Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,250
Certo, concentre-se.
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,130
�timo.
3
00:00:09,210 --> 00:00:13,010
�timo.
�timo trabalho, pessoal.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,050
Assim.
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,130
Tudo bem, tudo bem.
6
00:00:19,131 --> 00:00:21,050
Des�a, des�a.
7
00:00:23,010 --> 00:00:25,589
Tudo bem.
Foi uma boa tentativa.
8
00:00:25,590 --> 00:00:28,170
Da pr�xima vez
voc� consegue.
9
00:00:29,130 --> 00:00:32,170
Tudo bem, a aula acabou.
Des�am, por favor.
10
00:00:36,250 --> 00:00:39,170
Voc� foi muito corajosa l�.
11
00:00:41,130 --> 00:00:44,170
Vou chegar tarde em casa.
Um grupo vai sair cedo,
12
00:00:44,171 --> 00:00:46,210
tenho que checar
o equipamento.
13
00:00:47,170 --> 00:00:51,130
- Manteremos a cama quente.
- Tudo bem. Venha c�.
14
00:00:56,050 --> 00:00:58,130
E um para voc�.
Venha c�.
15
00:00:59,250 --> 00:01:01,250
- At� mais tarde.
- Tchau, pai.
16
00:01:40,130 --> 00:01:41,130
Pago.
17
00:01:55,010 --> 00:01:57,130
- Maldito tira.
- Boa jogada, Jo.
18
00:01:57,250 --> 00:01:59,130
Para mim chega.
19
00:02:00,050 --> 00:02:02,130
Para suas vi�vas e �rf�os.
20
00:02:02,210 --> 00:02:04,170
At� mais.
21
00:02:12,130 --> 00:02:13,130
Jo!
22
00:02:15,130 --> 00:02:16,210
Jo!
23
00:02:20,210 --> 00:02:23,170
Como assim, "at� mais"?
24
00:02:24,130 --> 00:02:29,010
Quer dar uma de bom mo�o?
Voc� n�o bebe, n�o fuma.
25
00:02:29,011 --> 00:02:32,130
Est� levando esse infarto
a s�rio demais.
26
00:02:33,130 --> 00:02:35,090
Tenho que trabalhar.
27
00:02:40,010 --> 00:02:42,250
Acho que o pesco�o dele
n�o devia curvar assim.
28
00:02:43,010 --> 00:02:46,250
N�o se meta, Normand.
V� contar postes ou algo assim.
29
00:02:47,010 --> 00:02:48,089
42.
30
00:02:48,090 --> 00:02:51,090
At� onde acha que o Homem-Aranha
foi antes de cair?
31
00:02:51,091 --> 00:02:54,010
Vejo marcas de giz
at� a metade.
32
00:02:54,011 --> 00:02:56,010
� coc� de pombo.
33
00:02:56,210 --> 00:02:58,169
- Algu�m viu ele cair?
- N�o.
34
00:02:58,170 --> 00:03:00,649
Os lixeiros o acharam
l� pelas 6h.
35
00:03:00,650 --> 00:03:02,929
O nome � Bernard Lang,
33 anos.
36
00:03:02,930 --> 00:03:05,209
Trabalha numa escola
de alpinismo.
37
00:03:05,210 --> 00:03:09,090
Esposa e filhos. Arriscou tudo
por uma fa�anha idiota.
38
00:03:09,091 --> 00:03:11,209
O principal
� ser o primeiro.
39
00:03:11,210 --> 00:03:14,050
Algu�m escalou este obelisco
h� 10 anos.
40
00:03:14,051 --> 00:03:15,129
13.
41
00:03:15,130 --> 00:03:18,050
Alain Robert, em 1999.
42
00:03:18,170 --> 00:03:21,169
- Bom dia, linda. Como est�?
- Bem.
43
00:03:21,170 --> 00:03:25,050
- O que � aquilo na m�o?
- N�o � uma tatuagem.
44
00:03:25,051 --> 00:03:27,169
O que me atrasou hoje?
45
00:03:27,170 --> 00:03:31,210
Parece que um audacioso morto.
Deve ter ca�do tentando subir.
46
00:03:31,211 --> 00:03:34,209
Se tivesse mais c�rebro
do que colh�es...
47
00:03:34,210 --> 00:03:38,050
Tem mais a investigar
do que acidentes. Passe adiante.
48
00:03:38,051 --> 00:03:41,090
Quero saber
por que ele estava subindo.
49
00:03:41,091 --> 00:03:44,130
- Para chegar em cima.
- Com alicate, n�vel,
50
00:03:44,131 --> 00:03:46,049
baterias de l�tio?
51
00:03:46,050 --> 00:03:49,090
N�o me parece
equipamento de escalada.
52
00:04:32,170 --> 00:04:34,010
� ele.
53
00:04:36,010 --> 00:04:38,250
- Onde ele estava?
- Estava...
54
00:04:39,210 --> 00:04:43,170
Foi achado na base do obelisco
da Pra�a da Conc�rdia,
55
00:04:43,171 --> 00:04:48,010
escalando-o.
Ele havia falado sobre isso?
56
00:04:48,011 --> 00:04:50,009
Quando nossa filha nasceu,
57
00:04:50,010 --> 00:04:54,010
Bernard prometeu parar
com essas loucuras.
58
00:05:01,010 --> 00:05:03,050
Sabe o que isto significa?
59
00:05:08,010 --> 00:05:11,050
Algum problema
com suas finan�as?
60
00:05:12,090 --> 00:05:16,149
O sal�rio de Bernard da escola
mal cobre nossas contas.
61
00:05:16,150 --> 00:05:20,210
Estava preocupada, mas ele disse
que tudo ficaria bem.
62
00:05:20,211 --> 00:05:23,009
Acha que ontem � noite
63
00:05:23,010 --> 00:05:25,090
estava fazendo algo
por dinheiro?
64
00:05:28,170 --> 00:05:30,050
Droga, Bernard...
65
00:05:31,050 --> 00:05:33,049
Se caiu, mesmo de 6m,
66
00:05:33,050 --> 00:05:36,069
teria fraturas de compress�o
na lombar.
67
00:05:36,070 --> 00:05:39,090
- N�o achei nenhuma.
- Ent�o ele n�o caiu.
68
00:05:39,091 --> 00:05:41,209
Os outros ferimentos
s�o post-mortem.
69
00:05:41,210 --> 00:05:45,049
Para disfar�ar o fato de que
n�o morreu da queda.
70
00:05:45,050 --> 00:05:48,210
- Algu�m quebrou o pesco�o dele.
- Raspou as unhas dele?
71
00:05:48,211 --> 00:05:52,010
Sim, achei uma massa,
uma massa aderente.
72
00:05:52,011 --> 00:05:54,009
Usar cola para escalar?
73
00:05:54,010 --> 00:05:56,090
Tira toda a aura
do esporte.
74
00:05:58,210 --> 00:06:01,010
Ad�le concordou
em tomar caf� com voc�.
75
00:06:01,011 --> 00:06:03,130
Amanh�, depois do trabalho.
76
00:06:03,131 --> 00:06:05,250
- �timo.
- Ela tem condi��es.
77
00:06:05,251 --> 00:06:07,630
Nada de sua vida pessoal.
78
00:06:07,631 --> 00:06:09,860
S� ela faz perguntas.
79
00:06:09,861 --> 00:06:12,090
E nada de conselhos.
80
00:06:14,170 --> 00:06:17,210
Ela pode parecer durona,
mas, por dentro, � de vidro.
81
00:06:17,211 --> 00:06:20,089
- Teve uma inf�ncia dif�cil.
- Eu sei.
82
00:06:20,090 --> 00:06:24,170
- Estive l� em parte dela.
- Falei das suas mudan�as.
83
00:06:25,050 --> 00:06:27,130
Como voc� est� vivendo.
84
00:06:31,170 --> 00:06:32,210
Boa sorte, Jo.
85
00:06:58,090 --> 00:07:01,009
Parece um tipo
de massa aderente.
86
00:07:01,010 --> 00:07:05,050
Ele p�s algo na coluna.
Algo com bateria de l�tio.
87
00:07:05,051 --> 00:07:07,050
E que precisava de n�vel.
88
00:07:07,051 --> 00:07:08,170
Uma c�mera?
89
00:07:09,050 --> 00:07:11,050
Mas para ver o qu�?
90
00:07:17,010 --> 00:07:20,090
Gire sua c�mera 180�.
91
00:07:26,050 --> 00:07:27,130
Aproxime!
92
00:07:30,250 --> 00:07:33,130
Esse pr�dio
� da fam�lia real saudita.
93
00:07:36,050 --> 00:07:39,529
Ter�a � noite, o presidente
do Fundo Soberano
94
00:07:39,530 --> 00:07:43,010
deu uma recep��o aqui
para umas 75 pessoas.
95
00:07:43,011 --> 00:07:44,089
At� que horas?
96
00:07:44,090 --> 00:07:47,089
O �ltimo convidado
saiu por volta de 22h.
97
00:07:47,090 --> 00:07:50,010
- Qual o objetivo da recep��o?
- Puramente social.
98
00:07:50,011 --> 00:07:52,049
Para nossos parceiros
e suas esposas.
99
00:07:52,050 --> 00:07:56,050
Houve uma apresenta��o cultural:
m�sicos, dan�a da espada.
100
00:07:56,051 --> 00:07:58,089
Tudo muito agrad�vel.
Por qu�?
101
00:07:58,090 --> 00:08:01,130
Achamos que algu�m p�s
uma c�mera para espion�-los.
102
00:08:01,131 --> 00:08:03,169
O que aconteceu
ap�s a recep��o?
103
00:08:03,170 --> 00:08:07,010
Nada, e a sala
n�o foi usada desde ent�o.
104
00:08:08,090 --> 00:08:10,069
O que tem aqui?
105
00:08:10,070 --> 00:08:12,050
� uma despensa.
106
00:08:13,090 --> 00:08:15,050
E uma lanchonete.
107
00:08:16,210 --> 00:08:20,010
Algu�m passou
muito tempo aqui.
108
00:08:20,130 --> 00:08:24,009
Eu estava descansando
depois da recep��o.
109
00:08:24,010 --> 00:08:27,169
Limpei tudo e fui at� ali
para o meu intervalo.
110
00:08:27,170 --> 00:08:31,109
Um intervalo e tanto,
com tantas cascas de pistache.
111
00:08:31,110 --> 00:08:35,050
P�s sua cadeira aqui,
encostou a cabe�a na parede...
112
00:08:35,051 --> 00:08:39,090
Tem at� uma marca de gordura
do seu cabelo.
113
00:08:40,050 --> 00:08:43,050
O que estava fazendo?
Espionando?
114
00:08:43,170 --> 00:08:45,170
O que tem
do outro lado da parede?
115
00:08:45,171 --> 00:08:47,110
O Hotel Crillon.
116
00:08:47,111 --> 00:08:49,050
Um quarto de hotel.
117
00:08:51,090 --> 00:08:54,050
Ouvi uma mulher
atrav�s da parede.
118
00:08:55,050 --> 00:08:56,169
Estava com um homem.
119
00:08:56,170 --> 00:08:59,210
Estava fazendo...
ru�dos de sexo.
120
00:08:59,211 --> 00:09:02,170
Nunca ouvi
uma mulher assim.
121
00:09:04,210 --> 00:09:07,010
E havia outros ru�dos.
122
00:09:07,090 --> 00:09:09,170
Que tipo de ru�dos?
123
00:09:10,050 --> 00:09:12,170
Como algu�m apanhando.
124
00:09:14,130 --> 00:09:19,010
E essa mulher...
gritava e...
125
00:09:20,050 --> 00:09:22,050
Estava me deixando enjoado.
126
00:09:24,050 --> 00:09:26,050
Seguran�a do hotel.
127
00:09:30,170 --> 00:09:32,210
Seguran�a do hotel.
128
00:09:33,050 --> 00:09:35,050
Bem...
129
00:09:37,010 --> 00:09:39,050
A su�te foi reservada
por duas noites
130
00:09:39,051 --> 00:09:41,170
pela Corpora��o Nykvist.
131
00:09:42,130 --> 00:09:45,009
Eles t�m conta conosco.
132
00:09:45,010 --> 00:09:48,569
Chegaram ter�a � noite,
ainda n�o foram embora.
133
00:09:48,570 --> 00:09:52,130
A porta n�o foi aberta
desde as 3h de ter�a.
134
00:10:11,050 --> 00:10:13,130
Algu�m foi amarrado � cama.
135
00:10:13,131 --> 00:10:15,090
Deixaram o hotel.
136
00:10:23,010 --> 00:10:25,130
Uma lente de contato azul
manchada.
137
00:10:25,131 --> 00:10:27,170
Parece sangue.
138
00:10:28,050 --> 00:10:30,090
Foi uma festa e tanto.
139
00:10:35,050 --> 00:10:38,130
Queremos o v�deo do corredor
de ter�a � noite.
140
00:10:41,210 --> 00:10:45,050
S�o eles ao chegarem.
141
00:10:46,050 --> 00:10:50,090
A porta s� foi aberta
43 minutos depois.
142
00:10:50,091 --> 00:10:52,090
O cara saiu.
143
00:10:53,130 --> 00:10:57,250
A porta do quarto foi aberta
de novo 38 minutos depois.
144
00:10:57,251 --> 00:10:59,129
E ele trouxe amigos.
145
00:10:59,130 --> 00:11:01,669
Pare, no pesco�o dele.
A tatuagem.
146
00:11:01,670 --> 00:11:04,209
Parece um tridente,
algo assim.
147
00:11:04,210 --> 00:11:07,050
O Tridente de Netuno,
conhe�o o cara.
148
00:11:07,051 --> 00:11:09,049
Era seguran�a
em um cassino.
149
00:11:09,050 --> 00:11:12,170
Foi pego com drogas h� 3 anos.
Jan alguma coisa.
150
00:11:12,171 --> 00:11:14,169
Vou procurar.
151
00:11:14,170 --> 00:11:19,090
E a �ltima vez em que a porta
se abre � depois das 3h.
152
00:11:19,091 --> 00:11:22,050
A festa tinha terminado.
E o casal?
153
00:11:22,051 --> 00:11:25,009
Se usaram a escada,
e n�o o elevador,
154
00:11:25,010 --> 00:11:29,210
- n�o passaram pela c�mera.
- Se a mulher estivesse viva.
155
00:11:29,211 --> 00:11:32,050
Jo, encontrei.
156
00:11:33,010 --> 00:11:36,130
Jan Nemec,
preso numa briga por drogas
157
00:11:36,131 --> 00:11:38,070
e assalto � m�o armada.
158
00:11:38,071 --> 00:11:40,010
Agora, talvez, homic�dio.
159
00:11:41,010 --> 00:11:44,049
Fica dizendo "homic�dio".
Ningu�m foi morto.
160
00:11:44,050 --> 00:11:47,090
Vamos tentar perguntas f�ceis.
Quem � este?
161
00:11:47,091 --> 00:11:48,210
N�o sei.
162
00:11:49,090 --> 00:11:51,129
E o cara negro?
163
00:11:51,130 --> 00:11:54,249
Tamb�m n�o sei, o outro cara
o chamava de Remi.
164
00:11:54,250 --> 00:11:59,090
Passou duas horas no quarto
com caras que nem conhece?
165
00:11:59,091 --> 00:12:01,049
Como explica isso?
166
00:12:01,050 --> 00:12:03,549
Quem mordeu voc�?
A mulher?
167
00:12:03,550 --> 00:12:06,049
Quem �?
O que fez com ela?
168
00:12:06,050 --> 00:12:09,210
- O que fez com ela?
- Pare! Vou lhe dizer.
169
00:12:11,050 --> 00:12:13,449
Este cara veio a mim
em um bar em LaFayette.
170
00:12:13,450 --> 00:12:16,249
Me ofereceu mil pratas
para transar com a namorada.
171
00:12:16,250 --> 00:12:19,049
O negro estava com ele.
Ia ganhar grana tamb�m.
172
00:12:19,050 --> 00:12:21,250
Quando chegamos no hotel,
ela estava amarrada na cama,
173
00:12:22,010 --> 00:12:24,169
pronta.
Ela estava curtindo.
174
00:12:24,170 --> 00:12:28,210
Ele disse que ela gostava
de viol�ncia, ent�o come�amos.
175
00:12:28,211 --> 00:12:30,209
Voc�s 3 e a mulher.
176
00:12:30,210 --> 00:12:35,050
O Pato Donald, o cara que pagou,
s� ficou olhando.
177
00:12:35,051 --> 00:12:36,209
E essas marcas?
178
00:12:36,210 --> 00:12:40,650
Estava com a m�o na boca
da mulher, ela me mordeu.
179
00:12:40,651 --> 00:12:43,089
O cara mandou
dar um tapa nela, eu dei.
180
00:12:43,090 --> 00:12:47,050
Pegou numa das lentes dela.
Foi um exerc�cio e tanto.
181
00:12:47,051 --> 00:12:49,530
Pegamos o dinheiro
e nos mandamos.
182
00:12:49,531 --> 00:12:52,010
A mulher ficou
amarrada na cama, viva.
183
00:12:52,011 --> 00:12:53,049
O nome dela?
184
00:12:53,050 --> 00:12:56,109
Cham�vamos de "ela",
"dela", "coisa".
185
00:12:56,110 --> 00:12:59,169
As cortinas.
Abertas ou fechadas?
186
00:12:59,170 --> 00:13:03,090
Abertas. O Pato Donald disse
que a mulher gostava assim.
187
00:13:03,091 --> 00:13:05,049
Por que o chama assim?
188
00:13:05,050 --> 00:13:08,050
Uma coisa que fazia
quando se concentrava.
189
00:13:08,051 --> 00:13:10,130
Fazia assim com os l�bios.
190
00:13:10,131 --> 00:13:12,050
Como um pato.
191
00:13:12,051 --> 00:13:13,050
Hil�rio.
192
00:13:13,170 --> 00:13:17,210
- O que acha que aconteceu a ela?
- Acho que est� viva.
193
00:13:17,211 --> 00:13:20,210
Parece uma tentativa
de chantagem.
194
00:13:20,211 --> 00:13:23,209
Para extorqui-la
e a esse Pato Donald?
195
00:13:23,210 --> 00:13:27,090
O chantagista pagou Bernard
para p�r a c�mera na coluna.
196
00:13:27,091 --> 00:13:29,130
E como ele acabou morto?
197
00:13:29,131 --> 00:13:31,169
Talvez tenha pedido mais.
198
00:13:31,170 --> 00:13:35,090
Quero que tragam Remi para
confirmar o que Nemec contou.
199
00:13:35,091 --> 00:13:37,210
E falem com quem
reservou o quarto.
200
00:13:37,211 --> 00:13:40,049
N�o "quem", "o qu�".
201
00:13:40,050 --> 00:13:43,170
O Depto. de Viagens da
Corpora��o Nykvist reservou-o,
202
00:13:43,171 --> 00:13:46,090
mas n�o h� um nome de h�spede,
s� instru��es
203
00:13:46,091 --> 00:13:48,049
para deixar a chave
num envelope.
204
00:13:48,050 --> 00:13:50,209
Quem mandou o Depto. de Viagens
reserv�-lo?
205
00:13:50,210 --> 00:13:54,250
N�o pedi um quarto de hotel
e n�o mandei este e-mail.
206
00:13:55,010 --> 00:13:57,209
Estava em Nice,
voltei esta manh�.
207
00:13:57,210 --> 00:14:01,170
Deve haver mais de 50
computadores nessas salas.
208
00:14:01,171 --> 00:14:03,190
Pode ter sido mandado
de qualquer um.
209
00:14:03,191 --> 00:14:05,640
Queremos saber
de qual, Sr. Nykvist.
210
00:14:05,641 --> 00:14:08,345
Por qu�?
Sumiu uma toalha do hotel?
211
00:14:08,346 --> 00:14:11,049
� um pouco mais s�rio
do que isso.
212
00:14:11,050 --> 00:14:15,209
Claro, meu Dept. de TI
vai cooperar com voc�s.
213
00:14:15,210 --> 00:14:19,090
Mant�m uma conta no hotel, n�o?
Quem costuma colocar l�?
214
00:14:19,091 --> 00:14:21,209
Tenho lojas
por toda a Europa.
215
00:14:21,210 --> 00:14:25,129
Quando meus gerentes v�m
� cidade, � onde ficam.
216
00:14:25,130 --> 00:14:29,090
- Um hotel de 5 estrelas?
- A empresa define quem voc� �.
217
00:14:29,091 --> 00:14:33,110
As lojas Nykvist
s� vendem marcas de luxo.
218
00:14:33,111 --> 00:14:37,130
Assim, s� podemos consumir
marcas de luxo.
219
00:14:37,131 --> 00:14:39,209
� um trabalho horr�vel.
220
00:14:39,210 --> 00:14:42,130
Por mim, todos ficar�amos
no Holiday Inn.
221
00:14:42,131 --> 00:14:45,050
Reconhece as pessoas
nesta foto?
222
00:14:47,010 --> 00:14:51,130
S�o fotos ruins.
N�o posso ver os rostos.
223
00:14:51,131 --> 00:14:54,050
Pode olhar de novo,
por favor?
224
00:14:54,051 --> 00:14:56,050
Com aten��o.
225
00:15:04,010 --> 00:15:07,090
Sinto muito.
N�o os reconhe�o.
226
00:15:08,050 --> 00:15:12,130
Viu o que ele fez com os l�bios?
Como o Pato Donald.
227
00:15:13,050 --> 00:15:18,050
Ouvi dizer que express�es
faciais s�o herdadas.
228
00:15:18,051 --> 00:15:21,210
Como o sorriso torto
que puxou do seu pai.
229
00:15:21,211 --> 00:15:23,049
Com licen�a,
230
00:15:23,050 --> 00:15:27,049
dev�amos nos encontrar com
o filho do Sr. Nykvist em casa,
231
00:15:27,050 --> 00:15:31,050
mas meu parceiro, sem querer,
apagou o contato do celular.
232
00:15:31,051 --> 00:15:33,010
Pode nos dar?
233
00:15:33,170 --> 00:15:35,050
Claro.
234
00:15:41,250 --> 00:15:43,050
� ele.
235
00:15:59,050 --> 00:16:01,010
Piet Nykvist?
236
00:16:02,090 --> 00:16:03,169
N�o tenho tempo.
237
00:16:03,170 --> 00:16:07,130
Queremos falar
sobre sua festa no Crillon.
238
00:16:07,131 --> 00:16:09,089
Foi uma festa particular.
239
00:16:09,090 --> 00:16:11,129
Todos adultos.
N�o � da sua conta.
240
00:16:11,130 --> 00:16:14,210
Achamos que foi filmado
e que o est�o chantageando.
241
00:16:14,211 --> 00:16:17,630
Rid�culo,
ningu�m est� me chantageando.
242
00:16:17,631 --> 00:16:21,050
Talvez queiram a ela.
Qual � o nome dela?
243
00:16:21,051 --> 00:16:22,209
Esqueci.
244
00:16:22,210 --> 00:16:25,689
O bom de prostitutas
� n�o ter que lembrar nomes.
245
00:16:25,690 --> 00:16:29,170
Prostituta? S�rio?
Achamos a lente de contato dela.
246
00:16:29,171 --> 00:16:31,610
Receita e cor �nicas.
247
00:16:31,611 --> 00:16:34,050
Vamos encontr�-la.
248
00:16:39,050 --> 00:16:42,130
Vamos ver para quem ligar�
nos pr�ximos 5 minutos.
249
00:16:45,050 --> 00:16:46,050
Sim?
250
00:16:47,010 --> 00:16:48,129
Pol�cia.
251
00:16:48,130 --> 00:16:52,130
Queremos falar com o dono
do celular n� 060754-5828.
252
00:16:56,010 --> 00:16:58,130
Est� registrado
neste endere�o.
253
00:17:04,210 --> 00:17:06,169
Sou Fran�ois Coberg.
254
00:17:06,170 --> 00:17:09,609
- O que h� com o celular?
- Tentamos rastrear uma liga��o
255
00:17:09,610 --> 00:17:13,050
para este n�mero, queremos falar
com quem recebeu a liga��o.
256
00:17:13,051 --> 00:17:15,050
O n�mero pertence
� minha mulher.
257
00:17:15,170 --> 00:17:18,050
Isto � dela?
258
00:17:20,130 --> 00:17:22,009
Pode ser.
259
00:17:22,010 --> 00:17:24,130
- Ela est� em casa?
- N�o.
260
00:17:24,131 --> 00:17:26,050
Onde foi tirada?
261
00:17:26,210 --> 00:17:28,050
Responda.
262
00:17:30,010 --> 00:17:31,130
Minha m�e.
263
00:17:32,170 --> 00:17:37,050
Sr. Coberg, sabe onde sua mulher
estava h� 3 noites?
264
00:17:37,051 --> 00:17:40,050
Meu filho fez
uma pergunta, detetive.
265
00:17:40,051 --> 00:17:42,169
Talvez n�o saiba
quem somos.
266
00:17:42,170 --> 00:17:46,049
Voc� � Liliane Coberg.
A Caravelle � sua.
267
00:17:46,050 --> 00:17:48,209
Seu pai fez uma fortuna
com produtos de couro,
268
00:17:48,210 --> 00:17:51,689
o que a tornou uma das mulheres
mais ricas da Europa.
269
00:17:51,690 --> 00:17:55,170
N�o significa que devo
responder a suas perguntas.
270
00:17:56,050 --> 00:17:58,130
Mas voc� deve
responder �s minhas.
271
00:17:59,010 --> 00:18:01,009
N�o sei onde Katie estava.
272
00:18:01,010 --> 00:18:04,170
Meu filho e minha nora
vivem separados h� um m�s.
273
00:18:04,171 --> 00:18:06,089
Estamos com dificuldades.
274
00:18:06,090 --> 00:18:09,010
Somos discretos
por causa das crian�as.
275
00:18:09,011 --> 00:18:10,050
Onde ela est�?
276
00:18:11,050 --> 00:18:14,010
Com os pais dela.
277
00:18:14,130 --> 00:18:17,170
Bem, j� t�m o que queriam.
278
00:18:17,171 --> 00:18:19,050
Adeus.
279
00:18:20,050 --> 00:18:21,250
Sr. Coberg.
280
00:18:23,090 --> 00:18:25,090
Est� seguindo sua mulher?
281
00:18:27,050 --> 00:18:28,129
N�o.
282
00:18:28,130 --> 00:18:30,170
Isto seria indigno.
283
00:18:36,050 --> 00:18:39,210
N�o ligo para esses distintivos.
Est�o na minha casa.
284
00:18:39,211 --> 00:18:42,130
V�o falar com a minha filha
na minha frente.
285
00:18:42,131 --> 00:18:45,130
Ent�o vamos lev�-la.
Venha.
286
00:18:45,131 --> 00:18:48,130
Pai, pode ir, vou ficar bem.
287
00:18:57,010 --> 00:19:00,090
Ele sempre age como se falasse
com um de seus vendedores.
288
00:19:00,091 --> 00:19:02,049
Tudo bem,
estamos acostumados.
289
00:19:02,050 --> 00:19:04,170
Queremos saber
onde estava h� 3 noites.
290
00:19:05,090 --> 00:19:07,069
Sa� com amigos.
291
00:19:07,070 --> 00:19:09,050
Este amigo?
292
00:19:12,090 --> 00:19:14,049
Meu marido viu isso?
293
00:19:14,050 --> 00:19:16,650
N�o, viu uma de voc� sozinha,
sem Piet Nykvist.
294
00:19:16,651 --> 00:19:18,129
N�o dissemos
onde foi tirada.
295
00:19:18,130 --> 00:19:21,049
Mas precisamos saber
o que aconteceu no hotel.
296
00:19:21,050 --> 00:19:24,010
Estive l� com meu amante.
O que acha que aconteceu?
297
00:19:24,011 --> 00:19:27,050
Nossa imagina��o � p�ssima.
298
00:19:27,130 --> 00:19:30,249
Fizemos amor.
Eu adormeci.
299
00:19:30,250 --> 00:19:34,050
Sa�mos pela escada
e pelos fundos,
300
00:19:34,051 --> 00:19:36,050
para evitar fot�grafos.
301
00:19:36,051 --> 00:19:37,210
E estes dois?
302
00:19:38,090 --> 00:19:39,669
Amigos de Piet.
303
00:19:39,670 --> 00:19:41,249
Eu os ouvi na sala.
304
00:19:41,250 --> 00:19:44,130
Estava dormindo no quarto
com a porta fechada.
305
00:19:44,131 --> 00:19:46,089
E esse machucado
no seu rosto?
306
00:19:46,090 --> 00:19:49,130
Bati a cabe�a
indo ao banheiro no escuro.
307
00:19:49,131 --> 00:19:51,089
Perdi
minha lente de contato.
308
00:19:51,090 --> 00:19:55,050
Sabemos que Nykvist ligou
e a instruiu h� algumas horas.
309
00:19:55,051 --> 00:19:59,129
Caso n�o saiba,
havia uma c�mera filmando voc�.
310
00:19:59,130 --> 00:20:03,250
- Achamos que para chantage�-la.
- Algu�m a est� espionando.
311
00:20:04,090 --> 00:20:06,049
Talvez os Cobergs.
312
00:20:06,050 --> 00:20:08,130
Algu�m quer prejudic�-la,
Katherine.
313
00:20:08,131 --> 00:20:10,130
E queremos ajud�-la.
314
00:20:12,050 --> 00:20:13,209
Meus filhos.
315
00:20:13,210 --> 00:20:16,170
Est�o com o pai,
ele insistiu.
316
00:20:16,171 --> 00:20:18,130
N�o quero perd�-los.
317
00:20:19,050 --> 00:20:23,130
Quando Katie se acalmar,
vai voltar ao seu lugar.
318
00:20:23,131 --> 00:20:25,090
Com o marido.
319
00:20:25,091 --> 00:20:27,050
� hora de irem.
320
00:20:43,010 --> 00:20:45,250
Se quiser, pode beber.
N�o me importo.
321
00:20:46,010 --> 00:20:48,010
Parei de vez.
322
00:20:48,170 --> 00:20:50,090
Quer alguma coisa?
323
00:20:51,130 --> 00:20:53,170
Gosto do bife daqui.
324
00:20:53,171 --> 00:20:55,050
S� caf�.
325
00:20:58,130 --> 00:21:01,170
Foi aqui que minha m�e
conheceu meu pai.
326
00:21:02,170 --> 00:21:04,129
Ele era americano.
327
00:21:04,130 --> 00:21:09,010
Quando cresci, passei a vir aqui
para ver se o encontrava.
328
00:21:11,050 --> 00:21:13,010
35 anos.
329
00:21:14,010 --> 00:21:18,010
- Certo, Freddy?
- Toda noite, de 22h �s 23h.
330
00:21:19,010 --> 00:21:23,210
- Como foi o trabalho?
- S� arco-�ris e rostos felizes.
331
00:21:24,210 --> 00:21:26,210
Quero me desculpar.
332
00:21:28,050 --> 00:21:30,010
Fiz uma lista.
333
00:21:33,010 --> 00:21:34,010
Tome.
334
00:21:36,170 --> 00:21:39,130
� isso?
� a sua lista?
335
00:21:42,090 --> 00:21:45,210
- Meu recital de piano.
- Eu estava b�bado.
336
00:21:47,010 --> 00:21:50,009
- Comecei a cantar junto.
- Eu me lembro.
337
00:21:50,010 --> 00:21:54,010
Deu um soco na minha professora
na frente dos meus amigos.
338
00:21:54,011 --> 00:21:55,170
Eu tinha 11 anos.
339
00:21:59,010 --> 00:22:01,210
A mam�e contou
que, quando estava gr�vida,
340
00:22:01,211 --> 00:22:04,050
disse a ela
para se livrar de mim.
341
00:22:05,010 --> 00:22:06,209
Eu era um babaca.
342
00:22:06,210 --> 00:22:09,170
Estou tentando
n�o ser mais esse sujeito.
343
00:22:11,130 --> 00:22:16,090
Sei que voc� estar aqui hoje
� mais do que mere�o.
344
00:22:16,091 --> 00:22:17,209
Eu sei disso.
345
00:22:17,210 --> 00:22:19,210
Quero me redimir com voc�.
346
00:22:20,050 --> 00:22:22,170
Quero cuidar de voc�.
347
00:22:31,210 --> 00:22:36,210
Sabe qual � a do seu namorado?
N�o vai acabar bem.
348
00:22:39,010 --> 00:22:40,050
O qu�?
349
00:22:43,050 --> 00:22:44,090
Voc� bateu nele.
350
00:22:50,010 --> 00:22:51,090
Que droga!
351
00:23:00,010 --> 00:23:02,010
Tudo bem, sr. Jo?
352
00:23:15,210 --> 00:23:19,010
� isso, foram todas.
353
00:23:24,050 --> 00:23:27,210
Fran�ois e Katherine Coberg
querem recuperar o casamento,
354
00:23:27,211 --> 00:23:32,050
e seus detetives surgem
com insinua��es perversas
355
00:23:32,051 --> 00:23:35,049
sobre infidelidade
e espionagem.
356
00:23:35,050 --> 00:23:39,130
� irrespons�vel.
Os jornais v�o adorar tudo isso.
357
00:23:39,131 --> 00:23:42,209
Lembro que h�
crian�as envolvidas.
358
00:23:42,210 --> 00:23:45,250
T�m 4 e 2 anos,
meio jovens para ler jornais.
359
00:23:45,251 --> 00:23:47,209
� seu esquadr�o de elite?
360
00:23:47,210 --> 00:23:50,169
Um homem que bebeu
at� infartar?
361
00:23:50,170 --> 00:23:54,170
J� deu seu recado, Sr. Duroy.
At� logo.
362
00:24:01,170 --> 00:24:04,170
A Inglaterra tem os Windsors,
e n�s, os Cobergs.
363
00:24:04,171 --> 00:24:06,250
Espero que tenha mais
do que piadas.
364
00:24:07,010 --> 00:24:11,050
Katherine e Fran�ois Coberg
v�o enfrentar um div�rcio caro,
365
00:24:11,051 --> 00:24:13,089
com a guarda dos filhos.
366
00:24:13,090 --> 00:24:15,169
Os Cobergs podem querer
uma vantagem.
367
00:24:15,170 --> 00:24:18,209
Um v�deo de Katherine
com 3 homens pode servir.
368
00:24:18,210 --> 00:24:21,250
Os Cobergs pagaram Bernard Lang
para p�r as c�meras,
369
00:24:21,251 --> 00:24:24,170
mas algo deu errado,
e Bernard acabou morto.
370
00:24:24,171 --> 00:24:25,209
Especula��o.
371
00:24:25,210 --> 00:24:29,229
A �nica testemunha a alegar
orgia � um bandido.
372
00:24:29,230 --> 00:24:33,250
- E o terceiro mosqueteiro, Remi?
- Nada ainda.
373
00:24:33,251 --> 00:24:36,169
Certo.
Querem me convencer?
374
00:24:36,170 --> 00:24:39,250
Liguem Bernard Lang
aos Cobergs.
375
00:24:39,251 --> 00:24:42,009
O que s�o essas fotos?
376
00:24:42,010 --> 00:24:45,509
Bernard levava
grupos particulares aos Alpes.
377
00:24:45,510 --> 00:24:49,009
As bandeirinhas
s�o logotipos de empresas?
378
00:24:49,010 --> 00:24:53,250
Queriam fortalecer o esp�rito
de equipe entre os funcion�rios.
379
00:24:53,251 --> 00:24:57,050
Quase sempre, ele tinha
que carreg�-los at� o topo.
380
00:24:58,130 --> 00:25:00,049
Bayard,
381
00:25:00,050 --> 00:25:04,130
ele trabalhava para os Nykvists,
n�o para os Cobergs.
382
00:25:09,090 --> 00:25:10,130
Acharam Remi.
383
00:25:11,210 --> 00:25:15,250
A propriet�ria ligou.
Parece overdose.
384
00:25:19,010 --> 00:25:21,250
Rigor mortis total.
Talvez umas 24 horas.
385
00:25:22,010 --> 00:25:25,170
Havia uma agulha na banheira,
mas s� vi uma marca nele.
386
00:25:25,171 --> 00:25:26,249
N�o era viciado.
387
00:25:26,250 --> 00:25:29,729
Algu�m injetou nele
e o deixou aqui para se afogar.
388
00:25:29,730 --> 00:25:33,210
Primeiro Bernard, agora ele.
Algu�m quer se proteger.
389
00:25:36,130 --> 00:25:37,249
Eu n�o fui.
390
00:25:37,250 --> 00:25:39,249
Era para a ral�
da administra��o.
391
00:25:39,250 --> 00:25:43,130
- N�o gosto de grupos.
- Exceto em quartos de hotel.
392
00:25:43,131 --> 00:25:45,009
De novo, n�o.
Chega.
393
00:25:45,010 --> 00:25:47,250
Sente-se
antes que bata em voc�.
394
00:25:52,170 --> 00:25:54,130
Este homem est� morto.
395
00:25:55,090 --> 00:25:57,049
E este aqui tamb�m.
396
00:25:57,050 --> 00:25:59,049
Voc� � o elo comum
entre eles.
397
00:25:59,050 --> 00:26:01,210
� o bastante
para uma acusa��o de homic�dio.
398
00:26:01,211 --> 00:26:03,090
Deus...
399
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
- Ele foi longe demais.
- Quem?
400
00:26:07,170 --> 00:26:09,090
Meu pai.
401
00:26:10,050 --> 00:26:14,130
Contei a ele sobre Katie,
sobre o que ela gostava.
402
00:26:15,050 --> 00:26:17,130
A humilha��o.
403
00:26:18,010 --> 00:26:21,250
Ele veio com a ideia de film�-la
para usar contra os Cobergs.
404
00:26:21,251 --> 00:26:24,209
Ele tem neg�cios com eles.
405
00:26:24,210 --> 00:26:26,169
O seguran�a dele
conhecia Lang.
406
00:26:26,170 --> 00:26:30,089
Contratou Lang para p�r
uma c�mera na coluna.
407
00:26:30,090 --> 00:26:35,170
Depois que eu e Katie sa�mos,
o seguran�a foi falar com Lang.
408
00:26:36,050 --> 00:26:38,130
Disse
que o encontrou morto.
409
00:26:38,131 --> 00:26:40,130
E a c�mera tinha sumido.
410
00:26:41,050 --> 00:26:43,089
Antes de voc� ir ao hotel,
411
00:26:43,090 --> 00:26:46,250
o seguran�a estava
seguindo Katie?
412
00:26:47,010 --> 00:26:49,250
Sim, h� alguns dias.
413
00:26:50,130 --> 00:26:54,090
N�o lhe ocorreu
que ele estava sendo seguido?
414
00:26:58,210 --> 00:27:01,090
Vista-se.
Voc� vai conosco.
415
00:27:06,010 --> 00:27:09,250
Talvez algu�m seguindo Katie
pegou o rastro do seguran�a.
416
00:27:10,010 --> 00:27:11,249
Algu�m trabalhando
para os Cobergs.
417
00:27:11,250 --> 00:27:15,210
Viu o que estava acontecendo,
matou Lang e roubou o v�deo.
418
00:27:15,211 --> 00:27:17,250
Se os Cobergs
est�o atr�s de Katherine,
419
00:27:17,251 --> 00:27:19,170
vamos atr�s deles.
420
00:27:28,010 --> 00:27:29,090
� Katherine.
421
00:27:36,050 --> 00:27:38,090
E esse, o cara que a segue.
422
00:27:49,130 --> 00:27:51,210
Eu n�o fumo.
Suma daqui.
423
00:27:54,170 --> 00:27:55,649
Que diabos...
424
00:27:55,650 --> 00:27:57,130
Identidade.
425
00:28:01,050 --> 00:28:05,010
Um tarado tem observado
menininhas na �rea.
426
00:28:07,130 --> 00:28:11,250
Leon Neel, Caravelle Ltda.
Trabalha para os Cobergs, certo?
427
00:28:12,210 --> 00:28:15,210
Apoio Log�stico.
428
00:28:16,210 --> 00:28:19,729
O que � isso, Sr. Neel?
Exige porte de arma?
429
00:28:19,730 --> 00:28:23,249
O GPS do celular o coloca
na Pra�a da Conc�rdia
430
00:28:23,250 --> 00:28:26,130
- na noite em que Lang foi morto.
- N�o significa nada.
431
00:28:26,131 --> 00:28:29,050
Estava seguindo Katherine,
tinha que estar l�.
432
00:28:29,051 --> 00:28:32,210
Voc� � ex-membro
da Intelig�ncia, certo?
433
00:28:33,250 --> 00:28:36,210
Significa que n�o conseguiremos
muito de voc�.
434
00:28:36,211 --> 00:28:38,169
� por a�.
435
00:28:38,170 --> 00:28:41,089
Essas pessoas...
436
00:28:41,090 --> 00:28:43,130
� como se n�o exist�ssemos.
437
00:28:44,010 --> 00:28:46,050
Mande uma mensagem
para Katherine.
438
00:28:46,051 --> 00:28:47,170
O que vai fazer?
439
00:28:47,171 --> 00:28:49,049
Provocar.
440
00:28:49,050 --> 00:28:51,250
"Tenho um v�deo de voc�
no Hotel Crillon.
441
00:28:51,251 --> 00:28:54,250
Se est� interessada,
responda."
442
00:28:54,251 --> 00:28:56,130
Agora, esperamos.
443
00:28:58,050 --> 00:29:01,010
Ad�le me disse
que n�o correu muito bem.
444
00:29:02,090 --> 00:29:04,609
Eu queria bater
na minha cabe�a.
445
00:29:04,610 --> 00:29:07,130
Ela vai ficar melhor
sozinha.
446
00:29:08,130 --> 00:29:10,050
N�o vai.
447
00:29:26,170 --> 00:29:27,250
- Senhorita?
- Voc�!
448
00:29:28,010 --> 00:29:30,029
- Venha comigo.
- Me solte.
449
00:29:30,030 --> 00:29:32,049
Tire as m�os de mim!
Socorro!
450
00:29:32,050 --> 00:29:34,050
- Pol�cia. Deem o fora!
- Algu�m me ajude!
451
00:29:34,051 --> 00:29:36,550
- Sumam!
- Disse que � policial...
452
00:29:36,551 --> 00:29:39,360
Piet contou
o que houve no hotel.
453
00:29:39,361 --> 00:29:42,169
O v�deo foi ideia
do pai dele.
454
00:29:42,170 --> 00:29:46,169
Mas foi roubado,
e esses dois foram mortos.
455
00:29:46,170 --> 00:29:50,170
Talvez por algu�m
trabalhando para os Cobergs.
456
00:29:52,090 --> 00:29:54,129
Para proteger voc�.
457
00:29:54,130 --> 00:29:56,170
A fam�lia do seu marido.
458
00:29:57,050 --> 00:29:58,209
Mortos em seu nome.
459
00:29:58,210 --> 00:30:00,210
Era isso que voc� queria?
460
00:30:03,010 --> 00:30:04,130
Ent�o fale comigo.
461
00:30:10,170 --> 00:30:12,170
Eu n�o sei de nada.
462
00:30:15,090 --> 00:30:17,130
Ningu�m me diz nada.
463
00:30:18,050 --> 00:30:19,210
Eles s� me usam.
464
00:30:20,170 --> 00:30:22,130
Como assim?
465
00:30:23,130 --> 00:30:27,130
Meus pais praticamente
me jogaram para Fran�ois.
466
00:30:27,131 --> 00:30:30,090
Queriam um casamento
de sociedade.
467
00:30:31,090 --> 00:30:35,170
Me mandaram �s mesmas escolas
que ele, � mesma faculdade.
468
00:30:36,170 --> 00:30:40,170
Houve um evento de moda.
469
00:30:41,050 --> 00:30:45,090
Minha m�e me deu um vestido sexy
para chamar a aten��o dele.
470
00:30:45,170 --> 00:30:47,129
Eu concordei.
471
00:30:47,130 --> 00:30:49,210
Achei que era
o que eu queria tamb�m.
472
00:30:50,170 --> 00:30:52,210
Por isso deixou Fran�ois?
473
00:30:52,211 --> 00:30:54,010
N�o.
474
00:30:55,010 --> 00:30:56,130
N�o...
475
00:30:59,170 --> 00:31:01,050
Os meus filhos.
476
00:31:05,050 --> 00:31:07,130
Os Cobergs queriam
um herdeiro.
477
00:31:07,131 --> 00:31:09,169
Isso estava especificado.
478
00:31:09,170 --> 00:31:12,249
N�s tentamos,
mas Fran�ois...
479
00:31:12,250 --> 00:31:15,170
Ent�o minha sogra
teve a brilhante ideia
480
00:31:15,171 --> 00:31:17,249
de usar o esperma
do marido dela.
481
00:31:17,250 --> 00:31:22,090
Imagine a decep��o quando
nasceu uma linda menininha.
482
00:31:22,210 --> 00:31:27,090
Nova insemina��o, e, dessa vez,
tiramos a sorte grande.
483
00:31:27,091 --> 00:31:29,010
Um belo menino.
484
00:31:30,210 --> 00:31:32,089
A culpa � minha.
485
00:31:32,090 --> 00:31:35,170
Eles veem fraqueza
e pisam em cima.
486
00:31:37,050 --> 00:31:40,130
N�o posso deixar meus filhos
vivendo perto disso.
487
00:31:44,170 --> 00:31:46,090
O jeito como me olha...
488
00:31:48,050 --> 00:31:51,049
Deve me considerar
uma m�e inadequada.
489
00:31:51,050 --> 00:31:54,250
Deixando que abusem de mim,
como Piet e aqueles homens.
490
00:31:54,251 --> 00:31:56,170
Eu n�o julgo.
491
00:31:56,171 --> 00:31:58,090
S� estou triste.
492
00:32:00,130 --> 00:32:02,130
S� sou boa para isso.
493
00:32:05,090 --> 00:32:09,090
Mas, no hotel,
pelo menos foi escolha minha.
494
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
Jo.
495
00:32:16,170 --> 00:32:20,170
Fran�ois Coberg e seu advogado
est�o a�, criando confus�o.
496
00:32:20,171 --> 00:32:23,010
Dormont mandou solt�-la.
497
00:32:27,130 --> 00:32:30,090
Vamos tir�-la da cidade,
longe de tudo isso.
498
00:32:30,091 --> 00:32:32,090
- N�o me diga o que fazer.
- Quieta.
499
00:32:32,091 --> 00:32:34,050
N�o envergonhe Fran�ois.
500
00:32:35,130 --> 00:32:37,049
Isto � culpa sua.
501
00:32:37,050 --> 00:32:39,089
Humilhou-a em p�blico!
502
00:32:39,090 --> 00:32:42,090
Deve desculpas
ao Sr. Coberg.
503
00:32:42,091 --> 00:32:43,170
Venha.
504
00:32:46,250 --> 00:32:48,169
O que acha disso?
505
00:32:48,170 --> 00:32:52,049
Averiguei as coordenadas do GPS
do telefone do Sr. Neel.
506
00:32:52,050 --> 00:32:56,170
Nos �ltimos dias, ele estava
bem longe, perto de Rambouillet.
507
00:32:56,171 --> 00:33:00,050
Uma estrada pavimentada,
nada em volta a quil�metros.
508
00:33:00,051 --> 00:33:02,170
Esteve l� todas as manh�s,
por duas horas.
509
00:33:06,010 --> 00:33:08,170
Talvez seja uma velha
pista de testes.
510
00:33:08,171 --> 00:33:10,129
Marcas recentes
de derrapagem.
511
00:33:10,130 --> 00:33:14,090
As mesmas marcas,
daqui at� o cascalho.
512
00:33:15,010 --> 00:33:18,170
Como algu�m testando
uma derrapagem controlada.
513
00:33:20,050 --> 00:33:22,010
Ele bateu no barril.
514
00:33:22,170 --> 00:33:24,170
Lascas de tinta.
515
00:33:25,170 --> 00:33:29,170
Pessoal, est�o trabalhando
em um plano.
516
00:33:34,170 --> 00:33:37,050
As lascas
s�o de um Audi S5 azul.
517
00:33:37,051 --> 00:33:39,089
O mesmo carro de Katherine.
518
00:33:39,090 --> 00:33:43,050
O laborat�rio p�s os c�lculos
que achamos em um programa.
519
00:33:43,051 --> 00:33:46,090
Velocidade, massa,
velocidade de deriva.
520
00:33:46,091 --> 00:33:49,050
Temos aqui
um massacre controlado.
521
00:33:49,051 --> 00:33:51,010
72km por hora.
522
00:33:51,170 --> 00:33:53,009
Um acidente encenado.
523
00:33:53,010 --> 00:33:55,170
Envolvendo o carro
de Katherine.
524
00:33:56,050 --> 00:34:00,010
Os Cobergs pensam numa sa�da
mais barata do que o div�rcio.
525
00:34:01,010 --> 00:34:03,050
Acidente encenado?
526
00:34:04,170 --> 00:34:06,090
Voc�s s�o doidos.
527
00:34:06,210 --> 00:34:08,669
Nunca estive neste lugar.
528
00:34:08,670 --> 00:34:10,919
N�o, segundo seu telefone.
529
00:34:10,920 --> 00:34:13,170
Ent�o prenda
o meu telefone.
530
00:34:14,170 --> 00:34:17,050
Talvez tenha estado l�,
mas eu, n�o.
531
00:34:18,210 --> 00:34:21,249
A pista e 40ha em volta
532
00:34:21,250 --> 00:34:26,050
foram comprados em 1954 por uma
subsidi�ria da Caravelle.
533
00:34:26,051 --> 00:34:28,130
Os Cobergs
s�o os donos do lugar.
534
00:34:34,170 --> 00:34:36,170
Meu advogado est� vindo.
535
00:34:36,171 --> 00:34:38,129
N�o aceito isso.
536
00:34:38,130 --> 00:34:43,050
Tem uma velha pista de corrida
perto de Rambouillet, n�o?
537
00:34:43,170 --> 00:34:45,169
Meu pai a comprou.
538
00:34:45,170 --> 00:34:47,250
Queria construir
um carro de corrida.
539
00:34:47,251 --> 00:34:49,129
� um pasto agora.
540
00:34:49,130 --> 00:34:52,009
O que isso tem a ver
com qualquer coisa?
541
00:34:52,010 --> 00:34:55,250
Achamos provas l�, podem estar
querendo prejudicar sua nora.
542
00:34:55,251 --> 00:34:57,170
Que provas, coc� de vaca?
543
00:34:57,171 --> 00:34:59,129
Sabe, Sra. Colberg,
544
00:34:59,130 --> 00:35:03,069
muitas sogras se preocupariam
com a possibilidade
545
00:35:03,070 --> 00:35:07,010
de algu�m poder prejudicar
a m�e de seus netos.
546
00:35:07,011 --> 00:35:10,009
- N�o sou como muitas sogras.
- Certo.
547
00:35:10,010 --> 00:35:13,130
Muitas sogras
n�o usariam o s�men do marido
548
00:35:13,131 --> 00:35:15,169
para engravidar a nora.
549
00:35:15,170 --> 00:35:18,090
Um homem com seus v�cios
e associa��es criminosas
550
00:35:18,091 --> 00:35:22,170
n�o est� em posi��o
de julgar minha fam�lia.
551
00:35:23,090 --> 00:35:27,170
Sorte sua meu marido n�o estar
vivo para lhe dar uma li��o.
552
00:35:30,210 --> 00:35:35,130
Essa merda veio do Minist�rio
da Defesa e caiu na minha mesa.
553
00:35:35,131 --> 00:35:39,009
N�o dou a m�nima
para Liliane Colberg, etc.
554
00:35:39,010 --> 00:35:42,170
Mas ligo quando meus detetives
deliram sobre provas.
555
00:35:42,171 --> 00:35:46,010
Quer uma amostra
da minha urina? Tudo bem.
556
00:35:46,011 --> 00:35:47,009
Chega.
557
00:35:47,010 --> 00:35:48,169
N�o � del�rio.
558
00:35:48,170 --> 00:35:50,250
Vi nos olhos
de Liliane Colberg.
559
00:35:50,251 --> 00:35:52,129
Querem matar Katherine.
560
00:35:52,130 --> 00:35:55,170
Ap�s matar duas pessoas
para proteger sua reputa��o?
561
00:35:55,171 --> 00:35:57,049
N�o a reputa��o dela.
562
00:35:57,050 --> 00:36:00,009
A deles.
Conseguiram o que queriam dela.
563
00:36:00,010 --> 00:36:02,589
Um herdeiro para levar avante
o nome da fam�lia.
564
00:36:02,590 --> 00:36:05,379
- Agora ela � um inconveniente.
- Sim, e uma amea�a.
565
00:36:05,380 --> 00:36:08,170
Porque quer tirar os filhos
de Fran�ois e da m�e.
566
00:36:08,171 --> 00:36:11,190
Este plano de assassinato
� medieval.
567
00:36:11,191 --> 00:36:14,209
Do jeito que pensam,
eles s�o medievais.
568
00:36:14,210 --> 00:36:18,170
A certa altura, Jo,
discutir com voc� perde a gra�a.
569
00:36:18,171 --> 00:36:21,009
Torna-se
uma marcha da morte.
570
00:36:21,010 --> 00:36:24,210
V� para casa.
E fique longe dos Cobergs.
571
00:36:24,211 --> 00:36:26,209
Katherine est� a�
desde as 22h.
572
00:36:26,210 --> 00:36:29,050
Pedi que Eddie e Lisa
a observassem.
573
00:36:29,051 --> 00:36:32,090
Eles me ligaram
h� 20 minutos.
574
00:36:33,130 --> 00:36:35,089
Ela estava
com duas "bab�s".
575
00:36:35,090 --> 00:36:37,209
Sa�ram da boate sem ela,
h� meia hora.
576
00:36:37,210 --> 00:36:40,050
Katherine estava bebendo
champanhe com umas pessoas.
577
00:36:40,051 --> 00:36:42,130
Os Cobergs retiraram
sua prote��o.
578
00:36:42,131 --> 00:36:43,170
� isso.
579
00:36:45,210 --> 00:36:47,209
Ela sumiu.
Foi ao banheiro,
580
00:36:47,210 --> 00:36:50,130
parecia que ia desmaiar,
n�o voltou, fui ver,
581
00:36:50,131 --> 00:36:51,210
ela sumiu!
582
00:36:52,130 --> 00:36:54,050
O carro dela!
Droga! Vamos!
583
00:37:32,050 --> 00:37:34,090
Onde ela aprendeu
a dirigir assim?
584
00:37:46,090 --> 00:37:47,170
Para onde foi?
585
00:37:48,170 --> 00:37:51,170
As barreiras. Ela atravessou.
Est� na �gua!
586
00:38:09,050 --> 00:38:11,170
Senhor,
onde est� a sua filha?
587
00:38:11,171 --> 00:38:14,090
Desmaiou no banco de tr�s.
588
00:38:15,210 --> 00:38:19,170
Ponha-o no seu carro e fique
de olho. Chame a ambul�ncia.
589
00:38:42,010 --> 00:38:44,210
Tudo bem.
Ajude aqui.
590
00:38:47,090 --> 00:38:48,130
Katie...
591
00:39:10,170 --> 00:39:14,130
Ela vai ficar bem,
acham que foi dopada com algo.
592
00:39:15,210 --> 00:39:18,210
Recebi as fotos do acidente.
D� uma olhada.
593
00:39:47,090 --> 00:39:50,090
- Como ela est�?
- N�o conseguiram reviv�-la.
594
00:39:50,091 --> 00:39:51,210
Sinto muito.
595
00:39:55,170 --> 00:39:57,050
Me diga o que aconteceu.
596
00:39:57,210 --> 00:39:59,090
Do in�cio.
597
00:40:02,170 --> 00:40:04,010
Katie me ligou.
598
00:40:05,010 --> 00:40:08,210
N�o se sentia bem.
Me pediu para busc�-la.
599
00:40:10,010 --> 00:40:11,170
Peguei um t�xi.
600
00:40:12,010 --> 00:40:13,609
Encontrei-a fora da boate.
601
00:40:13,610 --> 00:40:15,210
Peguei a chave do carro.
602
00:40:16,210 --> 00:40:19,090
Ela se sentou atr�s
e desmaiou.
603
00:40:19,091 --> 00:40:21,050
Eu estava dirigindo.
604
00:40:22,210 --> 00:40:26,170
Olhei para tr�s para ver
se ela estava bem.
605
00:40:26,171 --> 00:40:28,130
E bati em algo.
606
00:40:29,090 --> 00:40:31,109
Quando vi, estava na �gua.
607
00:40:31,110 --> 00:40:33,130
O carro estava afundando,
608
00:40:35,090 --> 00:40:37,130
e eu n�o podia ver nada.
609
00:40:39,210 --> 00:40:42,009
Pegou um t�xi at� a boate?
610
00:40:42,010 --> 00:40:45,130
Sim, encontrei-a fora
e peguei a chave do carro.
611
00:40:45,250 --> 00:40:48,229
Tem o recibo do t�xi?
612
00:40:48,230 --> 00:40:51,209
N�o, n�o pedi recibo.
613
00:40:51,210 --> 00:40:56,050
Voc� estava dirigindo,
e o que aconteceu?
614
00:40:57,050 --> 00:40:58,209
Eu estava dirigindo.
615
00:40:58,210 --> 00:41:02,130
Olhei para tr�s para ver
se ela estava bem.
616
00:41:02,131 --> 00:41:04,209
Bati em algo.
617
00:41:04,210 --> 00:41:07,650
- E quando viu...
- Estava na �gua.
618
00:41:07,651 --> 00:41:09,650
E n�o podia ver nada.
619
00:41:10,050 --> 00:41:11,090
Sim.
620
00:41:12,010 --> 00:41:15,250
Pensou no que ia dizer.
Voc� ensaiou?
621
00:41:17,130 --> 00:41:18,209
N�o.
622
00:41:18,210 --> 00:41:21,210
Estava s� repassando
na minha cabe�a o que se passou.
623
00:41:21,211 --> 00:41:23,170
O que poderia ter feito
para salv�-la.
624
00:41:23,171 --> 00:41:26,090
- Ela ligou para voc�.
- Sim.
625
00:41:26,210 --> 00:41:29,170
N�o h� registro da liga��o
no telefone dela.
626
00:41:29,171 --> 00:41:31,670
Ela pode ter usado
outro telefone.
627
00:41:31,671 --> 00:41:34,170
O que importa?
Minha filha est� morta.
628
00:41:34,171 --> 00:41:36,009
Eu disse isso?
629
00:41:36,010 --> 00:41:39,170
Desculpe, quis dizer
que ela estava viva.
630
00:41:39,171 --> 00:41:41,010
Ela conseguiu.
631
00:41:41,210 --> 00:41:43,089
Voc� disse que...
632
00:41:43,090 --> 00:41:48,090
Me enganei, e ela vai esclarecer
sobre a liga��o.
633
00:41:48,091 --> 00:41:51,049
Estava muito b�bada,
talvez n�o se lembre.
634
00:41:51,050 --> 00:41:55,010
Certo, n�o vai se lembrar
porque n�o fez nenhuma liga��o.
635
00:41:56,050 --> 00:41:58,250
Voc� apareceu na boate
para lev�-la para casa
636
00:41:58,251 --> 00:42:00,230
ap�s ter sido drogada.
637
00:42:00,231 --> 00:42:02,210
Do que est� falando?
638
00:42:03,170 --> 00:42:06,089
V� essas marcas,
639
00:42:06,090 --> 00:42:08,130
depois de ter batido
nos postes?
640
00:42:08,210 --> 00:42:12,210
S�o id�nticas �s que vimos
na pista h� 3 dias.
641
00:42:12,211 --> 00:42:15,169
Id�nticas.
As marcas s�o iguais.
642
00:42:15,170 --> 00:42:18,210
Algu�m ensaiou
como colocar o carro no canal
643
00:42:18,211 --> 00:42:20,130
e fazer parecer
um acidente.
644
00:42:20,131 --> 00:42:22,250
N�o, isso n�o � verdade.
645
00:42:22,251 --> 00:42:24,130
Foi um acidente.
646
00:42:24,210 --> 00:42:26,089
Bati em algo.
647
00:42:26,090 --> 00:42:30,010
"E quando vi,
estava na �gua.
648
00:42:30,011 --> 00:42:32,090
E n�o podia ver nada."
649
00:42:34,210 --> 00:42:36,210
Sua pr�pria filha.
650
00:42:37,170 --> 00:42:41,170
A garotinha que voc� segurou
quando nasceu.
651
00:42:41,171 --> 00:42:43,050
Voc� esqueceu?
652
00:42:47,010 --> 00:42:49,010
N�o estou nem a� para voc�.
653
00:42:49,011 --> 00:42:50,130
Quero eles.
654
00:42:54,170 --> 00:42:58,050
Disseram que nunca a deixariam
levar os filhos de Fran�ois.
655
00:42:58,051 --> 00:43:00,250
Depois do que houve
no hotel,
656
00:43:01,090 --> 00:43:06,010
Liliane Coberg chamou-a
de "mancha t�xica"
657
00:43:06,011 --> 00:43:08,250
no bom nome da fam�lia.
658
00:43:11,170 --> 00:43:14,210
Disse que era melhor
ela morrer num acidente
659
00:43:14,211 --> 00:43:18,170
do que envergonhar
a fam�lia.
660
00:43:19,010 --> 00:43:23,090
Tinham um motorista ex�mio.
Eu estava no banco do carona.
661
00:43:23,091 --> 00:43:26,090
Tive que dizer
que estava dirigindo.
662
00:43:26,091 --> 00:43:29,010
Fran�ois disse
que era preciso.
663
00:43:29,011 --> 00:43:30,249
Seria mais convincente.
664
00:43:30,250 --> 00:43:34,170
Disseram que se eu recusasse,
arruinariam meus neg�cios.
665
00:43:34,171 --> 00:43:37,210
Iam cuidar
da minha outra filha,
666
00:43:37,211 --> 00:43:40,250
arranjar um bom casamento
para ela.
667
00:43:40,251 --> 00:43:44,210
Com um dos seus
amigos ricos.
668
00:43:46,210 --> 00:43:48,130
Um bom casamento...
669
00:43:50,170 --> 00:43:51,210
Deus...
670
00:43:53,090 --> 00:43:55,170
Isto � inaceit�vel!
671
00:43:56,090 --> 00:43:59,130
Quem acreditar�
naquele homem insignificante?
672
00:44:02,250 --> 00:44:05,130
Outro homem insignificante.
673
00:44:21,090 --> 00:44:22,130
Vejo voc� amanh�.
674
00:44:39,050 --> 00:44:40,090
Ad�le?
675
00:44:40,170 --> 00:44:42,090
H� quanto tempo est� aqui?
676
00:44:44,090 --> 00:44:45,130
Voc� est� bem?
677
00:44:46,010 --> 00:44:47,090
Quero falar com voc�.
678
00:44:49,250 --> 00:44:51,130
Voc� parou mesmo?
679
00:44:52,010 --> 00:44:53,210
Sim, com tudo.
680
00:44:58,210 --> 00:44:59,250
Pai, estou doente.
681
00:45:03,010 --> 00:45:04,210
Tomo tantos comprimidos...
682
00:45:07,050 --> 00:45:08,090
Eu quero parar.
50559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.