Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:09,947
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:43,550 --> 00:00:46,700
I do not care if it was an illusion.
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,580
Even if what I thought you were
4
00:00:50,560 --> 00:00:53,400
all a lie.
5
00:00:56,550 --> 00:00:59,350
I could not even imagine...
6
00:01:00,940 --> 00:01:03,680
that I would be seeing
7
00:01:05,270 --> 00:01:07,500
silvery waves like this.
8
00:01:09,010 --> 00:01:10,530
Maiden Yoon.
9
00:01:11,800 --> 00:01:15,150
Just like how I changed since I met you,
10
00:01:17,130 --> 00:01:20,050
you must have changed, too.
11
00:01:25,960 --> 00:01:29,040
You said you want to forget about the past, right?
12
00:01:30,290 --> 00:01:32,340
You should forget, then.
13
00:01:35,070 --> 00:01:37,500
I will do the same.
14
00:01:40,510 --> 00:01:42,680
I am going to try to.
15
00:01:44,560 --> 00:01:50,180
♪ Can you listen to my heart? ♪
16
00:01:50,180 --> 00:01:52,200
You're braver...
17
00:01:52,200 --> 00:01:56,100
♪ It's flowing toward me ♪
18
00:01:56,100 --> 00:01:58,640
than anyone in this world.
19
00:01:58,640 --> 00:02:04,980
♪ It's resonating so loudly ♪
20
00:02:04,980 --> 00:02:07,910
Please promise...
21
00:02:07,910 --> 00:02:10,310
just this one thing.
22
00:02:13,160 --> 00:02:15,370
No matter what happens,
23
00:02:16,660 --> 00:02:20,110
please do not leave before me.
24
00:02:35,210 --> 00:02:39,160
What should we do with Yoon Hong Ju now?
25
00:02:39,160 --> 00:02:41,330
We need to confirm first.
26
00:02:42,440 --> 00:02:45,940
If she is truly alive,
27
00:02:45,940 --> 00:02:48,840
I will cut her throat.
28
00:02:55,150 --> 00:02:57,210
[Episode 14]
I hate winter.
29
00:02:57,210 --> 00:02:59,190
The daylight is so short.
30
00:02:59,190 --> 00:03:00,870
Please leave now.
31
00:03:00,870 --> 00:03:03,260
What if someone sees us?
32
00:03:03,260 --> 00:03:05,900
You told me not to leave earlier.
33
00:03:17,970 --> 00:03:19,470
I understand.
34
00:03:19,470 --> 00:03:21,430
I will get going now.
35
00:03:38,910 --> 00:03:41,690
See you tomorrow
36
00:03:41,690 --> 00:03:44,430
after the long night, Lady Hong Ju.
37
00:03:59,710 --> 00:04:03,150
I cannot believe it even after seeing her.
38
00:04:04,760 --> 00:04:07,540
Yoon Hong Ju was alive.
39
00:04:10,130 --> 00:04:12,550
Should I capture her?
40
00:04:12,550 --> 00:04:16,090
We cannot let the rumor spread everywhere.
41
00:04:16,090 --> 00:04:21,120
I have an idea. Just find a plot for her grave.
42
00:04:23,670 --> 00:04:29,080
She is alive, but she has already died once.
43
00:04:30,160 --> 00:04:33,730
We just need to put her back where she belongs.
44
00:04:48,620 --> 00:04:52,290
There is a shadow warrior who protects Ok Jin only.
45
00:04:54,640 --> 00:04:56,460
Was that you?
46
00:04:58,480 --> 00:05:00,060
Do you tend to be careless?
47
00:05:00,060 --> 00:05:02,140
What if someone hears-
48
00:05:04,540 --> 00:05:06,760
Our relationship got awkward.
49
00:05:06,760 --> 00:05:08,550
We cannot even talk honestly.
50
00:05:08,550 --> 00:05:11,560
We were never that comfortable with each other.
51
00:05:11,560 --> 00:05:13,660
We were both hiding too much to do that.
52
00:05:13,660 --> 00:05:17,120
I enjoyed your jokes a lot.
53
00:05:17,120 --> 00:05:19,930
But now I understand.
54
00:05:19,930 --> 00:05:22,980
Your jokes were a way to hide the truth.
55
00:05:22,980 --> 00:05:25,310
Do you want to hear this, too?
56
00:05:30,330 --> 00:05:34,680
The watchman kills the one who threatens his master
57
00:05:34,680 --> 00:05:36,990
no matter what.
58
00:05:44,170 --> 00:05:48,140
So do not stand in front of the tip of my sword.
59
00:05:49,220 --> 00:05:51,080
You still...
60
00:05:52,500 --> 00:05:54,860
do not trust me.
61
00:06:08,130 --> 00:06:10,810
Hwa Ryeong was the one who sent the assassin?
62
00:06:10,810 --> 00:06:12,860
Why would she do such a thing to me?
63
00:06:12,860 --> 00:06:16,350
She probably has someone else she wants to put on the throne.
64
00:06:17,820 --> 00:06:20,910
What happened at the meeting place was our misstep.
65
00:06:20,910 --> 00:06:24,040
It happened because I was not careful.
66
00:06:24,040 --> 00:06:26,540
Should you not explain first?
67
00:06:26,540 --> 00:06:28,190
About who did such a thing?
68
00:06:28,190 --> 00:06:31,810
I told them off properly. That would never happen again.
69
00:06:31,810 --> 00:06:34,060
Do you believe what he says?
70
00:06:34,060 --> 00:06:36,190
I do not.
71
00:06:36,190 --> 00:06:38,020
But someone told me once that
72
00:06:38,020 --> 00:06:41,760
there is nothing a person cannot do if they are desperate.
73
00:06:41,760 --> 00:06:45,950
You probably want to drive the beast out of the throne as much as I do.
74
00:06:45,950 --> 00:06:47,920
I want to count on...
75
00:06:48,890 --> 00:06:50,720
your earnestness.
76
00:06:53,040 --> 00:06:55,650
Two would be better than one.
77
00:06:58,800 --> 00:07:00,790
What are you doing?
78
00:07:02,840 --> 00:07:04,620
Why are you so surprised?
79
00:07:04,620 --> 00:07:06,920
Are you plotting something together or something?
80
00:07:06,920 --> 00:07:09,180
Dan Oh, you...
81
00:07:09,180 --> 00:07:10,470
What are you doing here so early?
82
00:07:10,470 --> 00:07:12,960
What do you mean?
83
00:07:12,960 --> 00:07:14,870
Will you all skip breakfast?
84
00:07:14,870 --> 00:07:17,390
Oh, right, let us eat.
85
00:07:29,220 --> 00:07:31,320
I told Dan Oh about everything.
86
00:07:31,320 --> 00:07:32,720
About what?
87
00:07:32,720 --> 00:07:36,350
That I like her a lot.
88
00:07:37,760 --> 00:07:40,960
You do not have to...
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,120
tell me how you feel.
90
00:07:43,120 --> 00:07:47,580
I am telling you that I did not give up on Dan Oh, too.
91
00:07:47,580 --> 00:07:49,260
What did you say?
92
00:07:51,810 --> 00:07:57,180
What will you do with Dan Oh if you rise to the throne after defeating the king?
93
00:07:57,180 --> 00:08:01,290
- Of course, to the palace-
- Do you think she would want that?
94
00:08:01,290 --> 00:08:06,090
She carried all the burden of protecting Ihwawon and Maiden Hong Ju all this time.
95
00:08:06,090 --> 00:08:08,030
Do you think a place where
96
00:08:08,030 --> 00:08:12,000
you have to breathe carefully suits her?
97
00:08:13,020 --> 00:08:18,570
She would be trapped her whole life, burdened by an enormous sense of responsibility.
98
00:08:18,570 --> 00:08:20,970
Is that not too selfish?
99
00:08:35,350 --> 00:08:37,970
Did you say "collaborate?"
100
00:08:37,970 --> 00:08:42,550
You are still so innocent even after living a tough life.
101
00:08:42,550 --> 00:08:45,230
Lee Gyeom and I are on the same page.
102
00:08:45,230 --> 00:08:46,920
We will achieve our noble cause together.
103
00:08:46,920 --> 00:08:49,110
You are on the same page now.
104
00:08:49,110 --> 00:08:52,090
But once the King is defeated
105
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
who will be next?
106
00:08:55,570 --> 00:08:56,970
Your Highness.
107
00:08:56,970 --> 00:09:02,130
No one in the world gives up on the power they have.
108
00:09:02,130 --> 00:09:06,660
You must be just afraid
109
00:09:06,660 --> 00:09:10,590
to have your brother's blood on your hands.
110
00:09:10,590 --> 00:09:12,030
Yes.
111
00:09:13,460 --> 00:09:15,230
I am afraid...
112
00:09:16,690 --> 00:09:19,660
that we will end up pointing our swords
113
00:09:20,740 --> 00:09:22,970
at each other.
114
00:09:26,090 --> 00:09:28,310
But...
115
00:09:28,310 --> 00:09:32,180
I will not be wrapped up in fear.
116
00:09:32,180 --> 00:09:36,120
I will overcome it and move forward.
117
00:09:37,690 --> 00:09:39,980
Just wait and see...
118
00:09:39,980 --> 00:09:43,030
how I start the new era.
119
00:10:09,660 --> 00:10:11,880
It looked like they were having a private conversation.
120
00:10:11,880 --> 00:10:13,840
Very secretively.
121
00:10:14,850 --> 00:10:17,800
What did the lowest-ranking royal guard and the head eunuch
122
00:10:17,800 --> 00:10:20,390
talk about so extensively?
123
00:10:27,040 --> 00:10:29,570
Did you want to see me, Chief Royal Guard?
124
00:10:29,570 --> 00:10:33,760
I want you to keep an eye on Kang San from now on.
125
00:10:33,760 --> 00:10:38,600
I need to know everything he does outside the palace.
126
00:10:38,600 --> 00:10:39,970
Yes, sir.
127
00:10:49,070 --> 00:10:51,560
What brings you here?
128
00:10:51,560 --> 00:10:54,130
Why else would I be at the King's Palace?
129
00:10:54,130 --> 00:10:57,480
I am here to see His Majesty. Let him know.
130
00:11:04,230 --> 00:11:09,240
Are you here to tell him that Head Eunuch is in collusion with Queen Dowager?
131
00:11:10,560 --> 00:11:13,470
It is true, is it not?
132
00:11:13,470 --> 00:11:16,430
There is something I know about, too.
133
00:11:16,430 --> 00:11:19,040
Do you want to hear it?
134
00:11:21,270 --> 00:11:23,780
I am talking about the Prince.
135
00:11:23,780 --> 00:11:27,230
I heard he is not your child.
136
00:11:33,350 --> 00:11:36,280
His Majesty already knows.
137
00:11:36,280 --> 00:11:38,840
How could that be a big deal?
138
00:11:38,840 --> 00:11:41,820
If all the court officials find out, never mind the Prince,
139
00:11:41,820 --> 00:11:45,150
even the King would be in danger.
140
00:11:45,150 --> 00:11:51,340
Would you really not take that seriously?
141
00:12:10,290 --> 00:12:12,520
Must you insist on going?
142
00:12:12,520 --> 00:12:16,530
If the court officials found out exorcism was performed, they would protest again.
143
00:12:16,530 --> 00:12:20,530
They said my life would be in danger unless exorcism was performed.
144
00:12:50,790 --> 00:12:52,310
Kang San.
145
00:12:52,310 --> 00:12:54,350
You should come, too.
146
00:12:54,350 --> 00:12:57,410
I will show you something fun today.
147
00:12:57,410 --> 00:13:00,470
Yes, Your Majesty.
148
00:13:00,470 --> 00:13:02,700
Left State Minister.
149
00:13:03,750 --> 00:13:07,310
Thank you so much for finding Seol.
150
00:13:07,310 --> 00:13:13,000
Thanks to you, I was able to resolve my deep sorrow.
151
00:13:13,000 --> 00:13:15,870
Did you have a nice conversation with him?
152
00:13:15,870 --> 00:13:18,090
Yes.
153
00:13:18,090 --> 00:13:21,900
He grew up to be so proper.
154
00:13:21,900 --> 00:13:25,690
Life must have been very difficult for him.
155
00:13:25,690 --> 00:13:28,700
The only one who could protect him
156
00:13:29,840 --> 00:13:32,660
is you, Your Highness.
157
00:13:34,780 --> 00:13:37,750
As long as the King is on his throne,
158
00:13:37,750 --> 00:13:40,030
the Grand Heir cannot stay alive.
159
00:13:40,030 --> 00:13:42,840
In order to get him off the throne,
160
00:13:42,840 --> 00:13:47,030
we need a definitive reason.
161
00:13:47,030 --> 00:13:49,250
There is one.
162
00:13:49,250 --> 00:13:54,390
It would turn the royal court upside down once the ministers find out.
163
00:13:55,410 --> 00:13:58,960
It is regarding the legitimacy of the Prince.
164
00:14:49,120 --> 00:14:51,400
I borrowed a horse again.
165
00:14:51,400 --> 00:14:54,260
Just tell me where you want to go.
166
00:14:54,260 --> 00:14:56,620
I am happy to go anywhere
167
00:14:56,620 --> 00:14:59,450
since I will be with you.
168
00:15:10,240 --> 00:15:11,930
Aigoo!
169
00:15:17,970 --> 00:15:20,870
You wretch! I told you to stay away from the annex!
170
00:15:20,900 --> 00:15:22,500
How dare you do this to Hong Ju-
171
00:15:22,570 --> 00:15:25,670
- Ahjussi, it is not like that-
- What do you mean it is not? You bastard!
172
00:15:25,680 --> 00:15:29,030
You are a scholar. How could you be so violent?
173
00:15:29,070 --> 00:15:32,160
- Just talk instead, please!
- Talk?
174
00:15:32,160 --> 00:15:35,160
He would not be here if he understood me in the first place!
175
00:15:35,160 --> 00:15:36,850
This cannot be!
176
00:15:36,850 --> 00:15:39,970
Out of all the scholars at Ihwawon, why him...
177
00:15:39,970 --> 00:15:40,940
Aigoo!
178
00:15:40,940 --> 00:15:42,710
What is wrong with him?
179
00:15:42,710 --> 00:15:45,680
He is handsome and...
180
00:15:45,680 --> 00:15:47,340
And...
181
00:15:47,340 --> 00:15:48,780
He is handsome, at least!
182
00:15:48,780 --> 00:15:51,080
- Aigoo!
- Aigoo...
183
00:15:51,080 --> 00:15:56,880
Why did it have to be a jobless playboy and an idiot who failed the state exam?
184
00:15:56,880 --> 00:15:59,130
That is so hurtful.
185
00:15:59,130 --> 00:16:01,540
I admit I am a jobless playboy, but
186
00:16:01,540 --> 00:16:05,550
- idiot is kind of-
- Najudaek was right!
187
00:16:05,550 --> 00:16:06,900
Come here, you bastard.
188
00:16:06,900 --> 00:16:10,060
Get out, you bastard. Do not come anywhere near here anymore!
189
00:16:10,060 --> 00:16:11,890
Leave! I will let you live.
190
00:16:11,890 --> 00:16:14,980
I do not want to be without him!
191
00:16:17,160 --> 00:16:19,900
I have been hiding for several years.
192
00:16:19,900 --> 00:16:22,750
As if I am a tree planted in the annex.
193
00:16:23,810 --> 00:16:26,020
I finally...
194
00:16:26,020 --> 00:16:28,900
I finally feel like I can breathe.
195
00:16:31,630 --> 00:16:34,770
Thanks to him, who let me see sunshine.
196
00:16:39,060 --> 00:16:40,880
My Lady.
197
00:16:45,570 --> 00:16:47,050
Let us do this, then.
198
00:16:47,050 --> 00:16:48,540
Tell me.
199
00:16:48,540 --> 00:16:50,900
I would do anything as long as you approve us.
200
00:16:50,900 --> 00:16:53,180
Pass the state exam.
201
00:16:54,330 --> 00:16:57,890
If you pass the state exam, I will
202
00:16:57,890 --> 00:16:59,480
approve your relationship.
203
00:16:59,480 --> 00:17:01,160
What do you mean, pass?
204
00:17:01,160 --> 00:17:02,200
Me?
205
00:17:02,200 --> 00:17:04,520
Why? Do you not want to?
206
00:17:04,570 --> 00:17:08,360
You have to make a living if you want to get married.
207
00:17:08,360 --> 00:17:10,530
W-What do you mean, get married?
208
00:17:10,530 --> 00:17:12,210
We still have not-
209
00:17:12,210 --> 00:17:14,910
Rising to fame by achieving success.
210
00:17:14,910 --> 00:17:19,030
I will make sure to do it.
211
00:17:19,030 --> 00:17:20,540
Yes.
212
00:17:20,540 --> 00:17:23,240
You will be able to do it
213
00:17:24,290 --> 00:17:26,560
if you try your best.
214
00:17:34,980 --> 00:17:37,670
You said you live in Ihwawon, right?
215
00:17:37,670 --> 00:17:39,110
Yes.
216
00:17:42,970 --> 00:17:45,670
Does Dan Oh treat you well?
217
00:17:45,670 --> 00:17:48,820
I am living there comfortably.
218
00:17:48,820 --> 00:17:50,570
Let us return to the palace.
219
00:17:50,570 --> 00:17:52,210
It is late at night.
220
00:17:52,210 --> 00:17:57,440
The shaman told me not to go home immediately to banish the evil spirit.
221
00:18:05,430 --> 00:18:07,530
Coming!
222
00:18:32,890 --> 00:18:35,810
Why are you so nervous?
223
00:18:35,810 --> 00:18:38,910
Are you afraid I would hurt you?
224
00:18:38,910 --> 00:18:41,610
I do not have a lot of drinking snacks...
225
00:18:41,610 --> 00:18:43,990
since you came out of the blue.
226
00:18:53,180 --> 00:18:56,130
A shaman told me...
227
00:18:56,130 --> 00:19:01,420
that Lee Seol is pointing his sword at my throat and waiting for the right moment.
228
00:19:16,180 --> 00:19:18,940
Do you agree with that, Dan Oh?
229
00:19:22,270 --> 00:19:25,460
If you believe so,
230
00:19:25,460 --> 00:19:27,730
I am sure that would happen.
231
00:19:28,980 --> 00:19:30,750
What?
232
00:19:30,750 --> 00:19:35,120
They say, "In Ja Bul Woo, Yong Ja Bool Goo."
233
00:19:35,120 --> 00:19:38,210
"Wise men do not worry
234
00:19:38,210 --> 00:19:41,790
and brave men have no fear."
235
00:19:41,790 --> 00:19:43,590
How imprudent!
236
00:19:43,590 --> 00:19:46,940
How dare you say that in front of His Majesty?
237
00:19:46,940 --> 00:19:50,170
I am afraid of Lee Seol?
238
00:19:50,170 --> 00:19:52,650
You are already shivering
239
00:19:52,650 --> 00:19:55,590
when it is not even cold yet.
240
00:20:02,090 --> 00:20:04,940
Pay close attention.
241
00:20:04,940 --> 00:20:09,710
Lee Seol will die and disappear just as the snow melts away.
242
00:20:09,710 --> 00:20:12,750
That day is not too far away.
243
00:20:19,690 --> 00:20:21,780
Is someone inside?
244
00:20:21,780 --> 00:20:24,140
What are you both looking at?
245
00:20:24,140 --> 00:20:25,710
The thing is...
246
00:20:25,710 --> 00:20:28,630
His Majesty is here.
247
00:20:30,120 --> 00:20:33,090
They must have better alcohol in the palace.
248
00:20:33,090 --> 00:20:35,850
Why did he come to Ihwawon...
249
00:20:58,990 --> 00:21:01,240
Who are you?
250
00:21:01,240 --> 00:21:03,720
What is your name?
251
00:21:03,720 --> 00:21:07,610
It is His Majesty, the King. Answer politely.
252
00:21:10,280 --> 00:21:14,330
I am Jung Yoo Ha, who lives at Ihwawon.
253
00:21:15,800 --> 00:21:20,550
I thought it was just for show, but they do have guests at this inn.
254
00:21:24,110 --> 00:21:25,760
You should rest, too.
255
00:21:25,760 --> 00:21:27,780
It is getting late.
256
00:21:47,080 --> 00:21:51,170
I did not expect he would suggest coming here.
257
00:21:51,170 --> 00:21:52,780
You must have been very surprised.
258
00:21:52,780 --> 00:21:54,800
I am okay.
259
00:21:54,800 --> 00:21:58,070
I actually feel relieved.
260
00:22:00,040 --> 00:22:02,350
I thought maybe...
261
00:22:02,350 --> 00:22:06,380
the tagger has changed in this game.
262
00:22:06,380 --> 00:22:08,780
The tagger has changed?
263
00:22:08,780 --> 00:22:12,930
Because His Majesty is the one who is being chased in fear now,
264
00:22:12,930 --> 00:22:15,000
not you.
265
00:22:17,270 --> 00:22:22,070
I have never heard such brave encouragement.
266
00:22:23,410 --> 00:22:27,980
It is not an encouragement. It is what I believe.
267
00:22:30,100 --> 00:22:35,490
I believe that you will achieve the noble cause.
268
00:22:38,010 --> 00:22:40,060
So, please...
269
00:22:41,760 --> 00:22:44,000
rise to the throne safely.
270
00:22:49,920 --> 00:22:51,500
By the way,
271
00:22:51,500 --> 00:22:56,500
what will you do if you become the king?
272
00:22:58,920 --> 00:23:01,290
What is wrong?
273
00:23:02,270 --> 00:23:04,920
Have you not thought about it, by chance?
274
00:23:06,230 --> 00:23:09,400
You will become the father of this country.
275
00:23:09,400 --> 00:23:12,470
You should take time and start thinking about it.
276
00:23:12,470 --> 00:23:14,480
How about you?
277
00:23:15,600 --> 00:23:18,780
What are you planning to do if I become the king?
278
00:23:23,160 --> 00:23:25,920
You should think about it, too.
279
00:23:27,450 --> 00:23:29,590
About what you want to do.
280
00:23:38,690 --> 00:23:40,900
You do not have to worry about yesterday.
281
00:23:40,900 --> 00:23:43,470
It happened suddenly while we were traveling in disguise.
282
00:23:43,510 --> 00:23:46,500
I know. Dan Oh told me.
283
00:23:46,500 --> 00:23:50,310
What are you trying to say standing like that, then?
284
00:23:53,040 --> 00:23:55,130
The thing is...
285
00:23:55,130 --> 00:23:58,520
I thought maybe you would know something.
286
00:23:58,520 --> 00:24:00,070
About what?
287
00:24:00,070 --> 00:24:03,610
About my biological mother.
288
00:24:03,610 --> 00:24:06,210
- By chance...
- No.
289
00:24:06,210 --> 00:24:08,920
I do not know about her, either.
290
00:24:08,920 --> 00:24:11,300
It can be just a small clue, too.
291
00:24:11,300 --> 00:24:13,180
Do you really not know anything-
292
00:24:13,180 --> 00:24:15,630
I do know of someone.
293
00:24:15,630 --> 00:24:20,280
I do not know, but he might.
294
00:24:20,280 --> 00:24:22,540
Can you let me meet him?
295
00:24:25,540 --> 00:24:28,910
His Majesty will go hunting in three days.
296
00:24:30,830 --> 00:24:33,190
Where will he go hunting?
297
00:24:33,190 --> 00:24:34,530
It is Mt. Eungbong.
298
00:24:34,530 --> 00:24:38,350
Left State Minister is coming, too. Put extra care into guarding them!
299
00:24:38,350 --> 00:24:39,900
Yes, sir!
300
00:24:45,580 --> 00:24:47,610
Hunting.
301
00:24:47,610 --> 00:24:49,890
This is my chance.
302
00:24:49,890 --> 00:24:52,340
My chance to get rid of the king.
303
00:24:58,980 --> 00:25:02,830
I will be by your side, Orabeoni.
304
00:25:04,820 --> 00:25:07,120
What are you staring at?
305
00:25:09,920 --> 00:25:11,650
It is nothing.
306
00:25:25,220 --> 00:25:26,490
You...
307
00:25:26,490 --> 00:25:28,510
What are you doing here?
308
00:25:31,230 --> 00:25:33,310
You sent out a spy for me.
309
00:25:33,310 --> 00:25:37,090
I needed to look into Mok In Hoe.
310
00:25:37,090 --> 00:25:38,870
Do not get the wrong idea.
311
00:25:42,970 --> 00:25:46,640
I thought you knew who your biological mother was.
312
00:25:46,640 --> 00:25:49,340
You thought I knew? What do you mean?
313
00:25:49,340 --> 00:25:54,020
Is that not why you had the Mok In Hoe meetings here?
314
00:25:59,740 --> 00:26:01,380
By chance...
315
00:26:02,400 --> 00:26:05,270
is Hwa Ryeong, the hostess of Buyounggak
316
00:26:06,330 --> 00:26:08,500
my biological mother?
317
00:26:10,670 --> 00:26:13,410
Did you really not know?
318
00:26:35,090 --> 00:26:37,910
Hey, are you playing hooky right now?
319
00:26:37,910 --> 00:26:39,730
Wow, you cannot be serious.
320
00:26:39,730 --> 00:26:41,480
It is a peak hour right now.
321
00:26:41,480 --> 00:26:44,020
What would you do if Hostess found out?
322
00:26:44,020 --> 00:26:45,810
If you cause trouble one more time-
323
00:26:45,810 --> 00:26:48,500
I will not cause trouble anymore, then.
324
00:26:48,500 --> 00:26:51,070
- What?
- Keep your mouth shut.
325
00:26:51,070 --> 00:26:54,880
If Hostess finds out, I will know it was you guys.
326
00:27:00,380 --> 00:27:01,690
Why...
327
00:27:01,690 --> 00:27:03,610
Why did you nod?
328
00:27:03,610 --> 00:27:05,400
Did you get scared by chance, Mae Wol?
329
00:27:05,400 --> 00:27:07,630
Scared, my foot!
330
00:27:07,630 --> 00:27:10,850
Ban Ya has Chief Administrator on her side.
331
00:27:10,850 --> 00:27:13,660
It will not be good to provoke her!
332
00:27:15,670 --> 00:27:18,670
- I think she did get scared.
- Why is she yelling at me?
333
00:27:57,270 --> 00:27:58,920
Excuse me.
334
00:27:58,920 --> 00:28:01,430
Do you know who lives here by chance?
335
00:28:01,430 --> 00:28:04,180
Looks like you are not from around here!
336
00:28:04,180 --> 00:28:07,800
It is the famous Left State Minister's house!
337
00:28:09,110 --> 00:28:11,100
I see.
338
00:28:11,100 --> 00:28:12,920
Thank you.
339
00:28:17,760 --> 00:28:20,450
I am so disappointed!
340
00:28:20,450 --> 00:28:24,050
Did you lead Mok In Hoe just to back out like this?
341
00:28:24,050 --> 00:28:26,420
I do not know what to tell you.
342
00:28:26,420 --> 00:28:31,910
But I made the decision after much thinking for everyone.
343
00:28:31,910 --> 00:28:35,030
I will visit Queen Dowager and ask for forgiveness.
344
00:28:35,030 --> 00:28:36,750
Please help me to see her.
345
00:28:36,750 --> 00:28:38,160
I cannot!
346
00:28:38,160 --> 00:28:39,580
Left State Minister.
347
00:28:39,580 --> 00:28:43,430
I need to meet with Ok Jin first.
348
00:28:44,840 --> 00:28:47,340
After seeing him,
349
00:28:48,750 --> 00:28:52,140
I will make a decision as well.
350
00:29:13,390 --> 00:29:17,530
How did your talk go?
351
00:29:17,530 --> 00:29:20,000
I was...
352
00:29:20,000 --> 00:29:22,870
too harsh on you last time.
353
00:29:24,090 --> 00:29:25,400
I apologize.
354
00:29:25,400 --> 00:29:27,940
Not at all.
355
00:29:27,940 --> 00:29:31,070
I am the one who failed to be considerate.
356
00:29:32,050 --> 00:29:35,490
Do not get involved in my affairs from now on.
357
00:29:35,490 --> 00:29:39,310
And stop coming here, too.
358
00:29:39,310 --> 00:29:41,050
Do you...
359
00:29:41,970 --> 00:29:43,620
still find me...
360
00:29:44,610 --> 00:29:46,570
untrustworthy?
361
00:29:46,570 --> 00:29:49,480
Although I am stepping down...
362
00:29:49,480 --> 00:29:51,640
I am still Lee Gyeom.
363
00:29:51,640 --> 00:29:55,700
It does not change the fact that I am an heir to the throne
364
00:29:55,700 --> 00:29:56,780
who can threaten the king.
365
00:29:56,780 --> 00:30:00,470
The King does not know of your existence.
366
00:30:00,470 --> 00:30:04,490
- So...
- So he can find out any moment!
367
00:30:04,490 --> 00:30:06,970
I am saying...
368
00:30:06,970 --> 00:30:09,820
it can be dangerous to be by my side.
369
00:30:14,560 --> 00:30:16,330
I do not...
370
00:30:17,790 --> 00:30:19,760
want to...
371
00:30:21,660 --> 00:30:23,750
lose you, too, Hostess.
372
00:30:38,010 --> 00:30:40,870
[Ihwawon]
373
00:30:41,920 --> 00:30:45,740
Left State Minister Shin Won Ho was the one who helped Mok In Hoe?
374
00:30:45,740 --> 00:30:48,090
I did not even imagine.
375
00:30:49,080 --> 00:30:53,450
Left State Minister asked me if he could see the Grand Heir in person.
376
00:30:53,450 --> 00:30:56,490
He will be at today's gathering as well.
377
00:30:56,490 --> 00:30:59,260
I will arrange a meeting if you would like.
378
00:31:04,840 --> 00:31:07,800
Why come with us when we can go by ourselves?
379
00:31:09,030 --> 00:31:14,590
It'd be better to be next to you than to be in your shadow since we know everything.
380
00:31:14,590 --> 00:31:16,260
Let him be.
381
00:31:16,260 --> 00:31:19,170
It is probably because he still does not trust me.
382
00:31:20,820 --> 00:31:22,700
Also...
383
00:31:22,700 --> 00:31:24,990
three is better than two.
384
00:31:25,970 --> 00:31:27,500
For what?
385
00:31:28,890 --> 00:31:30,930
I'm also just as desperate.
386
00:31:30,990 --> 00:31:36,290
You need to take the throne in order for Watchman to gain freedom.
387
00:31:41,810 --> 00:31:43,730
Do not take it personally.
388
00:31:45,920 --> 00:31:49,130
Doubting endlessly...
389
00:31:49,130 --> 00:31:50,780
is my job.
390
00:32:01,740 --> 00:32:04,320
We must hurry up and rise.
391
00:32:04,320 --> 00:32:06,870
As the brutal winter comes on top of tyranny,
392
00:32:06,870 --> 00:32:11,170
the entire country is covered with the people's wailings.
393
00:32:11,170 --> 00:32:16,370
Once spring comes, we might have to live in houses built on countless graves.
394
00:32:16,370 --> 00:32:19,210
The Royal Court is full of disloyal subjects.
395
00:32:19,210 --> 00:32:23,260
Will the darkness fade that easily just from crowning a new king?
396
00:32:28,950 --> 00:32:32,510
Are you saying we must replace the rotten government officials first?
397
00:32:32,510 --> 00:32:35,570
We must first repair the three inspecting bureaus that lost their functions
398
00:32:35,570 --> 00:32:38,620
of advising and correcting.
399
00:32:38,620 --> 00:32:41,040
They said a king seeks wise subjects...
400
00:32:41,040 --> 00:32:44,470
the more perilous a country becomes.
401
00:32:44,470 --> 00:32:48,620
I ask you, gentlemen, who are deeply resolved and righteous, to become
402
00:32:48,620 --> 00:32:51,180
government officials and to be the backbone.
403
00:32:54,300 --> 00:32:56,900
Yoo Ha was already thinking about it.
404
00:32:59,590 --> 00:33:02,340
About what?
405
00:33:02,340 --> 00:33:06,160
How to build a new house on top of a demolished sand castle.
406
00:33:07,990 --> 00:33:12,970
What will you do if you become the king?
407
00:33:12,970 --> 00:33:16,190
You will become the father of this country.
408
00:33:16,190 --> 00:33:19,410
You should take time and start thinking about it.
409
00:33:20,820 --> 00:33:23,240
It did not even cross my mind.
410
00:33:24,500 --> 00:33:27,380
My goal has always been...
411
00:33:27,380 --> 00:33:30,150
fixated at...
412
00:33:30,150 --> 00:33:32,660
taking down the King.
413
00:33:32,660 --> 00:33:35,450
Breaking down the sand castle comes first.
414
00:33:37,650 --> 00:33:39,950
The hunt at Mt. Eungbong.
415
00:33:39,950 --> 00:33:42,600
Please focus on that for now.
416
00:33:45,110 --> 00:33:47,600
If your heart is wavering...
417
00:33:47,600 --> 00:33:49,940
your arrow will waver as well.
418
00:33:56,010 --> 00:33:58,070
Is he not the man?
419
00:33:59,150 --> 00:34:01,140
Left State Minister Shin Won Ho.
420
00:34:21,180 --> 00:34:22,770
You're Ban Ya, right?
421
00:34:22,770 --> 00:34:24,030
What brings you here?
422
00:34:24,030 --> 00:34:27,240
Is Chief Administrator present?
423
00:34:29,880 --> 00:34:31,810
All right. What is your business?
424
00:34:31,810 --> 00:34:36,140
I secretly followed Hostess last night.
425
00:34:36,140 --> 00:34:39,610
I saw her going into Left State Minister's house.
426
00:34:45,000 --> 00:34:46,160
All right.
427
00:34:46,160 --> 00:34:50,270
Notify me again if you find out anything else.
428
00:34:50,270 --> 00:34:51,630
Yes.
429
00:35:00,740 --> 00:35:02,870
Keep on watching closely.
430
00:35:02,870 --> 00:35:05,950
Left State Minister seems to be scheming something.
431
00:35:05,950 --> 00:35:07,660
Yes, Sir.
432
00:35:17,640 --> 00:35:19,850
I was taken by surprise.
433
00:35:19,850 --> 00:35:22,370
For you to be in the palace, Grand Heir...
434
00:35:22,370 --> 00:35:24,650
I was also surprised.
435
00:35:24,650 --> 00:35:27,550
Because you were the sponsor of Mok In Hoe.
436
00:35:27,550 --> 00:35:30,350
The only lord I serve...
437
00:35:30,350 --> 00:35:32,650
is this country, Joseon.
438
00:35:32,650 --> 00:35:37,160
Please consider my daring act to steal your name as a loyal attempt to
439
00:35:37,160 --> 00:35:39,470
save this country from doom.
440
00:35:39,470 --> 00:35:42,170
The method was disloyal...
441
00:35:42,170 --> 00:35:45,170
but your intention was loyal?
442
00:35:45,170 --> 00:35:47,430
Did you want to see me to give me excuses?
443
00:35:47,430 --> 00:35:50,200
I wanted to see you in person and inquire.
444
00:35:50,200 --> 00:35:53,330
What is your will, Your Highness?
445
00:35:53,330 --> 00:35:55,510
Do you...
446
00:35:55,510 --> 00:35:58,380
intent to kill the King?
447
00:36:04,560 --> 00:36:06,710
You keep doing...
448
00:36:06,710 --> 00:36:10,220
what you need to do with Mok In Hoe as usual.
449
00:36:11,530 --> 00:36:14,210
I will see that my will gets done.
450
00:36:21,720 --> 00:36:24,300
Right. Did you know about this?
451
00:36:24,300 --> 00:36:26,370
I'm older than the two of you by four years.
452
00:36:26,370 --> 00:36:28,160
It is as I expected.
453
00:36:28,160 --> 00:36:29,930
You cannot fake everything but your age.
454
00:36:29,930 --> 00:36:33,140
Yes. I was most suspicious that we were the same age.
455
00:36:34,380 --> 00:36:36,600
Well, who's the hyung between you two?
456
00:36:36,600 --> 00:36:39,600
My birthday probably comes first.
457
00:36:39,600 --> 00:36:41,130
Mine is in spring.
458
00:36:41,130 --> 00:36:43,440
Very early spring, on top of that.
459
00:36:43,440 --> 00:36:46,360
That means Kang San is the hyung, right?
460
00:36:46,360 --> 00:36:48,860
We're the same age, so you're not a hyung.
461
00:36:48,860 --> 00:36:51,180
We must make it clear, especially since we're brothers.
462
00:36:51,180 --> 00:36:53,830
Even twins differentiate between older and younger.
463
00:36:53,830 --> 00:36:55,830
You were pointing your sword at me the other day.
464
00:36:55,830 --> 00:36:59,290
Now, you recognize me as your brother?
465
00:36:59,290 --> 00:37:00,940
Well, I feel so grateful.
466
00:37:00,940 --> 00:37:02,440
Gosh!
467
00:37:04,270 --> 00:37:06,270
Why do you come out from there?
468
00:37:06,270 --> 00:37:07,770
What are you doing over there?
469
00:37:07,770 --> 00:37:10,240
I was cleaning the flower bed.
470
00:37:11,190 --> 00:37:15,790
By the way, who are brothers with whom?
471
00:37:47,430 --> 00:37:50,410
You two look nothing alike.
472
00:37:52,220 --> 00:37:54,010
Does that mean...
473
00:37:54,010 --> 00:37:56,410
you are also royalty, Orabeoni?
474
00:38:00,340 --> 00:38:02,030
Wait, then...
475
00:38:02,030 --> 00:38:04,080
that talk about pointing swords...
476
00:38:04,080 --> 00:38:06,680
About that, Dan Oh...
477
00:38:06,680 --> 00:38:09,630
It's because I've been leading Mok In Hoe.
478
00:38:15,550 --> 00:38:20,070
I tried to take the throne, pretending to be Lee Seol.
479
00:38:24,440 --> 00:38:27,740
He had no idea about my identity then.
480
00:38:27,740 --> 00:38:30,370
We cleared our misunderstandings, too.
481
00:38:33,920 --> 00:38:36,070
Wait.
482
00:38:36,070 --> 00:38:40,780
You knew about all this, too, Shi Yeol orabeoni?
483
00:38:43,170 --> 00:38:45,870
I mean, I have always...
484
00:38:45,870 --> 00:38:49,320
been known to be keener than a sword.
485
00:38:52,910 --> 00:38:54,450
Aigoo...
486
00:38:59,800 --> 00:39:02,740
Hey, hey, hey. Gosh...
487
00:39:11,770 --> 00:39:15,180
Maiden Hong Ju, come out for a moment!
488
00:39:16,440 --> 00:39:18,830
What brings you here this late at night?
489
00:39:18,830 --> 00:39:21,240
I must show you something. Only you.
490
00:39:21,240 --> 00:39:23,650
It is impossible, if not right now.
491
00:39:41,190 --> 00:39:44,620
Do you see that red star over there?
492
00:39:48,630 --> 00:39:53,430
I have never seen it that close to a full moon, either.
493
00:39:53,430 --> 00:39:55,960
It is a rare sight.
494
00:39:55,960 --> 00:39:58,550
They are so beautiful together...
495
00:39:58,550 --> 00:40:00,940
but they will be separated soon, right?
496
00:40:02,630 --> 00:40:04,520
Make your wish first.
497
00:40:04,520 --> 00:40:08,430
Since a rare star is in the sky, your chances would double, right?
498
00:40:17,010 --> 00:40:19,370
What did you wish for?
499
00:40:19,370 --> 00:40:22,270
Stop asking me and make your wish, too.
500
00:40:22,270 --> 00:40:26,590
Do you not have anything you must accomplish?
501
00:40:26,590 --> 00:40:28,880
As for what I need to accomplish...
502
00:40:30,490 --> 00:40:33,380
pass the exam and achieve success?
503
00:40:33,380 --> 00:40:35,960
My goodness, Scholar Kim.
504
00:40:42,810 --> 00:40:45,400
Oh, you're coming out now?
505
00:40:56,550 --> 00:40:59,010
It is your day off tomorrow, right?
506
00:40:59,010 --> 00:41:00,960
Yes, I'm so glad.
507
00:41:00,960 --> 00:41:06,070
I dislike hunting, but I dislike hiking even more.
508
00:41:06,070 --> 00:41:07,730
Could...
509
00:41:07,730 --> 00:41:09,530
you switch...
510
00:41:09,530 --> 00:41:14,080
shifts with me tomorrow?
511
00:41:14,080 --> 00:41:16,120
Shifts?
512
00:41:16,120 --> 00:41:17,910
Does it have to be me?
513
00:41:17,910 --> 00:41:20,310
Did you not hear that I disliked it just now?
514
00:41:20,310 --> 00:41:23,270
It is because tomorrow is my father's memorial day.
515
00:41:23,270 --> 00:41:25,880
Can you please help me out?
516
00:41:25,880 --> 00:41:28,090
Gosh, even so, that's...
517
00:41:28,090 --> 00:41:30,180
I can do anything else, but hiking is really-
518
00:41:30,180 --> 00:41:31,660
I polished all the ritual equipment already.
519
00:41:31,660 --> 00:41:34,010
Do you need any other foods?
520
00:41:34,010 --> 00:41:37,410
I will buy them when I am grocery shopping.
521
00:41:37,410 --> 00:41:41,300
Yes, I think what we have is enough.
522
00:41:41,300 --> 00:41:43,260
Since I could not observe it last year...
523
00:41:43,260 --> 00:41:46,960
- I want to make-
- Geez, my goodness!
524
00:41:46,960 --> 00:41:48,520
All right, then.
525
00:41:48,520 --> 00:41:51,790
Instead, switch shifts with me one time, too.
526
00:41:51,790 --> 00:41:54,670
Just tell me any time. I'll switch twice, no-
527
00:41:54,670 --> 00:41:56,380
Even three times!
528
00:41:56,380 --> 00:41:58,950
Th-Three times?
529
00:41:58,950 --> 00:42:01,340
You better keep your promise.
530
00:42:01,340 --> 00:42:03,100
You have my word.
531
00:42:19,720 --> 00:42:21,840
There is a gathering on the 15th of this month.
532
00:42:21,840 --> 00:42:25,140
Lee Seol will show himself that day.
533
00:42:25,140 --> 00:42:28,140
There is still a lot of time left.
534
00:42:28,140 --> 00:42:30,650
So many things could happen in that time.
535
00:42:30,690 --> 00:42:35,170
Your Majesty, the soldiers are already thoroughly prepared.
536
00:42:35,170 --> 00:42:39,660
Deposed Grand Heir Lee Seol will not make it
537
00:42:39,660 --> 00:42:42,000
alive past this month.
538
00:42:42,000 --> 00:42:43,640
If he...
539
00:42:44,660 --> 00:42:47,190
makes it past this month...
540
00:42:47,190 --> 00:42:50,460
will you give up your neck, Left State Minister?
541
00:42:50,460 --> 00:42:53,590
Yes. Please...
542
00:42:54,580 --> 00:42:57,640
take this humble one's life yourself.
543
00:42:58,770 --> 00:43:01,510
I will be counting on you.
544
00:43:07,410 --> 00:43:10,830
Chief Administrator seems to have caught on?
545
00:43:10,830 --> 00:43:11,940
Yes, Your Excellency.
546
00:43:11,940 --> 00:43:15,710
Someone saw Hwa Ryeong coming in here.
547
00:43:17,440 --> 00:43:19,770
All right. You can take your leave.
548
00:43:46,350 --> 00:43:50,810
You seem to be out of use now.
549
00:44:08,880 --> 00:44:11,700
M-Mok In Hoe...
550
00:44:11,700 --> 00:44:12,700
What did you say?
551
00:44:12,700 --> 00:44:16,950
Left State Minister is the sponsor of Mok In Hoe.
552
00:44:16,950 --> 00:44:19,850
If you are lying to get out of this...
553
00:44:19,850 --> 00:44:23,710
His Excellency plans to use Mok In Hoe...
554
00:44:23,710 --> 00:44:28,150
to make Deposed Grand Heir Lee Seol the king.
555
00:44:30,030 --> 00:44:32,200
In that case...
556
00:44:32,200 --> 00:44:34,550
are Head Eunuch and Hwa Ryeong...
557
00:44:34,550 --> 00:44:37,590
helping him with that?
558
00:44:37,590 --> 00:44:38,950
Yes.
559
00:44:58,750 --> 00:45:01,700
This is a hideout I prepared separately.
560
00:45:01,700 --> 00:45:04,610
To prepare for the unforeseen.
561
00:45:04,610 --> 00:45:06,970
The unforeseen?
562
00:45:06,970 --> 00:45:09,810
I figured you would need a place to hide.
563
00:45:11,870 --> 00:45:15,200
Since you are always in danger when by my side.
564
00:45:15,200 --> 00:45:16,840
Is it...
565
00:45:19,360 --> 00:45:22,250
going to happen soon?
566
00:45:25,020 --> 00:45:26,880
The rebellion...
567
00:45:28,260 --> 00:45:30,970
is now very near, right?
568
00:45:41,920 --> 00:45:44,360
In case of the unforeseen...
569
00:45:49,550 --> 00:45:51,570
When you say unforeseen...
570
00:45:54,030 --> 00:45:59,180
you might not be here, so you prepared all this, right?
571
00:46:06,400 --> 00:46:08,210
I'll be here.
572
00:46:09,220 --> 00:46:11,450
By your side, just like this.
573
00:46:19,580 --> 00:46:22,480
I did not know it would be happening so soon.
574
00:46:25,310 --> 00:46:27,000
The day...
575
00:46:29,600 --> 00:46:31,950
Could it be tomorrow?
576
00:46:46,230 --> 00:46:48,540
I thought you would worry endlessly...
577
00:46:50,730 --> 00:46:53,440
if I disappeared without a word.
578
00:46:59,880 --> 00:47:02,830
Please come back before the sun sets.
579
00:47:04,530 --> 00:47:07,310
I must spend the night with you.
580
00:47:09,040 --> 00:47:10,790
I will do that.
581
00:47:11,960 --> 00:47:14,880
I will come back before the moon shines.
582
00:47:23,830 --> 00:47:25,390
Right.
583
00:47:27,090 --> 00:47:30,090
You asked me before.
584
00:47:30,090 --> 00:47:32,430
About what I want to do.
585
00:47:32,430 --> 00:47:34,050
Yeah.
586
00:47:34,050 --> 00:47:36,240
Did you think about it?
587
00:47:37,100 --> 00:47:38,370
Yes.
588
00:47:39,210 --> 00:47:42,350
There is something I wanted to do for a while,
589
00:47:42,350 --> 00:47:45,450
but have not been able to fulfill.
590
00:47:45,450 --> 00:47:48,870
What is it you could not fulfill?
591
00:47:50,360 --> 00:47:53,290
Going very...
592
00:47:54,770 --> 00:47:57,950
very far away.
593
00:47:57,950 --> 00:47:59,560
Far away?
594
00:48:02,230 --> 00:48:04,720
At times,
595
00:48:04,720 --> 00:48:08,330
Ihwawon felt overwhelmingly suffocating.
596
00:48:09,320 --> 00:48:10,780
No...
597
00:48:12,380 --> 00:48:14,130
my family did.
598
00:48:18,290 --> 00:48:23,590
Was it because I struggled so much when I could not protect it well?
599
00:48:25,720 --> 00:48:28,470
Shi Yeol orabeoni...
600
00:48:28,470 --> 00:48:32,190
was able to make my unni smile in one try.
601
00:48:32,190 --> 00:48:34,540
I realized then.
602
00:48:36,040 --> 00:48:39,580
My anxiety had made Unni sick.
603
00:48:41,170 --> 00:48:44,150
Living confined in hiding...
604
00:48:44,150 --> 00:48:46,430
is not really living.
605
00:48:48,530 --> 00:48:52,920
Thanks to your anxiety, Maiden Yoon has been safe so far
606
00:48:52,920 --> 00:48:56,220
and was able to meet Shi Yeol.
607
00:48:56,220 --> 00:48:57,890
You really think so?
608
00:48:57,890 --> 00:49:01,350
Who took in a guy who wanted to stay and eat for free?
609
00:49:05,560 --> 00:49:08,810
So where do you...
610
00:49:08,810 --> 00:49:11,340
want to travel to?
611
00:49:14,640 --> 00:49:16,590
Wherever.
612
00:49:17,470 --> 00:49:20,830
Traveling the entire country sounds great and
613
00:49:20,830 --> 00:49:24,030
going to see the oceans far away sounds great, too.
614
00:49:26,550 --> 00:49:28,490
I see.
615
00:49:30,110 --> 00:49:32,100
I did not know...
616
00:49:33,210 --> 00:49:35,060
how you felt.
617
00:49:36,170 --> 00:49:38,750
I did not know at all.
618
00:49:40,030 --> 00:49:44,550
♪ I'll say I'll protect you forever ♪
619
00:49:44,550 --> 00:49:49,580
And if you were by my side, I could not be happier.
620
00:49:54,050 --> 00:49:55,600
But...
621
00:49:58,480 --> 00:50:00,800
right here is nice, too.
622
00:50:00,800 --> 00:50:05,290
♪ For some reason, it sounds awkward to me ♪
623
00:50:05,290 --> 00:50:10,760
♪ Afraid that we might become distanced ♪
624
00:50:10,760 --> 00:50:14,790
♪ I'm waiting for you ♪
625
00:50:14,790 --> 00:50:24,400
♪ Afraid everything will disappear when I reach you ♪
626
00:50:24,400 --> 00:50:29,890
♪ I couldn't tell you again today ♪
627
00:50:29,890 --> 00:50:38,440
♪ Cherished in the corner of my heart, so it won't show ♪
628
00:50:38,440 --> 00:50:42,980
♪ Those words, love you ♪
629
00:50:42,980 --> 00:50:46,740
♪ Enough to stop my breath ♪
630
00:50:46,740 --> 00:50:50,570
♪ As much as I love you ♪
631
00:50:50,570 --> 00:51:00,950
♪ I'll keep you in my arms and say I'll protect you forever ♪
632
00:51:00,950 --> 00:51:06,670
♪ This thorny night I'm spending without you ♪
633
00:51:06,670 --> 00:51:10,930
♪ The moment you came to me ♪
634
00:51:10,930 --> 00:51:14,730
♪ All of it disappears ♪
635
00:51:14,730 --> 00:51:18,470
♪ Cherished in the corner of my heart ♪
636
00:51:18,470 --> 00:51:27,910
♪ Those words somewhere in my heart, love you ♪
637
00:51:27,910 --> 00:51:31,600
♪ Enough to stop my breath ♪
638
00:51:31,600 --> 00:51:35,300
♪ As much as I love you ♪
639
00:51:35,300 --> 00:51:47,040
♪ I'll keep you in my arms and say I'll protect you forever ♪
640
00:51:52,250 --> 00:51:55,060
I'll be back...
641
00:51:55,060 --> 00:51:56,710
safely.
642
00:52:39,570 --> 00:52:42,480
[Ihwawon]
643
00:52:49,200 --> 00:52:51,040
Maiden Hong Ju,
644
00:52:51,040 --> 00:52:53,460
may I enter for a moment?
645
00:52:54,760 --> 00:52:57,490
Yes, come in.
646
00:53:12,300 --> 00:53:15,980
They said the jesters would be visiting the market today.
647
00:53:15,980 --> 00:53:18,170
I am looking forward to it already.
648
00:53:18,170 --> 00:53:20,700
Well, Maiden Hong Ju...
649
00:53:20,700 --> 00:53:23,650
What's wrong?
650
00:53:23,650 --> 00:53:27,580
An important matter suddenly came up.
651
00:53:27,580 --> 00:53:30,770
Let us go watch the jesters next time.
652
00:53:30,770 --> 00:53:36,070
There's no choice if it's an important matter.
653
00:53:36,070 --> 00:53:38,630
Take care.
654
00:53:38,630 --> 00:53:41,320
It is a huge relief, though.
655
00:53:47,680 --> 00:53:50,700
If I missed this beautiful sight of you,
656
00:53:51,870 --> 00:53:54,400
I would have been quite disappointed.
657
00:54:26,710 --> 00:54:30,270
I am worried you might get hurt.
658
00:54:40,750 --> 00:54:42,300
Lower your swords.
659
00:54:50,240 --> 00:54:54,300
Chief Administrator Jang seeks to make an urgent report to His Majesty.
660
00:54:59,210 --> 00:55:01,780
You can hand it to me.
661
00:55:01,780 --> 00:55:04,630
It is a report regarding Lee Seol.
662
00:55:04,630 --> 00:55:07,720
I intend to hand it directly to His Majesty.
663
00:55:18,370 --> 00:55:22,270
I did not write it down, worried it might get leaked.
664
00:55:22,270 --> 00:55:25,040
Leaked to whom?
665
00:55:25,040 --> 00:55:27,770
Left State Minister Shin Won Ho...
666
00:55:27,770 --> 00:55:31,120
That man is the sponsor of Mok In Hoe.
667
00:55:34,960 --> 00:55:37,060
Shin Won Ho is...
668
00:55:37,060 --> 00:55:41,680
attempting to put Lee Seol on the throne.
669
00:55:41,680 --> 00:55:43,640
Head Eunuch and...
670
00:55:43,640 --> 00:55:46,120
Queen Dowager joined his cause, too.
671
00:55:46,120 --> 00:55:50,220
So we do not know how many more spies exist within the palace.
672
00:56:00,080 --> 00:56:02,840
Will you be able to prove what you said?
673
00:56:02,840 --> 00:56:06,110
I have a witness in custody.
674
00:56:06,110 --> 00:56:09,320
You could question him when you return to the palace.
675
00:56:12,920 --> 00:56:14,980
Your Majesty...
676
00:56:14,980 --> 00:56:20,410
should I not also be informed if it is an urgent report on Lee Seol?
677
00:56:20,410 --> 00:56:21,990
Left State Minister...
678
00:56:23,220 --> 00:56:27,710
You said you would give your life up to me, right?
679
00:56:27,710 --> 00:56:32,270
I said I would do so if I failed to catch Lee Seol within this month.
680
00:56:41,900 --> 00:56:44,470
That is enough for me.
681
00:56:44,470 --> 00:56:46,990
I must go back to the palace now.
682
00:57:03,430 --> 00:57:08,900
They are trying to kill me and put Lee Seol on the throne?
683
00:57:10,800 --> 00:57:13,310
Your Majesty!
684
00:57:13,310 --> 00:57:16,330
- Escort His Majesty!
- Yes!
685
00:57:25,620 --> 00:57:27,110
Let us go.
686
00:57:27,110 --> 00:57:29,640
I'll escort you to the gates.
687
00:58:30,930 --> 00:58:34,220
You finally came, Lee Seol.
688
00:59:12,830 --> 00:59:15,190
[The Secret Romantic Guesthouse]
689
00:59:15,190 --> 00:59:18,410
It was all my fault from the beginning to the end.
690
00:59:18,410 --> 00:59:22,560
Did you kill my son and play around with his betrothed?
691
00:59:22,560 --> 00:59:25,560
Please do not forgive me. Blame me and hate me, please.
692
00:59:25,560 --> 00:59:29,740
If you intend to stay as Ihwawon's hostess, you two will part ways.
693
00:59:29,740 --> 00:59:32,680
Could you live the rest of your life without San?
694
00:59:32,680 --> 00:59:37,080
Lee Seol, I will not have to stand here again if you bring down the King.
695
00:59:37,080 --> 00:59:40,170
I promise you. I'll come back before the sun sets.
696
00:59:40,170 --> 00:59:45,020
I will not be taken down and come to you safely.
697
00:59:45,020 --> 00:59:50,310
Ripped and resynced by YoungJedi
50352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.