Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,302
-Congratulations.
-Thank you.
2
00:01:09,869 --> 00:01:11,871
-Congratulations.
-Yes, thank you.
3
00:01:18,078 --> 00:01:19,913
Come down from there, Mr. Park.
4
00:01:20,413 --> 00:01:22,148
What are you doing there? Come down.
5
00:01:22,615 --> 00:01:25,952
Chairwoman Wang! Chairwoman!
6
00:01:27,487 --> 00:01:30,890
Chairwoman Wang!
7
00:01:32,025 --> 00:01:36,463
How come you guys are here alone?
Where are the bride and groom?
8
00:01:36,529 --> 00:01:39,332
The thing is...
9
00:01:39,466 --> 00:01:41,100
What is it?
10
00:01:42,569 --> 00:01:45,605
The thing is, the two of them...
11
00:01:46,339 --> 00:01:48,041
Those two have disappeared.
12
00:01:49,642 --> 00:01:50,477
Goodness!
13
00:01:50,743 --> 00:01:51,878
What?
14
00:01:51,945 --> 00:01:55,381
Just where could those two be?
15
00:02:26,045 --> 00:02:27,614
ONE WEEK AGO
16
00:02:29,983 --> 00:02:32,385
Is this how you handle business, Mr. Tak?
17
00:02:33,419 --> 00:02:34,521
Get out!
18
00:02:39,826 --> 00:02:40,727
Geon.
19
00:02:45,431 --> 00:02:46,466
Geon!
20
00:02:52,505 --> 00:02:53,773
What's the matter, Geon?
21
00:02:54,574 --> 00:02:56,075
It's me. Don't you remember?
22
00:02:56,476 --> 00:02:57,777
Who are you?
23
00:02:58,912 --> 00:03:00,747
You didn't lose your memories again,
did you?
24
00:03:01,080 --> 00:03:03,750
It's me. Kim Mi-yeong. Doggypoo's mother.
25
00:03:03,816 --> 00:03:06,819
The snail. Super-glue.
Don't you recall any of these?
26
00:03:10,089 --> 00:03:11,224
Jang Na-ra.
27
00:03:11,824 --> 00:03:12,992
What?
28
00:03:15,628 --> 00:03:17,297
Jang Na-ra!
29
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
Geon.
30
00:03:25,004 --> 00:03:27,140
Geon, what's wrong? What Na-ra?
31
00:03:27,206 --> 00:03:28,908
What's wrong? Did you have a nightmare?
32
00:03:29,609 --> 00:03:34,213
I got chased by a dog in my dream.
33
00:03:34,714 --> 00:03:36,783
By the way, Mi-yeong,
34
00:03:37,717 --> 00:03:40,920
what are you doing in that apron
this early in the morning?
35
00:03:42,689 --> 00:03:45,158
-I was doing something fun.
-Something fun?
36
00:03:53,099 --> 00:03:54,234
-Finger.
-Finger?
37
00:03:58,838 --> 00:04:02,609
-So making bread is fun?
-It's really fun.
38
00:04:02,675 --> 00:04:04,344
I can think of more fun things over there.
39
00:04:07,213 --> 00:04:11,884
So, while we wait for this,
I'll get ready to go to the studio.
40
00:04:14,587 --> 00:04:15,455
Kim Mi-yeong.
41
00:04:16,356 --> 00:04:17,590
Are you abandoning me?
42
00:04:17,924 --> 00:04:19,359
I'm on vacation here.
43
00:04:19,425 --> 00:04:22,128
Since you're on vacation,
someone has to pay the bills.
44
00:04:22,195 --> 00:04:25,632
That doesn't sound so bad.
45
00:04:25,798 --> 00:04:27,266
It sounds like we're a married couple.
46
00:04:28,267 --> 00:04:32,238
Shall I give everything up
and become your assistant?
47
00:04:38,011 --> 00:04:41,581
Madam, would you like to employ
48
00:04:41,648 --> 00:04:43,716
an attractive and deadly male assistant?
49
00:04:44,050 --> 00:04:46,586
Available for you 24 hours, day and night.
50
00:04:46,786 --> 00:04:48,288
I don't think my husband will approve.
51
00:04:48,921 --> 00:04:52,425
I like your faithful wife stance.
52
00:04:52,492 --> 00:04:54,494
When are you going to let me go?
53
00:04:55,228 --> 00:04:56,529
I'll let go if you give me a kiss.
54
00:05:06,005 --> 00:05:06,839
You!
55
00:05:06,973 --> 00:05:08,374
What are you doing?
56
00:05:08,608 --> 00:05:12,512
Go over there and clean the floor.
Don't miss any spot.
57
00:05:14,714 --> 00:05:17,717
-What are you doing today?
-I have a lot to do today.
58
00:05:29,929 --> 00:05:31,831
Mother. Mom.
59
00:05:31,964 --> 00:05:33,566
I'm hungry.
60
00:05:34,801 --> 00:05:36,836
The dialect isn't that hard.
61
00:05:37,070 --> 00:05:39,338
Good thing I've mastered it.
62
00:05:53,419 --> 00:05:56,155
Lady Anchovy Wrap,
were you waiting for me?
63
00:05:56,389 --> 00:05:58,491
I know you were waiting for me!
64
00:06:01,661 --> 00:06:05,865
Lady, I've prepared this for you.
65
00:06:05,932 --> 00:06:07,600
This is a bribe.
66
00:06:07,667 --> 00:06:12,972
This is my way of showing you
I'll be a good son. No more worries.
67
00:06:13,039 --> 00:06:14,640
They're nutritional supplements.
68
00:06:17,777 --> 00:06:22,081
-I don't need them. Take them back.
-Playing hard to get!
69
00:06:22,148 --> 00:06:24,684
This isn't enough for you
to even bat an eye?
70
00:06:24,751 --> 00:06:28,221
Okay, how about I prepare something
small and shiny next time?
71
00:06:28,287 --> 00:06:31,290
Something irresistible. But I wonder
72
00:06:31,891 --> 00:06:35,361
what could possibly be shinier than
the eyes of our Lady Anchovy Wrap?
73
00:06:37,463 --> 00:06:42,268
Stop talking to me. Just take them and go.
I don't need these.
74
00:06:47,073 --> 00:06:51,544
I'm really hungry!
75
00:06:51,611 --> 00:06:55,748
Give me some food, Mom!
76
00:06:57,183 --> 00:07:00,253
You should at least let me eat
before I leave.
77
00:07:18,471 --> 00:07:20,239
Mom.
78
00:07:20,306 --> 00:07:23,776
If you're done eating,
stop bugging me and leave.
79
00:07:23,843 --> 00:07:27,213
I can't even call out for
my own mother? Am I Hong Gil-dong?
80
00:07:33,085 --> 00:07:33,953
Geon.
81
00:07:34,587 --> 00:07:36,622
Mom, did you call for me?
82
00:07:37,290 --> 00:07:39,025
Why did you call me?
83
00:07:40,293 --> 00:07:42,094
What is it?
84
00:07:44,530 --> 00:07:49,702
You may not believe me,
but you're like a son to me.
85
00:07:49,769 --> 00:07:51,771
You're like my mom too, Lady Anchovy Wrap.
86
00:07:52,605 --> 00:07:55,541
So please accept us.
87
00:07:57,743 --> 00:08:00,680
Let me marry Mi-yeong.
I want to marry her.
88
00:08:01,247 --> 00:08:07,553
That being said, if you ever fall ill,
I will take care of you.
89
00:08:08,955 --> 00:08:13,459
I don't know how ill you are,
90
00:08:13,926 --> 00:08:15,895
but I'll do everything I can to help you.
91
00:08:17,597 --> 00:08:21,968
Lady Anchovy Wrap, I'm not sick at all!
92
00:08:22,034 --> 00:08:24,103
Is this the face of someone who's sick?
93
00:08:24,337 --> 00:08:26,873
I haven't had a cold
in the past three years.
94
00:08:26,939 --> 00:08:29,442
And I'm getting a full checkup
every six months.
95
00:08:29,542 --> 00:08:31,711
Do you want to see how healthy I am?
Want to see me do pushups?
96
00:08:31,878 --> 00:08:33,846
I'll show you I can do pushups
with only my thumbs.
97
00:08:34,480 --> 00:08:37,483
It's alright. I believe you.
98
00:08:38,951 --> 00:08:43,189
I will be a mother to you, Geon.
99
00:08:46,092 --> 00:08:48,528
So, can you let Mi-yeong go?
100
00:08:50,396 --> 00:08:54,734
I don't care if everyone says I'm selfish,
101
00:08:55,868 --> 00:08:59,605
but I can't sit back and watch my daughter
102
00:08:59,672 --> 00:09:03,543
knowingly walking into a life of hardship.
103
00:09:03,609 --> 00:09:09,649
I like you a lot.
But I can't approve of the marriage.
104
00:09:10,816 --> 00:09:12,051
Do you understand me?
105
00:09:12,118 --> 00:09:14,854
Can you understand
my feelings as a mother?
106
00:09:41,013 --> 00:09:43,182
Did you think I was
going to give up just like that?
107
00:09:43,282 --> 00:09:44,717
You just watch!
108
00:09:45,384 --> 00:09:48,888
I'll be back stronger and more convincing!
109
00:09:50,590 --> 00:09:53,526
I will be back, Lady Anchovy Wrap!
110
00:10:02,668 --> 00:10:05,738
What kind of rotten situation is this?
111
00:10:26,659 --> 00:10:27,927
It's been a while.
112
00:10:30,363 --> 00:10:31,263
What's wrong?
113
00:10:31,697 --> 00:10:33,866
Why are you ignoring me?
114
00:10:34,533 --> 00:10:36,202
Aren't we drinking buddies?
115
00:10:37,937 --> 00:10:40,806
We're not drinking now,
so I will ignore you.
116
00:10:40,940 --> 00:10:44,977
I'm confused
by your sudden change in demeanor.
117
00:10:55,054 --> 00:10:57,089
-Aren't you getting in?
-You go first.
118
00:10:57,723 --> 00:10:59,125
I forgot something behind.
119
00:11:03,029 --> 00:11:04,330
What's up with her?
120
00:11:36,729 --> 00:11:37,997
Hello.
121
00:11:38,064 --> 00:11:40,966
How do you do?
Allow me to introduce myself.
122
00:11:41,133 --> 00:11:44,403
Do you know the restaurant serving
anchovy wraps across the street?
123
00:11:44,637 --> 00:11:48,374
I'm to become their
third son-in-law, Lee Geon.
124
00:11:48,808 --> 00:11:50,710
The third son-in-law.
125
00:11:53,112 --> 00:11:54,847
Please take one of these.
126
00:11:54,914 --> 00:11:57,383
-Thank you.
-This is extremely refreshing.
127
00:11:57,950 --> 00:12:01,620
You have really nice hair,
but you can maybe use a bridge here.
128
00:12:01,687 --> 00:12:03,355
-Really?
-Of course.
129
00:12:03,422 --> 00:12:05,191
-I'll do it!
-Here's one for you.
130
00:12:05,458 --> 00:12:06,392
Thank you.
131
00:12:06,892 --> 00:12:10,096
Mother, did you come for a perm?
132
00:12:10,429 --> 00:12:12,865
You should color your hair
in a lighter color.
133
00:12:13,732 --> 00:12:14,734
Trust me.
134
00:12:15,301 --> 00:12:17,970
-I know. I'm handsome, aren't I?
-Yes.
135
00:12:18,504 --> 00:12:19,672
Have one of this.
136
00:12:20,606 --> 00:12:22,775
-Thank you.
-Lady Anchovy Wrap!
137
00:12:22,842 --> 00:12:24,977
Were you doing your hair over there?
138
00:12:25,044 --> 00:12:26,545
Goodness!
139
00:12:30,549 --> 00:12:33,619
Lady Anchovy Wrap,
here's a bottle for you.
140
00:12:35,087 --> 00:12:37,656
-I'm not drinking that.
-Playing hard to get again?
141
00:12:42,495 --> 00:12:47,333
How am I going to change
my dear mom's mind?
142
00:12:49,535 --> 00:12:53,172
Do you want to know what my wish is?
143
00:12:53,672 --> 00:12:58,677
I want to see you
dressed up in traditional Korean dress.
144
00:12:58,744 --> 00:13:01,046
You know, looking
really refined and sophisticated?
145
00:13:03,916 --> 00:13:04,850
Forget it.
146
00:13:05,417 --> 00:13:08,554
Once I say no, I mean it.
147
00:13:09,755 --> 00:13:10,856
Lady Anchovy Wrap.
148
00:13:12,958 --> 00:13:14,693
You're a lady of principle!
149
00:13:14,760 --> 00:13:17,997
That's why I love you, Lady Anchovy Wrap!
150
00:13:19,365 --> 00:13:21,634
But Lady, I know this.
151
00:13:22,101 --> 00:13:25,604
I know that you'll eventually
give your blessings.
152
00:13:26,238 --> 00:13:30,543
I'm leaving for today, but I'll be
back more aggressive tomorrow.
153
00:13:30,843 --> 00:13:31,811
Look forward to that.
154
00:13:32,344 --> 00:13:34,947
And drink this.
155
00:13:35,848 --> 00:13:37,716
Accept my sincerity.
156
00:13:38,350 --> 00:13:39,351
It's good for you.
157
00:13:39,885 --> 00:13:42,855
I'm going now. I'm leaving!
158
00:13:49,795 --> 00:13:53,365
Your son-in-law is so accommodating.
You're so lucky.
159
00:13:53,465 --> 00:13:56,368
He's so handsome and playful.
160
00:13:56,435 --> 00:13:59,338
I wish my son-in-law was like him.
161
00:13:59,738 --> 00:14:02,508
I envy you. You must be happy.
162
00:14:06,712 --> 00:14:08,214
What is that?
163
00:14:11,417 --> 00:14:12,451
Wait, this is...
164
00:14:12,751 --> 00:14:16,989
It's the ramen with fish eyeballs
that you've been craving.
165
00:14:17,056 --> 00:14:20,926
The very ramen that Dragon
was always singing praises about?
166
00:14:21,627 --> 00:14:22,962
Let me try.
167
00:14:24,697 --> 00:14:26,966
I've always wondered what it tasted like.
168
00:14:35,007 --> 00:14:39,812
It has a different kind of flavor
from the anchovy wraps.
169
00:14:40,512 --> 00:14:42,414
Dragon, I've tried it too now!
170
00:14:43,849 --> 00:14:45,651
It's really good.
171
00:14:50,089 --> 00:14:51,824
My mom's difficult, isn't she?
172
00:14:53,592 --> 00:14:59,031
I know that you've been
trying hard to convince her.
173
00:14:59,632 --> 00:15:01,567
It's no fun if she's an easy woman.
174
00:15:04,236 --> 00:15:05,271
Thank you.
175
00:15:06,939 --> 00:15:11,477
I'm sure she's disappointed you,
but you're not showing it.
176
00:15:11,543 --> 00:15:13,045
Just trust me, alright?
177
00:15:13,112 --> 00:15:15,648
I'll do whatever it takes
to make her crumble.
178
00:15:15,881 --> 00:15:17,383
-Good luck, Geon!
-Good luck!
179
00:15:18,717 --> 00:15:20,586
Wait, why is there only one bowl?
180
00:15:20,953 --> 00:15:22,888
I'm not that hungry.
181
00:15:23,589 --> 00:15:26,692
Have some of this.
It's no fun eating alone.
182
00:15:26,859 --> 00:15:28,594
-Should I then?
-Here.
183
00:15:30,129 --> 00:15:32,698
This is really good.
184
00:16:00,426 --> 00:16:01,860
Look, Mi-yeong.
185
00:16:01,927 --> 00:16:06,432
Shall we build a nest tonight?
186
00:16:08,100 --> 00:16:09,668
A nest of love.
187
00:16:10,402 --> 00:16:12,438
How does that sound?
188
00:16:26,151 --> 00:16:27,286
Who is it?
189
00:16:29,521 --> 00:16:31,690
How dare you disturb us! Who is it...
190
00:16:32,858 --> 00:16:36,028
What's everyone doing here?
191
00:16:36,095 --> 00:16:38,364
Since you got a new house,
you should throw a housewarming party.
192
00:16:38,430 --> 00:16:40,532
We were waiting for an invitation,
but none came,
193
00:16:40,599 --> 00:16:43,202
-so we decided to barge in.
-Exactly.
194
00:16:43,268 --> 00:16:44,770
-Let's go inside.
-Wait...
195
00:16:44,837 --> 00:16:47,005
-Let's get inside.
-Let's go!
196
00:16:47,072 --> 00:16:49,041
-Hey, this place is nice!
-Let's get in.
197
00:16:49,942 --> 00:16:51,510
Mi-yeong!
198
00:16:52,478 --> 00:16:53,679
Mi-yeong.
199
00:16:53,979 --> 00:16:55,047
Mi-ja?
200
00:16:56,915 --> 00:16:58,517
What brings you here all of a sudden?
201
00:16:59,618 --> 00:17:04,690
You sure came at an impeccable time.
202
00:17:04,757 --> 00:17:09,428
Why? What were you two doing?
You guys are blushing.
203
00:17:09,495 --> 00:17:10,929
What do you mean?
204
00:17:11,263 --> 00:17:12,965
We were eating some ramen, right?
205
00:17:13,599 --> 00:17:16,035
We were eating ramen.
That's what we were doing.
206
00:17:16,402 --> 00:17:22,141
There's not much to eat in the house.
Mi-ja, shall we order something?
207
00:17:22,207 --> 00:17:24,710
-We're alright.
-We've already eaten.
208
00:17:24,777 --> 00:17:27,279
People these days eat
before going to a housewarming party.
209
00:17:27,346 --> 00:17:29,515
-Right.
-I have that much common sense.
210
00:17:29,848 --> 00:17:31,550
Rather than eating,
211
00:17:31,784 --> 00:17:35,487
-this is more important.
-What is that?
212
00:17:35,788 --> 00:17:40,025
Something that cannot be left out
in a proper housewarming party.
213
00:17:43,529 --> 00:17:46,398
President Lee is a card shark.
214
00:17:46,465 --> 00:17:49,768
-Go, Lee.
-I'm Lee Geon, not Go, Lee.
215
00:17:51,837 --> 00:17:53,839
It's my turn.
216
00:17:55,240 --> 00:17:56,241
Goodness.
217
00:17:56,308 --> 00:18:00,312
-Gosh.
-There he goes again.
218
00:18:00,712 --> 00:18:03,348
-He's wiping out the table.
-Mr. Park's turn.
219
00:18:03,816 --> 00:18:05,517
I'm not getting anything.
220
00:18:06,385 --> 00:18:09,521
-Yes, I got all five bird cards!
-The bird cards.
221
00:18:09,588 --> 00:18:12,057
-We won!
-We scored all points.
222
00:18:12,124 --> 00:18:13,692
-We won.
-The bird cards.
223
00:18:13,759 --> 00:18:15,194
-Yes!
-Okay, so...
224
00:18:16,728 --> 00:18:18,997
Alright, I stop now.
225
00:18:19,064 --> 00:18:23,869
-I scored six points and you have...
-That's 1,200 won.
226
00:18:23,936 --> 00:18:26,004
-Just take it.
-Hand over the money.
227
00:18:28,307 --> 00:18:29,775
Geon.
228
00:18:30,742 --> 00:18:33,312
Can I take the next hand?
229
00:18:34,880 --> 00:18:38,283
Mi-yeong, this is the world of hustlers.
230
00:18:38,417 --> 00:18:41,753
Hustler Park and Hustler Choi.
This is no laughing matter.
231
00:18:43,288 --> 00:18:46,892
I don't know about anything else,
232
00:18:47,593 --> 00:18:50,629
-but I know my game.
-Your game?
233
00:18:50,762 --> 00:18:52,297
Alright then.
234
00:18:52,364 --> 00:18:54,433
-Let's see how good you are.
-May I?
235
00:18:58,303 --> 00:19:00,606
When did you change into pants?
236
00:19:01,707 --> 00:19:02,708
Brother,
237
00:19:02,908 --> 00:19:05,944
-deal the cards.
-Do you even know the rules?
238
00:19:11,049 --> 00:19:13,919
Mi-yeong has nothing to take.
239
00:19:16,555 --> 00:19:17,389
First luck!
240
00:19:17,656 --> 00:19:19,191
-First luck?
-I got a matching card!
241
00:19:20,726 --> 00:19:23,629
Yes, it's the matching card!
242
00:19:24,796 --> 00:19:26,164
-She's good.
-Right?
243
00:19:26,899 --> 00:19:28,834
There's nothing for me.
244
00:19:28,901 --> 00:19:33,405
-My goodness.
-I'll take this one and...
245
00:19:34,106 --> 00:19:35,340
You're stacked!
246
00:19:37,442 --> 00:19:38,310
What's that?
247
00:19:40,546 --> 00:19:42,915
-Dear me.
-What?
248
00:19:43,348 --> 00:19:46,385
-Go!
-Here we go!
249
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
The bird cards!
250
00:19:52,591 --> 00:19:54,459
-That's another go!
-The bird cards?
251
00:19:54,526 --> 00:19:57,496
Then that leaves me with nothing to take!
252
00:19:57,563 --> 00:19:58,830
You can't take these ribbon cards.
253
00:19:58,897 --> 00:20:00,766
The ribbon cards!
254
00:20:00,832 --> 00:20:03,068
-She's good at this.
-I'll take this one, too.
255
00:20:03,135 --> 00:20:05,170
Money. Please hand over your money.
256
00:20:05,237 --> 00:20:06,071
Here. Take it.
257
00:20:06,138 --> 00:20:08,173
Mr. Park owes you 1,000 won.
258
00:20:10,742 --> 00:20:12,044
Mr. Park.
259
00:20:13,712 --> 00:20:15,013
Mr. Park.
260
00:20:15,881 --> 00:20:16,882
Me?
261
00:20:19,618 --> 00:20:20,686
Is it my turn?
262
00:20:21,587 --> 00:20:24,756
-I got double points!
-Double points? Okay.
263
00:20:24,823 --> 00:20:27,960
Go! This is working out perfectly.
264
00:20:30,796 --> 00:20:31,797
Blue ribbon cards!
265
00:20:33,966 --> 00:20:35,434
-Mi-yeong.
-Yes?
266
00:20:35,867 --> 00:20:37,336
We should stop.
267
00:20:37,536 --> 00:20:39,037
The sun's up.
268
00:20:39,204 --> 00:20:40,439
-Let's go, Mi-ja.
-We should go.
269
00:20:40,505 --> 00:20:43,976
Let me do the maths.
270
00:20:44,042 --> 00:20:47,079
That's four times the score,
so you each owe me 15,000 won
271
00:20:47,145 --> 00:20:47,980
and 30,000 won.
272
00:20:50,282 --> 00:20:52,551
-Just give her 15,000 won.
-That's 45,000 won for me.
273
00:20:52,684 --> 00:20:54,119
-No need to count it.
-Wait.
274
00:20:54,386 --> 00:20:57,556
-That'd be enough to cover the lost money.
-Let's stop now.
275
00:20:57,756 --> 00:21:01,360
-Applause, everyone.
-Geon, here.
276
00:21:01,426 --> 00:21:03,462
You won. They should go home now.
277
00:21:03,528 --> 00:21:06,398
Shall we get started now?
278
00:21:13,939 --> 00:21:17,042
So you finally ended it
with President Lee?
279
00:21:17,442 --> 00:21:18,877
You read the article?
280
00:21:18,944 --> 00:21:21,613
You never listened when I warned you.
281
00:21:22,280 --> 00:21:24,816
Look what's happened to you now.
282
00:21:28,387 --> 00:21:31,023
You're really peculiar.
283
00:21:33,558 --> 00:21:34,826
What do you mean?
284
00:21:34,893 --> 00:21:37,896
Other mothers would
console their daughters
285
00:21:38,263 --> 00:21:40,532
or curse the man in this situation.
286
00:21:41,633 --> 00:21:44,002
But you're always quick to blame me.
287
00:21:44,169 --> 00:21:46,538
Since I was young,
it's always been like this.
288
00:21:46,838 --> 00:21:51,777
To put it nicely, you expected a lot,
or rather you treated me like your puppet.
289
00:21:52,310 --> 00:21:53,245
Mom.
290
00:21:54,813 --> 00:21:56,048
By any chance...
291
00:22:00,686 --> 00:22:03,388
Never mind. I better go.
292
00:22:03,889 --> 00:22:05,157
I will get going then.
293
00:22:20,105 --> 00:22:21,006
ANCHOVY WRAPS
294
00:22:25,477 --> 00:22:29,381
On another note, you're unbelievable.
295
00:22:31,116 --> 00:22:33,618
You were like a professional.
296
00:22:34,419 --> 00:22:37,289
It's been a while
since I last played the game.
297
00:22:37,355 --> 00:22:39,257
Why did you come out with me?
298
00:22:39,324 --> 00:22:41,059
You're probably tired.
You should've slept more.
299
00:22:41,126 --> 00:22:42,561
I can go alone.
300
00:22:42,627 --> 00:22:45,364
I think it's time that I get involved.
301
00:23:03,815 --> 00:23:05,117
What's she doing?
302
00:23:05,617 --> 00:23:07,819
-Getting warmed up.
-I see.
303
00:23:07,886 --> 00:23:10,055
-She's getting ready to run.
-Right.
304
00:23:32,611 --> 00:23:34,112
-Good morning.
-Morning.
305
00:23:43,989 --> 00:23:46,925
-Good morning, Lady Anchovy Wrap!
-What are you...
306
00:23:47,092 --> 00:23:50,462
-Are you following me out here?
-You thought I came here alone?
307
00:23:50,529 --> 00:23:51,530
-Look.
-Mom.
308
00:23:52,130 --> 00:23:53,398
Good morning.
309
00:23:54,099 --> 00:23:57,169
And what are you doing here?
310
00:23:57,469 --> 00:23:59,638
-I have to be here.
-Of course.
311
00:23:59,805 --> 00:24:01,373
A couple should be as one.
312
00:24:01,973 --> 00:24:05,010
You two decided to team up against me now?
313
00:24:05,076 --> 00:24:06,611
You are scared, right? Are you trembling?
314
00:24:06,711 --> 00:24:09,147
You didn't expect us to team up, right?
315
00:24:09,748 --> 00:24:11,149
This is useless.
316
00:24:11,516 --> 00:24:13,752
I never go back on my decisions.
317
00:24:13,819 --> 00:24:18,323
By the way, how does clapping your hands
front and back like this
318
00:24:18,390 --> 00:24:19,991
help you?
319
00:24:20,258 --> 00:24:24,629
I don't know.
I just heard that it's good for you.
320
00:24:24,696 --> 00:24:26,665
I was going to do it too
if there's any benefit.
321
00:24:27,365 --> 00:24:29,434
There's a lady that I know.
322
00:24:29,601 --> 00:24:31,670
Someone who I have to impress.
323
00:24:32,270 --> 00:24:35,140
But this lady is really stubborn.
324
00:24:35,340 --> 00:24:37,175
She thinks I'm going to croak any day now.
325
00:24:37,242 --> 00:24:39,978
So I have to prove to her
326
00:24:40,045 --> 00:24:43,748
that I'm strong enough
to protect the woman I love!
327
00:24:44,049 --> 00:24:47,886
Then the lady might just slowly
change her mind.
328
00:24:48,520 --> 00:24:52,023
Lady Anchovy Wrap, watch closely.
Let me show you that I'm healthy.
329
00:24:52,090 --> 00:24:54,459
-Watch.
-We begin with the parallel bars!
330
00:24:54,526 --> 00:24:56,628
-Let's go!
-Go!
331
00:24:58,196 --> 00:25:01,433
How do you hang on these?
Not even a monkey could do it.
332
00:25:01,500 --> 00:25:02,601
Pass.
333
00:25:04,402 --> 00:25:07,906
Turn like this.
And like this! Next, you climb up.
334
00:25:07,973 --> 00:25:10,609
You think this is the end?
I'll hold my position now.
335
00:25:11,810 --> 00:25:13,411
-Is this the end?
-You're doing great!
336
00:25:13,478 --> 00:25:16,381
Then spin like this and hold
the position again. What do I do next?
337
00:25:16,615 --> 00:25:17,949
Now for the finish!
338
00:25:18,316 --> 00:25:19,918
-Ta-da!
-Ta-da!
339
00:25:20,619 --> 00:25:22,087
You think this is the end?
340
00:25:22,888 --> 00:25:24,089
She's already in shock.
341
00:25:30,662 --> 00:25:32,063
Watch him.
342
00:25:32,163 --> 00:25:35,267
This is really hard, you know.
Now, upside down.
343
00:25:37,002 --> 00:25:40,038
Then I keep spinning.
344
00:25:40,105 --> 00:25:41,940
Spinning.
345
00:25:42,007 --> 00:25:43,475
Go Geon!
346
00:25:44,910 --> 00:25:46,177
Two, three...
347
00:25:47,178 --> 00:25:48,880
Do you know how hard this is?
348
00:25:48,947 --> 00:25:51,249
-Not everyone can do that.
-You see?
349
00:25:55,854 --> 00:25:57,322
Look at my hands. I'm letting go!
350
00:25:58,790 --> 00:26:00,625
-Did you see?
-One-handed!
351
00:26:00,692 --> 00:26:02,227
-Not everyone can do this!
-One-handed!
352
00:26:03,795 --> 00:26:05,630
Two fingers. Look, Mom!
353
00:26:08,166 --> 00:26:09,200
The abdominals.
354
00:26:09,567 --> 00:26:13,438
The most important muscle for long life.
355
00:26:15,473 --> 00:26:16,441
Mi-yeong.
356
00:26:16,808 --> 00:26:19,644
Four-hundred-seventy-four...
357
00:26:21,546 --> 00:26:22,614
You can do it!
358
00:26:25,250 --> 00:26:27,886
Goodness, what am I doing?
359
00:26:27,953 --> 00:26:28,954
Geon.
360
00:26:29,821 --> 00:26:36,661
Four-hundred-seventy-six...
361
00:26:38,596 --> 00:26:41,633
-My stomach.
-You can do it!
362
00:26:47,305 --> 00:26:48,940
This exercises your entire body.
363
00:26:51,009 --> 00:26:54,012
Lady Anchovy Wrap.
364
00:27:02,420 --> 00:27:04,089
Lady, where are you going?
365
00:27:05,757 --> 00:27:07,625
Do you think we will give up like this?
366
00:27:07,859 --> 00:27:10,695
Never. This isn't over yet.
367
00:27:24,876 --> 00:27:27,946
Mi-yeong, are you alright?
368
00:27:28,013 --> 00:27:29,814
As long as I'm with you.
369
00:27:30,015 --> 00:27:31,149
Good work.
370
00:27:32,851 --> 00:27:34,853
-Let me carry you.
-What?
371
00:27:35,353 --> 00:27:40,058
-No. You're more tired than me.
-Mi-yeong, what are you doing?
372
00:27:40,525 --> 00:27:44,095
I'm a strong man. I'm definitely not weak.
373
00:27:44,796 --> 00:27:46,164
Get on, hurry up.
374
00:27:46,431 --> 00:27:47,766
-Really?
-Of course.
375
00:27:48,366 --> 00:27:49,634
I'm pretty heavy.
376
00:27:53,772 --> 00:27:56,541
-You are tired, right?
-Not at all.
377
00:27:57,409 --> 00:27:59,110
My Geon is the best.
378
00:27:59,644 --> 00:28:04,849
Mi-yeong, do you want to go eat
some more ramen?
379
00:28:04,916 --> 00:28:06,084
Shall we?
380
00:28:06,151 --> 00:28:09,954
-Fish eyeball ramen?
-Yes, that one.
381
00:28:27,138 --> 00:28:31,509
I regret losing the things I love
and the time that I wasted
382
00:28:32,043 --> 00:28:36,748
from the fear of death.
383
00:28:37,649 --> 00:28:41,119
Why did I make such foolish mistakes?
384
00:28:47,392 --> 00:28:52,163
A man should always shout out
from a high place like this.
385
00:28:52,230 --> 00:28:53,398
Good boy!
386
00:29:02,340 --> 00:29:06,277
I want to go back
and reclaim those things.
387
00:29:08,913 --> 00:29:12,450
I'm going back to my family.
388
00:29:21,926 --> 00:29:25,163
DEAR GEON
389
00:29:33,738 --> 00:29:36,541
You're the best cook ever.
390
00:29:36,975 --> 00:29:39,677
I learned a lot living by myself.
391
00:29:40,245 --> 00:29:43,348
I got most Korean dishes pat down.
392
00:29:44,082 --> 00:29:46,584
The more I get to know you,
the more you're my type.
393
00:29:48,353 --> 00:29:53,158
How long are you going to treat me
like an older sister?
394
00:29:53,224 --> 00:29:55,627
I don't want to be
your older sister anymore.
395
00:29:55,693 --> 00:29:58,630
-Then what do I call you?
-Call me by my name!
396
00:30:02,433 --> 00:30:03,301
Ji-yeon.
397
00:30:04,803 --> 00:30:05,904
Yes.
398
00:30:06,237 --> 00:30:09,641
-Did you address me formally just now?
-Since I'm older than you,
399
00:30:10,008 --> 00:30:12,610
it's even more important
to treat you with respect.
400
00:30:15,580 --> 00:30:16,514
Ji-yeon,
401
00:30:17,615 --> 00:30:20,385
you've awakened the tough guy inside me.
402
00:30:21,519 --> 00:30:23,154
Prepare yourself.
403
00:30:24,322 --> 00:30:26,324
What are the two of you doing?
404
00:30:28,426 --> 00:30:30,061
-Mom.
-Mother.
405
00:30:30,128 --> 00:30:34,299
-Yong, why aren't you at work?
-I'm taking the day off. I told you that.
406
00:30:35,733 --> 00:30:38,836
And you. How am I your mother?
I never gave birth to you.
407
00:30:39,837 --> 00:30:41,172
That's mean.
408
00:30:51,015 --> 00:30:52,250
That boy...
409
00:30:52,684 --> 00:30:55,153
What's wrong with his taste in women?
410
00:31:05,463 --> 00:31:06,931
You are here.
411
00:31:09,667 --> 00:31:12,070
-Are you leaving?
-Listen.
412
00:31:13,404 --> 00:31:15,039
May I ask you one thing?
413
00:31:18,176 --> 00:31:19,177
It's about father.
414
00:31:22,113 --> 00:31:27,285
Do you remember what he was like
when you last saw him?
415
00:31:44,903 --> 00:31:49,207
He seemed like a different man that day.
416
00:31:51,676 --> 00:31:52,810
I'm sorry.
417
00:31:54,612 --> 00:31:57,582
And thanks for everything.
418
00:31:59,784 --> 00:32:00,919
Well then.
419
00:32:05,957 --> 00:32:10,862
That's all I was to him,
someone he felt sorry and thankful for.
420
00:32:11,496 --> 00:32:16,067
When he wanted to return to his family,
421
00:32:16,668 --> 00:32:18,870
I couldn't hold him back.
422
00:32:19,637 --> 00:32:24,876
I hoped he'd be mine at least
during the time he lost his memories,
423
00:32:25,543 --> 00:32:27,445
but that's my selfishness talking.
424
00:32:28,946 --> 00:32:33,184
But I felt sorry for him.
425
00:32:33,618 --> 00:32:37,622
On the day he went to see his family,
426
00:32:39,123 --> 00:32:41,292
he got into that car accident.
427
00:32:43,328 --> 00:32:48,366
But at least, he died alongside the person
he truly loved.
428
00:32:48,967 --> 00:32:52,637
I guess that makes things
a little less bad.
429
00:32:57,842 --> 00:32:58,910
Thank you.
430
00:33:01,045 --> 00:33:06,517
For giving me Father's diary.
431
00:33:08,186 --> 00:33:09,020
Excuse me?
432
00:33:20,965 --> 00:33:22,367
Thank you.
433
00:33:34,045 --> 00:33:36,981
Did he just thank me?
434
00:33:42,053 --> 00:33:43,421
That's a first.
435
00:34:01,839 --> 00:34:03,541
What is this place?
436
00:34:03,608 --> 00:34:08,112
Based on my findings, these people
can locate anything for you.
437
00:34:09,347 --> 00:34:12,984
This is a hoodlum's den.
A gangster hideout.
438
00:34:13,050 --> 00:34:14,986
With thugs.
439
00:34:16,120 --> 00:34:19,690
Impeccable sense of fashion. What's this?
440
00:34:25,296 --> 00:34:26,864
This one's two buttons.
441
00:34:27,732 --> 00:34:29,801
-He can't close his.
-No, he can't.
442
00:34:31,002 --> 00:34:32,470
Such vibrant colors.
443
00:34:33,704 --> 00:34:35,339
Did you? Sure.
444
00:34:35,940 --> 00:34:41,079
Of course, Daddy misses
his daughter very much too.
445
00:34:41,145 --> 00:34:44,482
-See you later. I love you.
-What kind of call is that?
446
00:34:45,883 --> 00:34:47,718
Do we have guests?
447
00:34:49,654 --> 00:34:50,855
Have I...
448
00:34:53,558 --> 00:34:55,259
You think a contract is some kind of joke?
449
00:34:55,326 --> 00:34:56,160
You're...
450
00:34:58,096 --> 00:34:59,530
Do I seem funny to you?
451
00:35:00,097 --> 00:35:01,833
-The landfill!
-Yes.
452
00:35:02,300 --> 00:35:04,335
You're President Cha!
453
00:35:06,037 --> 00:35:07,238
Look who it is.
454
00:35:07,305 --> 00:35:10,074
Isn't it President Lee Geon
from Jangin Chemicals?
455
00:35:10,608 --> 00:35:11,876
What brings you here?
456
00:35:13,711 --> 00:35:17,682
Did that loving wife of yours
cheat on you?
457
00:35:18,483 --> 00:35:21,319
Do you want me to take care of things?
458
00:35:21,886 --> 00:35:24,355
So this is what you're involved in now?
459
00:35:24,689 --> 00:35:28,860
I see. So you haven't
heard about me, have you?
460
00:35:31,128 --> 00:35:36,467
During our time apart,
I did something illegal
461
00:35:36,767 --> 00:35:38,102
and ended up in the big house.
462
00:35:38,169 --> 00:35:39,871
You went to your family?
It's not a holiday yet.
463
00:35:40,204 --> 00:35:41,439
I meant the prison.
464
00:35:42,173 --> 00:35:43,975
Do I have to spell it out for you?
465
00:35:45,042 --> 00:35:48,312
Anyway, my company went out of business
466
00:35:48,646 --> 00:35:52,783
and I decided to start over
from the beginning.
467
00:35:52,850 --> 00:35:57,088
Long story short, you went bankrupt.
His company's bankrupt.
468
00:35:57,655 --> 00:35:58,756
His company's bankrupt.
469
00:36:00,191 --> 00:36:02,426
Let's go. I can't depend on him.
Let's go, Mr. Tak.
470
00:36:02,693 --> 00:36:03,861
Good luck.
471
00:36:09,700 --> 00:36:13,304
Are you standing in my way right now?
472
00:36:15,273 --> 00:36:16,774
-Mr. Tak.
-Yes.
473
00:36:24,282 --> 00:36:28,419
With the right fist,
you'd be able to smell funeral incense.
474
00:36:29,820 --> 00:36:32,256
With the left fist,
you'd hear the funeral song.
475
00:36:33,624 --> 00:36:36,160
I can do this! And that!
476
00:36:36,994 --> 00:36:38,796
I can separate your soul from the body.
477
00:36:39,263 --> 00:36:42,466
You two. Do you want a taste of this?
478
00:36:42,767 --> 00:36:43,968
Do you?
479
00:36:48,072 --> 00:36:49,507
Wait.
480
00:36:49,774 --> 00:36:52,577
Impatient as always.
481
00:36:54,845 --> 00:36:59,450
You won't find anyone else
that's a better fit for the job.
482
00:37:00,151 --> 00:37:02,887
Since you're a returning customer,
483
00:37:02,954 --> 00:37:04,989
I'll give you a 10 percent discount.
So leave it to me.
484
00:37:05,690 --> 00:37:08,993
My persistence is second to none!
485
00:37:09,060 --> 00:37:10,428
Can you really find it?
486
00:37:10,494 --> 00:37:12,363
With my know-how,
487
00:37:12,430 --> 00:37:15,466
I can uncover anything
anywhere in the world.
488
00:37:20,638 --> 00:37:22,006
A tree?
489
00:37:22,073 --> 00:37:24,775
-Can you find this tree?
-A tree?
490
00:37:24,842 --> 00:37:27,878
If you find this tree,
I won't need the 10 percent discount.
491
00:37:28,512 --> 00:37:30,615
-I'll pay you double.
-Boys.
492
00:37:32,583 --> 00:37:34,318
Get a move on it!
493
00:37:34,418 --> 00:37:36,120
-Yes, Boss!
-Yes, Boss!
494
00:37:57,975 --> 00:37:58,876
What brings you here?
495
00:38:00,978 --> 00:38:02,580
Do you want to eat this?
496
00:38:07,318 --> 00:38:10,354
I can't really say
this looks conventional.
497
00:38:10,855 --> 00:38:13,658
-It's my first time making it.
-What?
498
00:38:14,058 --> 00:38:16,360
You're sharing this with me?
499
00:38:16,594 --> 00:38:18,229
I guess this is an honor.
500
00:38:27,638 --> 00:38:28,539
Well...
501
00:38:29,807 --> 00:38:34,578
It tastes better than it looks.
502
00:38:35,313 --> 00:38:38,916
I've done some background research on you.
503
00:38:39,450 --> 00:38:43,287
-You're pretty famous.
-You background researched me?
504
00:38:43,454 --> 00:38:46,691
People already know about me.
505
00:38:46,924 --> 00:38:50,461
You didn't look into
my complicated love life, did you?
506
00:38:51,362 --> 00:38:52,897
What complicated?
507
00:38:53,431 --> 00:38:56,167
You're the expert on a one-sided love.
508
00:38:58,302 --> 00:39:00,571
Goodness, I almost choked.
509
00:39:10,081 --> 00:39:16,854
Remember last time when you were
really drunk and I helped you home?
510
00:39:18,022 --> 00:39:19,657
Yes.
511
00:39:19,957 --> 00:39:24,562
I happened to see a photo of a kid
beside your bed.
512
00:39:24,695 --> 00:39:25,830
Who is that in the photo?
513
00:39:26,063 --> 00:39:29,233
That's my younger sister.
514
00:39:30,701 --> 00:39:32,903
-Sister?
-Her name's Mi-yeong.
515
00:39:33,037 --> 00:39:36,340
I lost her when I was young.
516
00:39:40,244 --> 00:39:42,213
Why are you asking about that?
517
00:39:43,013 --> 00:39:44,415
It's nothing.
518
00:39:44,882 --> 00:39:46,751
I should get going.
519
00:39:47,451 --> 00:39:49,620
Let me wash your plate for you.
520
00:39:49,754 --> 00:39:51,589
No, you can have it.
521
00:39:51,956 --> 00:39:54,725
What? Wait.
522
00:40:05,236 --> 00:40:06,270
Goodness.
523
00:40:09,407 --> 00:40:11,442
I can't eat this.
524
00:40:17,782 --> 00:40:19,116
Did you leave something behind?
525
00:40:20,484 --> 00:40:22,553
The girl in the photo...
526
00:40:24,822 --> 00:40:26,457
I think that's me.
527
00:40:29,927 --> 00:40:35,366
But I don't know why I'm in the picture.
528
00:40:49,046 --> 00:40:52,349
It's different from the original color.
529
00:40:52,683 --> 00:40:54,885
-Please fix it.
-Okay.
530
00:41:02,760 --> 00:41:04,862
Isn't this too heavy?
531
00:41:06,463 --> 00:41:08,098
It should be much lighter.
532
00:41:08,933 --> 00:41:11,569
Change the material
and make another sample.
533
00:41:11,669 --> 00:41:12,736
Yes.
534
00:41:18,742 --> 00:41:20,377
DANIEL
535
00:41:23,647 --> 00:41:24,748
Hello.
536
00:41:41,198 --> 00:41:42,533
It's been a while.
537
00:41:43,100 --> 00:41:44,335
I know, right?
538
00:41:44,802 --> 00:41:48,005
I considered calling you drunk
a couple of times.
539
00:41:49,139 --> 00:41:50,608
You're still funny.
540
00:41:50,674 --> 00:41:53,110
Don't smile at me like that.
541
00:41:53,644 --> 00:41:57,181
I might end up falling for you
all over again.
542
00:42:01,118 --> 00:42:02,820
How have you been?
543
00:42:04,188 --> 00:42:08,559
As you know, everyone
wants to work with me, so...
544
00:42:09,293 --> 00:42:10,694
I'm kidding.
545
00:42:11,462 --> 00:42:16,433
I've been busy
preparing for the Biennale. And you?
546
00:42:16,500 --> 00:42:22,039
Starting my business in Korea is
taking a lot of preparation.
547
00:42:24,508 --> 00:42:31,382
I actually called you here
to give you a very small gift.
548
00:42:31,582 --> 00:42:32,616
A gift?
549
00:42:32,683 --> 00:42:37,054
Yes, my final gift to you.
550
00:42:40,891 --> 00:42:42,860
I left it over there. One moment.
551
00:44:09,346 --> 00:44:12,149
-What's your relationship to this man?
-I'm her neighborhood friend.
552
00:44:12,916 --> 00:44:16,653
From now on, I'll be there for you,
just like a big brother.
553
00:44:17,388 --> 00:44:21,959
I still don't know
if I'm just thankful to you
554
00:44:22,393 --> 00:44:26,263
or if I really love you.
555
00:44:29,199 --> 00:44:30,968
I know what you're trying to say.
556
00:45:22,820 --> 00:45:26,123
That was a little embarrassing.
557
00:45:27,691 --> 00:45:28,892
Thank you.
558
00:45:31,095 --> 00:45:36,500
It's a precious gift and
I'll treasure it for a long time.
559
00:45:43,373 --> 00:45:46,477
You have to remember
even when you become an old lady.
560
00:45:46,577 --> 00:45:48,645
Yes, I will.
561
00:45:50,280 --> 00:45:54,184
Let me know if you ever need a priest
or a neighborhood friend.
562
00:45:55,018 --> 00:45:55,853
I will.
563
00:46:05,729 --> 00:46:07,798
I'm going to stay strong. Strong!
564
00:46:08,799 --> 00:46:09,800
Stay strong!
565
00:46:29,353 --> 00:46:32,122
Yes, did you find the tree yet?
566
00:46:32,189 --> 00:46:35,425
How can I find it with just one photo?
567
00:46:36,093 --> 00:46:38,529
Give me some more clues.
568
00:46:38,629 --> 00:46:41,298
I wouldn't have hired you
if I had tons of clues!
569
00:46:41,899 --> 00:46:46,570
Start from the beginning and
look with sharp eagle eyes!
570
00:46:51,842 --> 00:46:53,477
This guy...
571
00:46:53,911 --> 00:46:56,146
-Eagle, I really don't--
-If you have nothing to do,
572
00:46:56,213 --> 00:46:57,614
come to the restaurant.
573
00:47:01,084 --> 00:47:03,487
You're good at this!
574
00:47:03,921 --> 00:47:05,022
Let me drink some too.
575
00:47:11,395 --> 00:47:13,897
Eat some of this while you drink.
576
00:47:13,964 --> 00:47:17,100
What kind of snack is this?
577
00:47:17,935 --> 00:47:20,938
If you're serving tofu, give me
kimchi too. Soy sauce at least.
578
00:47:21,104 --> 00:47:23,707
Do I look like
I was just released from jail?
579
00:47:23,941 --> 00:47:26,376
This is raw tofu. I'm not a criminal!
580
00:47:26,443 --> 00:47:27,578
From now on,
581
00:47:27,844 --> 00:47:30,547
-you're a sinner to me.
-What do you mean by that?
582
00:47:30,614 --> 00:47:35,352
Because you're going to steal my daughter
away from me for forever.
583
00:47:36,019 --> 00:47:37,054
Lady Anchovy Wrap.
584
00:47:37,120 --> 00:47:42,059
Are you sure that you can stay strong
beside Mi-yeong and protect her?
585
00:47:43,093 --> 00:47:44,428
Lady Anchovy Wrap!
586
00:47:48,465 --> 00:47:52,202
I'll make sure that she always smiles
587
00:47:52,536 --> 00:47:57,107
and that she's always happy!
588
00:48:09,486 --> 00:48:12,856
Here, have a drink.
589
00:48:13,323 --> 00:48:14,625
And give me some too!
590
00:48:27,137 --> 00:48:28,905
What's wrong?
591
00:48:28,972 --> 00:48:31,775
It tastes so sweet.
592
00:48:34,778 --> 00:48:37,014
Stuff your face with this!
593
00:48:38,115 --> 00:48:42,352
-If this world didn't have wraps
-Go!
594
00:48:42,419 --> 00:48:44,755
What fun would there be
595
00:48:44,821 --> 00:48:46,323
Fun!
596
00:48:46,390 --> 00:48:48,158
-Every morning...
-Wraps!
597
00:48:48,492 --> 00:48:50,260
-Every night...
-Wraps!
598
00:48:50,360 --> 00:48:54,197
-Wraps are the very best!
-The best!
599
00:48:57,034 --> 00:48:58,702
Why won't this open?
600
00:48:59,503 --> 00:49:01,405
-Why won't this open?
-Goodness!
601
00:49:03,974 --> 00:49:07,344
-Hey! You didn't forget me?
-Yes?
602
00:49:07,411 --> 00:49:10,113
-How can I forget you? I can't.
-Of course not.
603
00:49:11,381 --> 00:49:15,652
-You can't forget a woman like me!
-Right.
604
00:49:17,454 --> 00:49:19,056
I'm drunk.
605
00:49:29,466 --> 00:49:32,336
Why are you so close to me?
It's hot in here!
606
00:49:35,005 --> 00:49:37,708
Mom, don't worry.
607
00:49:37,774 --> 00:49:40,978
Why would I worry about you?
608
00:49:41,044 --> 00:49:44,915
You never listen to me
and do whatever you want to.
609
00:49:47,651 --> 00:49:51,421
Are you going to look pretty
at my wedding?
610
00:49:51,488 --> 00:49:55,625
Are you bragging about marrying twice
in front of your single mom?
611
00:49:55,826 --> 00:49:58,495
Once is enough. I'm not doing it again.
612
00:49:58,862 --> 00:50:00,330
You're really not coming?
613
00:50:01,698 --> 00:50:06,169
I only agreed
because of that selfish brat,
614
00:50:06,236 --> 00:50:12,175
but don't expect me
to send you away with a smile!
615
00:50:12,943 --> 00:50:15,679
I don't care if you think I'm cruel.
616
00:50:15,779 --> 00:50:17,814
That's how I feel!
617
00:50:19,816 --> 00:50:21,918
That's how I feel.
618
00:50:25,622 --> 00:50:29,960
You brat! That's my pillow. Give it back.
619
00:50:30,827 --> 00:50:35,565
Go live your life, I don't care!
620
00:50:35,632 --> 00:50:38,268
Of course, we will.
621
00:50:55,018 --> 00:50:57,087
Thank you.
622
00:50:59,923 --> 00:51:01,925
Thank you.
623
00:51:28,885 --> 00:51:31,354
Did you find anything, President Cha?
624
00:51:32,155 --> 00:51:33,190
What?
625
00:51:37,994 --> 00:51:40,130
-Mi-yeong.
-You're so pretty.
626
00:51:40,197 --> 00:51:41,898
You look so beautiful.
627
00:51:43,633 --> 00:51:45,202
-Do I look alright?
-So pretty.
628
00:51:45,268 --> 00:51:47,971
-So beautiful.
-You look really beautiful.
629
00:51:52,809 --> 00:51:55,245
Mom's very busy today.
630
00:51:56,146 --> 00:52:00,417
You know how stubborn she is.
Given the things she's said...
631
00:52:01,184 --> 00:52:03,019
It's her loss.
632
00:52:03,086 --> 00:52:06,389
She can't see you
looking pretty like this.
633
00:52:06,456 --> 00:52:07,691
I'm so envious!
634
00:52:09,860 --> 00:52:11,661
-Mi-yeong.
-Geon?
635
00:52:11,728 --> 00:52:13,396
You need to go someplace with me.
636
00:52:13,563 --> 00:52:14,898
-Hurry.
-Where?
637
00:52:14,965 --> 00:52:16,132
Where are they going?
638
00:52:16,199 --> 00:52:18,502
-Don't cry.
-Open the door!
639
00:52:18,568 --> 00:52:20,070
The door? Why?
640
00:52:21,438 --> 00:52:22,272
President!
641
00:52:23,373 --> 00:52:24,875
-What's the matter?
-What's wrong?
642
00:52:26,109 --> 00:52:27,511
Where are you going?
643
00:52:28,778 --> 00:52:31,548
Mr. Tak, the key!
644
00:52:31,715 --> 00:52:33,283
-Why?
-Where are you going?
645
00:52:33,783 --> 00:52:35,519
-Where are they going?
-I don't know. President...
646
00:52:36,019 --> 00:52:37,354
-Wait.
-Where...
647
00:52:37,420 --> 00:52:38,255
What?
648
00:52:38,522 --> 00:52:40,423
What's going on?
649
00:52:43,994 --> 00:52:46,630
Geon, where are we going?
650
00:52:46,830 --> 00:52:49,666
-What about our wedding?
-Right now,
651
00:52:50,700 --> 00:52:54,104
I have to be someplace with you.
652
00:52:59,242 --> 00:53:01,511
We're doing this together.
653
00:53:11,955 --> 00:53:13,723
Chairwoman Wang! Chairwoman!
654
00:53:14,424 --> 00:53:17,093
Chairwoman Wang!
655
00:53:19,362 --> 00:53:23,900
How come you guys are here alone?
Where are the bride and groom?
656
00:53:23,967 --> 00:53:26,836
The thing is...
657
00:53:26,903 --> 00:53:28,638
What is it?
658
00:53:29,573 --> 00:53:33,476
The thing is, the two of them...
659
00:53:33,677 --> 00:53:35,545
Those two have disappeared.
660
00:53:37,013 --> 00:53:37,847
Goodness!
661
00:53:38,348 --> 00:53:39,282
What?
662
00:53:39,549 --> 00:53:42,786
Just where could those two be?
663
00:53:47,624 --> 00:53:49,693
-I got a text message.
-Look!
664
00:53:49,993 --> 00:53:53,330
-Chairwoman, here.
-We'll be right back.
665
00:53:53,630 --> 00:53:55,799
Please wait for us. I'm sorry.
666
00:53:56,366 --> 00:53:58,468
Where did they go this time?
667
00:54:12,916 --> 00:54:14,050
Geon.
668
00:54:18,688 --> 00:54:20,056
One moment, please.
669
00:54:21,091 --> 00:54:22,125
You're here.
670
00:54:22,192 --> 00:54:24,661
We got here just in time.
671
00:54:24,894 --> 00:54:27,364
They were planning to move the tree today,
672
00:54:27,497 --> 00:54:31,067
but we managed to stall them.
673
00:54:37,240 --> 00:54:38,475
Please wait.
674
00:54:38,942 --> 00:54:40,143
One moment, please.
675
00:54:40,210 --> 00:54:43,313
-Can you give me a little bit of time?
-We can't do that.
676
00:54:43,380 --> 00:54:44,614
We need to finish this now.
677
00:54:47,250 --> 00:54:49,953
What's so difficult about that?
678
00:54:50,020 --> 00:54:53,356
-Let's all take a break.
-Yes.
679
00:54:56,826 --> 00:55:02,432
Now that my job is over,
I'll be on my way.
680
00:55:03,400 --> 00:55:04,501
Goodness.
681
00:55:05,335 --> 00:55:08,004
I can't believe I went hunting for a tree.
682
00:55:09,606 --> 00:55:11,374
Boys, let's go.
683
00:55:11,641 --> 00:55:12,876
-Yes, Boss!
-Yes, Boss!
684
00:55:34,331 --> 00:55:35,498
Oh my.
685
00:55:35,565 --> 00:55:37,133
Here. He's on the mound.
686
00:55:37,367 --> 00:55:39,169
Strike!
687
00:55:39,235 --> 00:55:42,005
Geon, you throw very well.
688
00:55:43,306 --> 00:55:45,709
-Here you go.
-I'll throw a fast one this time!
689
00:56:02,125 --> 00:56:04,027
What do you think is in here?
690
00:56:04,561 --> 00:56:05,995
Ta-da!
691
00:56:06,396 --> 00:56:07,731
Do you know what this is?
692
00:56:08,031 --> 00:56:12,402
This is what you can wear
when you become an adult.
693
00:56:12,569 --> 00:56:15,338
-Promise me that you'll wear these.
-Yes.
694
00:56:16,406 --> 00:56:19,042
I'm putting these in here.
695
00:56:20,543 --> 00:56:22,412
Then, I'll put this.
696
00:56:22,479 --> 00:56:25,215
The ball that I got signed
at our very first baseball game.
697
00:56:25,281 --> 00:56:26,116
Let me see.
698
00:56:27,317 --> 00:56:28,952
We'll put that inside.
699
00:56:29,419 --> 00:56:35,792
You can open this when
you're as old as me now, alright?
700
00:56:35,859 --> 00:56:37,894
-This is fun.
-It's fun?
701
00:56:37,961 --> 00:56:39,262
Let's do this again.
702
00:56:40,563 --> 00:56:41,464
Again?
703
00:56:42,365 --> 00:56:44,134
Of course we will.
704
00:56:45,735 --> 00:56:47,504
Geon, listen to what I have to say.
705
00:56:47,604 --> 00:56:52,475
If you ever feel scared or nervous,
706
00:56:52,742 --> 00:56:56,846
laugh like your father. Like this.
707
00:56:59,516 --> 00:57:02,118
Like this. Understand?
708
00:57:02,185 --> 00:57:04,721
-Then I'll always be next to you.
-Okay.
709
00:57:05,989 --> 00:57:08,057
Let's bury this now.
710
00:57:09,526 --> 00:57:11,594
It's going inside.
711
00:57:11,661 --> 00:57:14,130
There we go. Let's cover it up now.
712
00:58:07,584 --> 00:58:12,755
Geon, by the time you read this letter,
713
00:58:13,356 --> 00:58:15,859
I guess you'd already know about me
714
00:58:16,926 --> 00:58:21,798
and that we've walked the same road.
715
00:58:24,434 --> 00:58:28,271
I've decided to leave you and your mother,
716
00:58:28,705 --> 00:58:32,876
but I know that I might regret it one day.
717
00:58:34,444 --> 00:58:39,282
If you ever have to
make a decision like me,
718
00:58:39,949 --> 00:58:43,119
don't fear the unknown like I have.
719
00:58:44,087 --> 00:58:46,789
I hope you won't waste the time you have
720
00:58:47,790 --> 00:58:51,761
and instead cherish every precious moment.
721
00:58:54,564 --> 00:58:55,431
I'm sorry.
722
00:58:56,432 --> 00:58:58,201
I love you, Geon.
723
00:59:13,983 --> 00:59:15,985
Subtitle translation by Ellie Oh
51371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.