All language subtitles for You are My Destiny E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,400 --> 00:01:09,302 -Congratulations. -Thank you. 2 00:01:09,869 --> 00:01:11,871 -Congratulations. -Yes, thank you. 3 00:01:18,078 --> 00:01:19,913 Come down from there, Mr. Park. 4 00:01:20,413 --> 00:01:22,148 What are you doing there? Come down. 5 00:01:22,615 --> 00:01:25,952 Chairwoman Wang! Chairwoman! 6 00:01:27,487 --> 00:01:30,890 Chairwoman Wang! 7 00:01:32,025 --> 00:01:36,463 How come you guys are here alone? Where are the bride and groom? 8 00:01:36,529 --> 00:01:39,332 The thing is... 9 00:01:39,466 --> 00:01:41,100 What is it? 10 00:01:42,569 --> 00:01:45,605 The thing is, the two of them... 11 00:01:46,339 --> 00:01:48,041 Those two have disappeared. 12 00:01:49,642 --> 00:01:50,477 Goodness! 13 00:01:50,743 --> 00:01:51,878 What? 14 00:01:51,945 --> 00:01:55,381 Just where could those two be? 15 00:02:26,045 --> 00:02:27,614 ONE WEEK AGO 16 00:02:29,983 --> 00:02:32,385 Is this how you handle business, Mr. Tak? 17 00:02:33,419 --> 00:02:34,521 Get out! 18 00:02:39,826 --> 00:02:40,727 Geon. 19 00:02:45,431 --> 00:02:46,466 Geon! 20 00:02:52,505 --> 00:02:53,773 What's the matter, Geon? 21 00:02:54,574 --> 00:02:56,075 It's me. Don't you remember? 22 00:02:56,476 --> 00:02:57,777 Who are you? 23 00:02:58,912 --> 00:03:00,747 You didn't lose your memories again, did you? 24 00:03:01,080 --> 00:03:03,750 It's me. Kim Mi-yeong. Doggypoo's mother. 25 00:03:03,816 --> 00:03:06,819 The snail. Super-glue. Don't you recall any of these? 26 00:03:10,089 --> 00:03:11,224 Jang Na-ra. 27 00:03:11,824 --> 00:03:12,992 What? 28 00:03:15,628 --> 00:03:17,297 Jang Na-ra! 29 00:03:23,203 --> 00:03:24,037 Geon. 30 00:03:25,004 --> 00:03:27,140 Geon, what's wrong? What Na-ra? 31 00:03:27,206 --> 00:03:28,908 What's wrong? Did you have a nightmare? 32 00:03:29,609 --> 00:03:34,213 I got chased by a dog in my dream. 33 00:03:34,714 --> 00:03:36,783 By the way, Mi-yeong, 34 00:03:37,717 --> 00:03:40,920 what are you doing in that apron this early in the morning? 35 00:03:42,689 --> 00:03:45,158 -I was doing something fun. -Something fun? 36 00:03:53,099 --> 00:03:54,234 -Finger. -Finger? 37 00:03:58,838 --> 00:04:02,609 -So making bread is fun? -It's really fun. 38 00:04:02,675 --> 00:04:04,344 I can think of more fun things over there. 39 00:04:07,213 --> 00:04:11,884 So, while we wait for this, I'll get ready to go to the studio. 40 00:04:14,587 --> 00:04:15,455 Kim Mi-yeong. 41 00:04:16,356 --> 00:04:17,590 Are you abandoning me? 42 00:04:17,924 --> 00:04:19,359 I'm on vacation here. 43 00:04:19,425 --> 00:04:22,128 Since you're on vacation, someone has to pay the bills. 44 00:04:22,195 --> 00:04:25,632 That doesn't sound so bad. 45 00:04:25,798 --> 00:04:27,266 It sounds like we're a married couple. 46 00:04:28,267 --> 00:04:32,238 Shall I give everything up and become your assistant? 47 00:04:38,011 --> 00:04:41,581 Madam, would you like to employ 48 00:04:41,648 --> 00:04:43,716 an attractive and deadly male assistant? 49 00:04:44,050 --> 00:04:46,586 Available for you 24 hours, day and night. 50 00:04:46,786 --> 00:04:48,288 I don't think my husband will approve. 51 00:04:48,921 --> 00:04:52,425 I like your faithful wife stance. 52 00:04:52,492 --> 00:04:54,494 When are you going to let me go? 53 00:04:55,228 --> 00:04:56,529 I'll let go if you give me a kiss. 54 00:05:06,005 --> 00:05:06,839 You! 55 00:05:06,973 --> 00:05:08,374 What are you doing? 56 00:05:08,608 --> 00:05:12,512 Go over there and clean the floor. Don't miss any spot. 57 00:05:14,714 --> 00:05:17,717 -What are you doing today? -I have a lot to do today. 58 00:05:29,929 --> 00:05:31,831 Mother. Mom. 59 00:05:31,964 --> 00:05:33,566 I'm hungry. 60 00:05:34,801 --> 00:05:36,836 The dialect isn't that hard. 61 00:05:37,070 --> 00:05:39,338 Good thing I've mastered it. 62 00:05:53,419 --> 00:05:56,155 Lady Anchovy Wrap, were you waiting for me? 63 00:05:56,389 --> 00:05:58,491 I know you were waiting for me! 64 00:06:01,661 --> 00:06:05,865 Lady, I've prepared this for you. 65 00:06:05,932 --> 00:06:07,600 This is a bribe. 66 00:06:07,667 --> 00:06:12,972 This is my way of showing you I'll be a good son. No more worries. 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,640 They're nutritional supplements. 68 00:06:17,777 --> 00:06:22,081 -I don't need them. Take them back. -Playing hard to get! 69 00:06:22,148 --> 00:06:24,684 This isn't enough for you to even bat an eye? 70 00:06:24,751 --> 00:06:28,221 Okay, how about I prepare something small and shiny next time? 71 00:06:28,287 --> 00:06:31,290 Something irresistible. But I wonder 72 00:06:31,891 --> 00:06:35,361 what could possibly be shinier than the eyes of our Lady Anchovy Wrap? 73 00:06:37,463 --> 00:06:42,268 Stop talking to me. Just take them and go. I don't need these. 74 00:06:47,073 --> 00:06:51,544 I'm really hungry! 75 00:06:51,611 --> 00:06:55,748 Give me some food, Mom! 76 00:06:57,183 --> 00:07:00,253 You should at least let me eat before I leave. 77 00:07:18,471 --> 00:07:20,239 Mom. 78 00:07:20,306 --> 00:07:23,776 If you're done eating, stop bugging me and leave. 79 00:07:23,843 --> 00:07:27,213 I can't even call out for my own mother? Am I Hong Gil-dong? 80 00:07:33,085 --> 00:07:33,953 Geon. 81 00:07:34,587 --> 00:07:36,622 Mom, did you call for me? 82 00:07:37,290 --> 00:07:39,025 Why did you call me? 83 00:07:40,293 --> 00:07:42,094 What is it? 84 00:07:44,530 --> 00:07:49,702 You may not believe me, but you're like a son to me. 85 00:07:49,769 --> 00:07:51,771 You're like my mom too, Lady Anchovy Wrap. 86 00:07:52,605 --> 00:07:55,541 So please accept us. 87 00:07:57,743 --> 00:08:00,680 Let me marry Mi-yeong. I want to marry her. 88 00:08:01,247 --> 00:08:07,553 That being said, if you ever fall ill, I will take care of you. 89 00:08:08,955 --> 00:08:13,459 I don't know how ill you are, 90 00:08:13,926 --> 00:08:15,895 but I'll do everything I can to help you. 91 00:08:17,597 --> 00:08:21,968 Lady Anchovy Wrap, I'm not sick at all! 92 00:08:22,034 --> 00:08:24,103 Is this the face of someone who's sick? 93 00:08:24,337 --> 00:08:26,873 I haven't had a cold in the past three years. 94 00:08:26,939 --> 00:08:29,442 And I'm getting a full checkup every six months. 95 00:08:29,542 --> 00:08:31,711 Do you want to see how healthy I am? Want to see me do pushups? 96 00:08:31,878 --> 00:08:33,846 I'll show you I can do pushups with only my thumbs. 97 00:08:34,480 --> 00:08:37,483 It's alright. I believe you. 98 00:08:38,951 --> 00:08:43,189 I will be a mother to you, Geon. 99 00:08:46,092 --> 00:08:48,528 So, can you let Mi-yeong go? 100 00:08:50,396 --> 00:08:54,734 I don't care if everyone says I'm selfish, 101 00:08:55,868 --> 00:08:59,605 but I can't sit back and watch my daughter 102 00:08:59,672 --> 00:09:03,543 knowingly walking into a life of hardship. 103 00:09:03,609 --> 00:09:09,649 I like you a lot. But I can't approve of the marriage. 104 00:09:10,816 --> 00:09:12,051 Do you understand me? 105 00:09:12,118 --> 00:09:14,854 Can you understand my feelings as a mother? 106 00:09:41,013 --> 00:09:43,182 Did you think I was going to give up just like that? 107 00:09:43,282 --> 00:09:44,717 You just watch! 108 00:09:45,384 --> 00:09:48,888 I'll be back stronger and more convincing! 109 00:09:50,590 --> 00:09:53,526 I will be back, Lady Anchovy Wrap! 110 00:10:02,668 --> 00:10:05,738 What kind of rotten situation is this? 111 00:10:26,659 --> 00:10:27,927 It's been a while. 112 00:10:30,363 --> 00:10:31,263 What's wrong? 113 00:10:31,697 --> 00:10:33,866 Why are you ignoring me? 114 00:10:34,533 --> 00:10:36,202 Aren't we drinking buddies? 115 00:10:37,937 --> 00:10:40,806 We're not drinking now, so I will ignore you. 116 00:10:40,940 --> 00:10:44,977 I'm confused by your sudden change in demeanor. 117 00:10:55,054 --> 00:10:57,089 -Aren't you getting in? -You go first. 118 00:10:57,723 --> 00:10:59,125 I forgot something behind. 119 00:11:03,029 --> 00:11:04,330 What's up with her? 120 00:11:36,729 --> 00:11:37,997 Hello. 121 00:11:38,064 --> 00:11:40,966 How do you do? Allow me to introduce myself. 122 00:11:41,133 --> 00:11:44,403 Do you know the restaurant serving anchovy wraps across the street? 123 00:11:44,637 --> 00:11:48,374 I'm to become their third son-in-law, Lee Geon. 124 00:11:48,808 --> 00:11:50,710 The third son-in-law. 125 00:11:53,112 --> 00:11:54,847 Please take one of these. 126 00:11:54,914 --> 00:11:57,383 -Thank you. -This is extremely refreshing. 127 00:11:57,950 --> 00:12:01,620 You have really nice hair, but you can maybe use a bridge here. 128 00:12:01,687 --> 00:12:03,355 -Really? -Of course. 129 00:12:03,422 --> 00:12:05,191 -I'll do it! -Here's one for you. 130 00:12:05,458 --> 00:12:06,392 Thank you. 131 00:12:06,892 --> 00:12:10,096 Mother, did you come for a perm? 132 00:12:10,429 --> 00:12:12,865 You should color your hair in a lighter color. 133 00:12:13,732 --> 00:12:14,734 Trust me. 134 00:12:15,301 --> 00:12:17,970 -I know. I'm handsome, aren't I? -Yes. 135 00:12:18,504 --> 00:12:19,672 Have one of this. 136 00:12:20,606 --> 00:12:22,775 -Thank you. -Lady Anchovy Wrap! 137 00:12:22,842 --> 00:12:24,977 Were you doing your hair over there? 138 00:12:25,044 --> 00:12:26,545 Goodness! 139 00:12:30,549 --> 00:12:33,619 Lady Anchovy Wrap, here's a bottle for you. 140 00:12:35,087 --> 00:12:37,656 -I'm not drinking that. -Playing hard to get again? 141 00:12:42,495 --> 00:12:47,333 How am I going to change my dear mom's mind? 142 00:12:49,535 --> 00:12:53,172 Do you want to know what my wish is? 143 00:12:53,672 --> 00:12:58,677 I want to see you dressed up in traditional Korean dress. 144 00:12:58,744 --> 00:13:01,046 You know, looking really refined and sophisticated? 145 00:13:03,916 --> 00:13:04,850 Forget it. 146 00:13:05,417 --> 00:13:08,554 Once I say no, I mean it. 147 00:13:09,755 --> 00:13:10,856 Lady Anchovy Wrap. 148 00:13:12,958 --> 00:13:14,693 You're a lady of principle! 149 00:13:14,760 --> 00:13:17,997 That's why I love you, Lady Anchovy Wrap! 150 00:13:19,365 --> 00:13:21,634 But Lady, I know this. 151 00:13:22,101 --> 00:13:25,604 I know that you'll eventually give your blessings. 152 00:13:26,238 --> 00:13:30,543 I'm leaving for today, but I'll be back more aggressive tomorrow. 153 00:13:30,843 --> 00:13:31,811 Look forward to that. 154 00:13:32,344 --> 00:13:34,947 And drink this. 155 00:13:35,848 --> 00:13:37,716 Accept my sincerity. 156 00:13:38,350 --> 00:13:39,351 It's good for you. 157 00:13:39,885 --> 00:13:42,855 I'm going now. I'm leaving! 158 00:13:49,795 --> 00:13:53,365 Your son-in-law is so accommodating. You're so lucky. 159 00:13:53,465 --> 00:13:56,368 He's so handsome and playful. 160 00:13:56,435 --> 00:13:59,338 I wish my son-in-law was like him. 161 00:13:59,738 --> 00:14:02,508 I envy you. You must be happy. 162 00:14:06,712 --> 00:14:08,214 What is that? 163 00:14:11,417 --> 00:14:12,451 Wait, this is... 164 00:14:12,751 --> 00:14:16,989 It's the ramen with fish eyeballs that you've been craving. 165 00:14:17,056 --> 00:14:20,926 The very ramen that Dragon was always singing praises about? 166 00:14:21,627 --> 00:14:22,962 Let me try. 167 00:14:24,697 --> 00:14:26,966 I've always wondered what it tasted like. 168 00:14:35,007 --> 00:14:39,812 It has a different kind of flavor from the anchovy wraps. 169 00:14:40,512 --> 00:14:42,414 Dragon, I've tried it too now! 170 00:14:43,849 --> 00:14:45,651 It's really good. 171 00:14:50,089 --> 00:14:51,824 My mom's difficult, isn't she? 172 00:14:53,592 --> 00:14:59,031 I know that you've been trying hard to convince her. 173 00:14:59,632 --> 00:15:01,567 It's no fun if she's an easy woman. 174 00:15:04,236 --> 00:15:05,271 Thank you. 175 00:15:06,939 --> 00:15:11,477 I'm sure she's disappointed you, but you're not showing it. 176 00:15:11,543 --> 00:15:13,045 Just trust me, alright? 177 00:15:13,112 --> 00:15:15,648 I'll do whatever it takes to make her crumble. 178 00:15:15,881 --> 00:15:17,383 -Good luck, Geon! -Good luck! 179 00:15:18,717 --> 00:15:20,586 Wait, why is there only one bowl? 180 00:15:20,953 --> 00:15:22,888 I'm not that hungry. 181 00:15:23,589 --> 00:15:26,692 Have some of this. It's no fun eating alone. 182 00:15:26,859 --> 00:15:28,594 -Should I then? -Here. 183 00:15:30,129 --> 00:15:32,698 This is really good. 184 00:16:00,426 --> 00:16:01,860 Look, Mi-yeong. 185 00:16:01,927 --> 00:16:06,432 Shall we build a nest tonight? 186 00:16:08,100 --> 00:16:09,668 A nest of love. 187 00:16:10,402 --> 00:16:12,438 How does that sound? 188 00:16:26,151 --> 00:16:27,286 Who is it? 189 00:16:29,521 --> 00:16:31,690 How dare you disturb us! Who is it... 190 00:16:32,858 --> 00:16:36,028 What's everyone doing here? 191 00:16:36,095 --> 00:16:38,364 Since you got a new house, you should throw a housewarming party. 192 00:16:38,430 --> 00:16:40,532 We were waiting for an invitation, but none came, 193 00:16:40,599 --> 00:16:43,202 -so we decided to barge in. -Exactly. 194 00:16:43,268 --> 00:16:44,770 -Let's go inside. -Wait... 195 00:16:44,837 --> 00:16:47,005 -Let's get inside. -Let's go! 196 00:16:47,072 --> 00:16:49,041 -Hey, this place is nice! -Let's get in. 197 00:16:49,942 --> 00:16:51,510 Mi-yeong! 198 00:16:52,478 --> 00:16:53,679 Mi-yeong. 199 00:16:53,979 --> 00:16:55,047 Mi-ja? 200 00:16:56,915 --> 00:16:58,517 What brings you here all of a sudden? 201 00:16:59,618 --> 00:17:04,690 You sure came at an impeccable time. 202 00:17:04,757 --> 00:17:09,428 Why? What were you two doing? You guys are blushing. 203 00:17:09,495 --> 00:17:10,929 What do you mean? 204 00:17:11,263 --> 00:17:12,965 We were eating some ramen, right? 205 00:17:13,599 --> 00:17:16,035 We were eating ramen. That's what we were doing. 206 00:17:16,402 --> 00:17:22,141 There's not much to eat in the house. Mi-ja, shall we order something? 207 00:17:22,207 --> 00:17:24,710 -We're alright. -We've already eaten. 208 00:17:24,777 --> 00:17:27,279 People these days eat before going to a housewarming party. 209 00:17:27,346 --> 00:17:29,515 -Right. -I have that much common sense. 210 00:17:29,848 --> 00:17:31,550 Rather than eating, 211 00:17:31,784 --> 00:17:35,487 -this is more important. -What is that? 212 00:17:35,788 --> 00:17:40,025 Something that cannot be left out in a proper housewarming party. 213 00:17:43,529 --> 00:17:46,398 President Lee is a card shark. 214 00:17:46,465 --> 00:17:49,768 -Go, Lee. -I'm Lee Geon, not Go, Lee. 215 00:17:51,837 --> 00:17:53,839 It's my turn. 216 00:17:55,240 --> 00:17:56,241 Goodness. 217 00:17:56,308 --> 00:18:00,312 -Gosh. -There he goes again. 218 00:18:00,712 --> 00:18:03,348 -He's wiping out the table. -Mr. Park's turn. 219 00:18:03,816 --> 00:18:05,517 I'm not getting anything. 220 00:18:06,385 --> 00:18:09,521 -Yes, I got all five bird cards! -The bird cards. 221 00:18:09,588 --> 00:18:12,057 -We won! -We scored all points. 222 00:18:12,124 --> 00:18:13,692 -We won. -The bird cards. 223 00:18:13,759 --> 00:18:15,194 -Yes! -Okay, so... 224 00:18:16,728 --> 00:18:18,997 Alright, I stop now. 225 00:18:19,064 --> 00:18:23,869 -I scored six points and you have... -That's 1,200 won. 226 00:18:23,936 --> 00:18:26,004 -Just take it. -Hand over the money. 227 00:18:28,307 --> 00:18:29,775 Geon. 228 00:18:30,742 --> 00:18:33,312 Can I take the next hand? 229 00:18:34,880 --> 00:18:38,283 Mi-yeong, this is the world of hustlers. 230 00:18:38,417 --> 00:18:41,753 Hustler Park and Hustler Choi. This is no laughing matter. 231 00:18:43,288 --> 00:18:46,892 I don't know about anything else, 232 00:18:47,593 --> 00:18:50,629 -but I know my game. -Your game? 233 00:18:50,762 --> 00:18:52,297 Alright then. 234 00:18:52,364 --> 00:18:54,433 -Let's see how good you are. -May I? 235 00:18:58,303 --> 00:19:00,606 When did you change into pants? 236 00:19:01,707 --> 00:19:02,708 Brother, 237 00:19:02,908 --> 00:19:05,944 -deal the cards. -Do you even know the rules? 238 00:19:11,049 --> 00:19:13,919 Mi-yeong has nothing to take. 239 00:19:16,555 --> 00:19:17,389 First luck! 240 00:19:17,656 --> 00:19:19,191 -First luck? -I got a matching card! 241 00:19:20,726 --> 00:19:23,629 Yes, it's the matching card! 242 00:19:24,796 --> 00:19:26,164 -She's good. -Right? 243 00:19:26,899 --> 00:19:28,834 There's nothing for me. 244 00:19:28,901 --> 00:19:33,405 -My goodness. -I'll take this one and... 245 00:19:34,106 --> 00:19:35,340 You're stacked! 246 00:19:37,442 --> 00:19:38,310 What's that? 247 00:19:40,546 --> 00:19:42,915 -Dear me. -What? 248 00:19:43,348 --> 00:19:46,385 -Go! -Here we go! 249 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 The bird cards! 250 00:19:52,591 --> 00:19:54,459 -That's another go! -The bird cards? 251 00:19:54,526 --> 00:19:57,496 Then that leaves me with nothing to take! 252 00:19:57,563 --> 00:19:58,830 You can't take these ribbon cards. 253 00:19:58,897 --> 00:20:00,766 The ribbon cards! 254 00:20:00,832 --> 00:20:03,068 -She's good at this. -I'll take this one, too. 255 00:20:03,135 --> 00:20:05,170 Money. Please hand over your money. 256 00:20:05,237 --> 00:20:06,071 Here. Take it. 257 00:20:06,138 --> 00:20:08,173 Mr. Park owes you 1,000 won. 258 00:20:10,742 --> 00:20:12,044 Mr. Park. 259 00:20:13,712 --> 00:20:15,013 Mr. Park. 260 00:20:15,881 --> 00:20:16,882 Me? 261 00:20:19,618 --> 00:20:20,686 Is it my turn? 262 00:20:21,587 --> 00:20:24,756 -I got double points! -Double points? Okay. 263 00:20:24,823 --> 00:20:27,960 Go! This is working out perfectly. 264 00:20:30,796 --> 00:20:31,797 Blue ribbon cards! 265 00:20:33,966 --> 00:20:35,434 -Mi-yeong. -Yes? 266 00:20:35,867 --> 00:20:37,336 We should stop. 267 00:20:37,536 --> 00:20:39,037 The sun's up. 268 00:20:39,204 --> 00:20:40,439 -Let's go, Mi-ja. -We should go. 269 00:20:40,505 --> 00:20:43,976 Let me do the maths. 270 00:20:44,042 --> 00:20:47,079 That's four times the score, so you each owe me 15,000 won 271 00:20:47,145 --> 00:20:47,980 and 30,000 won. 272 00:20:50,282 --> 00:20:52,551 -Just give her 15,000 won. -That's 45,000 won for me. 273 00:20:52,684 --> 00:20:54,119 -No need to count it. -Wait. 274 00:20:54,386 --> 00:20:57,556 -That'd be enough to cover the lost money. -Let's stop now. 275 00:20:57,756 --> 00:21:01,360 -Applause, everyone. -Geon, here. 276 00:21:01,426 --> 00:21:03,462 You won. They should go home now. 277 00:21:03,528 --> 00:21:06,398 Shall we get started now? 278 00:21:13,939 --> 00:21:17,042 So you finally ended it with President Lee? 279 00:21:17,442 --> 00:21:18,877 You read the article? 280 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 You never listened when I warned you. 281 00:21:22,280 --> 00:21:24,816 Look what's happened to you now. 282 00:21:28,387 --> 00:21:31,023 You're really peculiar. 283 00:21:33,558 --> 00:21:34,826 What do you mean? 284 00:21:34,893 --> 00:21:37,896 Other mothers would console their daughters 285 00:21:38,263 --> 00:21:40,532 or curse the man in this situation. 286 00:21:41,633 --> 00:21:44,002 But you're always quick to blame me. 287 00:21:44,169 --> 00:21:46,538 Since I was young, it's always been like this. 288 00:21:46,838 --> 00:21:51,777 To put it nicely, you expected a lot, or rather you treated me like your puppet. 289 00:21:52,310 --> 00:21:53,245 Mom. 290 00:21:54,813 --> 00:21:56,048 By any chance... 291 00:22:00,686 --> 00:22:03,388 Never mind. I better go. 292 00:22:03,889 --> 00:22:05,157 I will get going then. 293 00:22:20,105 --> 00:22:21,006 ANCHOVY WRAPS 294 00:22:25,477 --> 00:22:29,381 On another note, you're unbelievable. 295 00:22:31,116 --> 00:22:33,618 You were like a professional. 296 00:22:34,419 --> 00:22:37,289 It's been a while since I last played the game. 297 00:22:37,355 --> 00:22:39,257 Why did you come out with me? 298 00:22:39,324 --> 00:22:41,059 You're probably tired. You should've slept more. 299 00:22:41,126 --> 00:22:42,561 I can go alone. 300 00:22:42,627 --> 00:22:45,364 I think it's time that I get involved. 301 00:23:03,815 --> 00:23:05,117 What's she doing? 302 00:23:05,617 --> 00:23:07,819 -Getting warmed up. -I see. 303 00:23:07,886 --> 00:23:10,055 -She's getting ready to run. -Right. 304 00:23:32,611 --> 00:23:34,112 -Good morning. -Morning. 305 00:23:43,989 --> 00:23:46,925 -Good morning, Lady Anchovy Wrap! -What are you... 306 00:23:47,092 --> 00:23:50,462 -Are you following me out here? -You thought I came here alone? 307 00:23:50,529 --> 00:23:51,530 -Look. -Mom. 308 00:23:52,130 --> 00:23:53,398 Good morning. 309 00:23:54,099 --> 00:23:57,169 And what are you doing here? 310 00:23:57,469 --> 00:23:59,638 -I have to be here. -Of course. 311 00:23:59,805 --> 00:24:01,373 A couple should be as one. 312 00:24:01,973 --> 00:24:05,010 You two decided to team up against me now? 313 00:24:05,076 --> 00:24:06,611 You are scared, right? Are you trembling? 314 00:24:06,711 --> 00:24:09,147 You didn't expect us to team up, right? 315 00:24:09,748 --> 00:24:11,149 This is useless. 316 00:24:11,516 --> 00:24:13,752 I never go back on my decisions. 317 00:24:13,819 --> 00:24:18,323 By the way, how does clapping your hands front and back like this 318 00:24:18,390 --> 00:24:19,991 help you? 319 00:24:20,258 --> 00:24:24,629 I don't know. I just heard that it's good for you. 320 00:24:24,696 --> 00:24:26,665 I was going to do it too if there's any benefit. 321 00:24:27,365 --> 00:24:29,434 There's a lady that I know. 322 00:24:29,601 --> 00:24:31,670 Someone who I have to impress. 323 00:24:32,270 --> 00:24:35,140 But this lady is really stubborn. 324 00:24:35,340 --> 00:24:37,175 She thinks I'm going to croak any day now. 325 00:24:37,242 --> 00:24:39,978 So I have to prove to her 326 00:24:40,045 --> 00:24:43,748 that I'm strong enough to protect the woman I love! 327 00:24:44,049 --> 00:24:47,886 Then the lady might just slowly change her mind. 328 00:24:48,520 --> 00:24:52,023 Lady Anchovy Wrap, watch closely. Let me show you that I'm healthy. 329 00:24:52,090 --> 00:24:54,459 -Watch. -We begin with the parallel bars! 330 00:24:54,526 --> 00:24:56,628 -Let's go! -Go! 331 00:24:58,196 --> 00:25:01,433 How do you hang on these? Not even a monkey could do it. 332 00:25:01,500 --> 00:25:02,601 Pass. 333 00:25:04,402 --> 00:25:07,906 Turn like this. And like this! Next, you climb up. 334 00:25:07,973 --> 00:25:10,609 You think this is the end? I'll hold my position now. 335 00:25:11,810 --> 00:25:13,411 -Is this the end? -You're doing great! 336 00:25:13,478 --> 00:25:16,381 Then spin like this and hold the position again. What do I do next? 337 00:25:16,615 --> 00:25:17,949 Now for the finish! 338 00:25:18,316 --> 00:25:19,918 -Ta-da! -Ta-da! 339 00:25:20,619 --> 00:25:22,087 You think this is the end? 340 00:25:22,888 --> 00:25:24,089 She's already in shock. 341 00:25:30,662 --> 00:25:32,063 Watch him. 342 00:25:32,163 --> 00:25:35,267 This is really hard, you know. Now, upside down. 343 00:25:37,002 --> 00:25:40,038 Then I keep spinning. 344 00:25:40,105 --> 00:25:41,940 Spinning. 345 00:25:42,007 --> 00:25:43,475 Go Geon! 346 00:25:44,910 --> 00:25:46,177 Two, three... 347 00:25:47,178 --> 00:25:48,880 Do you know how hard this is? 348 00:25:48,947 --> 00:25:51,249 -Not everyone can do that. -You see? 349 00:25:55,854 --> 00:25:57,322 Look at my hands. I'm letting go! 350 00:25:58,790 --> 00:26:00,625 -Did you see? -One-handed! 351 00:26:00,692 --> 00:26:02,227 -Not everyone can do this! -One-handed! 352 00:26:03,795 --> 00:26:05,630 Two fingers. Look, Mom! 353 00:26:08,166 --> 00:26:09,200 The abdominals. 354 00:26:09,567 --> 00:26:13,438 The most important muscle for long life. 355 00:26:15,473 --> 00:26:16,441 Mi-yeong. 356 00:26:16,808 --> 00:26:19,644 Four-hundred-seventy-four... 357 00:26:21,546 --> 00:26:22,614 You can do it! 358 00:26:25,250 --> 00:26:27,886 Goodness, what am I doing? 359 00:26:27,953 --> 00:26:28,954 Geon. 360 00:26:29,821 --> 00:26:36,661 Four-hundred-seventy-six... 361 00:26:38,596 --> 00:26:41,633 -My stomach. -You can do it! 362 00:26:47,305 --> 00:26:48,940 This exercises your entire body. 363 00:26:51,009 --> 00:26:54,012 Lady Anchovy Wrap. 364 00:27:02,420 --> 00:27:04,089 Lady, where are you going? 365 00:27:05,757 --> 00:27:07,625 Do you think we will give up like this? 366 00:27:07,859 --> 00:27:10,695 Never. This isn't over yet. 367 00:27:24,876 --> 00:27:27,946 Mi-yeong, are you alright? 368 00:27:28,013 --> 00:27:29,814 As long as I'm with you. 369 00:27:30,015 --> 00:27:31,149 Good work. 370 00:27:32,851 --> 00:27:34,853 -Let me carry you. -What? 371 00:27:35,353 --> 00:27:40,058 -No. You're more tired than me. -Mi-yeong, what are you doing? 372 00:27:40,525 --> 00:27:44,095 I'm a strong man. I'm definitely not weak. 373 00:27:44,796 --> 00:27:46,164 Get on, hurry up. 374 00:27:46,431 --> 00:27:47,766 -Really? -Of course. 375 00:27:48,366 --> 00:27:49,634 I'm pretty heavy. 376 00:27:53,772 --> 00:27:56,541 -You are tired, right? -Not at all. 377 00:27:57,409 --> 00:27:59,110 My Geon is the best. 378 00:27:59,644 --> 00:28:04,849 Mi-yeong, do you want to go eat some more ramen? 379 00:28:04,916 --> 00:28:06,084 Shall we? 380 00:28:06,151 --> 00:28:09,954 -Fish eyeball ramen? -Yes, that one. 381 00:28:27,138 --> 00:28:31,509 I regret losing the things I love and the time that I wasted 382 00:28:32,043 --> 00:28:36,748 from the fear of death. 383 00:28:37,649 --> 00:28:41,119 Why did I make such foolish mistakes? 384 00:28:47,392 --> 00:28:52,163 A man should always shout out from a high place like this. 385 00:28:52,230 --> 00:28:53,398 Good boy! 386 00:29:02,340 --> 00:29:06,277 I want to go back and reclaim those things. 387 00:29:08,913 --> 00:29:12,450 I'm going back to my family. 388 00:29:21,926 --> 00:29:25,163 DEAR GEON 389 00:29:33,738 --> 00:29:36,541 You're the best cook ever. 390 00:29:36,975 --> 00:29:39,677 I learned a lot living by myself. 391 00:29:40,245 --> 00:29:43,348 I got most Korean dishes pat down. 392 00:29:44,082 --> 00:29:46,584 The more I get to know you, the more you're my type. 393 00:29:48,353 --> 00:29:53,158 How long are you going to treat me like an older sister? 394 00:29:53,224 --> 00:29:55,627 I don't want to be your older sister anymore. 395 00:29:55,693 --> 00:29:58,630 -Then what do I call you? -Call me by my name! 396 00:30:02,433 --> 00:30:03,301 Ji-yeon. 397 00:30:04,803 --> 00:30:05,904 Yes. 398 00:30:06,237 --> 00:30:09,641 -Did you address me formally just now? -Since I'm older than you, 399 00:30:10,008 --> 00:30:12,610 it's even more important to treat you with respect. 400 00:30:15,580 --> 00:30:16,514 Ji-yeon, 401 00:30:17,615 --> 00:30:20,385 you've awakened the tough guy inside me. 402 00:30:21,519 --> 00:30:23,154 Prepare yourself. 403 00:30:24,322 --> 00:30:26,324 What are the two of you doing? 404 00:30:28,426 --> 00:30:30,061 -Mom. -Mother. 405 00:30:30,128 --> 00:30:34,299 -Yong, why aren't you at work? -I'm taking the day off. I told you that. 406 00:30:35,733 --> 00:30:38,836 And you. How am I your mother? I never gave birth to you. 407 00:30:39,837 --> 00:30:41,172 That's mean. 408 00:30:51,015 --> 00:30:52,250 That boy... 409 00:30:52,684 --> 00:30:55,153 What's wrong with his taste in women? 410 00:31:05,463 --> 00:31:06,931 You are here. 411 00:31:09,667 --> 00:31:12,070 -Are you leaving? -Listen. 412 00:31:13,404 --> 00:31:15,039 May I ask you one thing? 413 00:31:18,176 --> 00:31:19,177 It's about father. 414 00:31:22,113 --> 00:31:27,285 Do you remember what he was like when you last saw him? 415 00:31:44,903 --> 00:31:49,207 He seemed like a different man that day. 416 00:31:51,676 --> 00:31:52,810 I'm sorry. 417 00:31:54,612 --> 00:31:57,582 And thanks for everything. 418 00:31:59,784 --> 00:32:00,919 Well then. 419 00:32:05,957 --> 00:32:10,862 That's all I was to him, someone he felt sorry and thankful for. 420 00:32:11,496 --> 00:32:16,067 When he wanted to return to his family, 421 00:32:16,668 --> 00:32:18,870 I couldn't hold him back. 422 00:32:19,637 --> 00:32:24,876 I hoped he'd be mine at least during the time he lost his memories, 423 00:32:25,543 --> 00:32:27,445 but that's my selfishness talking. 424 00:32:28,946 --> 00:32:33,184 But I felt sorry for him. 425 00:32:33,618 --> 00:32:37,622 On the day he went to see his family, 426 00:32:39,123 --> 00:32:41,292 he got into that car accident. 427 00:32:43,328 --> 00:32:48,366 But at least, he died alongside the person he truly loved. 428 00:32:48,967 --> 00:32:52,637 I guess that makes things a little less bad. 429 00:32:57,842 --> 00:32:58,910 Thank you. 430 00:33:01,045 --> 00:33:06,517 For giving me Father's diary. 431 00:33:08,186 --> 00:33:09,020 Excuse me? 432 00:33:20,965 --> 00:33:22,367 Thank you. 433 00:33:34,045 --> 00:33:36,981 Did he just thank me? 434 00:33:42,053 --> 00:33:43,421 That's a first. 435 00:34:01,839 --> 00:34:03,541 What is this place? 436 00:34:03,608 --> 00:34:08,112 Based on my findings, these people can locate anything for you. 437 00:34:09,347 --> 00:34:12,984 This is a hoodlum's den. A gangster hideout. 438 00:34:13,050 --> 00:34:14,986 With thugs. 439 00:34:16,120 --> 00:34:19,690 Impeccable sense of fashion. What's this? 440 00:34:25,296 --> 00:34:26,864 This one's two buttons. 441 00:34:27,732 --> 00:34:29,801 -He can't close his. -No, he can't. 442 00:34:31,002 --> 00:34:32,470 Such vibrant colors. 443 00:34:33,704 --> 00:34:35,339 Did you? Sure. 444 00:34:35,940 --> 00:34:41,079 Of course, Daddy misses his daughter very much too. 445 00:34:41,145 --> 00:34:44,482 -See you later. I love you. -What kind of call is that? 446 00:34:45,883 --> 00:34:47,718 Do we have guests? 447 00:34:49,654 --> 00:34:50,855 Have I... 448 00:34:53,558 --> 00:34:55,259 You think a contract is some kind of joke? 449 00:34:55,326 --> 00:34:56,160 You're... 450 00:34:58,096 --> 00:34:59,530 Do I seem funny to you? 451 00:35:00,097 --> 00:35:01,833 -The landfill! -Yes. 452 00:35:02,300 --> 00:35:04,335 You're President Cha! 453 00:35:06,037 --> 00:35:07,238 Look who it is. 454 00:35:07,305 --> 00:35:10,074 Isn't it President Lee Geon from Jangin Chemicals? 455 00:35:10,608 --> 00:35:11,876 What brings you here? 456 00:35:13,711 --> 00:35:17,682 Did that loving wife of yours cheat on you? 457 00:35:18,483 --> 00:35:21,319 Do you want me to take care of things? 458 00:35:21,886 --> 00:35:24,355 So this is what you're involved in now? 459 00:35:24,689 --> 00:35:28,860 I see. So you haven't heard about me, have you? 460 00:35:31,128 --> 00:35:36,467 During our time apart, I did something illegal 461 00:35:36,767 --> 00:35:38,102 and ended up in the big house. 462 00:35:38,169 --> 00:35:39,871 You went to your family? It's not a holiday yet. 463 00:35:40,204 --> 00:35:41,439 I meant the prison. 464 00:35:42,173 --> 00:35:43,975 Do I have to spell it out for you? 465 00:35:45,042 --> 00:35:48,312 Anyway, my company went out of business 466 00:35:48,646 --> 00:35:52,783 and I decided to start over from the beginning. 467 00:35:52,850 --> 00:35:57,088 Long story short, you went bankrupt. His company's bankrupt. 468 00:35:57,655 --> 00:35:58,756 His company's bankrupt. 469 00:36:00,191 --> 00:36:02,426 Let's go. I can't depend on him. Let's go, Mr. Tak. 470 00:36:02,693 --> 00:36:03,861 Good luck. 471 00:36:09,700 --> 00:36:13,304 Are you standing in my way right now? 472 00:36:15,273 --> 00:36:16,774 -Mr. Tak. -Yes. 473 00:36:24,282 --> 00:36:28,419 With the right fist, you'd be able to smell funeral incense. 474 00:36:29,820 --> 00:36:32,256 With the left fist, you'd hear the funeral song. 475 00:36:33,624 --> 00:36:36,160 I can do this! And that! 476 00:36:36,994 --> 00:36:38,796 I can separate your soul from the body. 477 00:36:39,263 --> 00:36:42,466 You two. Do you want a taste of this? 478 00:36:42,767 --> 00:36:43,968 Do you? 479 00:36:48,072 --> 00:36:49,507 Wait. 480 00:36:49,774 --> 00:36:52,577 Impatient as always. 481 00:36:54,845 --> 00:36:59,450 You won't find anyone else that's a better fit for the job. 482 00:37:00,151 --> 00:37:02,887 Since you're a returning customer, 483 00:37:02,954 --> 00:37:04,989 I'll give you a 10 percent discount. So leave it to me. 484 00:37:05,690 --> 00:37:08,993 My persistence is second to none! 485 00:37:09,060 --> 00:37:10,428 Can you really find it? 486 00:37:10,494 --> 00:37:12,363 With my know-how, 487 00:37:12,430 --> 00:37:15,466 I can uncover anything anywhere in the world. 488 00:37:20,638 --> 00:37:22,006 A tree? 489 00:37:22,073 --> 00:37:24,775 -Can you find this tree? -A tree? 490 00:37:24,842 --> 00:37:27,878 If you find this tree, I won't need the 10 percent discount. 491 00:37:28,512 --> 00:37:30,615 -I'll pay you double. -Boys. 492 00:37:32,583 --> 00:37:34,318 Get a move on it! 493 00:37:34,418 --> 00:37:36,120 -Yes, Boss! -Yes, Boss! 494 00:37:57,975 --> 00:37:58,876 What brings you here? 495 00:38:00,978 --> 00:38:02,580 Do you want to eat this? 496 00:38:07,318 --> 00:38:10,354 I can't really say this looks conventional. 497 00:38:10,855 --> 00:38:13,658 -It's my first time making it. -What? 498 00:38:14,058 --> 00:38:16,360 You're sharing this with me? 499 00:38:16,594 --> 00:38:18,229 I guess this is an honor. 500 00:38:27,638 --> 00:38:28,539 Well... 501 00:38:29,807 --> 00:38:34,578 It tastes better than it looks. 502 00:38:35,313 --> 00:38:38,916 I've done some background research on you. 503 00:38:39,450 --> 00:38:43,287 -You're pretty famous. -You background researched me? 504 00:38:43,454 --> 00:38:46,691 People already know about me. 505 00:38:46,924 --> 00:38:50,461 You didn't look into my complicated love life, did you? 506 00:38:51,362 --> 00:38:52,897 What complicated? 507 00:38:53,431 --> 00:38:56,167 You're the expert on a one-sided love. 508 00:38:58,302 --> 00:39:00,571 Goodness, I almost choked. 509 00:39:10,081 --> 00:39:16,854 Remember last time when you were really drunk and I helped you home? 510 00:39:18,022 --> 00:39:19,657 Yes. 511 00:39:19,957 --> 00:39:24,562 I happened to see a photo of a kid beside your bed. 512 00:39:24,695 --> 00:39:25,830 Who is that in the photo? 513 00:39:26,063 --> 00:39:29,233 That's my younger sister. 514 00:39:30,701 --> 00:39:32,903 -Sister? -Her name's Mi-yeong. 515 00:39:33,037 --> 00:39:36,340 I lost her when I was young. 516 00:39:40,244 --> 00:39:42,213 Why are you asking about that? 517 00:39:43,013 --> 00:39:44,415 It's nothing. 518 00:39:44,882 --> 00:39:46,751 I should get going. 519 00:39:47,451 --> 00:39:49,620 Let me wash your plate for you. 520 00:39:49,754 --> 00:39:51,589 No, you can have it. 521 00:39:51,956 --> 00:39:54,725 What? Wait. 522 00:40:05,236 --> 00:40:06,270 Goodness. 523 00:40:09,407 --> 00:40:11,442 I can't eat this. 524 00:40:17,782 --> 00:40:19,116 Did you leave something behind? 525 00:40:20,484 --> 00:40:22,553 The girl in the photo... 526 00:40:24,822 --> 00:40:26,457 I think that's me. 527 00:40:29,927 --> 00:40:35,366 But I don't know why I'm in the picture. 528 00:40:49,046 --> 00:40:52,349 It's different from the original color. 529 00:40:52,683 --> 00:40:54,885 -Please fix it. -Okay. 530 00:41:02,760 --> 00:41:04,862 Isn't this too heavy? 531 00:41:06,463 --> 00:41:08,098 It should be much lighter. 532 00:41:08,933 --> 00:41:11,569 Change the material and make another sample. 533 00:41:11,669 --> 00:41:12,736 Yes. 534 00:41:18,742 --> 00:41:20,377 DANIEL 535 00:41:23,647 --> 00:41:24,748 Hello. 536 00:41:41,198 --> 00:41:42,533 It's been a while. 537 00:41:43,100 --> 00:41:44,335 I know, right? 538 00:41:44,802 --> 00:41:48,005 I considered calling you drunk a couple of times. 539 00:41:49,139 --> 00:41:50,608 You're still funny. 540 00:41:50,674 --> 00:41:53,110 Don't smile at me like that. 541 00:41:53,644 --> 00:41:57,181 I might end up falling for you all over again. 542 00:42:01,118 --> 00:42:02,820 How have you been? 543 00:42:04,188 --> 00:42:08,559 As you know, everyone wants to work with me, so... 544 00:42:09,293 --> 00:42:10,694 I'm kidding. 545 00:42:11,462 --> 00:42:16,433 I've been busy preparing for the Biennale. And you? 546 00:42:16,500 --> 00:42:22,039 Starting my business in Korea is taking a lot of preparation. 547 00:42:24,508 --> 00:42:31,382 I actually called you here to give you a very small gift. 548 00:42:31,582 --> 00:42:32,616 A gift? 549 00:42:32,683 --> 00:42:37,054 Yes, my final gift to you. 550 00:42:40,891 --> 00:42:42,860 I left it over there. One moment. 551 00:44:09,346 --> 00:44:12,149 -What's your relationship to this man? -I'm her neighborhood friend. 552 00:44:12,916 --> 00:44:16,653 From now on, I'll be there for you, just like a big brother. 553 00:44:17,388 --> 00:44:21,959 I still don't know if I'm just thankful to you 554 00:44:22,393 --> 00:44:26,263 or if I really love you. 555 00:44:29,199 --> 00:44:30,968 I know what you're trying to say. 556 00:45:22,820 --> 00:45:26,123 That was a little embarrassing. 557 00:45:27,691 --> 00:45:28,892 Thank you. 558 00:45:31,095 --> 00:45:36,500 It's a precious gift and I'll treasure it for a long time. 559 00:45:43,373 --> 00:45:46,477 You have to remember even when you become an old lady. 560 00:45:46,577 --> 00:45:48,645 Yes, I will. 561 00:45:50,280 --> 00:45:54,184 Let me know if you ever need a priest or a neighborhood friend. 562 00:45:55,018 --> 00:45:55,853 I will. 563 00:46:05,729 --> 00:46:07,798 I'm going to stay strong. Strong! 564 00:46:08,799 --> 00:46:09,800 Stay strong! 565 00:46:29,353 --> 00:46:32,122 Yes, did you find the tree yet? 566 00:46:32,189 --> 00:46:35,425 How can I find it with just one photo? 567 00:46:36,093 --> 00:46:38,529 Give me some more clues. 568 00:46:38,629 --> 00:46:41,298 I wouldn't have hired you if I had tons of clues! 569 00:46:41,899 --> 00:46:46,570 Start from the beginning and look with sharp eagle eyes! 570 00:46:51,842 --> 00:46:53,477 This guy... 571 00:46:53,911 --> 00:46:56,146 -Eagle, I really don't-- -If you have nothing to do, 572 00:46:56,213 --> 00:46:57,614 come to the restaurant. 573 00:47:01,084 --> 00:47:03,487 You're good at this! 574 00:47:03,921 --> 00:47:05,022 Let me drink some too. 575 00:47:11,395 --> 00:47:13,897 Eat some of this while you drink. 576 00:47:13,964 --> 00:47:17,100 What kind of snack is this? 577 00:47:17,935 --> 00:47:20,938 If you're serving tofu, give me kimchi too. Soy sauce at least. 578 00:47:21,104 --> 00:47:23,707 Do I look like I was just released from jail? 579 00:47:23,941 --> 00:47:26,376 This is raw tofu. I'm not a criminal! 580 00:47:26,443 --> 00:47:27,578 From now on, 581 00:47:27,844 --> 00:47:30,547 -you're a sinner to me. -What do you mean by that? 582 00:47:30,614 --> 00:47:35,352 Because you're going to steal my daughter away from me for forever. 583 00:47:36,019 --> 00:47:37,054 Lady Anchovy Wrap. 584 00:47:37,120 --> 00:47:42,059 Are you sure that you can stay strong beside Mi-yeong and protect her? 585 00:47:43,093 --> 00:47:44,428 Lady Anchovy Wrap! 586 00:47:48,465 --> 00:47:52,202 I'll make sure that she always smiles 587 00:47:52,536 --> 00:47:57,107 and that she's always happy! 588 00:48:09,486 --> 00:48:12,856 Here, have a drink. 589 00:48:13,323 --> 00:48:14,625 And give me some too! 590 00:48:27,137 --> 00:48:28,905 What's wrong? 591 00:48:28,972 --> 00:48:31,775 It tastes so sweet. 592 00:48:34,778 --> 00:48:37,014 Stuff your face with this! 593 00:48:38,115 --> 00:48:42,352 -If this world didn't have wraps -Go! 594 00:48:42,419 --> 00:48:44,755 What fun would there be 595 00:48:44,821 --> 00:48:46,323 Fun! 596 00:48:46,390 --> 00:48:48,158 -Every morning... -Wraps! 597 00:48:48,492 --> 00:48:50,260 -Every night... -Wraps! 598 00:48:50,360 --> 00:48:54,197 -Wraps are the very best! -The best! 599 00:48:57,034 --> 00:48:58,702 Why won't this open? 600 00:48:59,503 --> 00:49:01,405 -Why won't this open? -Goodness! 601 00:49:03,974 --> 00:49:07,344 -Hey! You didn't forget me? -Yes? 602 00:49:07,411 --> 00:49:10,113 -How can I forget you? I can't. -Of course not. 603 00:49:11,381 --> 00:49:15,652 -You can't forget a woman like me! -Right. 604 00:49:17,454 --> 00:49:19,056 I'm drunk. 605 00:49:29,466 --> 00:49:32,336 Why are you so close to me? It's hot in here! 606 00:49:35,005 --> 00:49:37,708 Mom, don't worry. 607 00:49:37,774 --> 00:49:40,978 Why would I worry about you? 608 00:49:41,044 --> 00:49:44,915 You never listen to me and do whatever you want to. 609 00:49:47,651 --> 00:49:51,421 Are you going to look pretty at my wedding? 610 00:49:51,488 --> 00:49:55,625 Are you bragging about marrying twice in front of your single mom? 611 00:49:55,826 --> 00:49:58,495 Once is enough. I'm not doing it again. 612 00:49:58,862 --> 00:50:00,330 You're really not coming? 613 00:50:01,698 --> 00:50:06,169 I only agreed because of that selfish brat, 614 00:50:06,236 --> 00:50:12,175 but don't expect me to send you away with a smile! 615 00:50:12,943 --> 00:50:15,679 I don't care if you think I'm cruel. 616 00:50:15,779 --> 00:50:17,814 That's how I feel! 617 00:50:19,816 --> 00:50:21,918 That's how I feel. 618 00:50:25,622 --> 00:50:29,960 You brat! That's my pillow. Give it back. 619 00:50:30,827 --> 00:50:35,565 Go live your life, I don't care! 620 00:50:35,632 --> 00:50:38,268 Of course, we will. 621 00:50:55,018 --> 00:50:57,087 Thank you. 622 00:50:59,923 --> 00:51:01,925 Thank you. 623 00:51:28,885 --> 00:51:31,354 Did you find anything, President Cha? 624 00:51:32,155 --> 00:51:33,190 What? 625 00:51:37,994 --> 00:51:40,130 -Mi-yeong. -You're so pretty. 626 00:51:40,197 --> 00:51:41,898 You look so beautiful. 627 00:51:43,633 --> 00:51:45,202 -Do I look alright? -So pretty. 628 00:51:45,268 --> 00:51:47,971 -So beautiful. -You look really beautiful. 629 00:51:52,809 --> 00:51:55,245 Mom's very busy today. 630 00:51:56,146 --> 00:52:00,417 You know how stubborn she is. Given the things she's said... 631 00:52:01,184 --> 00:52:03,019 It's her loss. 632 00:52:03,086 --> 00:52:06,389 She can't see you looking pretty like this. 633 00:52:06,456 --> 00:52:07,691 I'm so envious! 634 00:52:09,860 --> 00:52:11,661 -Mi-yeong. -Geon? 635 00:52:11,728 --> 00:52:13,396 You need to go someplace with me. 636 00:52:13,563 --> 00:52:14,898 -Hurry. -Where? 637 00:52:14,965 --> 00:52:16,132 Where are they going? 638 00:52:16,199 --> 00:52:18,502 -Don't cry. -Open the door! 639 00:52:18,568 --> 00:52:20,070 The door? Why? 640 00:52:21,438 --> 00:52:22,272 President! 641 00:52:23,373 --> 00:52:24,875 -What's the matter? -What's wrong? 642 00:52:26,109 --> 00:52:27,511 Where are you going? 643 00:52:28,778 --> 00:52:31,548 Mr. Tak, the key! 644 00:52:31,715 --> 00:52:33,283 -Why? -Where are you going? 645 00:52:33,783 --> 00:52:35,519 -Where are they going? -I don't know. President... 646 00:52:36,019 --> 00:52:37,354 -Wait. -Where... 647 00:52:37,420 --> 00:52:38,255 What? 648 00:52:38,522 --> 00:52:40,423 What's going on? 649 00:52:43,994 --> 00:52:46,630 Geon, where are we going? 650 00:52:46,830 --> 00:52:49,666 -What about our wedding? -Right now, 651 00:52:50,700 --> 00:52:54,104 I have to be someplace with you. 652 00:52:59,242 --> 00:53:01,511 We're doing this together. 653 00:53:11,955 --> 00:53:13,723 Chairwoman Wang! Chairwoman! 654 00:53:14,424 --> 00:53:17,093 Chairwoman Wang! 655 00:53:19,362 --> 00:53:23,900 How come you guys are here alone? Where are the bride and groom? 656 00:53:23,967 --> 00:53:26,836 The thing is... 657 00:53:26,903 --> 00:53:28,638 What is it? 658 00:53:29,573 --> 00:53:33,476 The thing is, the two of them... 659 00:53:33,677 --> 00:53:35,545 Those two have disappeared. 660 00:53:37,013 --> 00:53:37,847 Goodness! 661 00:53:38,348 --> 00:53:39,282 What? 662 00:53:39,549 --> 00:53:42,786 Just where could those two be? 663 00:53:47,624 --> 00:53:49,693 -I got a text message. -Look! 664 00:53:49,993 --> 00:53:53,330 -Chairwoman, here. -We'll be right back. 665 00:53:53,630 --> 00:53:55,799 Please wait for us. I'm sorry. 666 00:53:56,366 --> 00:53:58,468 Where did they go this time? 667 00:54:12,916 --> 00:54:14,050 Geon. 668 00:54:18,688 --> 00:54:20,056 One moment, please. 669 00:54:21,091 --> 00:54:22,125 You're here. 670 00:54:22,192 --> 00:54:24,661 We got here just in time. 671 00:54:24,894 --> 00:54:27,364 They were planning to move the tree today, 672 00:54:27,497 --> 00:54:31,067 but we managed to stall them. 673 00:54:37,240 --> 00:54:38,475 Please wait. 674 00:54:38,942 --> 00:54:40,143 One moment, please. 675 00:54:40,210 --> 00:54:43,313 -Can you give me a little bit of time? -We can't do that. 676 00:54:43,380 --> 00:54:44,614 We need to finish this now. 677 00:54:47,250 --> 00:54:49,953 What's so difficult about that? 678 00:54:50,020 --> 00:54:53,356 -Let's all take a break. -Yes. 679 00:54:56,826 --> 00:55:02,432 Now that my job is over, I'll be on my way. 680 00:55:03,400 --> 00:55:04,501 Goodness. 681 00:55:05,335 --> 00:55:08,004 I can't believe I went hunting for a tree. 682 00:55:09,606 --> 00:55:11,374 Boys, let's go. 683 00:55:11,641 --> 00:55:12,876 -Yes, Boss! -Yes, Boss! 684 00:55:34,331 --> 00:55:35,498 Oh my. 685 00:55:35,565 --> 00:55:37,133 Here. He's on the mound. 686 00:55:37,367 --> 00:55:39,169 Strike! 687 00:55:39,235 --> 00:55:42,005 Geon, you throw very well. 688 00:55:43,306 --> 00:55:45,709 -Here you go. -I'll throw a fast one this time! 689 00:56:02,125 --> 00:56:04,027 What do you think is in here? 690 00:56:04,561 --> 00:56:05,995 Ta-da! 691 00:56:06,396 --> 00:56:07,731 Do you know what this is? 692 00:56:08,031 --> 00:56:12,402 This is what you can wear when you become an adult. 693 00:56:12,569 --> 00:56:15,338 -Promise me that you'll wear these. -Yes. 694 00:56:16,406 --> 00:56:19,042 I'm putting these in here. 695 00:56:20,543 --> 00:56:22,412 Then, I'll put this. 696 00:56:22,479 --> 00:56:25,215 The ball that I got signed at our very first baseball game. 697 00:56:25,281 --> 00:56:26,116 Let me see. 698 00:56:27,317 --> 00:56:28,952 We'll put that inside. 699 00:56:29,419 --> 00:56:35,792 You can open this when you're as old as me now, alright? 700 00:56:35,859 --> 00:56:37,894 -This is fun. -It's fun? 701 00:56:37,961 --> 00:56:39,262 Let's do this again. 702 00:56:40,563 --> 00:56:41,464 Again? 703 00:56:42,365 --> 00:56:44,134 Of course we will. 704 00:56:45,735 --> 00:56:47,504 Geon, listen to what I have to say. 705 00:56:47,604 --> 00:56:52,475 If you ever feel scared or nervous, 706 00:56:52,742 --> 00:56:56,846 laugh like your father. Like this. 707 00:56:59,516 --> 00:57:02,118 Like this. Understand? 708 00:57:02,185 --> 00:57:04,721 -Then I'll always be next to you. -Okay. 709 00:57:05,989 --> 00:57:08,057 Let's bury this now. 710 00:57:09,526 --> 00:57:11,594 It's going inside. 711 00:57:11,661 --> 00:57:14,130 There we go. Let's cover it up now. 712 00:58:07,584 --> 00:58:12,755 Geon, by the time you read this letter, 713 00:58:13,356 --> 00:58:15,859 I guess you'd already know about me 714 00:58:16,926 --> 00:58:21,798 and that we've walked the same road. 715 00:58:24,434 --> 00:58:28,271 I've decided to leave you and your mother, 716 00:58:28,705 --> 00:58:32,876 but I know that I might regret it one day. 717 00:58:34,444 --> 00:58:39,282 If you ever have to make a decision like me, 718 00:58:39,949 --> 00:58:43,119 don't fear the unknown like I have. 719 00:58:44,087 --> 00:58:46,789 I hope you won't waste the time you have 720 00:58:47,790 --> 00:58:51,761 and instead cherish every precious moment. 721 00:58:54,564 --> 00:58:55,431 I'm sorry. 722 00:58:56,432 --> 00:58:58,201 I love you, Geon. 723 00:59:13,983 --> 00:59:15,985 Subtitle translation by Ellie Oh 51371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.