All language subtitles for itn-the.cop.crime.scene.paris.s01e02.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,250 Certo, concentre-se. 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,130 �timo. 3 00:00:09,210 --> 00:00:13,010 �timo. �timo trabalho, pessoal. 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,050 Assim. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,130 Tudo bem, tudo bem. 6 00:00:19,131 --> 00:00:21,050 Des�a, des�a. 7 00:00:23,010 --> 00:00:25,589 Tudo bem. Foi uma boa tentativa. 8 00:00:25,590 --> 00:00:28,170 Da pr�xima vez voc� consegue. 9 00:00:29,130 --> 00:00:32,170 Tudo bem, a aula acabou. Des�am, por favor. 10 00:00:36,250 --> 00:00:39,170 Voc� foi muito corajosa l�. 11 00:00:41,130 --> 00:00:44,170 Vou chegar tarde em casa. Um grupo vai sair cedo, 12 00:00:44,171 --> 00:00:46,210 tenho que checar o equipamento. 13 00:00:47,170 --> 00:00:51,130 - Manteremos a cama quente. - Tudo bem. Venha c�. 14 00:00:56,050 --> 00:00:58,130 E um para voc�. Venha c�. 15 00:00:59,250 --> 00:01:01,250 - At� mais tarde. - Tchau, pai. 16 00:01:40,130 --> 00:01:41,130 Pago. 17 00:01:55,010 --> 00:01:57,130 - Maldito tira. - Boa jogada, Jo. 18 00:01:57,250 --> 00:01:59,130 Para mim chega. 19 00:02:00,050 --> 00:02:02,130 Para suas vi�vas e �rf�os. 20 00:02:02,210 --> 00:02:04,170 At� mais. 21 00:02:12,130 --> 00:02:13,130 Jo! 22 00:02:15,130 --> 00:02:16,210 Jo! 23 00:02:20,210 --> 00:02:23,170 Como assim, "at� mais"? 24 00:02:24,130 --> 00:02:29,010 Quer dar uma de bom mo�o? Voc� n�o bebe, n�o fuma. 25 00:02:29,011 --> 00:02:32,130 Est� levando esse infarto a s�rio demais. 26 00:02:33,130 --> 00:02:35,090 Tenho que trabalhar. 27 00:02:40,010 --> 00:02:42,250 Acho que o pesco�o dele n�o devia curvar assim. 28 00:02:43,010 --> 00:02:46,250 N�o se meta, Normand. V� contar postes ou algo assim. 29 00:02:47,010 --> 00:02:48,089 42. 30 00:02:48,090 --> 00:02:51,090 At� onde acha que o Homem-Aranha foi antes de cair? 31 00:02:51,091 --> 00:02:54,010 Vejo marcas de giz at� a metade. 32 00:02:54,011 --> 00:02:56,010 � coc� de pombo. 33 00:02:56,210 --> 00:02:58,169 - Algu�m viu ele cair? - N�o. 34 00:02:58,170 --> 00:03:00,649 Os lixeiros o acharam l� pelas 6h. 35 00:03:00,650 --> 00:03:02,929 O nome � Bernard Lang, 33 anos. 36 00:03:02,930 --> 00:03:05,209 Trabalha numa escola de alpinismo. 37 00:03:05,210 --> 00:03:09,090 Esposa e filhos. Arriscou tudo por uma fa�anha idiota. 38 00:03:09,091 --> 00:03:11,209 O principal � ser o primeiro. 39 00:03:11,210 --> 00:03:14,050 Algu�m escalou este obelisco h� 10 anos. 40 00:03:14,051 --> 00:03:15,129 13. 41 00:03:15,130 --> 00:03:18,050 Alain Robert, em 1999. 42 00:03:18,170 --> 00:03:21,169 - Bom dia, linda. Como est�? - Bem. 43 00:03:21,170 --> 00:03:25,050 - O que � aquilo na m�o? - N�o � uma tatuagem. 44 00:03:25,051 --> 00:03:27,169 O que me atrasou hoje? 45 00:03:27,170 --> 00:03:31,210 Parece que um audacioso morto. Deve ter ca�do tentando subir. 46 00:03:31,211 --> 00:03:34,209 Se tivesse mais c�rebro do que colh�es... 47 00:03:34,210 --> 00:03:38,050 Tem mais a investigar do que acidentes. Passe adiante. 48 00:03:38,051 --> 00:03:41,090 Quero saber por que ele estava subindo. 49 00:03:41,091 --> 00:03:44,130 - Para chegar em cima. - Com alicate, n�vel, 50 00:03:44,131 --> 00:03:46,049 baterias de l�tio? 51 00:03:46,050 --> 00:03:49,090 N�o me parece equipamento de escalada. 52 00:04:32,170 --> 00:04:34,010 � ele. 53 00:04:36,010 --> 00:04:38,250 - Onde ele estava? - Estava... 54 00:04:39,210 --> 00:04:43,170 Foi achado na base do obelisco da Pra�a da Conc�rdia, 55 00:04:43,171 --> 00:04:48,010 escalando-o. Ele havia falado sobre isso? 56 00:04:48,011 --> 00:04:50,009 Quando nossa filha nasceu, 57 00:04:50,010 --> 00:04:54,010 Bernard prometeu parar com essas loucuras. 58 00:05:01,010 --> 00:05:03,050 Sabe o que isto significa? 59 00:05:08,010 --> 00:05:11,050 Algum problema com suas finan�as? 60 00:05:12,090 --> 00:05:16,149 O sal�rio de Bernard da escola mal cobre nossas contas. 61 00:05:16,150 --> 00:05:20,210 Estava preocupada, mas ele disse que tudo ficaria bem. 62 00:05:20,211 --> 00:05:23,009 Acha que ontem � noite 63 00:05:23,010 --> 00:05:25,090 estava fazendo algo por dinheiro? 64 00:05:28,170 --> 00:05:30,050 Droga, Bernard... 65 00:05:31,050 --> 00:05:33,049 Se caiu, mesmo de 6m, 66 00:05:33,050 --> 00:05:36,069 teria fraturas de compress�o na lombar. 67 00:05:36,070 --> 00:05:39,090 - N�o achei nenhuma. - Ent�o ele n�o caiu. 68 00:05:39,091 --> 00:05:41,209 Os outros ferimentos s�o post-mortem. 69 00:05:41,210 --> 00:05:45,049 Para disfar�ar o fato de que n�o morreu da queda. 70 00:05:45,050 --> 00:05:48,210 - Algu�m quebrou o pesco�o dele. - Raspou as unhas dele? 71 00:05:48,211 --> 00:05:52,010 Sim, achei uma massa, uma massa aderente. 72 00:05:52,011 --> 00:05:54,009 Usar cola para escalar? 73 00:05:54,010 --> 00:05:56,090 Tira toda a aura do esporte. 74 00:05:58,210 --> 00:06:01,010 Ad�le concordou em tomar caf� com voc�. 75 00:06:01,011 --> 00:06:03,130 Amanh�, depois do trabalho. 76 00:06:03,131 --> 00:06:05,250 - �timo. - Ela tem condi��es. 77 00:06:05,251 --> 00:06:07,630 Nada de sua vida pessoal. 78 00:06:07,631 --> 00:06:09,860 S� ela faz perguntas. 79 00:06:09,861 --> 00:06:12,090 E nada de conselhos. 80 00:06:14,170 --> 00:06:17,210 Ela pode parecer durona, mas, por dentro, � de vidro. 81 00:06:17,211 --> 00:06:20,089 - Teve uma inf�ncia dif�cil. - Eu sei. 82 00:06:20,090 --> 00:06:24,170 - Estive l� em parte dela. - Falei das suas mudan�as. 83 00:06:25,050 --> 00:06:27,130 Como voc� est� vivendo. 84 00:06:31,170 --> 00:06:32,210 Boa sorte, Jo. 85 00:06:58,090 --> 00:07:01,009 Parece um tipo de massa aderente. 86 00:07:01,010 --> 00:07:05,050 Ele p�s algo na coluna. Algo com bateria de l�tio. 87 00:07:05,051 --> 00:07:07,050 E que precisava de n�vel. 88 00:07:07,051 --> 00:07:08,170 Uma c�mera? 89 00:07:09,050 --> 00:07:11,050 Mas para ver o qu�? 90 00:07:17,010 --> 00:07:20,090 Gire sua c�mera 180�. 91 00:07:26,050 --> 00:07:27,130 Aproxime! 92 00:07:30,250 --> 00:07:33,130 Esse pr�dio � da fam�lia real saudita. 93 00:07:36,050 --> 00:07:39,529 Ter�a � noite, o presidente do Fundo Soberano 94 00:07:39,530 --> 00:07:43,010 deu uma recep��o aqui para umas 75 pessoas. 95 00:07:43,011 --> 00:07:44,089 At� que horas? 96 00:07:44,090 --> 00:07:47,089 O �ltimo convidado saiu por volta de 22h. 97 00:07:47,090 --> 00:07:50,010 - Qual o objetivo da recep��o? - Puramente social. 98 00:07:50,011 --> 00:07:52,049 Para nossos parceiros e suas esposas. 99 00:07:52,050 --> 00:07:56,050 Houve uma apresenta��o cultural: m�sicos, dan�a da espada. 100 00:07:56,051 --> 00:07:58,089 Tudo muito agrad�vel. Por qu�? 101 00:07:58,090 --> 00:08:01,130 Achamos que algu�m p�s uma c�mera para espion�-los. 102 00:08:01,131 --> 00:08:03,169 O que aconteceu ap�s a recep��o? 103 00:08:03,170 --> 00:08:07,010 Nada, e a sala n�o foi usada desde ent�o. 104 00:08:08,090 --> 00:08:10,069 O que tem aqui? 105 00:08:10,070 --> 00:08:12,050 � uma despensa. 106 00:08:13,090 --> 00:08:15,050 E uma lanchonete. 107 00:08:16,210 --> 00:08:20,010 Algu�m passou muito tempo aqui. 108 00:08:20,130 --> 00:08:24,009 Eu estava descansando depois da recep��o. 109 00:08:24,010 --> 00:08:27,169 Limpei tudo e fui at� ali para o meu intervalo. 110 00:08:27,170 --> 00:08:31,109 Um intervalo e tanto, com tantas cascas de pistache. 111 00:08:31,110 --> 00:08:35,050 P�s sua cadeira aqui, encostou a cabe�a na parede... 112 00:08:35,051 --> 00:08:39,090 Tem at� uma marca de gordura do seu cabelo. 113 00:08:40,050 --> 00:08:43,050 O que estava fazendo? Espionando? 114 00:08:43,170 --> 00:08:45,170 O que tem do outro lado da parede? 115 00:08:45,171 --> 00:08:47,110 O Hotel Crillon. 116 00:08:47,111 --> 00:08:49,050 Um quarto de hotel. 117 00:08:51,090 --> 00:08:54,050 Ouvi uma mulher atrav�s da parede. 118 00:08:55,050 --> 00:08:56,169 Estava com um homem. 119 00:08:56,170 --> 00:08:59,210 Estava fazendo... ru�dos de sexo. 120 00:08:59,211 --> 00:09:02,170 Nunca ouvi uma mulher assim. 121 00:09:04,210 --> 00:09:07,010 E havia outros ru�dos. 122 00:09:07,090 --> 00:09:09,170 Que tipo de ru�dos? 123 00:09:10,050 --> 00:09:12,170 Como algu�m apanhando. 124 00:09:14,130 --> 00:09:19,010 E essa mulher... gritava e... 125 00:09:20,050 --> 00:09:22,050 Estava me deixando enjoado. 126 00:09:24,050 --> 00:09:26,050 Seguran�a do hotel. 127 00:09:30,170 --> 00:09:32,210 Seguran�a do hotel. 128 00:09:33,050 --> 00:09:35,050 Bem... 129 00:09:37,010 --> 00:09:39,050 A su�te foi reservada por duas noites 130 00:09:39,051 --> 00:09:41,170 pela Corpora��o Nykvist. 131 00:09:42,130 --> 00:09:45,009 Eles t�m conta conosco. 132 00:09:45,010 --> 00:09:48,569 Chegaram ter�a � noite, ainda n�o foram embora. 133 00:09:48,570 --> 00:09:52,130 A porta n�o foi aberta desde as 3h de ter�a. 134 00:10:11,050 --> 00:10:13,130 Algu�m foi amarrado � cama. 135 00:10:13,131 --> 00:10:15,090 Deixaram o hotel. 136 00:10:23,010 --> 00:10:25,130 Uma lente de contato azul manchada. 137 00:10:25,131 --> 00:10:27,170 Parece sangue. 138 00:10:28,050 --> 00:10:30,090 Foi uma festa e tanto. 139 00:10:35,050 --> 00:10:38,130 Queremos o v�deo do corredor de ter�a � noite. 140 00:10:41,210 --> 00:10:45,050 S�o eles ao chegarem. 141 00:10:46,050 --> 00:10:50,090 A porta s� foi aberta 43 minutos depois. 142 00:10:50,091 --> 00:10:52,090 O cara saiu. 143 00:10:53,130 --> 00:10:57,250 A porta do quarto foi aberta de novo 38 minutos depois. 144 00:10:57,251 --> 00:10:59,129 E ele trouxe amigos. 145 00:10:59,130 --> 00:11:01,669 Pare, no pesco�o dele. A tatuagem. 146 00:11:01,670 --> 00:11:04,209 Parece um tridente, algo assim. 147 00:11:04,210 --> 00:11:07,050 O Tridente de Netuno, conhe�o o cara. 148 00:11:07,051 --> 00:11:09,049 Era seguran�a em um cassino. 149 00:11:09,050 --> 00:11:12,170 Foi pego com drogas h� 3 anos. Jan alguma coisa. 150 00:11:12,171 --> 00:11:14,169 Vou procurar. 151 00:11:14,170 --> 00:11:19,090 E a �ltima vez em que a porta se abre � depois das 3h. 152 00:11:19,091 --> 00:11:22,050 A festa tinha terminado. E o casal? 153 00:11:22,051 --> 00:11:25,009 Se usaram a escada, e n�o o elevador, 154 00:11:25,010 --> 00:11:29,210 - n�o passaram pela c�mera. - Se a mulher estivesse viva. 155 00:11:29,211 --> 00:11:32,050 Jo, encontrei. 156 00:11:33,010 --> 00:11:36,130 Jan Nemec, preso numa briga por drogas 157 00:11:36,131 --> 00:11:38,070 e assalto � m�o armada. 158 00:11:38,071 --> 00:11:40,010 Agora, talvez, homic�dio. 159 00:11:41,010 --> 00:11:44,049 Fica dizendo "homic�dio". Ningu�m foi morto. 160 00:11:44,050 --> 00:11:47,090 Vamos tentar perguntas f�ceis. Quem � este? 161 00:11:47,091 --> 00:11:48,210 N�o sei. 162 00:11:49,090 --> 00:11:51,129 E o cara negro? 163 00:11:51,130 --> 00:11:54,249 Tamb�m n�o sei, o outro cara o chamava de Remi. 164 00:11:54,250 --> 00:11:59,090 Passou duas horas no quarto com caras que nem conhece? 165 00:11:59,091 --> 00:12:01,049 Como explica isso? 166 00:12:01,050 --> 00:12:03,549 Quem mordeu voc�? A mulher? 167 00:12:03,550 --> 00:12:06,049 Quem �? O que fez com ela? 168 00:12:06,050 --> 00:12:09,210 - O que fez com ela? - Pare! Vou lhe dizer. 169 00:12:11,050 --> 00:12:13,449 Este cara veio a mim em um bar em LaFayette. 170 00:12:13,450 --> 00:12:16,249 Me ofereceu mil pratas para transar com a namorada. 171 00:12:16,250 --> 00:12:19,049 O negro estava com ele. Ia ganhar grana tamb�m. 172 00:12:19,050 --> 00:12:21,250 Quando chegamos no hotel, ela estava amarrada na cama, 173 00:12:22,010 --> 00:12:24,169 pronta. Ela estava curtindo. 174 00:12:24,170 --> 00:12:28,210 Ele disse que ela gostava de viol�ncia, ent�o come�amos. 175 00:12:28,211 --> 00:12:30,209 Voc�s 3 e a mulher. 176 00:12:30,210 --> 00:12:35,050 O Pato Donald, o cara que pagou, s� ficou olhando. 177 00:12:35,051 --> 00:12:36,209 E essas marcas? 178 00:12:36,210 --> 00:12:40,650 Estava com a m�o na boca da mulher, ela me mordeu. 179 00:12:40,651 --> 00:12:43,089 O cara mandou dar um tapa nela, eu dei. 180 00:12:43,090 --> 00:12:47,050 Pegou numa das lentes dela. Foi um exerc�cio e tanto. 181 00:12:47,051 --> 00:12:49,530 Pegamos o dinheiro e nos mandamos. 182 00:12:49,531 --> 00:12:52,010 A mulher ficou amarrada na cama, viva. 183 00:12:52,011 --> 00:12:53,049 O nome dela? 184 00:12:53,050 --> 00:12:56,109 Cham�vamos de "ela", "dela", "coisa". 185 00:12:56,110 --> 00:12:59,169 As cortinas. Abertas ou fechadas? 186 00:12:59,170 --> 00:13:03,090 Abertas. O Pato Donald disse que a mulher gostava assim. 187 00:13:03,091 --> 00:13:05,049 Por que o chama assim? 188 00:13:05,050 --> 00:13:08,050 Uma coisa que fazia quando se concentrava. 189 00:13:08,051 --> 00:13:10,130 Fazia assim com os l�bios. 190 00:13:10,131 --> 00:13:12,050 Como um pato. 191 00:13:12,051 --> 00:13:13,050 Hil�rio. 192 00:13:13,170 --> 00:13:17,210 - O que acha que aconteceu a ela? - Acho que est� viva. 193 00:13:17,211 --> 00:13:20,210 Parece uma tentativa de chantagem. 194 00:13:20,211 --> 00:13:23,209 Para extorqui-la e a esse Pato Donald? 195 00:13:23,210 --> 00:13:27,090 O chantagista pagou Bernard para p�r a c�mera na coluna. 196 00:13:27,091 --> 00:13:29,130 E como ele acabou morto? 197 00:13:29,131 --> 00:13:31,169 Talvez tenha pedido mais. 198 00:13:31,170 --> 00:13:35,090 Quero que tragam Remi para confirmar o que Nemec contou. 199 00:13:35,091 --> 00:13:37,210 E falem com quem reservou o quarto. 200 00:13:37,211 --> 00:13:40,049 N�o "quem", "o qu�". 201 00:13:40,050 --> 00:13:43,170 O Depto. de Viagens da Corpora��o Nykvist reservou-o, 202 00:13:43,171 --> 00:13:46,090 mas n�o h� um nome de h�spede, s� instru��es 203 00:13:46,091 --> 00:13:48,049 para deixar a chave num envelope. 204 00:13:48,050 --> 00:13:50,209 Quem mandou o Depto. de Viagens reserv�-lo? 205 00:13:50,210 --> 00:13:54,250 N�o pedi um quarto de hotel e n�o mandei este e-mail. 206 00:13:55,010 --> 00:13:57,209 Estava em Nice, voltei esta manh�. 207 00:13:57,210 --> 00:14:01,170 Deve haver mais de 50 computadores nessas salas. 208 00:14:01,171 --> 00:14:03,190 Pode ter sido mandado de qualquer um. 209 00:14:03,191 --> 00:14:05,640 Queremos saber de qual, Sr. Nykvist. 210 00:14:05,641 --> 00:14:08,345 Por qu�? Sumiu uma toalha do hotel? 211 00:14:08,346 --> 00:14:11,049 � um pouco mais s�rio do que isso. 212 00:14:11,050 --> 00:14:15,209 Claro, meu Dept. de TI vai cooperar com voc�s. 213 00:14:15,210 --> 00:14:19,090 Mant�m uma conta no hotel, n�o? Quem costuma colocar l�? 214 00:14:19,091 --> 00:14:21,209 Tenho lojas por toda a Europa. 215 00:14:21,210 --> 00:14:25,129 Quando meus gerentes v�m � cidade, � onde ficam. 216 00:14:25,130 --> 00:14:29,090 - Um hotel de 5 estrelas? - A empresa define quem voc� �. 217 00:14:29,091 --> 00:14:33,110 As lojas Nykvist s� vendem marcas de luxo. 218 00:14:33,111 --> 00:14:37,130 Assim, s� podemos consumir marcas de luxo. 219 00:14:37,131 --> 00:14:39,209 � um trabalho horr�vel. 220 00:14:39,210 --> 00:14:42,130 Por mim, todos ficar�amos no Holiday Inn. 221 00:14:42,131 --> 00:14:45,050 Reconhece as pessoas nesta foto? 222 00:14:47,010 --> 00:14:51,130 S�o fotos ruins. N�o posso ver os rostos. 223 00:14:51,131 --> 00:14:54,050 Pode olhar de novo, por favor? 224 00:14:54,051 --> 00:14:56,050 Com aten��o. 225 00:15:04,010 --> 00:15:07,090 Sinto muito. N�o os reconhe�o. 226 00:15:08,050 --> 00:15:12,130 Viu o que ele fez com os l�bios? Como o Pato Donald. 227 00:15:13,050 --> 00:15:18,050 Ouvi dizer que express�es faciais s�o herdadas. 228 00:15:18,051 --> 00:15:21,210 Como o sorriso torto que puxou do seu pai. 229 00:15:21,211 --> 00:15:23,049 Com licen�a, 230 00:15:23,050 --> 00:15:27,049 dev�amos nos encontrar com o filho do Sr. Nykvist em casa, 231 00:15:27,050 --> 00:15:31,050 mas meu parceiro, sem querer, apagou o contato do celular. 232 00:15:31,051 --> 00:15:33,010 Pode nos dar? 233 00:15:33,170 --> 00:15:35,050 Claro. 234 00:15:41,250 --> 00:15:43,050 � ele. 235 00:15:59,050 --> 00:16:01,010 Piet Nykvist? 236 00:16:02,090 --> 00:16:03,169 N�o tenho tempo. 237 00:16:03,170 --> 00:16:07,130 Queremos falar sobre sua festa no Crillon. 238 00:16:07,131 --> 00:16:09,089 Foi uma festa particular. 239 00:16:09,090 --> 00:16:11,129 Todos adultos. N�o � da sua conta. 240 00:16:11,130 --> 00:16:14,210 Achamos que foi filmado e que o est�o chantageando. 241 00:16:14,211 --> 00:16:17,630 Rid�culo, ningu�m est� me chantageando. 242 00:16:17,631 --> 00:16:21,050 Talvez queiram a ela. Qual � o nome dela? 243 00:16:21,051 --> 00:16:22,209 Esqueci. 244 00:16:22,210 --> 00:16:25,689 O bom de prostitutas � n�o ter que lembrar nomes. 245 00:16:25,690 --> 00:16:29,170 Prostituta? S�rio? Achamos a lente de contato dela. 246 00:16:29,171 --> 00:16:31,610 Receita e cor �nicas. 247 00:16:31,611 --> 00:16:34,050 Vamos encontr�-la. 248 00:16:39,050 --> 00:16:42,130 Vamos ver para quem ligar� nos pr�ximos 5 minutos. 249 00:16:45,050 --> 00:16:46,050 Sim? 250 00:16:47,010 --> 00:16:48,129 Pol�cia. 251 00:16:48,130 --> 00:16:52,130 Queremos falar com o dono do celular n� 060754-5828. 252 00:16:56,010 --> 00:16:58,130 Est� registrado neste endere�o. 253 00:17:04,210 --> 00:17:06,169 Sou Fran�ois Coberg. 254 00:17:06,170 --> 00:17:09,609 - O que h� com o celular? - Tentamos rastrear uma liga��o 255 00:17:09,610 --> 00:17:13,050 para este n�mero, queremos falar com quem recebeu a liga��o. 256 00:17:13,051 --> 00:17:15,050 O n�mero pertence � minha mulher. 257 00:17:15,170 --> 00:17:18,050 Isto � dela? 258 00:17:20,130 --> 00:17:22,009 Pode ser. 259 00:17:22,010 --> 00:17:24,130 - Ela est� em casa? - N�o. 260 00:17:24,131 --> 00:17:26,050 Onde foi tirada? 261 00:17:26,210 --> 00:17:28,050 Responda. 262 00:17:30,010 --> 00:17:31,130 Minha m�e. 263 00:17:32,170 --> 00:17:37,050 Sr. Coberg, sabe onde sua mulher estava h� 3 noites? 264 00:17:37,051 --> 00:17:40,050 Meu filho fez uma pergunta, detetive. 265 00:17:40,051 --> 00:17:42,169 Talvez n�o saiba quem somos. 266 00:17:42,170 --> 00:17:46,049 Voc� � Liliane Coberg. A Caravelle � sua. 267 00:17:46,050 --> 00:17:48,209 Seu pai fez uma fortuna com produtos de couro, 268 00:17:48,210 --> 00:17:51,689 o que a tornou uma das mulheres mais ricas da Europa. 269 00:17:51,690 --> 00:17:55,170 N�o significa que devo responder a suas perguntas. 270 00:17:56,050 --> 00:17:58,130 Mas voc� deve responder �s minhas. 271 00:17:59,010 --> 00:18:01,009 N�o sei onde Katie estava. 272 00:18:01,010 --> 00:18:04,170 Meu filho e minha nora vivem separados h� um m�s. 273 00:18:04,171 --> 00:18:06,089 Estamos com dificuldades. 274 00:18:06,090 --> 00:18:09,010 Somos discretos por causa das crian�as. 275 00:18:09,011 --> 00:18:10,050 Onde ela est�? 276 00:18:11,050 --> 00:18:14,010 Com os pais dela. 277 00:18:14,130 --> 00:18:17,170 Bem, j� t�m o que queriam. 278 00:18:17,171 --> 00:18:19,050 Adeus. 279 00:18:20,050 --> 00:18:21,250 Sr. Coberg. 280 00:18:23,090 --> 00:18:25,090 Est� seguindo sua mulher? 281 00:18:27,050 --> 00:18:28,129 N�o. 282 00:18:28,130 --> 00:18:30,170 Isto seria indigno. 283 00:18:36,050 --> 00:18:39,210 N�o ligo para esses distintivos. Est�o na minha casa. 284 00:18:39,211 --> 00:18:42,130 V�o falar com a minha filha na minha frente. 285 00:18:42,131 --> 00:18:45,130 Ent�o vamos lev�-la. Venha. 286 00:18:45,131 --> 00:18:48,130 Pai, pode ir, vou ficar bem. 287 00:18:57,010 --> 00:19:00,090 Ele sempre age como se falasse com um de seus vendedores. 288 00:19:00,091 --> 00:19:02,049 Tudo bem, estamos acostumados. 289 00:19:02,050 --> 00:19:04,170 Queremos saber onde estava h� 3 noites. 290 00:19:05,090 --> 00:19:07,069 Sa� com amigos. 291 00:19:07,070 --> 00:19:09,050 Este amigo? 292 00:19:12,090 --> 00:19:14,049 Meu marido viu isso? 293 00:19:14,050 --> 00:19:16,650 N�o, viu uma de voc� sozinha, sem Piet Nykvist. 294 00:19:16,651 --> 00:19:18,129 N�o dissemos onde foi tirada. 295 00:19:18,130 --> 00:19:21,049 Mas precisamos saber o que aconteceu no hotel. 296 00:19:21,050 --> 00:19:24,010 Estive l� com meu amante. O que acha que aconteceu? 297 00:19:24,011 --> 00:19:27,050 Nossa imagina��o � p�ssima. 298 00:19:27,130 --> 00:19:30,249 Fizemos amor. Eu adormeci. 299 00:19:30,250 --> 00:19:34,050 Sa�mos pela escada e pelos fundos, 300 00:19:34,051 --> 00:19:36,050 para evitar fot�grafos. 301 00:19:36,051 --> 00:19:37,210 E estes dois? 302 00:19:38,090 --> 00:19:39,669 Amigos de Piet. 303 00:19:39,670 --> 00:19:41,249 Eu os ouvi na sala. 304 00:19:41,250 --> 00:19:44,130 Estava dormindo no quarto com a porta fechada. 305 00:19:44,131 --> 00:19:46,089 E esse machucado no seu rosto? 306 00:19:46,090 --> 00:19:49,130 Bati a cabe�a indo ao banheiro no escuro. 307 00:19:49,131 --> 00:19:51,089 Perdi minha lente de contato. 308 00:19:51,090 --> 00:19:55,050 Sabemos que Nykvist ligou e a instruiu h� algumas horas. 309 00:19:55,051 --> 00:19:59,129 Caso n�o saiba, havia uma c�mera filmando voc�. 310 00:19:59,130 --> 00:20:03,250 - Achamos que para chantage�-la. - Algu�m a est� espionando. 311 00:20:04,090 --> 00:20:06,049 Talvez os Cobergs. 312 00:20:06,050 --> 00:20:08,130 Algu�m quer prejudic�-la, Katherine. 313 00:20:08,131 --> 00:20:10,130 E queremos ajud�-la. 314 00:20:12,050 --> 00:20:13,209 Meus filhos. 315 00:20:13,210 --> 00:20:16,170 Est�o com o pai, ele insistiu. 316 00:20:16,171 --> 00:20:18,130 N�o quero perd�-los. 317 00:20:19,050 --> 00:20:23,130 Quando Katie se acalmar, vai voltar ao seu lugar. 318 00:20:23,131 --> 00:20:25,090 Com o marido. 319 00:20:25,091 --> 00:20:27,050 � hora de irem. 320 00:20:43,010 --> 00:20:45,250 Se quiser, pode beber. N�o me importo. 321 00:20:46,010 --> 00:20:48,010 Parei de vez. 322 00:20:48,170 --> 00:20:50,090 Quer alguma coisa? 323 00:20:51,130 --> 00:20:53,170 Gosto do bife daqui. 324 00:20:53,171 --> 00:20:55,050 S� caf�. 325 00:20:58,130 --> 00:21:01,170 Foi aqui que minha m�e conheceu meu pai. 326 00:21:02,170 --> 00:21:04,129 Ele era americano. 327 00:21:04,130 --> 00:21:09,010 Quando cresci, passei a vir aqui para ver se o encontrava. 328 00:21:11,050 --> 00:21:13,010 35 anos. 329 00:21:14,010 --> 00:21:18,010 - Certo, Freddy? - Toda noite, de 22h �s 23h. 330 00:21:19,010 --> 00:21:23,210 - Como foi o trabalho? - S� arco-�ris e rostos felizes. 331 00:21:24,210 --> 00:21:26,210 Quero me desculpar. 332 00:21:28,050 --> 00:21:30,010 Fiz uma lista. 333 00:21:33,010 --> 00:21:34,010 Tome. 334 00:21:36,170 --> 00:21:39,130 � isso? � a sua lista? 335 00:21:42,090 --> 00:21:45,210 - Meu recital de piano. - Eu estava b�bado. 336 00:21:47,010 --> 00:21:50,009 - Comecei a cantar junto. - Eu me lembro. 337 00:21:50,010 --> 00:21:54,010 Deu um soco na minha professora na frente dos meus amigos. 338 00:21:54,011 --> 00:21:55,170 Eu tinha 11 anos. 339 00:21:59,010 --> 00:22:01,210 A mam�e contou que, quando estava gr�vida, 340 00:22:01,211 --> 00:22:04,050 disse a ela para se livrar de mim. 341 00:22:05,010 --> 00:22:06,209 Eu era um babaca. 342 00:22:06,210 --> 00:22:09,170 Estou tentando n�o ser mais esse sujeito. 343 00:22:11,130 --> 00:22:16,090 Sei que voc� estar aqui hoje � mais do que mere�o. 344 00:22:16,091 --> 00:22:17,209 Eu sei disso. 345 00:22:17,210 --> 00:22:19,210 Quero me redimir com voc�. 346 00:22:20,050 --> 00:22:22,170 Quero cuidar de voc�. 347 00:22:31,210 --> 00:22:36,210 Sabe qual � a do seu namorado? N�o vai acabar bem. 348 00:22:39,010 --> 00:22:40,050 O qu�? 349 00:22:43,050 --> 00:22:44,090 Voc� bateu nele. 350 00:22:50,010 --> 00:22:51,090 Que droga! 351 00:23:00,010 --> 00:23:02,010 Tudo bem, sr. Jo? 352 00:23:15,210 --> 00:23:19,010 � isso, foram todas. 353 00:23:24,050 --> 00:23:27,210 Fran�ois e Katherine Coberg querem recuperar o casamento, 354 00:23:27,211 --> 00:23:32,050 e seus detetives surgem com insinua��es perversas 355 00:23:32,051 --> 00:23:35,049 sobre infidelidade e espionagem. 356 00:23:35,050 --> 00:23:39,130 � irrespons�vel. Os jornais v�o adorar tudo isso. 357 00:23:39,131 --> 00:23:42,209 Lembro que h� crian�as envolvidas. 358 00:23:42,210 --> 00:23:45,250 T�m 4 e 2 anos, meio jovens para ler jornais. 359 00:23:45,251 --> 00:23:47,209 � seu esquadr�o de elite? 360 00:23:47,210 --> 00:23:50,169 Um homem que bebeu at� infartar? 361 00:23:50,170 --> 00:23:54,170 J� deu seu recado, Sr. Duroy. At� logo. 362 00:24:01,170 --> 00:24:04,170 A Inglaterra tem os Windsors, e n�s, os Cobergs. 363 00:24:04,171 --> 00:24:06,250 Espero que tenha mais do que piadas. 364 00:24:07,010 --> 00:24:11,050 Katherine e Fran�ois Coberg v�o enfrentar um div�rcio caro, 365 00:24:11,051 --> 00:24:13,089 com a guarda dos filhos. 366 00:24:13,090 --> 00:24:15,169 Os Cobergs podem querer uma vantagem. 367 00:24:15,170 --> 00:24:18,209 Um v�deo de Katherine com 3 homens pode servir. 368 00:24:18,210 --> 00:24:21,250 Os Cobergs pagaram Bernard Lang para p�r as c�meras, 369 00:24:21,251 --> 00:24:24,170 mas algo deu errado, e Bernard acabou morto. 370 00:24:24,171 --> 00:24:25,209 Especula��o. 371 00:24:25,210 --> 00:24:29,229 A �nica testemunha a alegar orgia � um bandido. 372 00:24:29,230 --> 00:24:33,250 - E o terceiro mosqueteiro, Remi? - Nada ainda. 373 00:24:33,251 --> 00:24:36,169 Certo. Querem me convencer? 374 00:24:36,170 --> 00:24:39,250 Liguem Bernard Lang aos Cobergs. 375 00:24:39,251 --> 00:24:42,009 O que s�o essas fotos? 376 00:24:42,010 --> 00:24:45,509 Bernard levava grupos particulares aos Alpes. 377 00:24:45,510 --> 00:24:49,009 As bandeirinhas s�o logotipos de empresas? 378 00:24:49,010 --> 00:24:53,250 Queriam fortalecer o esp�rito de equipe entre os funcion�rios. 379 00:24:53,251 --> 00:24:57,050 Quase sempre, ele tinha que carreg�-los at� o topo. 380 00:24:58,130 --> 00:25:00,049 Bayard, 381 00:25:00,050 --> 00:25:04,130 ele trabalhava para os Nykvists, n�o para os Cobergs. 382 00:25:09,090 --> 00:25:10,130 Acharam Remi. 383 00:25:11,210 --> 00:25:15,250 A propriet�ria ligou. Parece overdose. 384 00:25:19,010 --> 00:25:21,250 Rigor mortis total. Talvez umas 24 horas. 385 00:25:22,010 --> 00:25:25,170 Havia uma agulha na banheira, mas s� vi uma marca nele. 386 00:25:25,171 --> 00:25:26,249 N�o era viciado. 387 00:25:26,250 --> 00:25:29,729 Algu�m injetou nele e o deixou aqui para se afogar. 388 00:25:29,730 --> 00:25:33,210 Primeiro Bernard, agora ele. Algu�m quer se proteger. 389 00:25:36,130 --> 00:25:37,249 Eu n�o fui. 390 00:25:37,250 --> 00:25:39,249 Era para a ral� da administra��o. 391 00:25:39,250 --> 00:25:43,130 - N�o gosto de grupos. - Exceto em quartos de hotel. 392 00:25:43,131 --> 00:25:45,009 De novo, n�o. Chega. 393 00:25:45,010 --> 00:25:47,250 Sente-se antes que bata em voc�. 394 00:25:52,170 --> 00:25:54,130 Este homem est� morto. 395 00:25:55,090 --> 00:25:57,049 E este aqui tamb�m. 396 00:25:57,050 --> 00:25:59,049 Voc� � o elo comum entre eles. 397 00:25:59,050 --> 00:26:01,210 � o bastante para uma acusa��o de homic�dio. 398 00:26:01,211 --> 00:26:03,090 Deus... 399 00:26:04,250 --> 00:26:06,250 - Ele foi longe demais. - Quem? 400 00:26:07,170 --> 00:26:09,090 Meu pai. 401 00:26:10,050 --> 00:26:14,130 Contei a ele sobre Katie, sobre o que ela gostava. 402 00:26:15,050 --> 00:26:17,130 A humilha��o. 403 00:26:18,010 --> 00:26:21,250 Ele veio com a ideia de film�-la para usar contra os Cobergs. 404 00:26:21,251 --> 00:26:24,209 Ele tem neg�cios com eles. 405 00:26:24,210 --> 00:26:26,169 O seguran�a dele conhecia Lang. 406 00:26:26,170 --> 00:26:30,089 Contratou Lang para p�r uma c�mera na coluna. 407 00:26:30,090 --> 00:26:35,170 Depois que eu e Katie sa�mos, o seguran�a foi falar com Lang. 408 00:26:36,050 --> 00:26:38,130 Disse que o encontrou morto. 409 00:26:38,131 --> 00:26:40,130 E a c�mera tinha sumido. 410 00:26:41,050 --> 00:26:43,089 Antes de voc� ir ao hotel, 411 00:26:43,090 --> 00:26:46,250 o seguran�a estava seguindo Katie? 412 00:26:47,010 --> 00:26:49,250 Sim, h� alguns dias. 413 00:26:50,130 --> 00:26:54,090 N�o lhe ocorreu que ele estava sendo seguido? 414 00:26:58,210 --> 00:27:01,090 Vista-se. Voc� vai conosco. 415 00:27:06,010 --> 00:27:09,250 Talvez algu�m seguindo Katie pegou o rastro do seguran�a. 416 00:27:10,010 --> 00:27:11,249 Algu�m trabalhando para os Cobergs. 417 00:27:11,250 --> 00:27:15,210 Viu o que estava acontecendo, matou Lang e roubou o v�deo. 418 00:27:15,211 --> 00:27:17,250 Se os Cobergs est�o atr�s de Katherine, 419 00:27:17,251 --> 00:27:19,170 vamos atr�s deles. 420 00:27:28,010 --> 00:27:29,090 � Katherine. 421 00:27:36,050 --> 00:27:38,090 E esse, o cara que a segue. 422 00:27:49,130 --> 00:27:51,210 Eu n�o fumo. Suma daqui. 423 00:27:54,170 --> 00:27:55,649 Que diabos... 424 00:27:55,650 --> 00:27:57,130 Identidade. 425 00:28:01,050 --> 00:28:05,010 Um tarado tem observado menininhas na �rea. 426 00:28:07,130 --> 00:28:11,250 Leon Neel, Caravelle Ltda. Trabalha para os Cobergs, certo? 427 00:28:12,210 --> 00:28:15,210 Apoio Log�stico. 428 00:28:16,210 --> 00:28:19,729 O que � isso, Sr. Neel? Exige porte de arma? 429 00:28:19,730 --> 00:28:23,249 O GPS do celular o coloca na Pra�a da Conc�rdia 430 00:28:23,250 --> 00:28:26,130 - na noite em que Lang foi morto. - N�o significa nada. 431 00:28:26,131 --> 00:28:29,050 Estava seguindo Katherine, tinha que estar l�. 432 00:28:29,051 --> 00:28:32,210 Voc� � ex-membro da Intelig�ncia, certo? 433 00:28:33,250 --> 00:28:36,210 Significa que n�o conseguiremos muito de voc�. 434 00:28:36,211 --> 00:28:38,169 � por a�. 435 00:28:38,170 --> 00:28:41,089 Essas pessoas... 436 00:28:41,090 --> 00:28:43,130 � como se n�o exist�ssemos. 437 00:28:44,010 --> 00:28:46,050 Mande uma mensagem para Katherine. 438 00:28:46,051 --> 00:28:47,170 O que vai fazer? 439 00:28:47,171 --> 00:28:49,049 Provocar. 440 00:28:49,050 --> 00:28:51,250 "Tenho um v�deo de voc� no Hotel Crillon. 441 00:28:51,251 --> 00:28:54,250 Se est� interessada, responda." 442 00:28:54,251 --> 00:28:56,130 Agora, esperamos. 443 00:28:58,050 --> 00:29:01,010 Ad�le me disse que n�o correu muito bem. 444 00:29:02,090 --> 00:29:04,609 Eu queria bater na minha cabe�a. 445 00:29:04,610 --> 00:29:07,130 Ela vai ficar melhor sozinha. 446 00:29:08,130 --> 00:29:10,050 N�o vai. 447 00:29:26,170 --> 00:29:27,250 - Senhorita? - Voc�! 448 00:29:28,010 --> 00:29:30,029 - Venha comigo. - Me solte. 449 00:29:30,030 --> 00:29:32,049 Tire as m�os de mim! Socorro! 450 00:29:32,050 --> 00:29:34,050 - Pol�cia. Deem o fora! - Algu�m me ajude! 451 00:29:34,051 --> 00:29:36,550 - Sumam! - Disse que � policial... 452 00:29:36,551 --> 00:29:39,360 Piet contou o que houve no hotel. 453 00:29:39,361 --> 00:29:42,169 O v�deo foi ideia do pai dele. 454 00:29:42,170 --> 00:29:46,169 Mas foi roubado, e esses dois foram mortos. 455 00:29:46,170 --> 00:29:50,170 Talvez por algu�m trabalhando para os Cobergs. 456 00:29:52,090 --> 00:29:54,129 Para proteger voc�. 457 00:29:54,130 --> 00:29:56,170 A fam�lia do seu marido. 458 00:29:57,050 --> 00:29:58,209 Mortos em seu nome. 459 00:29:58,210 --> 00:30:00,210 Era isso que voc� queria? 460 00:30:03,010 --> 00:30:04,130 Ent�o fale comigo. 461 00:30:10,170 --> 00:30:12,170 Eu n�o sei de nada. 462 00:30:15,090 --> 00:30:17,130 Ningu�m me diz nada. 463 00:30:18,050 --> 00:30:19,210 Eles s� me usam. 464 00:30:20,170 --> 00:30:22,130 Como assim? 465 00:30:23,130 --> 00:30:27,130 Meus pais praticamente me jogaram para Fran�ois. 466 00:30:27,131 --> 00:30:30,090 Queriam um casamento de sociedade. 467 00:30:31,090 --> 00:30:35,170 Me mandaram �s mesmas escolas que ele, � mesma faculdade. 468 00:30:36,170 --> 00:30:40,170 Houve um evento de moda. 469 00:30:41,050 --> 00:30:45,090 Minha m�e me deu um vestido sexy para chamar a aten��o dele. 470 00:30:45,170 --> 00:30:47,129 Eu concordei. 471 00:30:47,130 --> 00:30:49,210 Achei que era o que eu queria tamb�m. 472 00:30:50,170 --> 00:30:52,210 Por isso deixou Fran�ois? 473 00:30:52,211 --> 00:30:54,010 N�o. 474 00:30:55,010 --> 00:30:56,130 N�o... 475 00:30:59,170 --> 00:31:01,050 Os meus filhos. 476 00:31:05,050 --> 00:31:07,130 Os Cobergs queriam um herdeiro. 477 00:31:07,131 --> 00:31:09,169 Isso estava especificado. 478 00:31:09,170 --> 00:31:12,249 N�s tentamos, mas Fran�ois... 479 00:31:12,250 --> 00:31:15,170 Ent�o minha sogra teve a brilhante ideia 480 00:31:15,171 --> 00:31:17,249 de usar o esperma do marido dela. 481 00:31:17,250 --> 00:31:22,090 Imagine a decep��o quando nasceu uma linda menininha. 482 00:31:22,210 --> 00:31:27,090 Nova insemina��o, e, dessa vez, tiramos a sorte grande. 483 00:31:27,091 --> 00:31:29,010 Um belo menino. 484 00:31:30,210 --> 00:31:32,089 A culpa � minha. 485 00:31:32,090 --> 00:31:35,170 Eles veem fraqueza e pisam em cima. 486 00:31:37,050 --> 00:31:40,130 N�o posso deixar meus filhos vivendo perto disso. 487 00:31:44,170 --> 00:31:46,090 O jeito como me olha... 488 00:31:48,050 --> 00:31:51,049 Deve me considerar uma m�e inadequada. 489 00:31:51,050 --> 00:31:54,250 Deixando que abusem de mim, como Piet e aqueles homens. 490 00:31:54,251 --> 00:31:56,170 Eu n�o julgo. 491 00:31:56,171 --> 00:31:58,090 S� estou triste. 492 00:32:00,130 --> 00:32:02,130 S� sou boa para isso. 493 00:32:05,090 --> 00:32:09,090 Mas, no hotel, pelo menos foi escolha minha. 494 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 Jo. 495 00:32:16,170 --> 00:32:20,170 Fran�ois Coberg e seu advogado est�o a�, criando confus�o. 496 00:32:20,171 --> 00:32:23,010 Dormont mandou solt�-la. 497 00:32:27,130 --> 00:32:30,090 Vamos tir�-la da cidade, longe de tudo isso. 498 00:32:30,091 --> 00:32:32,090 - N�o me diga o que fazer. - Quieta. 499 00:32:32,091 --> 00:32:34,050 N�o envergonhe Fran�ois. 500 00:32:35,130 --> 00:32:37,049 Isto � culpa sua. 501 00:32:37,050 --> 00:32:39,089 Humilhou-a em p�blico! 502 00:32:39,090 --> 00:32:42,090 Deve desculpas ao Sr. Coberg. 503 00:32:42,091 --> 00:32:43,170 Venha. 504 00:32:46,250 --> 00:32:48,169 O que acha disso? 505 00:32:48,170 --> 00:32:52,049 Averiguei as coordenadas do GPS do telefone do Sr. Neel. 506 00:32:52,050 --> 00:32:56,170 Nos �ltimos dias, ele estava bem longe, perto de Rambouillet. 507 00:32:56,171 --> 00:33:00,050 Uma estrada pavimentada, nada em volta a quil�metros. 508 00:33:00,051 --> 00:33:02,170 Esteve l� todas as manh�s, por duas horas. 509 00:33:06,010 --> 00:33:08,170 Talvez seja uma velha pista de testes. 510 00:33:08,171 --> 00:33:10,129 Marcas recentes de derrapagem. 511 00:33:10,130 --> 00:33:14,090 As mesmas marcas, daqui at� o cascalho. 512 00:33:15,010 --> 00:33:18,170 Como algu�m testando uma derrapagem controlada. 513 00:33:20,050 --> 00:33:22,010 Ele bateu no barril. 514 00:33:22,170 --> 00:33:24,170 Lascas de tinta. 515 00:33:25,170 --> 00:33:29,170 Pessoal, est�o trabalhando em um plano. 516 00:33:34,170 --> 00:33:37,050 As lascas s�o de um Audi S5 azul. 517 00:33:37,051 --> 00:33:39,089 O mesmo carro de Katherine. 518 00:33:39,090 --> 00:33:43,050 O laborat�rio p�s os c�lculos que achamos em um programa. 519 00:33:43,051 --> 00:33:46,090 Velocidade, massa, velocidade de deriva. 520 00:33:46,091 --> 00:33:49,050 Temos aqui um massacre controlado. 521 00:33:49,051 --> 00:33:51,010 72km por hora. 522 00:33:51,170 --> 00:33:53,009 Um acidente encenado. 523 00:33:53,010 --> 00:33:55,170 Envolvendo o carro de Katherine. 524 00:33:56,050 --> 00:34:00,010 Os Cobergs pensam numa sa�da mais barata do que o div�rcio. 525 00:34:01,010 --> 00:34:03,050 Acidente encenado? 526 00:34:04,170 --> 00:34:06,090 Voc�s s�o doidos. 527 00:34:06,210 --> 00:34:08,669 Nunca estive neste lugar. 528 00:34:08,670 --> 00:34:10,919 N�o, segundo seu telefone. 529 00:34:10,920 --> 00:34:13,170 Ent�o prenda o meu telefone. 530 00:34:14,170 --> 00:34:17,050 Talvez tenha estado l�, mas eu, n�o. 531 00:34:18,210 --> 00:34:21,249 A pista e 40ha em volta 532 00:34:21,250 --> 00:34:26,050 foram comprados em 1954 por uma subsidi�ria da Caravelle. 533 00:34:26,051 --> 00:34:28,130 Os Cobergs s�o os donos do lugar. 534 00:34:34,170 --> 00:34:36,170 Meu advogado est� vindo. 535 00:34:36,171 --> 00:34:38,129 N�o aceito isso. 536 00:34:38,130 --> 00:34:43,050 Tem uma velha pista de corrida perto de Rambouillet, n�o? 537 00:34:43,170 --> 00:34:45,169 Meu pai a comprou. 538 00:34:45,170 --> 00:34:47,250 Queria construir um carro de corrida. 539 00:34:47,251 --> 00:34:49,129 � um pasto agora. 540 00:34:49,130 --> 00:34:52,009 O que isso tem a ver com qualquer coisa? 541 00:34:52,010 --> 00:34:55,250 Achamos provas l�, podem estar querendo prejudicar sua nora. 542 00:34:55,251 --> 00:34:57,170 Que provas, coc� de vaca? 543 00:34:57,171 --> 00:34:59,129 Sabe, Sra. Colberg, 544 00:34:59,130 --> 00:35:03,069 muitas sogras se preocupariam com a possibilidade 545 00:35:03,070 --> 00:35:07,010 de algu�m poder prejudicar a m�e de seus netos. 546 00:35:07,011 --> 00:35:10,009 - N�o sou como muitas sogras. - Certo. 547 00:35:10,010 --> 00:35:13,130 Muitas sogras n�o usariam o s�men do marido 548 00:35:13,131 --> 00:35:15,169 para engravidar a nora. 549 00:35:15,170 --> 00:35:18,090 Um homem com seus v�cios e associa��es criminosas 550 00:35:18,091 --> 00:35:22,170 n�o est� em posi��o de julgar minha fam�lia. 551 00:35:23,090 --> 00:35:27,170 Sorte sua meu marido n�o estar vivo para lhe dar uma li��o. 552 00:35:30,210 --> 00:35:35,130 Essa merda veio do Minist�rio da Defesa e caiu na minha mesa. 553 00:35:35,131 --> 00:35:39,009 N�o dou a m�nima para Liliane Colberg, etc. 554 00:35:39,010 --> 00:35:42,170 Mas ligo quando meus detetives deliram sobre provas. 555 00:35:42,171 --> 00:35:46,010 Quer uma amostra da minha urina? Tudo bem. 556 00:35:46,011 --> 00:35:47,009 Chega. 557 00:35:47,010 --> 00:35:48,169 N�o � del�rio. 558 00:35:48,170 --> 00:35:50,250 Vi nos olhos de Liliane Colberg. 559 00:35:50,251 --> 00:35:52,129 Querem matar Katherine. 560 00:35:52,130 --> 00:35:55,170 Ap�s matar duas pessoas para proteger sua reputa��o? 561 00:35:55,171 --> 00:35:57,049 N�o a reputa��o dela. 562 00:35:57,050 --> 00:36:00,009 A deles. Conseguiram o que queriam dela. 563 00:36:00,010 --> 00:36:02,589 Um herdeiro para levar avante o nome da fam�lia. 564 00:36:02,590 --> 00:36:05,379 - Agora ela � um inconveniente. - Sim, e uma amea�a. 565 00:36:05,380 --> 00:36:08,170 Porque quer tirar os filhos de Fran�ois e da m�e. 566 00:36:08,171 --> 00:36:11,190 Este plano de assassinato � medieval. 567 00:36:11,191 --> 00:36:14,209 Do jeito que pensam, eles s�o medievais. 568 00:36:14,210 --> 00:36:18,170 A certa altura, Jo, discutir com voc� perde a gra�a. 569 00:36:18,171 --> 00:36:21,009 Torna-se uma marcha da morte. 570 00:36:21,010 --> 00:36:24,210 V� para casa. E fique longe dos Cobergs. 571 00:36:24,211 --> 00:36:26,209 Katherine est� a� desde as 22h. 572 00:36:26,210 --> 00:36:29,050 Pedi que Eddie e Lisa a observassem. 573 00:36:29,051 --> 00:36:32,090 Eles me ligaram h� 20 minutos. 574 00:36:33,130 --> 00:36:35,089 Ela estava com duas "bab�s". 575 00:36:35,090 --> 00:36:37,209 Sa�ram da boate sem ela, h� meia hora. 576 00:36:37,210 --> 00:36:40,050 Katherine estava bebendo champanhe com umas pessoas. 577 00:36:40,051 --> 00:36:42,130 Os Cobergs retiraram sua prote��o. 578 00:36:42,131 --> 00:36:43,170 � isso. 579 00:36:45,210 --> 00:36:47,209 Ela sumiu. Foi ao banheiro, 580 00:36:47,210 --> 00:36:50,130 parecia que ia desmaiar, n�o voltou, fui ver, 581 00:36:50,131 --> 00:36:51,210 ela sumiu! 582 00:36:52,130 --> 00:36:54,050 O carro dela! Droga! Vamos! 583 00:37:32,050 --> 00:37:34,090 Onde ela aprendeu a dirigir assim? 584 00:37:46,090 --> 00:37:47,170 Para onde foi? 585 00:37:48,170 --> 00:37:51,170 As barreiras. Ela atravessou. Est� na �gua! 586 00:38:09,050 --> 00:38:11,170 Senhor, onde est� a sua filha? 587 00:38:11,171 --> 00:38:14,090 Desmaiou no banco de tr�s. 588 00:38:15,210 --> 00:38:19,170 Ponha-o no seu carro e fique de olho. Chame a ambul�ncia. 589 00:38:42,010 --> 00:38:44,210 Tudo bem. Ajude aqui. 590 00:38:47,090 --> 00:38:48,130 Katie... 591 00:39:10,170 --> 00:39:14,130 Ela vai ficar bem, acham que foi dopada com algo. 592 00:39:15,210 --> 00:39:18,210 Recebi as fotos do acidente. D� uma olhada. 593 00:39:47,090 --> 00:39:50,090 - Como ela est�? - N�o conseguiram reviv�-la. 594 00:39:50,091 --> 00:39:51,210 Sinto muito. 595 00:39:55,170 --> 00:39:57,050 Me diga o que aconteceu. 596 00:39:57,210 --> 00:39:59,090 Do in�cio. 597 00:40:02,170 --> 00:40:04,010 Katie me ligou. 598 00:40:05,010 --> 00:40:08,210 N�o se sentia bem. Me pediu para busc�-la. 599 00:40:10,010 --> 00:40:11,170 Peguei um t�xi. 600 00:40:12,010 --> 00:40:13,609 Encontrei-a fora da boate. 601 00:40:13,610 --> 00:40:15,210 Peguei a chave do carro. 602 00:40:16,210 --> 00:40:19,090 Ela se sentou atr�s e desmaiou. 603 00:40:19,091 --> 00:40:21,050 Eu estava dirigindo. 604 00:40:22,210 --> 00:40:26,170 Olhei para tr�s para ver se ela estava bem. 605 00:40:26,171 --> 00:40:28,130 E bati em algo. 606 00:40:29,090 --> 00:40:31,109 Quando vi, estava na �gua. 607 00:40:31,110 --> 00:40:33,130 O carro estava afundando, 608 00:40:35,090 --> 00:40:37,130 e eu n�o podia ver nada. 609 00:40:39,210 --> 00:40:42,009 Pegou um t�xi at� a boate? 610 00:40:42,010 --> 00:40:45,130 Sim, encontrei-a fora e peguei a chave do carro. 611 00:40:45,250 --> 00:40:48,229 Tem o recibo do t�xi? 612 00:40:48,230 --> 00:40:51,209 N�o, n�o pedi recibo. 613 00:40:51,210 --> 00:40:56,050 Voc� estava dirigindo, e o que aconteceu? 614 00:40:57,050 --> 00:40:58,209 Eu estava dirigindo. 615 00:40:58,210 --> 00:41:02,130 Olhei para tr�s para ver se ela estava bem. 616 00:41:02,131 --> 00:41:04,209 Bati em algo. 617 00:41:04,210 --> 00:41:07,650 - E quando viu... - Estava na �gua. 618 00:41:07,651 --> 00:41:09,650 E n�o podia ver nada. 619 00:41:10,050 --> 00:41:11,090 Sim. 620 00:41:12,010 --> 00:41:15,250 Pensou no que ia dizer. Voc� ensaiou? 621 00:41:17,130 --> 00:41:18,209 N�o. 622 00:41:18,210 --> 00:41:21,210 Estava s� repassando na minha cabe�a o que se passou. 623 00:41:21,211 --> 00:41:23,170 O que poderia ter feito para salv�-la. 624 00:41:23,171 --> 00:41:26,090 - Ela ligou para voc�. - Sim. 625 00:41:26,210 --> 00:41:29,170 N�o h� registro da liga��o no telefone dela. 626 00:41:29,171 --> 00:41:31,670 Ela pode ter usado outro telefone. 627 00:41:31,671 --> 00:41:34,170 O que importa? Minha filha est� morta. 628 00:41:34,171 --> 00:41:36,009 Eu disse isso? 629 00:41:36,010 --> 00:41:39,170 Desculpe, quis dizer que ela estava viva. 630 00:41:39,171 --> 00:41:41,010 Ela conseguiu. 631 00:41:41,210 --> 00:41:43,089 Voc� disse que... 632 00:41:43,090 --> 00:41:48,090 Me enganei, e ela vai esclarecer sobre a liga��o. 633 00:41:48,091 --> 00:41:51,049 Estava muito b�bada, talvez n�o se lembre. 634 00:41:51,050 --> 00:41:55,010 Certo, n�o vai se lembrar porque n�o fez nenhuma liga��o. 635 00:41:56,050 --> 00:41:58,250 Voc� apareceu na boate para lev�-la para casa 636 00:41:58,251 --> 00:42:00,230 ap�s ter sido drogada. 637 00:42:00,231 --> 00:42:02,210 Do que est� falando? 638 00:42:03,170 --> 00:42:06,089 V� essas marcas, 639 00:42:06,090 --> 00:42:08,130 depois de ter batido nos postes? 640 00:42:08,210 --> 00:42:12,210 S�o id�nticas �s que vimos na pista h� 3 dias. 641 00:42:12,211 --> 00:42:15,169 Id�nticas. As marcas s�o iguais. 642 00:42:15,170 --> 00:42:18,210 Algu�m ensaiou como colocar o carro no canal 643 00:42:18,211 --> 00:42:20,130 e fazer parecer um acidente. 644 00:42:20,131 --> 00:42:22,250 N�o, isso n�o � verdade. 645 00:42:22,251 --> 00:42:24,130 Foi um acidente. 646 00:42:24,210 --> 00:42:26,089 Bati em algo. 647 00:42:26,090 --> 00:42:30,010 "E quando vi, estava na �gua. 648 00:42:30,011 --> 00:42:32,090 E n�o podia ver nada." 649 00:42:34,210 --> 00:42:36,210 Sua pr�pria filha. 650 00:42:37,170 --> 00:42:41,170 A garotinha que voc� segurou quando nasceu. 651 00:42:41,171 --> 00:42:43,050 Voc� esqueceu? 652 00:42:47,010 --> 00:42:49,010 N�o estou nem a� para voc�. 653 00:42:49,011 --> 00:42:50,130 Quero eles. 654 00:42:54,170 --> 00:42:58,050 Disseram que nunca a deixariam levar os filhos de Fran�ois. 655 00:42:58,051 --> 00:43:00,250 Depois do que houve no hotel, 656 00:43:01,090 --> 00:43:06,010 Liliane Coberg chamou-a de "mancha t�xica" 657 00:43:06,011 --> 00:43:08,250 no bom nome da fam�lia. 658 00:43:11,170 --> 00:43:14,210 Disse que era melhor ela morrer num acidente 659 00:43:14,211 --> 00:43:18,170 do que envergonhar a fam�lia. 660 00:43:19,010 --> 00:43:23,090 Tinham um motorista ex�mio. Eu estava no banco do carona. 661 00:43:23,091 --> 00:43:26,090 Tive que dizer que estava dirigindo. 662 00:43:26,091 --> 00:43:29,010 Fran�ois disse que era preciso. 663 00:43:29,011 --> 00:43:30,249 Seria mais convincente. 664 00:43:30,250 --> 00:43:34,170 Disseram que se eu recusasse, arruinariam meus neg�cios. 665 00:43:34,171 --> 00:43:37,210 Iam cuidar da minha outra filha, 666 00:43:37,211 --> 00:43:40,250 arranjar um bom casamento para ela. 667 00:43:40,251 --> 00:43:44,210 Com um dos seus amigos ricos. 668 00:43:46,210 --> 00:43:48,130 Um bom casamento... 669 00:43:50,170 --> 00:43:51,210 Deus... 670 00:43:53,090 --> 00:43:55,170 Isto � inaceit�vel! 671 00:43:56,090 --> 00:43:59,130 Quem acreditar� naquele homem insignificante? 672 00:44:02,250 --> 00:44:05,130 Outro homem insignificante. 673 00:44:21,090 --> 00:44:22,130 Vejo voc� amanh�. 674 00:44:39,050 --> 00:44:40,090 Ad�le? 675 00:44:40,170 --> 00:44:42,090 H� quanto tempo est� aqui? 676 00:44:44,090 --> 00:44:45,130 Voc� est� bem? 677 00:44:46,010 --> 00:44:47,090 Quero falar com voc�. 678 00:44:49,250 --> 00:44:51,130 Voc� parou mesmo? 679 00:44:52,010 --> 00:44:53,210 Sim, com tudo. 680 00:44:58,210 --> 00:44:59,250 Pai, estou doente. 681 00:45:03,010 --> 00:45:04,210 Tomo tantos comprimidos... 682 00:45:07,050 --> 00:45:08,090 Eu quero parar. 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.