All language subtitles for You are My Destiny E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,685 --> 00:00:54,220 Send the guests home. 2 00:00:54,454 --> 00:00:56,256 -Chairwoman... -Forget it. 3 00:01:08,201 --> 00:01:09,102 I apologize. 4 00:01:10,069 --> 00:01:13,540 You may all return home, everyone. 5 00:01:13,773 --> 00:01:17,177 We will contact you as soon as we hear anything. 6 00:01:17,644 --> 00:01:18,711 We sincerely apologize. 7 00:01:22,215 --> 00:01:26,386 Where is everyone going when the wedding hasn't even started yet? 8 00:01:28,154 --> 00:01:29,122 Geon! 9 00:01:29,956 --> 00:01:31,891 Where did you two go? 10 00:01:32,025 --> 00:01:33,960 We need to hurry up and get married. 11 00:01:34,060 --> 00:01:36,262 Let's do. Of course. 12 00:01:36,396 --> 00:01:39,065 Let's hurry before something else happens. 13 00:01:39,132 --> 00:01:40,166 -Goodness. -Hello. 14 00:01:41,267 --> 00:01:42,635 -Come on. -Go. 15 00:01:43,069 --> 00:01:44,337 Goodness. 16 00:01:49,742 --> 00:01:50,710 Wait! 17 00:01:50,844 --> 00:01:52,078 Can everyone be silent? 18 00:01:52,145 --> 00:01:54,414 We'll begin right away. 19 00:02:02,255 --> 00:02:05,859 Bride and groom, enter now! 20 00:02:09,729 --> 00:02:11,564 Wait! 21 00:02:14,701 --> 00:02:15,835 Goodness. 22 00:02:15,902 --> 00:02:17,303 -Mother! -Mom. 23 00:02:19,205 --> 00:02:21,307 -Am I late? -You're not late, Lady Anchovy Wrap! 24 00:02:21,407 --> 00:02:22,942 Goodness. Mi-yeong. 25 00:02:24,077 --> 00:02:27,547 -My baby. -Mom, thanks for coming. 26 00:02:30,450 --> 00:02:31,718 Mrs. Kim. 27 00:02:35,989 --> 00:02:37,190 I'm sorry. 28 00:02:40,426 --> 00:02:41,694 The wedding is spectacular 29 00:02:42,162 --> 00:02:47,000 and full of romantic suspense! 30 00:02:48,134 --> 00:02:50,870 Shall we begin the wedding now? 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,872 -Yes! -Yes! 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 Bride and groom. 33 00:02:57,744 --> 00:03:01,147 For the start of your beautiful happiness, 34 00:03:02,415 --> 00:03:06,085 please enter! 35 00:03:18,731 --> 00:03:21,134 -Beautiful. -Congratulations. 36 00:03:33,479 --> 00:03:39,152 The person conducting the wedding is Lee Joo-yong, 37 00:03:39,652 --> 00:03:42,455 a distant relative of President Lee Geon. 38 00:03:43,089 --> 00:03:48,394 Now we'll start the exchanging of the rings and the marriage vows. 39 00:03:58,237 --> 00:03:59,772 I, Lee Geon. 40 00:04:00,440 --> 00:04:01,908 I, Kim Mi-yeong. 41 00:04:03,042 --> 00:04:05,078 Accept Kim Mi-yeong as my wife. 42 00:04:06,145 --> 00:04:08,681 Accept Lee Geon as my husband. 43 00:04:09,749 --> 00:04:12,018 -And swear to cherish each other -And swear to cherish each other 44 00:04:12,352 --> 00:04:14,554 -until death do us part. -until death do us part. 45 00:04:15,488 --> 00:04:17,790 -No, to cherish each other -No, to cherish each other 46 00:04:18,257 --> 00:04:21,427 -even after death. -even after death. 47 00:04:57,463 --> 00:05:00,199 This is so very Jeju Island. 48 00:05:02,101 --> 00:05:03,302 What should we do first? 49 00:05:03,536 --> 00:05:10,076 We can eat some fish and then climb Mount Halla and eat some dekopon. 50 00:05:10,276 --> 00:05:12,545 Then our honeymoon will be over in no time. 51 00:05:12,945 --> 00:05:14,414 Why are you acting like this? 52 00:05:14,480 --> 00:05:20,520 I've been planning for a month-long honeymoon 53 00:05:20,720 --> 00:05:23,890 yet you settled on a mere three-day trip. 54 00:05:24,223 --> 00:05:26,326 Don't you want to spend more time with me? 55 00:05:26,392 --> 00:05:28,861 I have a new project starting next week. 56 00:05:29,028 --> 00:05:31,364 -I don't have enough time. -Can I... 57 00:05:33,032 --> 00:05:35,134 ask you a serious question? 58 00:05:35,201 --> 00:05:38,338 It's not something childish like if I prefer my work over you, right? 59 00:05:38,738 --> 00:05:40,006 That's nonsense. 60 00:05:49,315 --> 00:05:50,683 Look here, Kim Mi-yeong. 61 00:05:50,817 --> 00:05:52,418 It's me you're talking to. 62 00:05:52,852 --> 00:05:56,789 The sole male heir of the Lee family's 22nd generation, Lee Geon. 63 00:05:57,390 --> 00:06:01,961 Do you really think I'd ask you such a childish question? 64 00:06:05,465 --> 00:06:07,266 What do you take me for? 65 00:06:22,782 --> 00:06:24,050 Are you feeling better now? 66 00:06:25,118 --> 00:06:27,153 I wasn't in a bad mood. 67 00:06:28,187 --> 00:06:30,623 I'm always in a good mood with you. 68 00:06:32,291 --> 00:06:34,694 Mi-yeong, do want to see something amusing? 69 00:06:34,861 --> 00:06:36,262 -Yes. -You can look forward to this. 70 00:06:39,399 --> 00:06:40,466 What does this look like? 71 00:06:41,167 --> 00:06:44,103 -The car key. -Does it allow the car to run or not? 72 00:06:44,170 --> 00:06:46,105 -It allows it to run. -Right. What if we lose this? 73 00:06:46,406 --> 00:06:47,840 -We'll be stranded. -Right. 74 00:06:47,907 --> 00:06:51,043 So let's see how far I can throw this. 75 00:06:51,110 --> 00:06:52,378 -Ready? -No! 76 00:06:54,914 --> 00:06:56,716 We need to head back to the hotel. 77 00:06:56,916 --> 00:07:00,620 But on the way, there are many stop lights. 78 00:07:00,820 --> 00:07:05,658 Every time we stop at a light, you have to give me a kiss. How's that? 79 00:07:06,159 --> 00:07:08,594 -There are so many stops on the way. -Yes, there are. 80 00:07:08,928 --> 00:07:10,797 But I'm the one who holds the key... 81 00:07:11,731 --> 00:07:12,565 Mi-yeong... 82 00:07:15,401 --> 00:07:16,269 Stop right there. 83 00:07:16,836 --> 00:07:17,770 It's not that bad, is it? 84 00:07:19,906 --> 00:07:21,240 Red light! 85 00:07:21,607 --> 00:07:22,975 Watch the stoplight. 86 00:07:23,276 --> 00:07:24,310 I know! 87 00:07:26,679 --> 00:07:29,916 -So you've learned how to drive? -Yes, I have a license too. 88 00:07:29,982 --> 00:07:32,118 -That's good. -But I've never driven a car since then. 89 00:07:32,885 --> 00:07:33,886 What? 90 00:07:33,953 --> 00:07:35,521 -It's been seven years. -Seven years? 91 00:07:37,523 --> 00:07:40,693 Is this some amusement ride? Watch the road! 92 00:07:41,761 --> 00:07:43,463 -Isn't this exciting? -Yes, it's exciting. 93 00:07:44,363 --> 00:07:46,399 You're going too fast. Slow down. 94 00:07:48,634 --> 00:07:52,872 There's one good thing about watching you drive. 95 00:07:54,240 --> 00:07:56,375 -What is it? -I can kiss you whenever I want to. 96 00:08:01,314 --> 00:08:02,515 Stop it. 97 00:08:04,617 --> 00:08:05,451 Geon! 98 00:08:05,518 --> 00:08:06,853 It's dangerous. Sit back down. 99 00:08:06,919 --> 00:08:08,487 It's really dangerous. Don't do that. 100 00:08:31,077 --> 00:08:34,714 Agent Dragon, we've arrived in Jeju Island 101 00:08:35,648 --> 00:08:40,453 for operation "Revival Macau" under the order of Chairwoman Wang. 102 00:08:41,287 --> 00:08:42,355 Do you understand our mission? 103 00:08:42,421 --> 00:08:44,156 -Yes, Mr. Tak! -What? 104 00:08:45,258 --> 00:08:46,092 I mean, Agent Tak. 105 00:08:52,131 --> 00:08:53,099 I have a question. 106 00:08:53,165 --> 00:08:54,267 Keep your hands down! 107 00:09:05,811 --> 00:09:06,646 Go on. 108 00:09:06,712 --> 00:09:09,548 Why is our mission dubbed "Revival Macau"? 109 00:09:14,353 --> 00:09:15,221 You see... 110 00:09:21,193 --> 00:09:26,332 Do you remember what happened to our president three years ago in Macau? 111 00:09:26,832 --> 00:09:27,667 Yes. 112 00:09:28,534 --> 00:09:32,271 They met for the first time, and he ended up getting her pregnant-- 113 00:09:32,338 --> 00:09:33,172 That's right. 114 00:09:33,272 --> 00:09:36,309 The Chairwoman would like to see that happen once again. 115 00:09:36,375 --> 00:09:38,177 But Brother and Sister-in-law... 116 00:09:40,479 --> 00:09:44,784 I mean, I'm sure the Snail couple can take care of that themselves. 117 00:09:44,917 --> 00:09:47,620 It happened on that day. 118 00:09:48,187 --> 00:09:53,726 Lee Geon, I mean, the Snail husband challenged the Chairwoman. 119 00:09:55,828 --> 00:10:01,734 Geon, you do know what I expect from you on your honeymoon, right? 120 00:10:01,901 --> 00:10:03,803 -What do you expect? -Like before, 121 00:10:03,970 --> 00:10:05,905 I want you to seal the deal in one fell swoop! 122 00:10:07,139 --> 00:10:10,977 You're going to give me a grandchild in 10 months. 123 00:10:11,110 --> 00:10:12,178 That'd be difficult. 124 00:10:12,945 --> 00:10:13,946 Why not? 125 00:10:14,013 --> 00:10:19,752 I thought about it, and I never had a chance to spend time with my snail. 126 00:10:19,952 --> 00:10:25,658 So I'm planning to spend about six months for our honeymoon phase. 127 00:10:26,192 --> 00:10:27,226 What? 128 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 Six months? 129 00:10:28,861 --> 00:10:30,629 No! You can't do that! 130 00:10:30,796 --> 00:10:35,267 -I can't even wait another six days. -I'm going to have a sweet honeymoon. 131 00:10:35,434 --> 00:10:38,938 I want you to have a sweet honeymoon too! 132 00:10:39,438 --> 00:10:43,743 Your sweet honeymoon will end with "that" anyway. 133 00:10:44,276 --> 00:10:46,679 You debaucherous granny! What are you talking about? 134 00:10:48,347 --> 00:10:51,117 -Then how about three months? -No, I refuse. 135 00:10:51,317 --> 00:10:55,321 I'm going to play happy honeymoon with my snail. 136 00:10:55,554 --> 00:10:56,389 Continually. 137 00:10:56,522 --> 00:10:58,491 Why did he say such a thing? 138 00:11:00,126 --> 00:11:01,861 Can you call this mere survival of the species? 139 00:11:01,994 --> 00:11:05,798 No, the Chairwoman wishes for a grandchild, 140 00:11:06,265 --> 00:11:08,300 so she called me for this emergency. 141 00:11:08,567 --> 00:11:10,603 She gave me this special mission. 142 00:11:10,903 --> 00:11:13,472 She wanted me to recreate the situation in Macau. 143 00:11:14,840 --> 00:11:16,308 That's why the mission is called 144 00:11:16,809 --> 00:11:17,643 -Macau. -Macau. 145 00:11:18,277 --> 00:11:19,779 -"Revival Macau." -"Revival Macau." 146 00:11:22,715 --> 00:11:23,549 Mi-yeong. 147 00:11:24,383 --> 00:11:28,921 What are you doing? It's room 2006, can't you see? 148 00:11:29,355 --> 00:11:32,391 What if the last number flips again? 149 00:11:33,092 --> 00:11:36,095 Someone might come into our room, like back in Macau. 150 00:11:39,698 --> 00:11:41,634 Yes, we should make certain. 151 00:11:48,207 --> 00:11:51,977 We checked it thoroughly. Nothing can disturb us now. 152 00:12:01,020 --> 00:12:02,121 Aren't we going inside? 153 00:12:02,922 --> 00:12:04,023 Let's go inside. 154 00:12:04,290 --> 00:12:05,224 Let's go. 155 00:12:21,006 --> 00:12:22,741 It's wonderful. 156 00:12:25,377 --> 00:12:27,313 Here are your things. They are heavy. 157 00:12:27,613 --> 00:12:28,581 Thank you. 158 00:12:28,981 --> 00:12:30,316 Doesn't this seem like a castle? 159 00:12:31,083 --> 00:12:32,284 It's pretty. 160 00:12:32,551 --> 00:12:33,619 It's not bad, I suppose. 161 00:12:35,221 --> 00:12:36,522 Let's see. 162 00:12:39,225 --> 00:12:40,059 Geon. 163 00:12:41,160 --> 00:12:42,495 We can see the ocean from here. 164 00:12:45,164 --> 00:12:46,365 This is nice. 165 00:12:52,638 --> 00:12:56,709 -Geon, what's the matter... -You can see the ocean, 166 00:12:59,044 --> 00:13:01,013 but can't you see me? 167 00:13:01,280 --> 00:13:04,583 -What? -The two of us... 168 00:13:06,018 --> 00:13:06,986 ...are alone now. 169 00:13:09,722 --> 00:13:11,323 -Geon. -What is it? 170 00:13:12,291 --> 00:13:13,692 The sun's still up. 171 00:13:16,862 --> 00:13:17,696 The sun? 172 00:13:17,963 --> 00:13:18,931 You're right. 173 00:13:29,175 --> 00:13:35,314 When I was young, on days when my dad didn't go outside, 174 00:13:36,248 --> 00:13:38,984 he would turn some music on and dance with me like this. 175 00:13:39,451 --> 00:13:40,286 Really? 176 00:13:40,519 --> 00:13:43,322 He would call me his princess. 177 00:13:43,889 --> 00:13:45,057 Princess Mi-yeong. 178 00:13:46,959 --> 00:13:53,399 Usually when you hear something like that, you should feel like a real princess 179 00:13:54,433 --> 00:13:59,738 and look forward to meeting a prince like in those fairy tales. 180 00:14:00,372 --> 00:14:04,977 But I always gave up on those thoughts. 181 00:14:05,411 --> 00:14:06,345 Why? 182 00:14:06,412 --> 00:14:08,981 Because I'm nothing like a princess. 183 00:14:09,982 --> 00:14:14,386 -I'm more like a maid, perhaps. -Who says you're a maid? 184 00:14:15,287 --> 00:14:17,923 You're a princess, Mi-yeong. 185 00:14:19,592 --> 00:14:23,896 You're the beautiful and kind princess 186 00:14:25,164 --> 00:14:29,001 who opened the doors to her prince's heart. 187 00:14:29,401 --> 00:14:31,070 I understand. 188 00:14:31,637 --> 00:14:33,372 Prince Lee Geon. 189 00:14:39,678 --> 00:14:42,815 They're so happy that they're about to die. 190 00:14:42,881 --> 00:14:45,417 I can't bear to watch any more of this. 191 00:14:45,584 --> 00:14:47,953 They're giving me the shivers. I'm shivering. 192 00:14:48,354 --> 00:14:49,388 Can't watch any more of this. 193 00:14:50,189 --> 00:14:55,261 Did you ask the hotel to change the music and lighting? 194 00:14:55,361 --> 00:14:56,996 Yes. I made sure of it. 195 00:14:57,329 --> 00:14:58,564 Great. 196 00:14:59,665 --> 00:15:01,700 And once they drink the cocktail... 197 00:15:07,339 --> 00:15:11,443 Did you deliver the special product of Yeoul Island's to Mr. Tak? 198 00:15:11,777 --> 00:15:12,645 Of course. 199 00:15:12,878 --> 00:15:16,148 I packed it tightly and gave it to him. 200 00:15:16,882 --> 00:15:18,450 It's too bad. 201 00:15:18,751 --> 00:15:21,654 We should be the ones there for "Revival Macau". 202 00:15:22,254 --> 00:15:25,090 -You're right. -We did well in Macau. 203 00:15:25,157 --> 00:15:27,760 -Sure. -Sure. 204 00:15:27,826 --> 00:15:29,795 -We were great. -You're right! 205 00:15:35,868 --> 00:15:37,736 Do you know why they serve the cocktails first? 206 00:15:37,803 --> 00:15:38,771 No. 207 00:15:39,838 --> 00:15:42,141 They always serve you the Irish cocktail first. 208 00:15:42,708 --> 00:15:44,410 It's because the Irish cocktail... 209 00:16:00,359 --> 00:16:01,694 -Mi-yeong. -Yes? 210 00:16:02,194 --> 00:16:05,030 Tonight is our true first night. 211 00:16:07,466 --> 00:16:10,636 -Right. -I don't remember anything from Macau. 212 00:16:10,970 --> 00:16:13,238 Yes, I don't remember a thing too. 213 00:16:13,405 --> 00:16:14,340 So... 214 00:16:16,742 --> 00:16:17,710 Tonight... 215 00:16:18,711 --> 00:16:20,779 -We should stay wide awake. -Definitely! 216 00:16:20,946 --> 00:16:21,780 Definitely! 217 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 Wait. 218 00:16:38,831 --> 00:16:40,866 -Let's do a love shot. -Love shot? 219 00:16:43,235 --> 00:16:44,703 There are people around. 220 00:16:45,504 --> 00:16:51,777 I saw you doing one with Daniel, hugging each other. 221 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Geon. 222 00:16:54,079 --> 00:16:58,884 Were you following me around and spying on me? 223 00:16:58,951 --> 00:17:01,186 I wasn't spying on you. 224 00:17:01,720 --> 00:17:04,656 It was a coincidence. Pure coincidence. 225 00:17:05,057 --> 00:17:09,395 You took it too far. How can you stalk me? 226 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Did you get me investigated too? 227 00:17:12,398 --> 00:17:13,866 Since when? 228 00:17:13,966 --> 00:17:16,502 No, it wasn't anything like that. 229 00:17:17,236 --> 00:17:19,772 What's wrong with showing a little interest? 230 00:17:19,838 --> 00:17:21,273 How can you call that stalking? 231 00:17:21,840 --> 00:17:23,041 Back then... 232 00:17:40,058 --> 00:17:42,261 -Give me one more. -Me too. 233 00:17:43,662 --> 00:17:45,964 Either way, mission... 234 00:17:50,068 --> 00:17:54,706 Mi-yeong, that's alcohol. What kind of woman drinks so much? 235 00:17:54,773 --> 00:17:57,643 This is just a cocktail. 236 00:17:58,444 --> 00:18:01,980 And who says women can't drink? 237 00:18:03,082 --> 00:18:05,284 Were you always this rigid? 238 00:18:05,384 --> 00:18:10,222 I'm speaking for your sake. Why are you getting angry with me? 239 00:18:10,389 --> 00:18:11,390 For my sake? 240 00:18:15,394 --> 00:18:16,628 I'll head back first. 241 00:18:19,998 --> 00:18:22,434 Go on then! Goodness. 242 00:18:23,001 --> 00:18:25,838 We'll meet again there anyway. And it'll be sweet again too. 243 00:18:30,776 --> 00:18:34,646 But why does this taste so familiar? 244 00:18:50,362 --> 00:18:52,764 Why am I so dizzy? 245 00:18:57,002 --> 00:18:59,771 Geon, I'm feeling dizzy. 246 00:19:01,940 --> 00:19:06,879 Wait, we got into a fight. 247 00:19:34,339 --> 00:19:36,275 I'll leave the key here. 248 00:19:37,809 --> 00:19:39,878 I need to take these off. 249 00:19:48,420 --> 00:19:49,788 Geon... 250 00:19:59,198 --> 00:20:00,432 It's a mountain. 251 00:20:14,179 --> 00:20:16,648 Another mountain. 252 00:20:31,330 --> 00:20:32,998 Another mountain. 253 00:20:40,906 --> 00:20:46,044 Why does this day feel like a revival? 254 00:21:10,002 --> 00:21:11,203 Why won't this key work? 255 00:21:12,938 --> 00:21:15,807 It's Room 2006. 256 00:21:15,874 --> 00:21:16,908 -That's the wrong room. -Wait. 257 00:21:18,443 --> 00:21:19,811 It's Room 2006. 258 00:21:20,646 --> 00:21:21,747 Isn't it? 259 00:21:22,881 --> 00:21:27,386 It's definitely room 2006. Why won't this key work? 260 00:21:27,753 --> 00:21:30,288 -Open sesame. -No. 261 00:21:30,389 --> 00:21:33,692 -No. -You're wrong. 262 00:21:34,760 --> 00:21:36,662 -You're wrong. -Wrong. 263 00:21:37,095 --> 00:21:38,363 -It's nine. -That's not nine. 264 00:21:38,430 --> 00:21:39,898 -Nine? -Nine. 265 00:21:39,965 --> 00:21:42,134 -This is a nine? -Sure. 266 00:21:42,434 --> 00:21:45,737 -There's 6. -Room 2006. 267 00:21:45,804 --> 00:21:48,040 -That room? -Yes, it's over there. 268 00:21:48,373 --> 00:21:51,109 -Here. -This is room 2006? 269 00:21:51,176 --> 00:21:52,377 -Yes. -Go inside. 270 00:21:52,978 --> 00:21:54,079 Wait. 271 00:22:06,692 --> 00:22:07,526 What's wrong? 272 00:22:16,234 --> 00:22:17,369 Are you mountain climbers? 273 00:22:18,870 --> 00:22:20,472 You are mountain climbers. 274 00:22:21,006 --> 00:22:22,240 -Mountain. -Yes! 275 00:22:23,375 --> 00:22:24,209 Mountains! 276 00:22:26,812 --> 00:22:28,580 -Go inside now. -Come on. 277 00:22:30,615 --> 00:22:32,084 Let's go! 278 00:22:32,150 --> 00:22:33,618 Go inside! 279 00:22:37,989 --> 00:22:39,591 Our mission is finally over. 280 00:22:39,891 --> 00:22:42,060 Grandmother's dream will come true. 281 00:22:42,861 --> 00:22:44,963 Good luck, Brother. 282 00:22:46,298 --> 00:22:48,400 Where's my snail? 283 00:24:24,529 --> 00:24:25,363 Honey. 284 00:24:26,431 --> 00:24:27,399 Father. 285 00:24:28,867 --> 00:24:31,837 Please don't worry about what Geon said 286 00:24:32,370 --> 00:24:35,607 about the honeymoon phase. 287 00:24:36,341 --> 00:24:38,844 There's only one goal for their honeymoon trip. 288 00:24:39,511 --> 00:24:45,283 Please help the two of them return as three. 289 00:24:45,750 --> 00:24:46,685 Please. 290 00:24:46,751 --> 00:24:47,586 Understand? 291 00:24:47,786 --> 00:24:48,820 Yong's father... 292 00:24:49,654 --> 00:24:51,456 I mean, Geon's father. 293 00:24:51,823 --> 00:24:53,291 There's not much I can help, 294 00:24:53,358 --> 00:24:58,697 but while you're at it, why don't you give Geon twins? 295 00:24:59,130 --> 00:25:02,000 Both have the same birthday, both had morning sickness before, 296 00:25:02,067 --> 00:25:04,369 so why not twins? 297 00:25:05,503 --> 00:25:07,439 You are impressive. 298 00:25:08,306 --> 00:25:11,576 Mother. Are you praising me? 299 00:25:12,110 --> 00:25:14,145 Well, I'm not cursing you. 300 00:25:16,948 --> 00:25:21,253 Please help Geon and Mi-yeong tonight. 301 00:25:21,319 --> 00:25:23,855 With all our might. 302 00:25:24,089 --> 00:25:25,190 -Go! -Go! 303 00:25:37,168 --> 00:25:38,937 Rice. 304 00:25:39,037 --> 00:25:41,673 Rice. 305 00:25:50,849 --> 00:25:52,050 Barley. 306 00:25:54,185 --> 00:25:55,387 Barley. 307 00:25:55,954 --> 00:25:59,925 Rice. 308 00:26:00,759 --> 00:26:02,894 Rice. 309 00:26:04,229 --> 00:26:05,397 Barley. 310 00:26:22,414 --> 00:26:23,281 What's this? 311 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Mi-yeong. 312 00:26:25,650 --> 00:26:27,152 What happened last night? 313 00:26:27,385 --> 00:26:28,520 I'm not sure. 314 00:26:28,820 --> 00:26:29,754 Why are we like this? 315 00:26:31,356 --> 00:26:32,190 Wait. 316 00:26:32,557 --> 00:26:35,193 Something seems familiar. 317 00:26:35,961 --> 00:26:37,829 What is this deja vu feeling? 318 00:26:38,163 --> 00:26:39,731 -Macau! -Macau? 319 00:26:45,904 --> 00:26:47,906 -What's this? -What the-- 320 00:26:48,606 --> 00:26:53,478 Nonsense! How can this be? 321 00:26:53,778 --> 00:26:57,882 I've waited so long for last night! This is outrageous. 322 00:26:59,684 --> 00:27:02,487 Wait, did we sleep together? 323 00:27:02,821 --> 00:27:03,655 We slept... 324 00:27:04,656 --> 00:27:05,724 Yes, we did. 325 00:27:06,191 --> 00:27:08,793 That's why it's morning. 326 00:27:08,994 --> 00:27:14,733 No, I'm talking about the other kind of sleep. You know? 327 00:27:15,767 --> 00:27:16,735 That. 328 00:27:17,068 --> 00:27:18,870 This is insane! 329 00:27:19,204 --> 00:27:20,839 It's driving me crazy too. 330 00:27:21,306 --> 00:27:22,807 I don't remember anything at all. 331 00:27:24,909 --> 00:27:26,911 How can something like this happen? 332 00:27:27,412 --> 00:27:29,080 This is nonsense. 333 00:27:31,249 --> 00:27:36,921 After I had the cocktail, I felt dizzy on my way back to the room. 334 00:27:38,023 --> 00:27:43,895 After drinking that cocktail? It was like that for me as well. 335 00:27:45,797 --> 00:27:46,631 Wait a minute. 336 00:27:59,411 --> 00:28:00,245 No way. 337 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 Geon, what's the matter? Do you know who's in there? 338 00:28:06,918 --> 00:28:08,286 Let me handle this. 339 00:28:08,720 --> 00:28:10,255 There are spies hiding in here. 340 00:28:11,056 --> 00:28:12,257 Open the door now. 341 00:28:13,091 --> 00:28:15,493 You better open the door before I break it down! 342 00:28:15,894 --> 00:28:16,861 -One. -Geon. 343 00:28:17,262 --> 00:28:18,129 Two! 344 00:28:23,034 --> 00:28:23,868 Yong? 345 00:28:24,869 --> 00:28:26,971 -Mr. Tak? -Hello. 346 00:28:27,338 --> 00:28:29,574 President, hi. 347 00:28:34,479 --> 00:28:35,880 How could you do this? 348 00:28:37,082 --> 00:28:39,050 Listen, Mr. Tak, Dragon. 349 00:28:39,551 --> 00:28:42,020 I won't forgive either of you. 350 00:28:43,922 --> 00:28:45,590 They probably had their reasons. 351 00:28:46,291 --> 00:28:48,426 That's enough. They're adults. 352 00:28:48,526 --> 00:28:52,197 Mi-yeong, I like everything about you except for that kindness of yours! 353 00:28:53,865 --> 00:28:57,535 Are these the actions of normal adults? 354 00:28:58,303 --> 00:28:59,304 With such indignity? 355 00:28:59,971 --> 00:29:02,073 You dare fool the president? 356 00:29:03,641 --> 00:29:06,344 So why did you say such a thing to the Chairwoman? 357 00:29:06,644 --> 00:29:07,846 What did you say to her? 358 00:29:08,246 --> 00:29:09,180 It's nothing. 359 00:29:09,948 --> 00:29:11,416 -Well, I... -It's because you told 360 00:29:11,716 --> 00:29:15,954 Grandmother that you're going to put off the child for a longer honeymoon! 361 00:29:16,187 --> 00:29:19,224 Dragon, I'm going to rip off your wings. 362 00:29:19,758 --> 00:29:20,959 Did you say that? 363 00:29:21,526 --> 00:29:22,694 Why did you say that? 364 00:29:23,962 --> 00:29:28,967 We never had a proper honeymoon period before, 365 00:29:29,033 --> 00:29:32,871 so I wanted to spend more sweet time with you. 366 00:29:33,204 --> 00:29:34,038 Anyway... 367 00:29:35,406 --> 00:29:38,343 I won't forgive either of you. 368 00:29:39,043 --> 00:29:41,513 How dare you ruin our first night! 369 00:29:42,113 --> 00:29:44,315 I don't remember anything from last night! 370 00:29:44,382 --> 00:29:47,652 You're going to have countless nights together anyway, 371 00:29:47,919 --> 00:29:49,220 so who cares about the first night? 372 00:29:49,854 --> 00:29:50,688 Don't you think so? 373 00:29:51,923 --> 00:29:54,692 You're right. Great reasoning, Mr. Tak. 374 00:29:56,094 --> 00:29:59,931 -What the heck did you just say? -Mi-yeong, what's wrong? 375 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 What's the matter with you? 376 00:30:02,233 --> 00:30:03,868 -Yong! -Get out. 377 00:30:04,068 --> 00:30:06,638 -Let me explain this! -Calm down, Mi-yeong. 378 00:30:06,704 --> 00:30:10,308 -Come back here, you two! -Calm down. 379 00:30:20,818 --> 00:30:22,020 Daniel Pitt? 380 00:30:22,320 --> 00:30:23,721 Yes, I'm Daniel. 381 00:30:24,055 --> 00:30:24,956 Please sit. 382 00:30:29,160 --> 00:30:31,729 Thank you for coming on such short notice. 383 00:30:32,130 --> 00:30:34,432 You have something to say about Se-ra. 384 00:30:35,500 --> 00:30:37,035 What's this about? 385 00:30:51,549 --> 00:30:55,253 -This photo... -Do you recognize the girl? 386 00:30:57,188 --> 00:30:59,357 Please tell me. I'm begging you. 387 00:31:06,898 --> 00:31:07,765 You're right. 388 00:31:08,700 --> 00:31:09,667 She's Se-ra. 389 00:31:19,110 --> 00:31:20,011 Mother? 390 00:31:22,947 --> 00:31:23,948 Se-ra. 391 00:31:37,962 --> 00:31:38,863 Why are you crying? 392 00:31:40,098 --> 00:31:42,967 Do you feel bad that I'm not your birth mother? 393 00:31:44,569 --> 00:31:47,839 I was hoping you'd be my mother. 394 00:31:50,208 --> 00:31:52,010 It's true that I brought you from the orphanage. 395 00:31:52,877 --> 00:31:53,811 But so what? 396 00:31:54,646 --> 00:31:56,948 I've raised you as my daughter better than anyone. 397 00:31:57,548 --> 00:31:59,317 Never have I treated you otherwise. 398 00:32:00,218 --> 00:32:01,486 So why would you feel bad? 399 00:32:03,187 --> 00:32:06,190 Stop with your self-pity. 400 00:32:07,792 --> 00:32:09,794 You'd be happier that way. 401 00:32:12,630 --> 00:32:16,734 -Mother. -Yes, I'm your mother. 402 00:32:17,135 --> 00:32:18,436 And you're my daughter. 403 00:32:20,138 --> 00:32:23,841 Can't I be your mother just because I didn't give birth to you? 404 00:32:24,108 --> 00:32:25,276 Thank you, Mother. 405 00:32:26,044 --> 00:32:27,378 For putting it that way. 406 00:32:47,231 --> 00:32:52,537 This work leaves you with a powerful and unforgettable impression. 407 00:32:53,871 --> 00:32:57,308 The artist claimed that he wouldn't be able to 408 00:32:57,608 --> 00:32:59,577 create another like it in his lifetime. 409 00:33:01,713 --> 00:33:05,216 It's incredible that he's able to make that claim. 410 00:33:05,283 --> 00:33:07,285 Mi-yeong, you can do it too. 411 00:33:12,657 --> 00:33:16,194 Actually, my wife is a famous artist as well. 412 00:33:17,362 --> 00:33:19,564 Although she's shy to reveal it. 413 00:33:20,064 --> 00:33:23,434 Have you heard of Ellie Kim from Paris, France? 414 00:33:23,501 --> 00:33:24,335 Ellie Kim. 415 00:33:25,603 --> 00:33:27,605 Are you that Ellie Kim? 416 00:33:27,872 --> 00:33:30,708 -This is really her. -I'm a big fan of you! 417 00:33:31,709 --> 00:33:33,411 -You know her? -May I have your autograph? 418 00:33:33,511 --> 00:33:34,712 Of course! 419 00:33:35,446 --> 00:33:36,581 Thank you. 420 00:33:46,057 --> 00:33:47,291 Look at the stars. 421 00:33:48,126 --> 00:33:50,828 They're really bright. 422 00:33:52,163 --> 00:33:55,333 I'm glad we came to Jeju Island and are able to witness this. 423 00:33:57,869 --> 00:34:03,508 I think if I listen to you from now on, only good things will happen. 424 00:34:03,641 --> 00:34:06,344 If that's true, it probably began 425 00:34:06,844 --> 00:34:12,150 since you called me Lady Luck in Macau. 426 00:34:12,383 --> 00:34:15,253 I believe that it was our fate to be together 427 00:34:16,220 --> 00:34:22,093 from the moment we chased after the ring. 428 00:34:28,533 --> 00:34:29,467 My ring! 429 00:34:30,168 --> 00:34:31,702 I hope that's true. 430 00:34:33,304 --> 00:34:40,144 I used to think that fate was something complicated, 431 00:34:41,379 --> 00:34:42,413 but not anymore. 432 00:34:44,148 --> 00:34:50,054 To feel that the person in front of me is more than enough 433 00:34:51,322 --> 00:34:56,127 and to believe that you'll never need anyone else... 434 00:34:57,929 --> 00:35:01,699 I think that's fate. 435 00:35:02,333 --> 00:35:06,270 Even if we weren't destined for each other, 436 00:35:07,238 --> 00:35:08,272 I don't mind. 437 00:35:10,541 --> 00:35:14,345 Because you are my destiny. 438 00:35:26,924 --> 00:35:27,758 Mi-yeong. 439 00:35:29,160 --> 00:35:32,063 Because of my problems, 440 00:35:33,297 --> 00:35:37,835 there may come a time... 441 00:35:39,437 --> 00:35:44,108 that you will face sorrow and hardship. 442 00:35:48,212 --> 00:35:49,046 Geon, 443 00:35:51,349 --> 00:35:53,050 don't be scared. 444 00:35:54,952 --> 00:35:58,890 We'll do our best 445 00:35:59,824 --> 00:36:04,762 to fill every moment with love... 446 00:36:06,164 --> 00:36:08,933 and happiness. 447 00:36:13,771 --> 00:36:17,775 I'll promise you on that star that you like. 448 00:36:19,043 --> 00:36:22,179 Until the day all the stars disappear from the sky, 449 00:36:23,481 --> 00:36:26,417 I'll love you every single day 450 00:36:28,286 --> 00:36:29,487 as if you are my destiny. 451 00:36:35,426 --> 00:36:40,298 Until the day all the stars disappear from the sky, 452 00:36:42,433 --> 00:36:48,406 I will love you every single day as if you are my destiny. 453 00:36:49,440 --> 00:36:50,408 Alright. 454 00:36:54,478 --> 00:36:55,313 Mi-yeong. 455 00:36:56,914 --> 00:36:57,748 Mi-yeong! 456 00:37:05,189 --> 00:37:06,991 This is nice. 457 00:37:27,278 --> 00:37:33,751 Mi-yeong, thank you for staying by my side. 458 00:37:34,785 --> 00:37:38,356 I'm so happy to be with you. 459 00:37:40,491 --> 00:37:46,364 I love you very much. 460 00:37:48,933 --> 00:37:51,836 I love you too. 461 00:39:07,978 --> 00:39:11,682 ONE MONTH LATER 462 00:39:19,056 --> 00:39:20,458 What did he say? What happened? 463 00:39:20,925 --> 00:39:24,228 My child, what did he say? Are we right? 464 00:39:24,295 --> 00:39:25,129 I'm... 465 00:39:26,163 --> 00:39:27,498 having twins. 466 00:39:28,065 --> 00:39:29,400 Twins? 467 00:39:32,903 --> 00:39:36,507 So we're really having twins? 468 00:39:37,108 --> 00:39:40,378 -What are we going to do? -What do you mean? 469 00:39:40,644 --> 00:39:42,847 It's time for a celebration! 470 00:39:44,315 --> 00:39:48,652 Geon, you did it again! Two strikes! 471 00:39:51,389 --> 00:39:53,591 Come here. 472 00:39:57,161 --> 00:39:58,295 Wait a second. 473 00:39:59,430 --> 00:40:03,768 I'm happy, but does this mean that my honeymoon is over? 474 00:40:04,335 --> 00:40:07,905 They've taken away my sweet honeymoon! 475 00:40:08,239 --> 00:40:09,340 It's stolen away. 476 00:40:09,974 --> 00:40:11,075 Give it back! 477 00:40:12,409 --> 00:40:13,511 Never mind, forget it. 478 00:40:22,686 --> 00:40:23,788 Where did it go? 479 00:40:26,290 --> 00:40:27,158 Sorry. 480 00:40:32,129 --> 00:40:33,197 Who is it? 481 00:40:43,741 --> 00:40:45,276 If you're craving for ice cream, 482 00:40:45,543 --> 00:40:47,378 come to the park under Wonhyo Bridge. 483 00:40:47,711 --> 00:40:48,546 Your brother. 484 00:41:10,467 --> 00:41:12,269 You sure took enough time. 485 00:41:12,536 --> 00:41:13,471 It's been a month. 486 00:41:17,408 --> 00:41:19,009 I needed some time. 487 00:41:20,344 --> 00:41:22,379 We're going to be siblings again, 488 00:41:23,280 --> 00:41:27,251 so I thought we both needed the time. 489 00:41:27,351 --> 00:41:29,820 Thank you for waiting and for giving me some time. 490 00:41:30,688 --> 00:41:33,757 I feel more comfortable now. 491 00:41:38,929 --> 00:41:40,164 Who is that you are drawing? 492 00:41:43,100 --> 00:41:46,103 How do you like it? She's my sister. Pretty, right? 493 00:41:46,203 --> 00:41:48,772 She's not bad, I guess. 494 00:41:49,707 --> 00:41:54,144 As you can see, good looks run in the family. 495 00:42:00,084 --> 00:42:05,155 But where is your sister, and why were you drawing alone? 496 00:42:14,765 --> 00:42:20,404 While I went to buy some ice cream, 497 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 I lost my sister. 498 00:42:29,680 --> 00:42:30,948 So it was your fault. 499 00:42:32,182 --> 00:42:33,250 You should have come sooner. 500 00:42:34,585 --> 00:42:36,453 Your sister was probably waiting. 501 00:42:45,296 --> 00:42:46,864 Mi-yeong! 502 00:42:47,798 --> 00:42:48,866 I know. 503 00:42:50,167 --> 00:42:54,505 If only my legs were as long as they are now, I could've run faster. 504 00:42:56,340 --> 00:42:58,709 And I wouldn't have lost such a pretty sister. 505 00:43:00,844 --> 00:43:02,579 It's eating me up inside. 506 00:43:06,083 --> 00:43:09,219 Then why don't you go again? 507 00:43:09,954 --> 00:43:11,922 I want to see how fast you've become. 508 00:43:26,603 --> 00:43:30,774 I will never leave you alone again. 509 00:43:31,875 --> 00:43:33,877 I'm going to hold my sister close. 510 00:43:40,918 --> 00:43:42,052 My brother. 511 00:43:51,662 --> 00:43:52,896 Let's go. 512 00:44:04,508 --> 00:44:06,377 THREE YEARS LATER 513 00:44:07,378 --> 00:44:10,614 Dr. Octopus, what are you getting at? 514 00:44:10,881 --> 00:44:12,950 -What do you think? -Hurry up and tell me. 515 00:44:13,984 --> 00:44:16,153 -You're clean, as always. -No kidding? 516 00:44:16,220 --> 00:44:20,290 Since it hasn't appeared at your age yet, 517 00:44:21,425 --> 00:44:26,930 I think you can go on without worrying too much. 518 00:44:27,197 --> 00:44:28,265 Alright. 519 00:44:29,099 --> 00:44:30,401 Go on home. 520 00:44:30,768 --> 00:44:32,770 -I've got someplace to be. -Okay. 521 00:44:34,972 --> 00:44:36,840 Wait, let me ask you something. 522 00:44:38,208 --> 00:44:43,514 You're not getting fresh with my mother-in-law, are you? 523 00:44:44,982 --> 00:44:46,083 Well, you know... 524 00:44:47,084 --> 00:44:50,621 -I have to eat, don't I? -Since I'm in a good mood, 525 00:44:51,088 --> 00:44:53,524 I'll give you some special tips. Come closer. 526 00:45:09,373 --> 00:45:13,911 -Doctor, you've come again today? -I'm sorry for arriving so late. 527 00:45:14,378 --> 00:45:20,317 -I'm here to have dinner. -Of course, it's a restaurant. 528 00:45:24,621 --> 00:45:26,056 Please sit down. 529 00:45:26,423 --> 00:45:27,624 Yes. 530 00:45:35,132 --> 00:45:37,568 I'll bring you the wraps. 531 00:45:39,636 --> 00:45:41,405 Lady Anchovy Wrap? 532 00:45:47,578 --> 00:45:49,446 What did you say? 533 00:45:49,847 --> 00:45:56,854 That rascal Geon told me that you like being called that. 534 00:45:58,856 --> 00:46:03,727 It's much better than Granny Anchovy Wrap. 535 00:46:05,829 --> 00:46:08,932 Lady Anchovy Wrap, I... 536 00:46:11,902 --> 00:46:12,769 What is it? 537 00:46:12,970 --> 00:46:14,238 Would you... 538 00:46:14,938 --> 00:46:16,039 join me... 539 00:46:17,174 --> 00:46:20,577 -for a movie tomorrow? -A movie? 540 00:46:25,983 --> 00:46:28,051 I can't go tomorrow. 541 00:46:29,720 --> 00:46:33,056 I've overstepped my boundaries. 542 00:46:33,657 --> 00:46:37,161 I should've just eaten my meal. I'm sorry. 543 00:46:37,694 --> 00:46:39,963 I really can't. 544 00:46:40,197 --> 00:46:41,431 I can't. 545 00:46:42,099 --> 00:46:44,468 -I can. -Really? 546 00:46:46,703 --> 00:46:51,575 You're such an incredible woman who makes the impossible happen! 547 00:46:58,248 --> 00:47:02,152 Mother is a professional at reeling in men. 548 00:47:02,719 --> 00:47:06,690 For sure. Dr. Octopus has no idea what he's gotten into. 549 00:47:06,757 --> 00:47:09,259 When did they get so close? 550 00:47:09,760 --> 00:47:10,794 Leave. 551 00:47:19,870 --> 00:47:23,540 It's not like they are looking for their destined love at their age. 552 00:47:24,007 --> 00:47:27,945 -What kind of late-stage love is this? -Does age really matter? 553 00:47:28,011 --> 00:47:32,783 Age doesn't really matter when you like one another. 554 00:47:32,916 --> 00:47:36,420 And when you do, then that's fate. What more is there to it? 555 00:47:36,653 --> 00:47:40,157 Why haven't you been meeting with Mr. Tak lately? 556 00:47:40,224 --> 00:47:42,626 He is very busy right now. 557 00:47:47,965 --> 00:47:48,832 One moment, please! 558 00:48:15,125 --> 00:48:17,494 Your dance was incredible. 559 00:48:17,761 --> 00:48:18,595 Really? 560 00:48:18,962 --> 00:48:24,902 I've grown so much under your guidance and praises. 561 00:48:24,968 --> 00:48:27,871 If you take an hour lesson from Charles, 562 00:48:28,171 --> 00:48:33,844 you'll be ready to represent our school in next year's competition. 563 00:48:35,279 --> 00:48:38,715 Are you serious? With the legendary dancer? 564 00:48:38,849 --> 00:48:42,085 -That's right. The legendary dancer. -Is it really him? 565 00:48:42,286 --> 00:48:45,689 -That's why I invited him over. -Really? 566 00:48:45,756 --> 00:48:48,525 -Goodness. I'm so excited! -Please come on out! 567 00:48:48,959 --> 00:48:51,528 Legendary dancer! 568 00:49:01,371 --> 00:49:02,673 Is this real? 569 00:49:02,839 --> 00:49:04,875 -It's an honor, sir. -Come here. 570 00:49:04,942 --> 00:49:07,244 I look up to you. It's an honor. 571 00:49:07,611 --> 00:49:10,280 Are you really Charles? I really love... 572 00:49:12,382 --> 00:49:13,951 Attorney Hong? 573 00:49:14,351 --> 00:49:16,586 Call me Charles here. 574 00:49:22,092 --> 00:49:23,527 What's going on here? 575 00:49:23,894 --> 00:49:26,830 Life as a lawyer is rigid and boring. 576 00:49:27,064 --> 00:49:29,499 This is a passionate hobby of mine. 577 00:49:30,767 --> 00:49:34,905 Why don't we do away with petty human language 578 00:49:35,038 --> 00:49:37,708 and instead communicate through dance? 579 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 I'll learn everything I can from you! 580 00:49:40,243 --> 00:49:41,878 Well, off you go then! 581 00:50:02,232 --> 00:50:03,600 Please accept my heart! 582 00:50:04,368 --> 00:50:05,802 Hey, Woo-bin. 583 00:50:06,303 --> 00:50:08,005 You can't do this to a teacher. 584 00:50:09,306 --> 00:50:12,242 Why not? Nothing is impossible. 585 00:50:14,244 --> 00:50:15,679 Look at this. 586 00:50:16,012 --> 00:50:17,381 What kind of situation is this? 587 00:50:17,948 --> 00:50:19,416 -Daniel. -Yes. 588 00:50:20,517 --> 00:50:21,718 Did you just arrive from New York? 589 00:50:22,052 --> 00:50:24,254 Yes, who's this squirt? 590 00:50:24,321 --> 00:50:26,089 Must I tell you about my popularity myself? 591 00:50:26,156 --> 00:50:27,424 Goodness. 592 00:50:27,991 --> 00:50:29,025 Who are you? 593 00:50:29,559 --> 00:50:31,027 What's your relation to my teacher? 594 00:50:31,528 --> 00:50:35,265 I'm the person who loves your teacher the most. 595 00:50:36,266 --> 00:50:38,201 -Is that true? -That's right. 596 00:50:38,835 --> 00:50:41,405 And I love him the most too. 597 00:50:41,705 --> 00:50:44,808 Even so, I'm not giving up. 598 00:50:45,409 --> 00:50:47,277 I don't know how to give up. 599 00:50:51,948 --> 00:50:53,817 I've heard that somewhere before. 600 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Sorry. 601 00:50:55,986 --> 00:50:58,522 I think I ruined your chances with your future boyfriend. 602 00:50:59,056 --> 00:51:02,459 Kim Tae-ho, enough with the nonsense and find yourself a real girl. 603 00:51:03,059 --> 00:51:06,396 Loving your sister the most in the world is a bit weird, isn't it? 604 00:51:06,663 --> 00:51:08,765 Worry about yourself. 605 00:51:09,266 --> 00:51:11,401 You're pretty, but you have no substance. 606 00:51:13,403 --> 00:51:19,276 Let me tell you this again. I'm not here because I want to. 607 00:51:20,143 --> 00:51:24,247 I'm here to tell her no and end this for good. 608 00:51:25,248 --> 00:51:29,719 Mom, we're destined to be together. 609 00:51:30,086 --> 00:51:31,488 Will destiny feed you? 610 00:51:34,791 --> 00:51:36,560 Yong, Mother. 611 00:51:45,035 --> 00:51:46,169 How do you do? 612 00:51:46,536 --> 00:51:49,673 I'm Ji-yeon's father. 613 00:51:57,314 --> 00:52:00,217 You see, your daughter... 614 00:52:00,283 --> 00:52:01,785 Let us order something first. 615 00:52:02,419 --> 00:52:07,123 This restaurant is managed by an affiliate company of mine. 616 00:52:07,290 --> 00:52:09,459 I hope you'll like the food. 617 00:52:10,260 --> 00:52:11,928 Ji-yeon, why didn't you tell me? 618 00:52:11,995 --> 00:52:16,233 I don't like guys liking me for my money. 619 00:52:22,439 --> 00:52:23,406 Chairwoman Wang. 620 00:52:24,708 --> 00:52:26,576 Hello. 621 00:52:27,010 --> 00:52:28,478 Please sit. Sit down. 622 00:52:30,480 --> 00:52:35,552 I had no idea that Ji-yeon was your youngest daughter. 623 00:52:35,619 --> 00:52:37,254 Mother, what brings you here? 624 00:52:37,320 --> 00:52:38,889 Why do you think? 625 00:52:39,022 --> 00:52:41,591 I can't just sit at home 626 00:52:41,658 --> 00:52:46,763 while my youngest grandson is getting engaged. 627 00:52:46,963 --> 00:52:48,765 Thank you, Grandmother. 628 00:52:50,233 --> 00:52:51,968 I've been living alone for long enough. 629 00:52:52,202 --> 00:52:54,237 And I'm tired of arguing with Ji-yeon all the time, 630 00:52:55,038 --> 00:52:58,542 so I'm going to do as she please now. 631 00:52:58,675 --> 00:52:59,809 Yes. 632 00:53:00,010 --> 00:53:02,679 Of course. We should marry them off right away. 633 00:53:02,746 --> 00:53:05,515 They've been itching to get hitched. 634 00:53:09,519 --> 00:53:11,955 This is the Japchae. 635 00:53:12,155 --> 00:53:15,358 And what is this? This is kimbap. 636 00:53:15,492 --> 00:53:18,028 Finally, what can this be? 637 00:53:18,295 --> 00:53:21,932 -There's so much. -It was so hard making all these. 638 00:53:22,165 --> 00:53:27,304 -Seok and Yoon, let's eat some fruit. -Wait. What are you doing? 639 00:53:27,604 --> 00:53:33,810 I've fed our twins their food, fruit, and nutritional supplements, 640 00:53:33,877 --> 00:53:37,047 so don't worry and eat something yourself. 641 00:53:37,380 --> 00:53:38,348 Come on and take this. 642 00:53:39,416 --> 00:53:41,618 -Thank you. -This is your mother's. 643 00:53:41,718 --> 00:53:43,753 Who does this belong to? Mi-yeong. 644 00:53:43,820 --> 00:53:45,722 What about this? This belongs to mom too. 645 00:53:45,789 --> 00:53:47,057 All of this belongs to her. 646 00:53:48,792 --> 00:53:53,663 I'll take care of the kids, so eat everything here. 647 00:53:53,863 --> 00:53:57,000 -Thank you. -What do you want to do with Dad? 648 00:53:57,567 --> 00:53:59,169 What shall we play? 649 00:54:00,070 --> 00:54:01,204 Shall we have fun cooking? 650 00:54:01,304 --> 00:54:05,075 As this cooks, I'll do something fun for you. 651 00:54:05,141 --> 00:54:07,177 High-five. Give me a five. 652 00:54:07,310 --> 00:54:09,012 -High-five. -Oh my. 653 00:54:09,212 --> 00:54:11,081 Here, give me five. 654 00:54:11,381 --> 00:54:12,782 -Good. -Yes. 655 00:54:12,949 --> 00:54:14,851 The time has come. 656 00:54:14,918 --> 00:54:17,487 What happens the moment we high-five? 657 00:54:17,687 --> 00:54:19,889 It's the story time. 658 00:54:20,890 --> 00:54:24,361 I'll be telling you the most beautiful 659 00:54:24,427 --> 00:54:26,329 and happiest story today. 660 00:54:26,896 --> 00:54:28,598 You can look forward to it. 661 00:54:29,332 --> 00:54:31,801 -Go on and eat. -Okay. 662 00:54:32,202 --> 00:54:33,837 Alright, here! 663 00:54:34,204 --> 00:54:36,072 The Snail Princess. 664 00:54:37,273 --> 00:54:38,942 The Snail Princess. 665 00:54:39,909 --> 00:54:42,278 I'll read this now. Wait. 666 00:54:42,579 --> 00:54:43,413 Freeze. 667 00:54:43,880 --> 00:54:44,714 Freeze. 668 00:54:45,015 --> 00:54:46,816 You have to listen now. 669 00:54:47,917 --> 00:54:49,819 Be quiet and listen. 670 00:54:52,322 --> 00:54:53,390 "A long, long time ago, 671 00:54:54,124 --> 00:54:56,493 there lived a princess on an island. 672 00:54:57,027 --> 00:55:00,263 The princess wore round glasses." 673 00:55:00,330 --> 00:55:02,932 Like the ones your mother has on. See there? 674 00:55:02,999 --> 00:55:04,200 The same glasses as your mother's. 675 00:55:04,267 --> 00:55:09,339 "But she wasn't good at math and was the last place at her school. 676 00:55:09,406 --> 00:55:11,307 She had bad grades." 677 00:55:12,142 --> 00:55:13,877 She had bad grades. 678 00:55:15,879 --> 00:55:18,548 -What? -So what happens next? 679 00:55:19,215 --> 00:55:23,153 It's full of suspense. Let's read the next page. 680 00:55:23,820 --> 00:55:25,021 "She has an illness. 681 00:55:25,789 --> 00:55:28,425 The illness of not being able to say no to others. 682 00:55:29,192 --> 00:55:31,928 And another illness is her inability 683 00:55:31,995 --> 00:55:33,496 to ignore the needs of others around her. 684 00:55:34,864 --> 00:55:35,965 What is she going to do? 685 00:55:36,333 --> 00:55:39,936 Also, she didn't recognize herself as a princess 686 00:55:40,070 --> 00:55:43,006 and thought she was a maid instead. 687 00:55:43,406 --> 00:55:46,009 She was an odd princess." 688 00:55:46,276 --> 00:55:48,178 An odd princess. 689 00:55:50,313 --> 00:55:56,152 "But in a nearby kingdom, there lived an eccentric prince. 690 00:55:56,720 --> 00:56:03,326 And he started calling the princess "Snail". 691 00:56:03,793 --> 00:56:07,831 Where did my snail go? Did you see my snail? 692 00:56:11,034 --> 00:56:17,140 Like a snail, she crept slowly into the prince's heart 693 00:56:17,607 --> 00:56:20,376 and finally captured it. 694 00:56:21,211 --> 00:56:27,784 Eventually the prince became addicted to the princess 695 00:56:27,984 --> 00:56:29,786 and couldn't go on without her. 696 00:56:31,888 --> 00:56:36,092 People were worried about the prince, 697 00:56:37,327 --> 00:56:41,164 but the prince wasn't scared of anything. 698 00:56:42,332 --> 00:56:45,535 Because the princess was by his side. 699 00:56:47,270 --> 00:56:49,639 As long as she stays by his side, 700 00:56:50,306 --> 00:56:53,710 and as long as she loves him, 701 00:56:55,145 --> 00:57:00,183 the prince will never be ill again. 702 00:57:04,087 --> 00:57:07,724 They had twins together 703 00:57:08,658 --> 00:57:11,694 and they're living a happy life. 704 00:57:11,761 --> 00:57:14,063 And they'll continue 705 00:57:14,597 --> 00:57:19,769 to live happily ever after." 706 00:57:25,642 --> 00:57:27,243 Yoon, Seok, be careful. 707 00:57:27,710 --> 00:57:29,279 -Goodness. -Watch out. 708 00:57:30,079 --> 00:57:31,247 Seok! 709 00:57:36,719 --> 00:57:37,687 Thank you. 710 00:57:38,788 --> 00:57:39,622 Mi-yeong. 711 00:57:41,124 --> 00:57:44,260 You don't regret marrying me, do you? 712 00:57:44,427 --> 00:57:45,695 Why would I regret it? 713 00:57:47,263 --> 00:57:50,533 When I have you in front of me like this. 714 00:57:52,902 --> 00:57:59,642 Thank you for being here with me right here, right now. 715 00:58:00,143 --> 00:58:03,413 Thank you for being 716 00:58:04,914 --> 00:58:09,752 with me right in this moment. 717 00:58:11,154 --> 00:58:12,088 I love you. 718 00:58:12,622 --> 00:58:13,656 Princess Snail. 719 00:58:14,090 --> 00:58:15,024 I love you. 720 00:58:15,758 --> 00:58:17,093 Prince Lee Geon. 721 00:58:23,066 --> 00:58:24,167 Here. 722 00:58:32,141 --> 00:58:35,211 -Come here, kids! -Come here! 723 00:58:37,146 --> 00:58:39,682 -Come here you. Good boy. -There. 724 00:59:03,539 --> 00:59:06,409 How do I do this? Like this? 725 00:59:17,387 --> 00:59:22,258 LEE GEON, KIM MI-YEONG 726 00:59:24,894 --> 00:59:26,896 Subtitle translation by Ellie Oh 50849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.