666 [Investigation Result: Sports Equipment] normal sports equipment. 267 00:22:37,666 --> 00:22:40,067 So, these reports... 268 00:22:40,067 --> 00:22:42,263 may not be true. 269 00:22:44,207 --> 00:22:45,705 After Xu Bojun fell out of power, 270 00:22:45,705 --> 00:22:48,098 Shanghai has been under the control of Tan Xuanlin alone. 271 00:22:48,098 --> 00:22:50,654 Commander Tan is so young and in a powerful position. 272 00:22:50,654 --> 00:22:52,535 Of course, it would make others jealous. 273 00:22:52,535 --> 00:22:54,902 Reporting and lodging a false accusation is normal. 274 00:22:54,902 --> 00:22:57,360 I see what you mean. 275 00:22:58,720 --> 00:23:01,256 But, look. 276 00:23:01,256 --> 00:23:03,700 This report lists 277 00:23:03,700 --> 00:23:06,377 the time and place of his meeting 278 00:23:06,377 --> 00:23:09,064 with the Revolutionary Party in detail, 279 00:23:09,064 --> 00:23:11,940 including the number and type of 280 00:23:11,940 --> 00:23:14,504 munitions transported. 281 00:23:14,504 --> 00:23:16,082 If we don't investigate, 282 00:23:16,082 --> 00:23:18,637 and it turns out to be true, 283 00:23:18,637 --> 00:23:21,244 we cannot go back and undo everything. 284 00:23:22,025 --> 00:23:23,289 Father, 285 00:23:23,289 --> 00:23:25,731 how will the investigation proceed? 286 00:23:26,226 --> 00:23:27,891 Staff Officer Zuo. 287 00:23:27,891 --> 00:23:29,146 Yes. 288 00:23:29,146 --> 00:23:30,686 Go to Shanghai tonight 289 00:23:30,686 --> 00:23:32,760 and ask Anton Fay, the director of the Municipal Council, 290 00:23:32,760 --> 00:23:34,500 to investigate together, 291 00:23:34,500 --> 00:23:36,060 in order to show fairness and justice. 292 00:23:36,060 --> 00:23:37,180 The truth will speak for itself. 293 00:23:37,180 --> 00:23:40,880 If Tan Xuanlin didn't aid the enemy, 294 00:23:40,880 --> 00:23:42,770 we can give him justice. 295 00:23:42,770 --> 00:23:44,383 Yes. 296 00:23:54,120 --> 00:24:00,430 [Army Headquarters of Beijing] 297 00:24:02,740 --> 00:24:05,040 Did you show Military Governor Pei the attendance records? 298 00:24:05,040 --> 00:24:06,464 I did. 299 00:24:06,464 --> 00:24:08,302 What did he say? 300 00:24:08,870 --> 00:24:10,131 Father said 301 00:24:10,131 --> 00:24:11,317 it is better to believe something is real 302 00:24:11,317 --> 00:24:13,069 than to believe it is false. 303 00:24:13,069 --> 00:24:15,773 So he sent someone to Shanghai to investigate. 304 00:24:15,773 --> 00:24:17,101 He also said that 305 00:24:17,101 --> 00:24:18,684 if this is a false accusation, 306 00:24:18,684 --> 00:24:21,357 he will give him justice. 307 00:24:21,357 --> 00:24:23,384 That's good to hear. 308 00:24:23,384 --> 00:24:26,076 The Marshal ordered Miss Tan to stay here for 24 hours 309 00:24:26,076 --> 00:24:28,300 in order to investigate her relationship with Commander Tan. 310 00:24:28,300 --> 00:24:30,660 Miss Tan can leave after the investigation is over. 311 00:24:30,660 --> 00:24:32,127 But… 312 00:24:32,127 --> 00:24:34,081 No need. 313 00:24:34,081 --> 00:24:36,320 Please be cooperative, Miss Tan. 314 00:24:42,600 --> 00:24:44,166 It doesn't matter. 315 00:24:49,500 --> 00:24:52,263 Junior Marshal, you should go too. 316 00:24:53,795 --> 00:24:55,035 Me? 317 00:24:55,035 --> 00:24:56,462 The Military Governor cares about Miss Tan 318 00:24:56,462 --> 00:24:59,733 and has commanded Junior Marshal to keep her company. 319 00:25:13,195 --> 00:25:14,975 Junior Marshal Xu, you wanted to see my miss? 320 00:25:14,975 --> 00:25:16,230 Where is Miss Wanqing? 321 00:25:17,164 --> 00:25:19,500 After coming back from seeing Commander Tan, 322 00:25:19,500 --> 00:25:23,258 My Lady cried and went outside. 323 00:25:23,258 --> 00:25:24,796 She… She ordered us not to follow her. 324 00:25:24,796 --> 00:25:26,503 What? 325 00:25:43,500 --> 00:25:45,220 Tan Xuanlin truly sees Mu Wanqing 326 00:25:45,220 --> 00:25:47,153 as the daughter of his enemy. 327 00:25:47,153 --> 00:25:49,320 Mu Wanqing believes it, too. 328 00:25:49,320 --> 00:25:51,287 This afternoon, she looked at the photo 329 00:25:51,287 --> 00:25:53,140 and cried for so long. 330 00:25:53,140 --> 00:25:55,080 As long as they remain separated, 331 00:25:55,080 --> 00:25:57,946 we can defeat them one by one. 332 00:25:57,946 --> 00:25:59,339 At noon tomorrow, 333 00:25:59,339 --> 00:26:01,694 when the munitions arrive at the Shanghai Bund, 334 00:26:01,694 --> 00:26:04,680 Tan Xuanlin's death will be inevitable. 335 00:26:04,680 --> 00:26:07,200 The foreigner, Joseph, 336 00:26:07,200 --> 00:26:09,836 will not cover up for him. 337 00:26:10,416 --> 00:26:12,836 You made me play them against each other, 338 00:26:12,836 --> 00:26:16,480 so when Tan Xuanlin trades the munitions at the Shanghai Bund, 339 00:26:16,480 --> 00:26:19,420 the Mu family can't cover up for him. 340 00:26:19,420 --> 00:26:20,767 But... 341 00:26:20,767 --> 00:26:24,140 the Mu family shouldn't think they can run away from it. 342 00:26:24,140 --> 00:26:27,446 Tomorrow, I will find some contraband 343 00:26:27,446 --> 00:26:30,430 to put in your Mu Family Wharf's warehouse. 344 00:26:30,430 --> 00:26:34,014 Try to find the keys to the warehouse. 345 00:26:34,014 --> 00:26:38,515 Concealing banned medicine will make them 346 00:26:38,515 --> 00:26:40,641 suffer greatly. 347 00:26:40,641 --> 00:26:43,180 Contraband? 348 00:26:43,180 --> 00:26:44,840 Will it get me involved? 349 00:26:44,840 --> 00:26:46,457 Don't worry. 350 00:26:46,457 --> 00:26:49,220 We will make sure everything is under control. 351 00:26:49,220 --> 00:26:51,212 When we take down Mu Wanqing, 352 00:26:51,212 --> 00:26:53,435 then everything in the Mu family 353 00:26:53,886 --> 00:26:55,580 will all be yours. 354 00:26:56,140 --> 00:26:57,900 Fine. Okay. 355 00:26:57,900 --> 00:27:00,020 You can trust me. 356 00:27:00,890 --> 00:27:02,410 Tomorrow, 357 00:27:02,410 --> 00:27:05,040 I will find someone to watch Mu Wanqing 358 00:27:05,040 --> 00:27:06,729 in case she makes a move. 359 00:27:06,729 --> 00:27:08,195 At the Chamber of Commerce, 360 00:27:08,195 --> 00:27:11,880 you would also need to keep an eye on her. 361 00:27:11,880 --> 00:27:13,797 If she leaves the Chamber of Commerce, 362 00:27:13,797 --> 00:27:16,300 tell me immediately. 363 00:27:17,109 --> 00:27:18,770 I understand. 364 00:27:37,300 --> 00:27:38,663 Look. 365 00:27:38,663 --> 00:27:41,860 All of Shanghai is my territory. 366 00:27:42,820 --> 00:27:44,220 I promise, for as long as I live, 367 00:27:44,220 --> 00:27:48,495 you will be safe and sound. 368 00:27:49,180 --> 00:27:51,920 What you said that day 369 00:27:51,920 --> 00:27:54,360 does it not matter anymore? 370 00:28:07,760 --> 00:28:10,280 [The Commander's Office] 371 00:28:17,280 --> 00:28:19,349 Everyone. 372 00:28:19,349 --> 00:28:21,350 Starting today, 373 00:28:21,946 --> 00:28:24,580 Miss Mu is my girlfriend. 374 00:28:24,580 --> 00:28:27,180 Good. Good. Good! 375 00:28:27,180 --> 00:28:29,940 Good. Good. Great! 376 00:28:43,031 --> 00:28:45,576 Supervisor Xu, you can't go inside. 377 00:28:49,700 --> 00:28:51,616 Supervisor Xu! Supervisor Xu. 378 00:28:51,616 --> 00:28:52,861 Supervisor Xu, you can't go inside. 379 00:28:52,861 --> 00:28:54,643 Supervisor Xu! 380 00:29:00,783 --> 00:29:01,836 Commander. 381 00:29:01,836 --> 00:29:04,440 Supervisor Xu said he wanted to go to his office to get something. 382 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 I couldn't stop him. 383 00:29:05,720 --> 00:29:08,126 Why stop me? 384 00:29:08,126 --> 00:29:09,735 Did you do something wrong 385 00:29:09,735 --> 00:29:11,863 and you're now afraid to see me? 386 00:29:13,156 --> 00:29:16,018 You can leave now. I will talk to him alone. 387 00:29:16,018 --> 00:29:17,643 Yes. 388 00:29:23,309 --> 00:29:25,489 You and Wanqing. 389 00:29:25,489 --> 00:29:28,122 What happened between you two? 390 00:29:29,400 --> 00:29:30,656 Good news never goes beyond the gate, 391 00:29:30,656 --> 00:29:32,920 while bad news spreads far and wide. 392 00:29:35,592 --> 00:29:37,452 [The Spark] 393 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 [Tan Army withdraws from the Mu Family Wharf. Mr. Tan and Ms. Mu are at odds because of celebrity Gu Yueshuang] 394 00:29:59,220 --> 00:30:00,840 I didn't know... 395 00:30:00,840 --> 00:30:03,440 Supervisor Xu would read such tabloids. 396 00:30:03,440 --> 00:30:05,736 I just came from the Mu Mansion. 397 00:30:05,736 --> 00:30:07,522 They told me that 398 00:30:07,522 --> 00:30:11,321 you have been indifferent to Wanqing these days. 399 00:30:11,806 --> 00:30:15,546 You let her make arrangements for the wedding alone. 400 00:30:15,546 --> 00:30:17,920 You didn't even try on the suit. 401 00:30:17,920 --> 00:30:20,214 Now you created 402 00:30:20,214 --> 00:30:23,040 a scandal for Gu Yueshuang. 403 00:30:23,040 --> 00:30:25,523 Don't you feel sorry for Wanqing? 404 00:30:25,523 --> 00:30:28,900 Don't you feel sorry for her dead father? 405 00:30:29,540 --> 00:30:31,801 Xu Guangyao, 406 00:30:31,801 --> 00:30:33,437 you have no right to involve yourself 407 00:30:33,437 --> 00:30:35,460 in matters between me and Mu Wanqing. 408 00:30:35,460 --> 00:30:37,660 I am her brother. 409 00:30:38,509 --> 00:30:40,909 I won't allow anyone to make her upset. 410 00:30:41,504 --> 00:30:43,168 So? 411 00:30:47,680 --> 00:30:49,460 If that's the case, 412 00:30:49,460 --> 00:30:51,566 should I call you brother-in-law? 413 00:30:51,566 --> 00:30:54,000 It doesn't matter what you call me. 414 00:30:54,690 --> 00:30:57,010 I just want you to remember 415 00:30:57,010 --> 00:30:59,526 what you said. 416 00:30:59,526 --> 00:31:03,293 You promised to protect her from all darkness 417 00:31:03,293 --> 00:31:06,084 and to give her brightness. 418 00:31:06,614 --> 00:31:08,440 You don't dare die. 419 00:31:08,440 --> 00:31:10,413 You don't dare lose. 420 00:31:10,413 --> 00:31:12,797 You are afraid she would be sad. 421 00:31:12,797 --> 00:31:15,260 You promised to give her happiness. 422 00:31:15,803 --> 00:31:17,518 Did you keep your promise? 423 00:31:17,518 --> 00:31:19,820 You ate your own words. 424 00:31:20,540 --> 00:31:23,893 Xu Guangyao, who gave you the right to say that to me? 425 00:31:23,893 --> 00:31:25,520 Mu Wanqing's biggest tragedy 426 00:31:25,520 --> 00:31:27,140 was caused by your family. 427 00:31:27,140 --> 00:31:29,060 Didn't you know? 428 00:31:29,060 --> 00:31:30,952 The Xu family 429 00:31:30,952 --> 00:31:33,255 did do something terrible to Wanqing a long time ago. 430 00:31:33,255 --> 00:31:34,620 Just a long time ago? 431 00:31:34,620 --> 00:31:36,521 Mu Zhiyuan was assassinated at the railway station. 432 00:31:36,521 --> 00:31:38,496 Who did it? Do you not know? 433 00:31:38,496 --> 00:31:40,660 Didn't you suspect anything? 434 00:31:42,400 --> 00:31:43,467 Is Xu Yuan here? 435 00:31:43,467 --> 00:31:45,759 I haven't seen him for several days. 436 00:31:48,780 --> 00:31:51,860 I said that I will protect her forever. 437 00:31:51,860 --> 00:31:54,234 I will do what I promised. 438 00:31:55,085 --> 00:31:57,234 Protect her forever as her brother, right? 439 00:31:57,234 --> 00:31:59,260 Didn't you love her before? 440 00:31:59,260 --> 00:32:01,773 Don't you love her now? 441 00:32:04,040 --> 00:32:05,920 I gave up... 442 00:32:05,920 --> 00:32:08,160 not because I didn't love her, 443 00:32:08,160 --> 00:32:10,714 but because I respected her choice. 444 00:32:10,714 --> 00:32:13,092 But if she chose the wrong man, 445 00:32:13,092 --> 00:32:15,620 if she chose an asshole, 446 00:32:16,940 --> 00:32:19,940 I will not make it easy for him. 447 00:32:21,060 --> 00:32:23,123 That's none of your business. 448 00:32:23,123 --> 00:32:25,527 Even if I am an asshole and I don't want her anymore, 449 00:32:25,527 --> 00:32:29,151 she will beg to be with me and not you. 450 00:32:29,151 --> 00:32:33,456 Also, from now on leave me alone! 451 00:32:43,484 --> 00:32:45,084 You listen! 452 00:32:45,084 --> 00:32:47,540 If you are really an asshole, 453 00:32:47,540 --> 00:32:50,020 I will never let you off! 454 00:33:05,320 --> 00:33:07,620 Junior Marshal, look! 455 00:33:17,300 --> 00:33:18,963 Junior Marshal. 456 00:33:21,280 --> 00:33:24,049 - Mr. Xu. - Staff Officer Zuo. 457 00:33:24,049 --> 00:33:27,724 Mr. Xu, we fought for different military governors on the battlefield. 458 00:33:27,724 --> 00:33:31,200 I will apologize if I offended you. 459 00:33:31,200 --> 00:33:32,380 There's no need. 460 00:33:32,380 --> 00:33:33,750 You are skilled in military tactics. 461 00:33:33,750 --> 00:33:35,387 I've learned much from you. 462 00:33:35,387 --> 00:33:39,420 Mr. Xu, Staff Officer Zuo took a plane to come here overnight. 463 00:33:39,420 --> 00:33:42,131 He is authorized by Military Governor Pei 464 00:33:42,131 --> 00:33:45,333 to investigate the Commander of Shangai, 465 00:33:45,333 --> 00:33:49,088 Tan Xuanlin, aiding the enemy. 466 00:33:51,200 --> 00:33:53,340 Tan Xuanlin aiding the enemy? 467 00:33:53,340 --> 00:33:55,140 Military Governor Pei told me again and again 468 00:33:55,140 --> 00:33:57,790 that this issue is vital to the situation in Shanghai. 469 00:33:57,793 --> 00:34:00,380 Of you two, one is the Executive Director of the Municipal Council, 470 00:34:00,380 --> 00:34:01,910 and the other is the Supervisor of the Defense Command. 471 00:34:01,910 --> 00:34:03,183 To show fairness and justice, 472 00:34:03,183 --> 00:34:06,477 you two should investigate together with me. 473 00:34:07,925 --> 00:34:09,362 Do you have evidence? 474 00:34:09,362 --> 00:34:14,118 The reporter provided details on the time and place. 475 00:34:16,100 --> 00:34:18,540 If we can catch both the men and the goods, 476 00:34:18,540 --> 00:34:20,730 the case will be closed. 477 00:34:47,097 --> 00:34:50,160 Commander, you didn't sleep well last night? 478 00:34:50,160 --> 00:34:54,796 It is Supervisor Xu's fault. He just broke in without a greeting. 479 00:34:56,480 --> 00:34:58,447 Don't blame him. 480 00:34:58,447 --> 00:35:00,820 He was just defending Wanqing. 481 00:35:00,820 --> 00:35:01,880 By the way, 482 00:35:01,880 --> 00:35:05,267 are the people waiting at the wharf ready for noon? 483 00:35:05,267 --> 00:35:06,640 Have them put on casual clothes. 484 00:35:06,640 --> 00:35:10,440 Don't worry. Old Fu chose them, so they're very reliable. 485 00:35:20,035 --> 00:35:23,807 Commander, why are there so many soldiers here this early? 486 00:35:35,018 --> 00:35:37,114 Look. Supervisor Xu is here. 487 00:35:37,114 --> 00:35:39,002 And Anton Fay. And Staff Officer Zuo. 488 00:35:39,002 --> 00:35:40,838 This… This… 489 00:35:41,773 --> 00:35:44,296 Let's go. Let's meet them. 490 00:35:47,093 --> 00:35:52,161 Supervisor Xu, it looks like I am not welcome at the Command. 491 00:35:52,161 --> 00:35:53,715 We are all old friends! 492 00:35:53,715 --> 00:35:58,040 [Loyalty and justice get rid of enemies and give people peace] 493 00:35:58,040 --> 00:36:00,700 Brothers, put your guns down. 494 00:36:00,700 --> 00:36:03,840 These are all old friends. Let's be polite. 495 00:36:07,914 --> 00:36:10,474 It is not right and proper to use guns here. 496 00:36:10,474 --> 00:36:13,546 Isn't that right, Brother Guangyao? 497 00:36:13,546 --> 00:36:17,476 Due to family affairs, I haven't been fulfilling my duties for a while. 498 00:36:17,476 --> 00:36:19,490 Sorry for the trouble, Commander Tan. 499 00:36:19,490 --> 00:36:21,385 It is nothing. 500 00:36:22,820 --> 00:36:25,888 Executive Director Fay. We are old friends, too. 501 00:36:25,888 --> 00:36:27,968 That's right. 502 00:36:27,968 --> 00:36:30,469 Staff Officer Zuo, welcome to Shanghai. 503 00:36:30,469 --> 00:36:33,278 All of you must stay for a meal. 504 00:36:33,278 --> 00:36:35,160 Let me fulfill my duties as host. 505 00:36:35,160 --> 00:36:39,376 No need. I am authorized by Military Governor Pei to do this. 506 00:36:39,376 --> 00:36:43,269 In case I may offend you, please be cooperative. 507 00:36:44,300 --> 00:36:46,315 How can I be cooperative? 508 00:36:53,620 --> 00:36:56,216 Put your guns down. Guns down. 509 00:36:56,216 --> 00:36:58,318 Staff Officer Zuo, what do you mean? 510 00:36:58,318 --> 00:37:02,904 Commander Tan, let's go to the office and have a talk. 511 00:37:08,409 --> 00:37:09,689 Don't move! Go back! 512 00:37:09,689 --> 00:37:12,205 Go upstairs! Hurry up! 513 00:37:12,205 --> 00:37:13,500 Go back! 514 00:37:13,500 --> 00:37:15,960 Hurry up! Down! 515 00:37:22,500 --> 00:37:26,368 Staff Officer Zuo, isn't this too much? 516 00:37:27,006 --> 00:37:29,506 There is an emergency. Sorry for offending you. 517 00:37:29,506 --> 00:37:32,454 Commander Tan, please. 518 00:37:42,790 --> 00:37:49,730 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com 519 00:37:51,380 --> 00:37:54,680 It is a mess here. I will ask someone to tidy up. 520 00:38:06,380 --> 00:38:09,243 Staff Officer Zuo, what do you mean? 521 00:38:09,243 --> 00:38:12,425 Commander Tan, someone reported you for colluding with the Revolutionary Party. 522 00:38:12,425 --> 00:38:13,840 Today at noon, 523 00:38:13,840 --> 00:38:16,403 munitions trade will happen at your warehouse at the Shanghai Bund. 524 00:38:16,403 --> 00:38:18,077 We, as the investigation team, 525 00:38:18,077 --> 00:38:21,882 came here to investigate the report. 526 00:38:24,100 --> 00:38:28,400 Staff Officer Zuo, you suspect me of colluding with the Revolutionary Party? 527 00:38:29,380 --> 00:38:33,240 In this file, there are specific times and places. 528 00:38:33,240 --> 00:38:36,428 [Shanghai Commander Tan Xuanlin is colluding with the Revolutionary Party] I have no choice. It is my duty to investigate strictly. 529 00:38:36,428 --> 00:38:37,580 [On February 6th at noon, he is to transit munitions at the Shanghai Bund Pier] 530 00:38:39,396 --> 00:38:42,576 Someone reported it, and you automatically believed it? Where is the proof? 531 00:38:42,576 --> 00:38:44,910 Several days ago, someone reported me 532 00:38:44,910 --> 00:38:48,083 for concealing contraband. 533 00:38:48,083 --> 00:38:51,580 The British gendarmerie was totally fooled. 534 00:38:51,580 --> 00:38:55,477 Executive Director Fay, is this true? 535 00:38:56,720 --> 00:39:01,160 The gendarmerie was indeed 536 00:39:01,160 --> 00:39:03,646 too rash. 537 00:39:06,280 --> 00:39:09,843 Commander Tan, the government in Beijing sent an investigation team here. 538 00:39:09,843 --> 00:39:11,905 This is your responsibility. 539 00:39:11,905 --> 00:39:15,177 If it turns out that you didn't aid the enemy, you won't have to worry. 540 00:39:15,177 --> 00:39:16,486 We will give you justice. 541 00:39:16,486 --> 00:39:18,332 How will you prove that? 542 00:39:19,406 --> 00:39:23,286 If someone else smuggles munitions at the wharf, 543 00:39:23,286 --> 00:39:25,835 will that be my fault? 544 00:39:25,835 --> 00:39:27,534 Commander Tan, you don't have to worry about that. 545 00:39:27,534 --> 00:39:29,390 After 12.00 noon, 546 00:39:29,390 --> 00:39:32,760 as long as the people show up, and we get both the men and the goods, 547 00:39:32,760 --> 00:39:36,102 we will interrogate them to find out 548 00:39:36,102 --> 00:39:38,735 if it was related to you. 549 00:39:41,587 --> 00:39:44,530 Besides, this is top-secret. 550 00:39:44,530 --> 00:39:49,418 Other than my soldiers and the people in this office, nobody knows. 551 00:39:49,418 --> 00:39:51,091 It can't be let out. 552 00:39:51,091 --> 00:39:54,176 After several hours, when we catch the men, 553 00:39:54,176 --> 00:39:58,547 it will be very clear whether you are guilty or not. 554 00:39:59,205 --> 00:40:00,638 I see. 555 00:40:00,638 --> 00:40:03,865 That is to say, if the men don't show up, 556 00:40:03,865 --> 00:40:06,472 it means that I let out the secret. Right? 557 00:40:06,472 --> 00:40:08,037 You can think that. 558 00:40:08,037 --> 00:40:10,990 So please be cooperative, Commander Tan. 559 00:40:10,990 --> 00:40:14,772 What if the Revolutionary Party changes their plan 560 00:40:14,772 --> 00:40:18,367 or your information is not correct? 561 00:40:18,367 --> 00:40:21,716 Will it be me who let out the secret? 562 00:40:24,485 --> 00:40:27,502 What Commander Tan says makes sense. 563 00:40:27,502 --> 00:40:32,024 From now on, why don't we have the Shanghai Telephone Exchange 564 00:40:32,024 --> 00:40:36,640 turn off all telephones in the headquarters until 1:00, 565 00:40:36,640 --> 00:40:39,476 including Commander Tan's phone? 566 00:40:39,476 --> 00:40:43,620 Meanwhile, the three of us will stay 567 00:40:43,620 --> 00:40:46,600 in the office with Commander Tan. 568 00:40:46,601 --> 00:40:49,785 So what do you think? 569 00:40:49,785 --> 00:40:51,860 I think Supervisor Xu found a good way. 570 00:40:51,860 --> 00:40:55,027 Commander Tan, what do you think? 571 00:40:56,180 --> 00:40:58,836 What? You don't want to? 572 00:41:02,180 --> 00:41:04,420 It's not that. 573 00:41:04,420 --> 00:41:07,360 I think Brother Guangyao's suggestion is very fair. 574 00:41:07,360 --> 00:41:10,100 I was just thinking that it would be so boring for us four men 575 00:41:10,100 --> 00:41:13,011 to stay here doing nothing. 576 00:41:13,011 --> 00:41:15,160 Why don't we play Mahjong? 577 00:41:15,160 --> 00:41:18,947 Tan Si, go assist Staff Officer Zuo's men to keep order. 578 00:41:18,947 --> 00:41:20,546 Yes. 579 00:41:24,502 --> 00:41:27,864 Gentlemen, after you. 580 00:41:27,864 --> 00:41:30,504 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 581 00:41:30,504 --> 00:41:35,082 ♫ We went back to when we first met ♫ 582 00:41:35,082 --> 00:41:41,390 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 583 00:41:42,290 --> 00:41:45,950 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 584 00:41:45,950 --> 00:41:49,350 ♫ I made a promise ♫ 585 00:41:49,350 --> 00:41:55,550 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 586 00:41:55,550 --> 00:41:58,430 ♫ If I forget your profile ♫ 587 00:41:58,430 --> 00:42:00,330 ♫ How would I put back together ♫ 588 00:42:00,330 --> 00:42:03,890 ♫ The memories that revived me ♫ 589 00:42:03,890 --> 00:42:10,490 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 590 00:42:10,490 --> 00:42:14,850 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 591 00:42:14,850 --> 00:42:18,410 ♫ My whole life has become lonely ♫ 592 00:42:18,410 --> 00:42:23,870 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 593 00:42:23,870 --> 00:42:29,210 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 594 00:42:40,490 --> 00:42:43,130 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 595 00:42:43,130 --> 00:42:47,770 ♫ We went back to when we first met ♫ 596 00:42:47,770 --> 00:42:54,070 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 597 00:42:55,030 --> 00:42:58,710 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 598 00:42:58,710 --> 00:43:01,990 ♫ I made a promise ♫ 599 00:43:01,990 --> 00:43:08,250 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 600 00:43:08,250 --> 00:43:11,150 ♫ If I forget your profile ♫ 601 00:43:11,150 --> 00:43:13,010 ♫ How would I put back together ♫ 602 00:43:13,010 --> 00:43:16,690 ♫ The memories that revived me ♫ 603 00:43:16,690 --> 00:43:23,230 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 604 00:43:23,230 --> 00:43:27,550 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 605 00:43:27,550 --> 00:43:31,190 ♫ My whole life has become lonely ♫ 606 00:43:31,190 --> 00:43:36,590 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 607 00:43:36,590 --> 00:43:45,010 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 43329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.