All language subtitles for The.Return.of.Swamp.Thing.1989.2160p.BluRay.3500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG.hoetinkhof79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:46,140 --> 00:00:48,440 Damn. 3 00:00:48,440 --> 00:00:50,140 Damn! Damn! Damn! Damn! 4 00:00:50,140 --> 00:00:52,740 Bugs, snakes, gators. 5 00:00:52,750 --> 00:00:54,780 I hate this place. 6 00:00:54,780 --> 00:00:57,020 I'm tired of this slimy crap. 7 00:00:57,020 --> 00:00:58,580 Go ahead, guys. Yuk it up. 8 00:01:00,520 --> 00:01:04,460 Geez, how the hell can I be so hot and cold at the same time? 9 00:01:04,460 --> 00:01:07,090 Schizoid metabolism? 10 00:01:07,090 --> 00:01:10,090 Good one, mort. There's nothing like a little treasury agent humor... 11 00:01:10,100 --> 00:01:11,900 To perk up the evening. 12 00:01:11,900 --> 00:01:13,770 Whose idea was this anyway? 13 00:01:13,770 --> 00:01:16,470 If memory serves me, I think you were the guy that said, 14 00:01:16,470 --> 00:01:19,370 "I think we oughta get out of the office and out into the field." 15 00:01:19,370 --> 00:01:21,610 I said that? 16 00:01:21,610 --> 00:01:24,140 Well, welcome to the field. 17 00:01:24,140 --> 00:01:26,580 Playtime's over, guys. We gotta find that still. 18 00:01:26,580 --> 00:01:29,050 Morty, take the point. 19 00:01:29,050 --> 00:01:31,880 Why me? Why does it always have to be me? 20 00:01:31,890 --> 00:01:34,390 "Take the point." Where does he get this crap? 21 00:01:34,390 --> 00:01:36,660 Too many John Wayne flicks. 22 00:02:00,010 --> 00:02:01,680 Guys. 23 00:02:01,680 --> 00:02:03,450 Guys, wait up. Guys! 24 00:02:10,990 --> 00:02:13,290 Wait, guys. 25 00:02:13,300 --> 00:02:14,960 Slow down. 26 00:02:15,530 --> 00:02:17,830 Guys, wait up. 27 00:02:21,470 --> 00:02:24,110 Something tells me we're not going to findthat still around here. 28 00:02:24,110 --> 00:02:26,580 I told you we took a wrong turn at that last bog. 29 00:02:26,580 --> 00:02:30,550 Will you can it, dugan? I thought for sure we were headed in the right direction. 30 00:02:30,550 --> 00:02:32,110 Yeah, you thought. 31 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 You're stupid. If you could think, we wouldn't be here. 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,650 Will you cool it, Chuck? No. 33 00:02:36,650 --> 00:02:39,120 Why couldn't we get those moonshiners during the day, huh? 34 00:02:39,120 --> 00:02:41,930 Because at night we've got the element of surprise. 35 00:02:41,930 --> 00:02:45,190 Surprise? We've got to find 'em to surprise 'em. 36 00:02:45,190 --> 00:02:46,960 Gentlemen. Gentlemen! Are you crazy? 37 00:02:46,960 --> 00:02:50,160 If you want to kick the crap out of each other, fine. 38 00:02:50,170 --> 00:02:52,870 But let's do it back at the office. 39 00:02:52,870 --> 00:02:54,440 Suits me. 40 00:02:57,140 --> 00:02:59,140 All right then, let's find the truck. 41 00:02:59,140 --> 00:03:00,510 Great. 42 00:03:04,180 --> 00:03:07,690 - Comin', mort? - In a minute. 43 00:03:10,760 --> 00:03:12,860 Do you mind? 44 00:03:42,150 --> 00:03:44,190 What the... 45 00:03:48,130 --> 00:03:50,060 Aaah! 46 00:03:50,060 --> 00:03:52,430 Morty? 47 00:03:53,640 --> 00:03:57,440 Mort? 48 00:03:57,440 --> 00:03:59,710 Mort, this isn't funny. Morty? 49 00:03:59,710 --> 00:04:01,470 Hey, what's going on? What's all the yelling? 50 00:04:01,470 --> 00:04:03,040 Morty's gone. What do you mean, gone? 51 00:04:03,040 --> 00:04:05,750 I mean gone. One minute he was taking a whiz by the tree, 52 00:04:05,750 --> 00:04:07,580 and the next second, zip. 53 00:04:07,580 --> 00:04:09,720 Nothing. History. Okay, okay. 54 00:04:09,720 --> 00:04:11,650 Hey, he-he's around here someplace. 55 00:04:11,650 --> 00:04:13,720 We'll find him. Everybody fan out. 56 00:04:15,420 --> 00:04:16,990 Morty? 57 00:04:17,530 --> 00:04:18,780 Mort? 58 00:04:20,200 --> 00:04:23,400 Morty? 59 00:04:28,440 --> 00:04:30,300 Morty. 60 00:04:38,210 --> 00:04:39,780 Hey, guys. 61 00:04:41,720 --> 00:04:44,850 I don't think he can hear us anymore. 62 00:04:44,860 --> 00:04:47,460 Hey, we... we better... I mean, we gotta get back to the truck. 63 00:04:47,460 --> 00:04:50,990 Hey, listen, buddy, we're not leaving here without morty. You got that? 64 00:05:06,180 --> 00:05:07,950 Shoot that thing. 65 00:05:18,990 --> 00:05:21,220 I'm for getting the hell out of here. 66 00:05:21,230 --> 00:05:22,860 You and me both. 67 00:05:31,600 --> 00:05:33,710 Hey, fellas. 68 00:05:33,710 --> 00:05:35,640 You're going the wrong way. You're wrong. 69 00:05:35,640 --> 00:05:39,010 Hey, fellas. The truck's this way. 70 00:05:59,600 --> 00:06:02,270 Oh, no. Oh, god, no. 71 00:06:04,400 --> 00:06:06,670 Hurry up. Come on! 72 00:06:16,180 --> 00:06:18,520 Boy, are we glad to see you guys. 73 00:06:20,650 --> 00:06:23,920 Hey, look. We're government agents. You... you can't... 74 00:06:23,930 --> 00:06:26,900 Whoa. 75 00:06:30,670 --> 00:06:34,570 Please, let me find them. 76 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Oh, no. 77 00:07:09,410 --> 00:07:14,340 Oh, no! Please, god! No! 78 00:08:20,010 --> 00:08:21,550 Thank you. 79 00:08:21,550 --> 00:08:24,350 If you hadn't come along, I... 80 00:08:25,790 --> 00:08:27,490 Hey, just where did you come from? 81 00:08:27,490 --> 00:08:28,590 The bog. 82 00:08:28,590 --> 00:08:31,160 You don't have a still around here, do you? 83 00:08:33,030 --> 00:08:35,260 It doesn't matter. 84 00:08:35,260 --> 00:08:38,060 What matters is, you saved my life. 85 00:08:38,070 --> 00:08:40,100 Thank you. 86 00:08:40,100 --> 00:08:41,740 My name's dugan. 87 00:08:41,740 --> 00:08:43,370 Harry dugan. 88 00:08:44,270 --> 00:08:46,870 They call me swamp thing. 89 00:11:18,670 --> 00:11:20,770 Morning, guys. Sorry I'm late. 90 00:11:20,770 --> 00:11:24,440 I just came from that new transcendental therapy place over in Malibu. 91 00:11:24,440 --> 00:11:26,870 I can't believe it. They didn't even validate. 92 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 Thirsty, babies? 93 00:11:29,050 --> 00:11:32,510 Anyway, this weird guy in some reject Star Trek costume... 94 00:11:32,520 --> 00:11:35,150 Tells that me none of my relationships will ever work... 95 00:11:35,150 --> 00:11:37,420 Till I confront my feelings about my stepfather. 96 00:11:37,420 --> 00:11:40,920 I mean, what's going on here, a conspiracy? 97 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 That's the fourth shrink who's told me that in four years. 98 00:11:44,160 --> 00:11:47,700 Of course if they knew who I was talking to, I'd really be committed. 99 00:11:47,700 --> 00:11:49,800 Why can't men be more like plants? 100 00:11:49,800 --> 00:11:53,000 I mean, you can stroke a plant, and it doesn't get the wrong idea. 101 00:11:54,370 --> 00:11:57,540 Okay. Okay, you're right. I'll do it. 102 00:11:57,540 --> 00:12:00,580 I'm not even gonna call. I'm just gonna go down there and confront him. 103 00:12:00,580 --> 00:12:02,480 I mean, why should he mess up my life? 104 00:12:02,480 --> 00:12:04,580 He sure didn't care about my mother. 105 00:12:04,580 --> 00:12:06,580 He didn't even give her a funeral. 106 00:12:06,580 --> 00:12:08,920 Or if he did, he didn't invite me. 107 00:12:09,820 --> 00:12:10,820 Eunice? 108 00:12:12,360 --> 00:12:15,190 I've gotta go straighten out my life. 109 00:12:15,190 --> 00:12:17,060 I know you don't know what I'm talking about. 110 00:12:17,060 --> 00:12:18,730 But there's something I've gotta take care of, 111 00:12:18,730 --> 00:12:20,900 and I can't do it by vegetating here in this store. 112 00:12:20,900 --> 00:12:23,930 Sorry about that. No, now don't try to talk me out of it. 113 00:12:23,940 --> 00:12:26,440 Now, I'm leaving you in full charge of my friends here. 114 00:12:26,440 --> 00:12:28,440 Keep them watered, talk to them... and read to them. 115 00:12:28,440 --> 00:12:30,270 Especially the sports section. 116 00:12:30,280 --> 00:12:31,980 They've really got a thing for the Lakers. 117 00:12:31,980 --> 00:12:34,110 And leave the TV on at all times. 118 00:12:34,110 --> 00:12:36,750 They love that guy on t.J. What's-his-name. Okay? 119 00:12:36,750 --> 00:12:39,350 Okay. Bye, babies. 120 00:13:01,270 --> 00:13:05,010 Dr. Arcane. Calling Dr. Arcane. 121 00:13:06,250 --> 00:13:08,350 Shut up. 122 00:13:43,920 --> 00:13:45,250 So? 123 00:13:46,560 --> 00:13:48,990 The two new patients are recovering from the operation. 124 00:13:48,990 --> 00:13:50,860 Dr. Rochelle has high hopes. 125 00:13:50,860 --> 00:13:53,330 The others... Yes, what about them? 126 00:13:53,330 --> 00:13:55,260 See for yourself. 127 00:14:04,710 --> 00:14:07,280 The gene splicing has gone extremely well. 128 00:14:07,280 --> 00:14:10,250 We're very close on hitting on the right d.N.A. Combination. 129 00:14:10,250 --> 00:14:14,680 I somehow sense that's an unfinished sentence. So finish it, please. 130 00:14:16,290 --> 00:14:20,460 Some of the rejected specimens have mutated quite startlingly. 131 00:14:20,460 --> 00:14:22,530 I'm quite aware of the mistakes, Lana. 132 00:14:22,530 --> 00:14:26,030 The mistakes here, and the ones that got away into the swamp. 133 00:14:26,030 --> 00:14:27,860 What I'm interested in is results. 134 00:14:27,860 --> 00:14:31,030 How's Rochelle doing with the new ones? Over here. 135 00:14:37,710 --> 00:14:39,180 Well? 136 00:14:39,180 --> 00:14:42,750 I'm afraid the genetic serum worked in reverse again on this one. 137 00:14:42,750 --> 00:14:45,980 Perhaps the tranquilizer darts your men use daffected the blood. 138 00:14:45,980 --> 00:14:52,420 Dr. Rochelle, you've been at this for months. No significant developments. 139 00:14:52,420 --> 00:14:56,260 Only a zoo full of misshapen monstrosities, 140 00:14:56,260 --> 00:14:58,060 a cemetery's worth of corpses... 141 00:14:58,060 --> 00:15:00,230 And no rejuvenation formula. 142 00:15:00,230 --> 00:15:02,230 But we will get it. 143 00:15:02,230 --> 00:15:05,140 When? Soon. 144 00:15:05,140 --> 00:15:09,140 - Won't we, doctor? - Yes. Quite soon, Dr. Arcane. 145 00:15:09,140 --> 00:15:11,610 And what's that? 146 00:15:22,890 --> 00:15:24,890 Another disappointment. 147 00:15:24,890 --> 00:15:27,390 I tried mingling his genes with a phylus usu species. 148 00:15:27,390 --> 00:15:29,630 - The what? - Cockroach. 149 00:15:29,630 --> 00:15:32,770 We have enough insects in this place, doctor. 150 00:15:32,770 --> 00:15:36,140 Destroy it before it multiplies. Come. 151 00:16:16,210 --> 00:16:18,710 One more afternoon like this, Dr. Rochelle, 152 00:16:18,720 --> 00:16:20,980 and it's back to Betty Ford. 153 00:16:20,980 --> 00:16:23,590 Please, doctor, there's no more need for the clinic. 154 00:16:23,590 --> 00:16:26,290 No, not the clinic, stupid. 155 00:16:26,290 --> 00:16:28,760 He'll turn you into Betty Ford. 156 00:16:28,760 --> 00:16:30,360 Funny. 157 00:16:30,360 --> 00:16:32,360 Very funny. 158 00:16:35,300 --> 00:16:38,270 Well, anyhow, that's the long and the short of it, doc. 159 00:16:38,270 --> 00:16:40,900 This fella come running out of the swamp, heading straight... 160 00:16:40,910 --> 00:16:42,670 For the squat and gobble restaurant. 161 00:16:42,670 --> 00:16:45,440 Damn near scared old Jasper Kincaid to death. 162 00:16:45,440 --> 00:16:47,380 You know Jasper Kincaid. He cooks there. 163 00:16:47,380 --> 00:16:49,580 Uh, no, I don't. I-I never go there. 164 00:16:49,580 --> 00:16:52,010 Well, you missed some damn good grub. 165 00:16:52,020 --> 00:16:55,620 But I'm digressin'. This fella... dugan his name was... 166 00:16:55,620 --> 00:16:59,220 He spins this wild yarn about comin' out here to your property... 167 00:16:59,220 --> 00:17:02,090 And runnin' across this giant leech thing. 168 00:17:02,090 --> 00:17:06,030 Said he lost two of his buddies. Sucked 'em dry right there on the spot. 169 00:17:06,030 --> 00:17:08,060 On the spot, you say. 170 00:17:08,060 --> 00:17:10,370 Well, that's what he says anyway. 171 00:17:10,370 --> 00:17:13,200 Says he himself was, uh, saved from the jaws of death... 172 00:17:13,200 --> 00:17:15,740 By this great big old green man from Mars. 173 00:17:15,740 --> 00:17:17,640 A man from Mars? 174 00:17:17,640 --> 00:17:20,140 Yeah. It's a planet, you know. You don't say? 175 00:17:20,140 --> 00:17:22,180 Uh-huh. Yeah. 176 00:17:22,980 --> 00:17:26,220 Ah, thank you, sweet thing. 177 00:17:26,220 --> 00:17:30,490 You know, doc, you got yourself a regular playboy mansion out here, don't you? 178 00:17:30,490 --> 00:17:33,660 Dr. Zurrell is a highly trained scientist. 179 00:17:33,660 --> 00:17:36,090 She's one of the world's leading specialists... 180 00:17:36,090 --> 00:17:38,300 In the construction of human genes. 181 00:17:38,300 --> 00:17:40,770 Well, I tell you what, doc. If you give her any homework, 182 00:17:40,770 --> 00:17:43,840 she can get in my jeans anytime she wants to. 183 00:17:54,210 --> 00:17:56,780 It's beautiful. What do they call it? 184 00:17:56,780 --> 00:17:59,180 It's a Malibu classic. 185 00:17:59,190 --> 00:18:01,850 My cousin beamo just rebuilt the carburetor. 186 00:18:01,860 --> 00:18:03,620 He do a little part-time preaching too... 187 00:18:03,620 --> 00:18:06,760 Down atthe baptist tabernacle and rib shack. 188 00:18:06,760 --> 00:18:08,730 Looks like we're in the middle of nowhere. 189 00:18:08,730 --> 00:18:10,400 Are you sure we're going the right way? 190 00:18:10,400 --> 00:18:13,230 Ain't but two ways you can go. This way and back. 191 00:18:13,230 --> 00:18:15,670 And we ain't been this way. And we ain't going back. 192 00:18:15,670 --> 00:18:18,540 So I guess we're going the right way. That make sense to you? 193 00:18:22,980 --> 00:18:26,980 Tell me, was there any evidence of swamp mud found on this man? 194 00:18:26,980 --> 00:18:29,850 - Why, he's covered with it. - I'll tell you what happened. 195 00:18:29,850 --> 00:18:31,920 These men probably lost their way, 196 00:18:31,920 --> 00:18:33,490 fell into the bog and all died. 197 00:18:33,490 --> 00:18:36,760 Except for dugan. Now, you know, doc, that makes sense. 198 00:18:36,760 --> 00:18:39,490 I probably oughta be thanking you. 199 00:18:39,500 --> 00:18:43,230 You done saved me a couple of thousand hours of investigation. 200 00:18:43,230 --> 00:18:46,670 Now, I've still gotta perform a search of the property. You understand that? 201 00:18:46,670 --> 00:18:48,240 Of course. Of course. 202 00:18:48,240 --> 00:18:51,040 And Mr. Gunn here will show you around. 203 00:18:51,040 --> 00:18:55,140 Doc, if you don't mind, I'd prefer one of these pretty young ladies. 204 00:18:55,140 --> 00:18:57,810 Sheriff, I agree with you. 205 00:18:57,810 --> 00:19:00,280 This young lady here will show you around. 206 00:19:00,280 --> 00:19:02,550 Oh, thank you, doc. Good-bye. 207 00:19:04,560 --> 00:19:08,760 The man from Mars is Holland. He's alive in the swamp. 208 00:19:08,760 --> 00:19:12,460 That's not possible. My men have combed every inch of that swamp. 209 00:19:12,460 --> 00:19:15,730 Well, uh, comb it again. And remember, you're not looking for a human being. 210 00:19:15,730 --> 00:19:18,330 You're looking for a plant. 211 00:19:18,340 --> 00:19:20,700 Maybe he married an avocado. 212 00:19:20,710 --> 00:19:23,540 Uh, yes, yes, and, uh, moved to California. 213 00:19:23,540 --> 00:19:25,110 Find out. 214 00:19:26,640 --> 00:19:29,410 You want to check that address I gave you again? 215 00:19:29,410 --> 00:19:32,020 Yep. That... That's the right address. 216 00:19:32,020 --> 00:19:34,590 It's the arcane mansion. Arcane? 217 00:19:34,590 --> 00:19:38,720 What's a lady like you doing going out to a godforsaken place like that? 218 00:19:38,720 --> 00:19:41,560 Dr. Arcane is my stepfather. 219 00:19:41,560 --> 00:19:44,190 Huh. What do they do out there anyway? 220 00:19:44,200 --> 00:19:46,530 Oh, a little of this, a little of that. 221 00:19:46,530 --> 00:19:48,570 Yeah, I bet. 222 00:19:48,570 --> 00:19:51,470 Does the name Frankenstein mean anything to you, lady? 223 00:19:51,470 --> 00:19:54,740 All the way out here for $30. My god. 224 00:19:59,180 --> 00:20:02,150 - Oh, uh, excuse me, doctor. - Yes? 225 00:20:02,150 --> 00:20:05,650 There's a cab at the gate with a woman in it. She claims to be your stepdaughter. 226 00:20:05,650 --> 00:20:08,190 Good god. Abigail. 227 00:20:13,160 --> 00:20:16,930 She looks like her mother. She looks exactly like her mother. 228 00:20:16,930 --> 00:20:20,470 Doctor, I've just been hit by an idea. 229 00:20:20,470 --> 00:20:24,740 Should Abigail have the same genetic code as her mother, 230 00:20:24,740 --> 00:20:27,110 we could be in business, couldn't we? 231 00:20:27,110 --> 00:20:29,840 - Yes, we could. - Have a blood sample taken from her. 232 00:20:29,850 --> 00:20:32,910 - How do we do that? - You'll find a way. 233 00:20:32,910 --> 00:20:34,680 Lana, I want you to make sure... 234 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 That Abigail is taken care of beautifully. 235 00:20:36,920 --> 00:20:39,890 She must be considered as our prized possession. 236 00:20:39,890 --> 00:20:42,360 Let's go and greet her. 237 00:21:06,080 --> 00:21:07,620 Well, this is going to be good. 238 00:21:07,620 --> 00:21:11,490 Abigail, what a wonderful surprise. 239 00:21:11,490 --> 00:21:13,920 My god, how you've grown. You look marvelous. 240 00:21:13,920 --> 00:21:16,530 How ya' doin'? I'm doing fine. 241 00:21:16,530 --> 00:21:17,900 Nice place. 242 00:21:17,900 --> 00:21:22,230 Yes. It's a remarkable example of antebellum architecture. 243 00:21:22,230 --> 00:21:25,270 Don't you think? Please, let's go in. They'll bring your bags. 244 00:21:25,270 --> 00:21:28,040 Let me introduce you to some of my collaborators. 245 00:21:28,040 --> 00:21:30,340 This is Lana zurrell... Dr. Zurrell. 246 00:21:30,340 --> 00:21:32,180 My right hand. 247 00:21:32,180 --> 00:21:34,580 My stepdaughter, Abigail. 248 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 Hello. 249 00:21:36,820 --> 00:21:39,280 And this is Dr. Rochelle. 250 00:21:39,280 --> 00:21:40,850 An extreme pleasure. 251 00:21:40,850 --> 00:21:43,220 Brilliant man. Does wonders with genetics. 252 00:21:43,220 --> 00:21:46,890 Your stepfather and I hope to be able to reverse the aging process. 253 00:21:46,890 --> 00:21:49,230 Uh, yes. Reverse it completely. 254 00:21:49,230 --> 00:21:53,430 Now, Abigail, this is your home. 255 00:21:53,430 --> 00:21:56,000 I want you to be comfortable, cozy and happy. 256 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 Get yourself settled, and we'll have dinner together tonight. 257 00:21:59,400 --> 00:22:00,500 Hmm? Of course. 258 00:22:00,510 --> 00:22:04,110 Lana will show you to your room. 259 00:22:04,110 --> 00:22:06,350 Come along, dear. 260 00:22:10,750 --> 00:22:12,850 She looks great. 261 00:22:14,820 --> 00:22:16,620 Your room is up here. 262 00:22:16,620 --> 00:22:18,190 I'm sure it's very pretty. 263 00:22:18,190 --> 00:22:20,260 Just like everything my stepfather owns. 264 00:22:20,260 --> 00:22:22,930 Your stepfather has excellent taste. 265 00:22:22,930 --> 00:22:25,700 Seems like a strange man to me. 266 00:22:25,700 --> 00:22:29,140 Dr. Arcane is a great man. He's a genius. 267 00:22:29,140 --> 00:22:31,500 Sometimes you have to indulge greatness. 268 00:22:31,500 --> 00:22:34,610 Is that your job here? To indulge him? 269 00:22:39,610 --> 00:22:42,750 My job is to assist your stepfather in any way I can. 270 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 He's an exacting man, 271 00:22:45,250 --> 00:22:46,850 as I'm sure you'll see, 272 00:22:46,860 --> 00:22:49,590 and one who demands obedience from those around him. 273 00:22:49,590 --> 00:22:52,830 Why is it I think you enjoy that? 274 00:22:53,900 --> 00:22:55,960 We have a unique relationship. 275 00:22:58,730 --> 00:23:00,500 I'll bet you do. 276 00:23:01,540 --> 00:23:03,500 You are a rude girl. 277 00:23:03,510 --> 00:23:06,110 You come in here, disrupting the doctor'simportant work. 278 00:23:06,110 --> 00:23:07,680 Important work? 279 00:23:07,680 --> 00:23:11,450 Dr. Arcane and I are working on a large humanitarian project. 280 00:23:11,450 --> 00:23:15,020 Well, you can call my stepfather many things. But humanitarian? 281 00:23:16,720 --> 00:23:19,790 You don't know him like I do. 282 00:23:19,790 --> 00:23:21,930 Will you be staying long? 283 00:23:23,390 --> 00:23:24,960 What's it to you? 284 00:23:26,130 --> 00:23:28,730 Well, I suggest if you have any further questions, 285 00:23:28,730 --> 00:23:31,030 you just ask the doctor. 286 00:23:32,540 --> 00:23:34,840 Right. 287 00:23:35,570 --> 00:23:37,570 Hmm. Very pretty. 288 00:24:08,910 --> 00:24:10,880 Something wrong? 289 00:24:12,480 --> 00:24:15,780 I don't see anything wrong. 290 00:24:15,780 --> 00:24:17,350 Well, I'm delighted. 291 00:24:17,350 --> 00:24:20,420 In fact, I like what I see very much, 292 00:24:20,420 --> 00:24:23,990 and what I don't see, even more. 293 00:24:25,360 --> 00:24:27,960 You're not showing any signs yet, are you? 294 00:24:27,960 --> 00:24:29,660 Different texture maybe. 295 00:24:29,660 --> 00:24:32,430 We'll find a way to reverse the aging. 296 00:24:32,430 --> 00:24:34,430 I won't let anything happen to you, my darling. 297 00:24:34,430 --> 00:24:36,140 Lana. 298 00:24:38,070 --> 00:24:39,500 Lana. 299 00:24:39,510 --> 00:24:42,240 Just stay vital, my darling. 300 00:25:10,100 --> 00:25:11,140 Mmm. 301 00:25:49,050 --> 00:25:52,450 Hey, omie, it's me. Let me in. It's pouring out here. 302 00:25:53,280 --> 00:25:56,220 Well, ain't you gonna let me in? 303 00:25:56,220 --> 00:25:58,350 Open the stupid door. 304 00:25:58,360 --> 00:26:00,320 Looks kind of wet out there. 305 00:26:00,320 --> 00:26:03,960 Damn straight it is. Now open the stupid door and let me in. 306 00:26:03,960 --> 00:26:05,860 What's the password? 307 00:26:05,860 --> 00:26:08,560 Password? What do you mean, password? 308 00:26:08,560 --> 00:26:10,530 We never had a password. 309 00:26:10,540 --> 00:26:12,700 Got one now. 310 00:26:12,700 --> 00:26:15,110 You want a password? I'll give you a password. 311 00:26:15,110 --> 00:26:17,470 Oh, I'm so scared. 312 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 All right, you. Here I come. 313 00:26:20,080 --> 00:26:22,150 Hey, that's the password. 314 00:26:22,150 --> 00:26:24,710 Whoa! Help! Get me out of here. 315 00:26:28,390 --> 00:26:29,920 You jerk. 316 00:26:29,920 --> 00:26:32,320 So you got a little wet. Big deal. 317 00:26:32,330 --> 00:26:34,190 Thought you said nothing mattered. 318 00:26:34,190 --> 00:26:35,760 Nothing does. Your folks gone? 319 00:26:35,760 --> 00:26:38,530 Left 10 minutes ago. They're not coming right back? 320 00:26:38,530 --> 00:26:42,470 Hey, man, it is bingo night. They'll be gone for hours. 321 00:26:42,470 --> 00:26:45,200 - Then you got 'em? - Do I got 'em? 322 00:26:45,200 --> 00:26:48,740 - Well, let's see 'em. - Be cool, bro. Be cool. 323 00:26:48,740 --> 00:26:51,710 What are you drinking? Nothing yet. Got any hard stuff? 324 00:27:00,390 --> 00:27:02,460 There you have it. 325 00:27:02,460 --> 00:27:06,560 1988... the year in pictures. Dig in. 326 00:27:07,930 --> 00:27:10,360 Wow, I can't believe it! 327 00:27:10,360 --> 00:27:13,730 Look at these babes! 328 00:27:13,730 --> 00:27:16,870 Check out the one in the June issue of the big and busty. 329 00:27:16,870 --> 00:27:19,340 She's one of the old man's favorites. 330 00:27:19,340 --> 00:27:22,280 My god. She's a scorpio. 331 00:27:22,280 --> 00:27:25,480 Hey, great. I'm an aries. They get along great! 332 00:27:25,480 --> 00:27:27,750 My man, I wouldn't steer you wrong. 333 00:27:30,350 --> 00:27:32,950 My parents! It's my parents! 334 00:27:32,950 --> 00:27:35,920 - What'll we do? What'll we do? - Put 'em away. Get 'em away. 335 00:27:35,920 --> 00:27:37,630 Where? Where? 336 00:27:37,630 --> 00:27:40,430 Anywhere! Anywhere. Just make 'em gone. Right away. 337 00:27:40,430 --> 00:27:41,800 Right away. 338 00:27:41,800 --> 00:27:45,030 I thought you said they were playing bingo! 339 00:27:48,800 --> 00:27:50,870 Be right there, mom. 340 00:27:50,870 --> 00:27:52,770 Take a chill pill, man. You look guilty as hell. 341 00:27:52,770 --> 00:27:55,240 Just a sec. 342 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Don't be nervous, okay? Okay. 343 00:28:12,460 --> 00:28:13,710 Aaah! 344 00:28:17,940 --> 00:28:20,840 How we gonna get out of here? The window's locked. 345 00:28:20,840 --> 00:28:23,640 Hey! That's my dad'sbowling ball! 346 00:28:28,580 --> 00:28:30,950 Come on. I'm coming. 347 00:28:30,950 --> 00:28:34,520 Hurry up! I'm hurrying. 348 00:28:49,970 --> 00:28:53,210 Man, it's monster central around here tonight. 349 00:29:18,330 --> 00:29:20,970 They better not hit my mom's new station wagon. 350 00:29:22,600 --> 00:29:24,140 Damn! 351 00:29:24,140 --> 00:29:26,540 Some insurance man's gonna mess his pants! 352 00:29:45,060 --> 00:29:48,130 Man, what a great fire! 353 00:29:48,130 --> 00:29:51,100 Shut up. They got my mom's car too. 354 00:30:00,140 --> 00:30:01,680 Wow. 355 00:30:31,310 --> 00:30:34,580 Yeah! I think that green dude's good. 356 00:30:51,130 --> 00:30:52,660 Holland. 357 00:30:52,660 --> 00:30:55,030 He's in the area. 358 00:30:55,030 --> 00:30:58,100 Find him, and bring him here. 359 00:30:58,100 --> 00:30:59,800 You got it, doc. 360 00:31:49,360 --> 00:31:52,020 Formally dressed for dinner. How fun. 361 00:31:52,020 --> 00:31:53,790 Yes, indeed. After all these years, 362 00:31:53,790 --> 00:31:56,400 I never thought I would ever see you again. 363 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 Perhaps this visit will bring us close. Very close. 364 00:31:59,800 --> 00:32:03,300 Excuse me, Dr. Arcane, but we haven't found anything yet. 365 00:32:03,300 --> 00:32:04,940 Oh, it doesn't matter. What's going on? 366 00:32:04,940 --> 00:32:07,780 Uh, nothing. A group of hitchhikers have lost their way. 367 00:32:07,780 --> 00:32:09,980 Oh, I don't believe you two have met. 368 00:32:09,980 --> 00:32:12,710 Abigail, this is Mr. Gunn, our security chief. 369 00:32:12,710 --> 00:32:15,010 And his assistant, miss poinsettia. 370 00:32:15,020 --> 00:32:16,580 Enchantí. 371 00:32:16,590 --> 00:32:18,320 On parole is more like it. 372 00:32:18,320 --> 00:32:20,560 Now, come on. Come on. 373 00:32:22,690 --> 00:32:26,790 Now, Abigail, tell me about yourself. 374 00:32:26,800 --> 00:32:29,630 What have you been doing these last 10 years? 375 00:32:29,630 --> 00:32:31,730 Gee, that's funny. 376 00:32:31,730 --> 00:32:33,800 I was gonna ask you the same thing. 377 00:32:35,270 --> 00:32:36,810 I'll be blunt. 378 00:32:37,640 --> 00:32:40,010 Why this unexpected visit? 379 00:32:40,010 --> 00:32:43,550 I seem to be haunted by things I can't resolve. 380 00:32:43,550 --> 00:32:46,380 About you. About my mother. Her death. 381 00:32:46,380 --> 00:32:48,920 Why was there no funeral? 382 00:32:48,920 --> 00:32:51,850 She wanted to be cremated without ceremony. 383 00:32:51,860 --> 00:32:54,590 My mother loved me. I was her only child. 384 00:32:54,590 --> 00:32:56,360 I know she would have wanted me there. 385 00:32:56,360 --> 00:33:00,090 Abigail, I loved your mother very deeply. 386 00:33:00,100 --> 00:33:02,700 I didn't contact you because... 387 00:33:02,700 --> 00:33:06,870 It was always very clear that you didn't approve of my marriage to her. 388 00:33:06,870 --> 00:33:10,110 Abigail, why don't we put all this behind us. 389 00:33:10,110 --> 00:33:12,410 I want us to be friends. 390 00:33:12,410 --> 00:33:13,810 Good friends. 391 00:33:16,950 --> 00:33:19,220 Lana, are you there? Yes. 392 00:33:19,220 --> 00:33:22,320 There's a small box in the desk in my bedroom. 393 00:33:22,320 --> 00:33:25,890 Would you bring it down to the study, please? Thank you. 394 00:33:25,890 --> 00:33:27,930 Is this your way of buying me off? 395 00:33:27,930 --> 00:33:30,660 Buy off? What an ugly expression. 396 00:33:30,660 --> 00:33:33,670 It's something very precious, and I want you to have it. 397 00:33:42,940 --> 00:33:46,510 - It's beautiful. - It belonged to your mother. 398 00:33:49,720 --> 00:33:51,850 What the... 399 00:33:51,850 --> 00:33:54,420 Ow! Oh, my god. It's sharp. 400 00:33:54,420 --> 00:33:55,990 Ow. Ooh, ooh. 401 00:33:55,990 --> 00:33:57,790 Let me dab it. Let me dab it. Dr. Rochelle... 402 00:33:57,790 --> 00:33:59,860 We will have him look at the cut. No, it's fine. 403 00:33:59,860 --> 00:34:02,500 Oh, look, it's not even bleeding. See, I don't even need a band-aid. 404 00:34:02,500 --> 00:34:04,530 Just a little fresh air. Excuse me. 405 00:34:04,530 --> 00:34:06,530 You sure? 406 00:34:06,530 --> 00:34:09,940 Now we've got the blood we need. 407 00:34:09,940 --> 00:34:12,540 Brilliant. My name is gigi. My name is gigi. 408 00:34:12,540 --> 00:34:14,310 Uh, we know. We know. 409 00:34:14,310 --> 00:34:16,410 This doesn't make sense. 410 00:34:17,880 --> 00:34:21,750 What is a five-letter word for an armed security man? 411 00:34:21,750 --> 00:34:23,490 Moron. 412 00:34:24,280 --> 00:34:27,620 Moron? No, it can't be moron. 413 00:34:28,250 --> 00:34:30,220 Moron... no. 414 00:34:31,960 --> 00:34:34,230 Excuse me, miss arcane. 415 00:34:34,230 --> 00:34:36,970 The swamp is a very dangerous place at night. 416 00:34:36,970 --> 00:34:39,640 So is the dining room. I'll take my chances. 417 00:34:40,740 --> 00:34:43,610 Like mother, like daughter? 418 00:34:45,410 --> 00:34:47,640 What do you know about my mother? 419 00:34:47,640 --> 00:34:49,710 How much you want to know? 420 00:34:58,190 --> 00:35:01,620 Should we go after her? What do you mean, "should"? Of course you do. 421 00:35:01,630 --> 00:35:03,260 Discreetly. 422 00:35:24,020 --> 00:35:26,220 Ooh-wee! 423 00:35:26,220 --> 00:35:27,890 Great batch of shine, huh, gurdell? 424 00:35:27,890 --> 00:35:30,190 Whoo! Best this month, Clyde. 425 00:35:30,190 --> 00:35:31,860 What are we gonna do for fun tonight? 426 00:35:31,860 --> 00:35:34,360 - Feel like stealin' a car? - Nah. 427 00:35:34,360 --> 00:35:37,190 - How 'bout we burn down a house? - Nah. 428 00:35:37,200 --> 00:35:40,260 Well, why don't we drive over to uncle shed'sand run over some dogs? 429 00:35:40,260 --> 00:35:41,930 I'm sick of running over dogs. 430 00:35:41,930 --> 00:35:43,770 Besides, that place is spooked. 431 00:35:43,770 --> 00:35:45,540 What do you feel like doing then, gurdell? 432 00:35:45,540 --> 00:35:47,810 My brain's tired of coming up with all these ideas. 433 00:35:47,810 --> 00:35:50,710 I feel like... I feel like killing something. 434 00:35:50,710 --> 00:35:52,880 You always feel like killing something. 435 00:35:52,880 --> 00:35:55,480 Maybe I'll kill you. I'll kill you back with my dying breath. 436 00:35:55,480 --> 00:35:58,250 Your breath's so bad, you just might do that. 437 00:36:00,650 --> 00:36:03,920 Aw, shut up, gurdell! It's time we went to town and got us a woman. 438 00:36:03,920 --> 00:36:05,890 I forgot what one looked like. 439 00:36:05,890 --> 00:36:07,990 Do you remember what they looked like, Clyde? 440 00:36:07,990 --> 00:36:11,100 No, I haven't even seen a sheep around here lately. 441 00:36:14,870 --> 00:36:17,270 Excuse me. 442 00:36:17,270 --> 00:36:19,070 Who says there ain't no god? 443 00:36:19,070 --> 00:36:20,940 Goddang moonshine! 444 00:36:22,710 --> 00:36:26,250 You guys wouldn't happen to know the way back to the arcane place, would you? 445 00:36:26,250 --> 00:36:28,280 You talk funny. Where you from? 446 00:36:28,280 --> 00:36:31,280 - California. - I hate California! 447 00:36:31,280 --> 00:36:32,690 I'll move. No problem. 448 00:36:32,690 --> 00:36:35,460 Does anybody know you're back here? 449 00:36:35,460 --> 00:36:38,190 FBI, Charles Bronson, Chicago bears. 450 00:36:38,190 --> 00:36:40,600 You're real pretty. 451 00:36:40,600 --> 00:36:43,000 - All makeup. - She's from California. 452 00:36:43,000 --> 00:36:44,230 I like her. I hate her. 453 00:36:44,230 --> 00:36:45,970 You ready? I'm like lunch meat. I'm always ready. 454 00:36:45,970 --> 00:36:47,640 Let's get her. Ow! 455 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 Stop it! 456 00:36:50,640 --> 00:36:53,310 You're hurting me! 457 00:36:53,310 --> 00:36:55,440 Help me, someone! 458 00:37:01,320 --> 00:37:03,950 Peel him, gurdell. Peel him! 459 00:37:05,020 --> 00:37:07,390 This guy's coles law. 460 00:37:17,430 --> 00:37:20,200 Let's get out of here. I'm with you. 461 00:37:33,620 --> 00:37:35,650 Um, thanks. 462 00:37:38,860 --> 00:37:42,630 You're... You're a plant, aren't you? 463 00:37:44,260 --> 00:37:47,000 You shouldn't be walking around here at night. 464 00:37:47,000 --> 00:37:48,930 Who are you? What are you? 465 00:37:48,930 --> 00:37:50,570 I'm Alec Holland. And you? 466 00:37:50,570 --> 00:37:53,570 Abby arcane. Arcane? 467 00:37:53,570 --> 00:37:57,010 - His daughter? - Stepdaughter. You know him? 468 00:37:57,010 --> 00:37:58,910 I know him. 469 00:37:58,910 --> 00:38:01,010 That sounds likean indictment. 470 00:38:01,010 --> 00:38:03,820 Did those men hurt you? 471 00:38:03,820 --> 00:38:07,380 I'm sorry. Uh, sometimes I forget what I look like. 472 00:38:07,390 --> 00:38:09,250 You gotta be kidding. 473 00:38:09,250 --> 00:38:11,420 This is for real? 474 00:38:11,420 --> 00:38:13,190 I don't understand. How can that be? 475 00:38:13,190 --> 00:38:16,630 If I tell you about arcane, you'll understand. 476 00:38:17,260 --> 00:38:19,670 Please. Okay. 477 00:38:23,640 --> 00:38:26,400 My experiments in genetics brought me here to the swamp. 478 00:38:26,410 --> 00:38:29,610 My sister and I had developed a bio-restorative formula... 479 00:38:29,610 --> 00:38:31,410 That could double the world's food production. 480 00:38:31,410 --> 00:38:33,280 Arcane stole the serum, 481 00:38:33,280 --> 00:38:37,190 and I was caught in a terrible explosion and fire. 482 00:38:49,430 --> 00:38:51,260 The flames consumed by body. 483 00:38:51,270 --> 00:38:53,570 But somehow the chemicals in the formula... 484 00:38:53,570 --> 00:38:55,910 Reconstructed my tissue from the slime in the swamp. 485 00:38:58,510 --> 00:39:01,680 Your stepfather found me, and I killed him. 486 00:39:01,680 --> 00:39:04,310 Or so I thought. 487 00:39:04,310 --> 00:39:07,620 Abby, arcane is a very evil man. 488 00:39:07,620 --> 00:39:09,520 You must leave immediately. 489 00:39:09,520 --> 00:39:11,250 I can't. 490 00:39:11,250 --> 00:39:13,490 He knows about my mother. 491 00:39:13,490 --> 00:39:15,730 I've gotta find out what happened to her. 492 00:39:15,730 --> 00:39:17,330 What really happened to her. 493 00:39:21,100 --> 00:39:23,030 If I can't talk you out of this, 494 00:39:23,030 --> 00:39:24,670 I want you to know, 495 00:39:24,670 --> 00:39:26,500 I'll be close by. 496 00:39:27,940 --> 00:39:29,040 Bye, Alec. 497 00:39:44,760 --> 00:39:48,190 Sir, they've just spotted swamp thing out by the marsh. 498 00:40:23,200 --> 00:40:26,770 Turn him into guacamole! 499 00:40:26,770 --> 00:40:28,930 Launch the grenade! 500 00:40:31,410 --> 00:40:32,670 Yeah! 501 00:40:34,010 --> 00:40:37,010 Let's go. Let's clear out, man. 502 00:40:37,010 --> 00:40:40,380 Send a search team into the marsh immediately. 503 00:40:40,380 --> 00:40:41,680 Yes, sir. 504 00:40:41,680 --> 00:40:45,380 And tell them not to come back without Holland's remains. 505 00:40:45,380 --> 00:40:47,590 We need a piece of the idiot for the experiment. 506 00:40:48,650 --> 00:40:52,660 Well, sure, doc. But, uh, why the bother? 507 00:40:52,660 --> 00:40:56,860 I mean, after that blasting, he's not gonna be sliming up the works no more. 508 00:40:56,860 --> 00:41:01,140 I'd rather be pessimistic. Just in case. 509 00:41:31,500 --> 00:41:33,030 Where do you think you're taking me? 510 00:41:33,040 --> 00:41:35,000 I don't have to go anywhere with you. 511 00:41:35,010 --> 00:41:37,210 Keep moving. Get your mitts off me. 512 00:41:37,210 --> 00:41:38,770 Just keep your hands off the merchandise. 513 00:41:38,770 --> 00:41:42,310 Oh, great! And this must be the playroom. 514 00:41:42,310 --> 00:41:45,880 I don't thinkany crazed scientist should be without one. 515 00:41:45,880 --> 00:41:47,920 You know, Alec Holland may have looked like a monster, 516 00:41:47,920 --> 00:41:49,950 but he had the mind and the feelings of a man. 517 00:41:49,950 --> 00:41:52,960 You didn't have to hunt him down like a monster. Temper, temper. 518 00:41:52,960 --> 00:41:55,390 We did have to. Your stepfather was almost dead... 519 00:41:55,390 --> 00:41:57,460 When Dr. Zurrell and I found him in the bog. 520 00:41:57,460 --> 00:42:00,300 Over a period of months, we were able to restore him to his present form. 521 00:42:00,300 --> 00:42:02,600 Unfortunately, we still need a sample of Holland's tissue... 522 00:42:02,600 --> 00:42:04,170 For the locking serum we're gonna make. 523 00:42:04,170 --> 00:42:05,870 Without the proper ingredients for the formula, 524 00:42:05,870 --> 00:42:07,740 your stepfather's body will eventually deteriorate. 525 00:42:07,740 --> 00:42:09,840 Huh. Like his mind. 526 00:42:09,840 --> 00:42:12,710 Abigail, keep cool. I just have one question to ask you. 527 00:42:12,710 --> 00:42:14,380 How did my mother fit into all this? 528 00:42:14,380 --> 00:42:16,480 Your mother worked with us. 529 00:42:16,480 --> 00:42:20,080 And her death was the unfortunate side effect of our mutual experiments. 530 00:42:20,080 --> 00:42:22,890 Her genetic code was perfect. Just like yours, by the way. 531 00:42:22,890 --> 00:42:25,650 - You're mad! - I never felt saner. 532 00:42:25,660 --> 00:42:28,790 Take good care of my stepdaughter, please. 533 00:42:28,790 --> 00:42:31,130 Whatever you say, doc. 534 00:42:33,900 --> 00:42:37,340 My darling, you know we're doing everything we can. 535 00:42:37,340 --> 00:42:39,240 Well, not enough, obviously. 536 00:42:39,240 --> 00:42:43,140 But we're so close. Now that we have your daughter, it's a matter of days. 537 00:42:43,140 --> 00:42:46,380 I'm afraid it's a little more complicated than that. 538 00:42:46,380 --> 00:42:48,950 I don't mean any harm to Abby. 539 00:42:50,180 --> 00:42:51,750 And yet... 540 00:42:52,450 --> 00:42:54,490 You always seem amused. 541 00:42:54,490 --> 00:42:58,020 Even when the consequences are most deadly. 542 00:42:58,020 --> 00:43:00,060 Laughter is best, isn't it? 543 00:43:06,970 --> 00:43:10,400 - What is it? - I'm sorry to disturb you, doctor, but it's urgent. 544 00:43:11,600 --> 00:43:13,340 Coming. 545 00:43:17,740 --> 00:43:19,750 Put this on. 546 00:43:26,090 --> 00:43:27,790 Come in. 547 00:43:27,790 --> 00:43:31,120 Good evening, doctor. Please forgive the intrusion, but I must speak with you. 548 00:43:31,130 --> 00:43:32,890 It's very important. Go ahead. 549 00:43:32,890 --> 00:43:33,960 Um... 550 00:43:33,960 --> 00:43:35,860 My apologies, Dr. Zurrell, 551 00:43:35,860 --> 00:43:38,600 but this is a rather private matter. 552 00:43:38,600 --> 00:43:40,270 Well, if it concerns our research, 553 00:43:40,270 --> 00:43:42,540 then it most certainly is not a private matter. 554 00:43:42,540 --> 00:43:48,240 Lana, you were going to take a bath, weren't you? So take your bath now. 555 00:44:28,020 --> 00:44:30,350 If we don't act within the next 72 hours, 556 00:44:30,360 --> 00:44:32,990 the deterioration may become permanently irreversible. 557 00:44:32,990 --> 00:44:36,630 This antigen you've discovered in Abigail's blood... 558 00:44:36,630 --> 00:44:40,330 Could possibly provoke a fatal immune reaction. 559 00:44:40,330 --> 00:44:41,800 I'm afraid so. 560 00:44:41,800 --> 00:44:43,530 Unless we can obtain a counteragent... 561 00:44:43,540 --> 00:44:45,540 From a subject with a compatible blood type. 562 00:44:45,540 --> 00:44:47,870 And genetically splice the two. 563 00:44:47,870 --> 00:44:49,770 Exactly. 564 00:44:49,780 --> 00:44:52,180 The process would doubtless be fatal to the donors, 565 00:44:52,180 --> 00:44:55,110 and there are only two people on staff with the correct blood type... 566 00:44:55,120 --> 00:44:57,280 The security man, Conklin, 567 00:44:57,280 --> 00:45:00,190 and, uh, Dr. Zurrell. 568 00:45:00,190 --> 00:45:02,660 Do whatever is necessary. Anything else? 569 00:45:04,530 --> 00:45:07,890 May I ask you a rather can did question? Go ahead. 570 00:45:07,890 --> 00:45:11,530 Have you given any thought to that salary increase we talked about? 571 00:45:12,700 --> 00:45:14,330 Are you comfy? 572 00:45:15,470 --> 00:45:18,340 Yeah, well, I love you too, baby. 573 00:45:19,870 --> 00:45:22,840 You know, I... I bet you it kind of reminds you of L.A. in there... 574 00:45:22,840 --> 00:45:26,350 With all that slime and crap. 575 00:45:26,350 --> 00:45:29,520 You're never gonna guess who the last tenant was. 576 00:45:29,520 --> 00:45:31,090 You? 577 00:45:33,320 --> 00:45:36,320 You know, I really love city girls. 578 00:45:36,330 --> 00:45:41,530 They got some kind of, uh, sense of humor about 'em. 579 00:45:43,130 --> 00:45:46,200 How'd you like out of there for a while, city girl? 580 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 I don't know. Company's better in here. 581 00:45:49,000 --> 00:45:51,570 That's the wrong answer! 582 00:45:53,480 --> 00:45:56,110 You don't get it, do you? 583 00:45:56,110 --> 00:45:58,780 I'm trying to be nice to you. 584 00:45:58,780 --> 00:46:00,420 My mistake. 585 00:46:01,620 --> 00:46:04,590 Look, you want nice? I can give you nice. 586 00:46:04,590 --> 00:46:06,890 Just kind of tough from behind bars. 587 00:46:23,780 --> 00:46:31,880 Do whatever is necessary. 588 00:47:32,380 --> 00:47:34,180 What is this? 589 00:47:34,180 --> 00:47:35,750 Cute, ain't he? 590 00:47:35,750 --> 00:47:39,120 Now, that's just one of arcane's experiments. 591 00:47:39,120 --> 00:47:41,950 You know what? Why don't you, uh, put your hand in? 592 00:47:44,020 --> 00:47:46,960 And I thought you were up for some fun. 593 00:47:46,960 --> 00:47:50,030 Well, fun's fun, but how about showing me something else? 594 00:47:50,670 --> 00:47:51,900 Oh. 595 00:47:51,900 --> 00:47:54,000 You want to see something else. 596 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Ah. 597 00:47:56,600 --> 00:47:59,610 I'm gonna show you something else. 598 00:47:59,610 --> 00:48:01,440 Hey, come on. 599 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 Come on, baby. 600 00:48:03,440 --> 00:48:05,710 It's time to play doctor. 601 00:48:05,710 --> 00:48:08,620 Bet you can't guess my favorite operation. 602 00:48:08,620 --> 00:48:10,490 What's that, baby? A vasectomy. 603 00:48:14,190 --> 00:48:15,660 I'm gonna kill you! 604 00:48:18,760 --> 00:48:21,860 You're gonna be sorry! 605 00:48:25,700 --> 00:48:28,040 Like that, baby? Huh? 606 00:48:28,040 --> 00:48:30,470 Huh? I said did you like that? 607 00:48:30,470 --> 00:48:32,470 Did you like that, baby? 608 00:48:32,480 --> 00:48:35,040 Ten years of training in okinawa. 609 00:48:35,040 --> 00:48:36,550 Like that? 610 00:48:36,550 --> 00:48:38,680 Two-day vacation in east L.A. 611 00:48:38,680 --> 00:48:42,020 Where you going? No! Don't leave me! 612 00:48:42,020 --> 00:48:44,120 We're just starting! 613 00:48:45,890 --> 00:48:48,190 Hurry up. Come on. 614 00:48:59,640 --> 00:49:01,040 Here. 615 00:49:03,310 --> 00:49:05,210 Take it. 616 00:49:05,210 --> 00:49:06,880 It's parked right outside. 617 00:49:14,650 --> 00:49:16,090 Thanks. 618 00:49:55,260 --> 00:49:57,760 That's far enough, miss arcane. 619 00:49:57,770 --> 00:50:00,770 I figure we better go see your stepfather. Don't you think? 620 00:50:00,770 --> 00:50:04,170 Sure. As a matter of fact, I was just on my way up there. 621 00:50:04,170 --> 00:50:07,510 Oh, except I forgot one little thing in the car. You wouldn't mind if I went... 622 00:50:07,510 --> 00:50:10,510 No, I didn't think you were going to go for that one. 623 00:50:10,510 --> 00:50:14,280 You know what? When all of this is over, I really hope we can remain friends. 624 00:50:14,280 --> 00:50:17,350 Because believe it or not, I have really taken a liking to you two. 625 00:50:17,350 --> 00:50:19,050 No, really, I have. 626 00:50:19,050 --> 00:50:20,360 You... 627 00:50:36,340 --> 00:50:38,010 Alec, how did you get here? 628 00:50:38,010 --> 00:50:39,880 Oh, you might say I was piped in. 629 00:50:39,880 --> 00:50:42,880 Now, come on. It's not gonna be easy running that gauntlet out there. 630 00:50:42,880 --> 00:50:45,880 - Hey, why run? We got wheels. - What? 631 00:50:51,460 --> 00:50:53,760 Damn, I just love it when guys peel out. 632 00:50:56,030 --> 00:50:57,730 Activate the minefield! 633 00:51:29,590 --> 00:51:31,030 Not bad. 634 00:51:50,220 --> 00:51:52,920 The beauty and the beast have fled. 635 00:51:52,920 --> 00:51:55,890 Our two most prized possessions. 636 00:51:58,930 --> 00:52:01,490 Oh, gross. 637 00:52:01,490 --> 00:52:03,090 Hold it. 638 00:52:03,100 --> 00:52:05,160 Give me your knife. 639 00:52:09,370 --> 00:52:12,510 Looks like Holland's left us a calling card, huh, doc? 640 00:52:18,880 --> 00:52:20,410 Indeed he has. 641 00:52:27,320 --> 00:52:31,760 Hey, omie, why didn't you want me to tell those TV men about the monster? 642 00:52:31,760 --> 00:52:33,360 'Cause. 'Cause why? 643 00:52:33,360 --> 00:52:35,660 'Cause we're gonna get a picture of it first. 644 00:52:35,660 --> 00:52:38,870 Picture? How on earth are we ever gonna get a picture? 645 00:52:38,870 --> 00:52:42,970 Remember the camera your dad bought when you were the sugar plum in the Christmas play? 646 00:52:42,970 --> 00:52:45,200 No, no, no, no. 647 00:52:45,210 --> 00:52:47,340 Not my dad's camera. 648 00:52:47,340 --> 00:52:48,940 You wouldn't. 649 00:53:18,680 --> 00:53:21,380 - Good morning. - Morning. 650 00:53:22,240 --> 00:53:24,850 I slept like a baby. 651 00:53:24,850 --> 00:53:26,350 Where are we? 652 00:53:27,180 --> 00:53:30,490 My place. Sorry it's so messy. 653 00:53:30,490 --> 00:53:32,690 Is there a Mrs. Swamp thing? 654 00:53:32,690 --> 00:53:36,260 No. I'm a bachelor. So what do you do? Order in? 655 00:53:37,890 --> 00:53:40,960 It's been a long time since I've laughed. 656 00:53:40,970 --> 00:53:44,070 Well, I seem to have that effect on most of my boyfriends. 657 00:53:44,070 --> 00:53:46,540 Me? Your boyfriend? 658 00:53:46,540 --> 00:53:48,340 Why not? 659 00:53:48,340 --> 00:53:50,910 You said it yourself. I'm a plant. 660 00:53:51,740 --> 00:53:53,980 That's okay. I'm a vegetarian. 661 00:54:00,420 --> 00:54:02,020 Please don't. 662 00:54:02,020 --> 00:54:04,090 This will never work, Abby. 663 00:54:05,420 --> 00:54:08,360 When I look at you, you know what I see? 664 00:54:08,360 --> 00:54:12,100 I see the soul of a beautiful human being. 665 00:54:12,100 --> 00:54:15,700 But I can't give you the kind of love you want. 666 00:54:16,870 --> 00:54:18,400 Would you like to? 667 00:54:20,940 --> 00:54:22,780 What do we do? 668 00:55:49,830 --> 00:55:51,870 Was it real? 669 00:55:52,970 --> 00:55:55,210 As real as you want it to be. 670 00:56:04,680 --> 00:56:06,450 Bad news, sir. 671 00:56:06,450 --> 00:56:10,050 We found the vehicle, but there was no sign of swamp thing or your stepdaughter. 672 00:56:10,060 --> 00:56:12,690 Well, I'll tell you the bad news. 673 00:56:12,690 --> 00:56:15,190 If you don't find Abigail and Holland, 674 00:56:15,190 --> 00:56:17,730 there'll be no sign of you either. 675 00:56:17,730 --> 00:56:20,930 So think fast, and don't come back until you've found both of them. 676 00:56:20,930 --> 00:56:23,000 Go.yes, sir. 677 00:56:28,710 --> 00:56:31,210 Gigi. 678 00:56:31,210 --> 00:56:33,640 Am I a fool without a mind? 679 00:56:33,650 --> 00:56:38,220 Or have I merely been too blind to realize that I'm dealing with two idiots? 680 00:56:38,220 --> 00:56:40,720 Yes, sir. 681 00:56:57,910 --> 00:57:00,740 She'd look great with fins. 682 00:57:00,740 --> 00:57:03,510 And maybe flippers. 683 00:57:03,510 --> 00:57:06,880 Yes. Definitely flippers. 684 00:57:13,390 --> 00:57:15,390 Doing a little homework, are we, doctor? 685 00:57:15,390 --> 00:57:18,990 Yes, yes, um, always thinking of the next experiment. 686 00:57:19,000 --> 00:57:20,660 You're working far too hard. 687 00:57:20,660 --> 00:57:22,000 Well, excellence is the... 688 00:57:22,000 --> 00:57:24,430 Is that one of our security men? 689 00:57:24,430 --> 00:57:26,270 Yes. Yes, it is. 690 00:57:26,270 --> 00:57:28,440 An emergency transfusion for Dr. Arcane. 691 00:57:28,440 --> 00:57:31,970 I have something very special in mind for Mr. Conklin there. 692 00:57:31,980 --> 00:57:34,340 I've even prepared a special cage for him. 693 00:57:34,340 --> 00:57:36,410 Really? Yes. 694 00:57:36,410 --> 00:57:39,820 Believe me, it exceeds anything we've attempted thus far. 695 00:57:39,820 --> 00:57:43,390 I've developed a pyridoxine hydrochloric emulsion... 696 00:57:43,390 --> 00:57:45,620 That, when combined with a human pituitary extract, 697 00:57:45,620 --> 00:57:48,260 will produce a nearly spontaneous super-developed mutation. 698 00:57:48,260 --> 00:57:50,960 Yes, but aren't you risking cranial hypertrophy? 699 00:57:50,960 --> 00:57:53,260 Nothing wrong with that. 700 00:57:53,260 --> 00:57:55,000 Mmm. After you. 701 00:57:55,000 --> 00:58:00,240 Now, you'll notice on the inside here, up at the top, I've, uh... 702 00:58:00,240 --> 00:58:02,470 I've put some additional support in there. 703 00:58:02,470 --> 00:58:04,470 Hey, hey! What are you doing? 704 00:58:04,480 --> 00:58:06,540 Ow! That hurt. 705 00:58:25,970 --> 00:58:27,870 Omie. 706 00:58:29,440 --> 00:58:31,170 Omie? 707 00:58:31,170 --> 00:58:33,740 Omie, we gotta stop. 708 00:58:34,610 --> 00:58:37,610 Omie, I gotta stop. 709 00:58:37,610 --> 00:58:39,740 You ain't hungry again, are ya? 710 00:58:39,750 --> 00:58:43,810 Five minutes. Five minutes. That's all I ask. 711 00:58:43,820 --> 00:58:46,320 Last five minutes turned into a half an hour. 712 00:58:46,320 --> 00:58:49,490 We gotta move. We've been moving all day. 713 00:58:49,490 --> 00:58:53,960 Well, we ain't gonna make no $10,000 while you sit around feeding your face. 714 00:58:53,960 --> 00:58:55,960 How do you know the national spectator... 715 00:58:55,960 --> 00:58:59,370 Is gonna pay 10 bills for any stupid picture? 716 00:58:59,370 --> 00:59:03,070 Hell, man, I saw where they paid a dude from spokane two times that... 717 00:59:03,070 --> 00:59:05,210 For a picture of bigfoot. 718 00:59:05,210 --> 00:59:08,940 Yeah, but bigfoot's more famous than this guy. 719 00:59:10,180 --> 00:59:12,180 Just come on, okay? 720 00:59:16,290 --> 00:59:20,620 Good grief, I could be home watching cable. 721 00:59:21,320 --> 00:59:23,390 Oops. 722 00:59:30,470 --> 00:59:34,270 Once this was a huge plantation worked by hundreds of slaves. 723 00:59:34,270 --> 00:59:37,410 Some people say their unhappy ghosts still walk here. 724 00:59:37,410 --> 00:59:40,810 I can't imagine anyone being unhappy in a beautiful place like this. 725 00:59:42,380 --> 00:59:44,380 For a long time, 726 00:59:44,380 --> 00:59:47,250 I've felt that I would always be unhappy here. 727 01:00:03,600 --> 01:00:06,800 Give me one of them ho ho's before you eat 'em all up. 728 01:00:06,800 --> 01:00:09,270 Out of ho ho's. Twinkies? 729 01:00:09,270 --> 01:00:10,440 Nope. 730 01:00:10,440 --> 01:00:12,740 - Snowballs? - Nope. 731 01:00:12,740 --> 01:00:15,150 - Ding dongs? - Sorry. 732 01:00:15,150 --> 01:00:17,310 - Pudding pies? - Uh-uh. 733 01:00:17,310 --> 01:00:18,850 What have we got left? 734 01:00:25,820 --> 01:00:27,290 Got two apples. 735 01:00:27,290 --> 01:00:29,190 Apples? Oh, man. 736 01:00:30,000 --> 01:00:31,830 Hey, butt-head. 737 01:00:31,830 --> 01:00:34,030 That's my dad's camera. 738 01:00:34,030 --> 01:00:35,760 What about my dad's bowling ball? 739 01:00:35,770 --> 01:00:37,600 That was different. 740 01:00:37,600 --> 01:00:40,340 - Oh, yeah? Well, what was so different about it? - I don't know. 741 01:00:40,340 --> 01:00:42,310 It's just different. 742 01:00:42,310 --> 01:00:43,810 What was that? 743 01:00:43,810 --> 01:00:45,540 I don't know. Neither do I. 744 01:00:45,540 --> 01:00:47,780 - What do you think it was? - I don't know. 745 01:00:47,780 --> 01:00:49,510 Neither do I. 746 01:00:49,510 --> 01:00:51,220 Better check it out. 747 01:00:51,220 --> 01:00:53,680 I take the pictures, so you check it out. 748 01:00:53,690 --> 01:00:55,690 I'm not checking it out. 749 01:00:55,690 --> 01:00:57,720 What's the matter? You chicken or something? 750 01:00:59,320 --> 01:01:01,360 Well, I... 751 01:01:01,360 --> 01:01:04,000 Just check it out. Check it out. Go on. 752 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 Are you sure it's safe? You never feel safe about anything. 753 01:01:07,000 --> 01:01:08,570 Will you just go? 754 01:01:11,540 --> 01:01:13,340 What if somebody gets me? 755 01:01:13,340 --> 01:01:15,540 Don't worry. I assure you, nobody wants you. 756 01:01:15,540 --> 01:01:16,940 Now go on. 757 01:01:16,940 --> 01:01:18,580 My mother wants me. 758 01:01:19,280 --> 01:01:20,280 Go. 759 01:01:34,760 --> 01:01:38,170 You jerk. There's no one... 760 01:01:46,440 --> 01:01:48,680 Here. 761 01:02:00,220 --> 01:02:03,390 Oh. I haven't been given a flower since my senior prom. 762 01:02:03,390 --> 01:02:06,130 It was wilted. 763 01:02:08,400 --> 01:02:10,370 Help! Sounds like children. 764 01:02:10,370 --> 01:02:12,500 Get your hands off me, you big... Wait here. 765 01:02:12,500 --> 01:02:15,270 Help! You don't own this swamp! 766 01:02:15,270 --> 01:02:18,000 Let go of me, you big gorilla! 767 01:02:18,010 --> 01:02:20,740 Help! Help! 768 01:02:20,740 --> 01:02:23,580 Let me go. 769 01:02:23,580 --> 01:02:26,750 Aha! 770 01:02:26,750 --> 01:02:28,750 Hey, that's a pretty good apple, kid. 771 01:02:28,750 --> 01:02:30,750 What else you got? 772 01:02:32,760 --> 01:02:34,620 Oh, yeah, man. 773 01:02:34,630 --> 01:02:36,590 It's a good camera. It's expensive too. 774 01:02:36,590 --> 01:02:38,260 You can have it. 775 01:02:38,260 --> 01:02:41,800 No, they can't. It's my dad's. 776 01:02:46,140 --> 01:02:47,670 Now, son, 777 01:02:47,670 --> 01:02:49,640 this was your dad's. 778 01:02:49,640 --> 01:02:52,510 But now it's mine. 779 01:02:52,510 --> 01:02:55,350 So that means you'll let us go. Right? 780 01:02:55,350 --> 01:02:57,120 Wrong. 781 01:02:57,720 --> 01:02:59,820 - Right. - What? 782 01:03:00,620 --> 01:03:03,020 Get the camera! 783 01:03:06,360 --> 01:03:08,960 Wow! Swamp thing's kicking some butt! 784 01:03:13,470 --> 01:03:15,030 Wow. 785 01:03:15,030 --> 01:03:17,000 Come on! 786 01:03:20,540 --> 01:03:22,140 I believe this is yours. 787 01:03:22,140 --> 01:03:25,140 Hey, big guy. Mind if we take your picture? 788 01:03:25,150 --> 01:03:28,010 It's just for a... Science project. 789 01:03:28,010 --> 01:03:29,980 Yeah, that's the ticket. 790 01:03:29,980 --> 01:03:32,620 All right, but only if your friend there stands next to me. 791 01:03:32,620 --> 01:03:34,920 Sure. No problem. Get over there. 792 01:03:34,920 --> 01:03:36,320 Go on. Go. 793 01:03:36,320 --> 01:03:38,060 Me? Yeah, you. 794 01:03:38,060 --> 01:03:39,860 Go on. Get over there. Now. 795 01:03:39,860 --> 01:03:42,200 $10,000. 796 01:03:59,450 --> 01:04:02,680 Okay. Smile. 797 01:04:02,680 --> 01:04:05,250 Uh, you'll need tore move that lens cap. 798 01:04:05,250 --> 01:04:08,420 Oh, yeah. That's why it was so dark. Okeydokey. 799 01:04:16,830 --> 01:04:18,370 Alec? 800 01:04:19,440 --> 01:04:20,970 Alec? 801 01:04:26,710 --> 01:04:29,410 Hey! Green guy! 802 01:04:29,410 --> 01:04:31,050 Where you going? 803 01:04:33,050 --> 01:04:34,880 Abby? 804 01:04:37,850 --> 01:04:40,960 Come back here. This is $10,000 to me! Please! 805 01:05:14,530 --> 01:05:16,130 Abby. 806 01:05:29,680 --> 01:05:33,380 We should definitely expect company. 807 01:05:33,380 --> 01:05:38,020 And we will receive them with our customary hospitality. 808 01:05:38,020 --> 01:05:39,850 Exactly. 809 01:05:44,990 --> 01:05:48,530 You must have had a very hectic day. 810 01:05:48,530 --> 01:05:50,530 It wasn't my fault. 811 01:05:50,530 --> 01:05:52,770 We've set up sensors all around the property. 812 01:05:52,770 --> 01:05:55,770 If anything breaks through those beams, we're gonna know about it. 813 01:05:55,770 --> 01:05:59,170 Good. Have you located Dr. Rochelle yet? 814 01:05:59,170 --> 01:06:02,380 According to security he's still on the property. 815 01:06:02,380 --> 01:06:04,380 But no one's seen him yet. 816 01:06:04,380 --> 01:06:06,380 We need him for the operation. 817 01:06:06,380 --> 01:06:09,450 Don't worry, darling. I'm fully capable of carrying on without the doctor. 818 01:06:09,450 --> 01:06:11,290 Of course you are. Naturally. 819 01:06:11,290 --> 01:06:14,190 Begin the preparations. I'll join you in a moment. 820 01:06:14,190 --> 01:06:15,760 Certainly. 821 01:06:17,960 --> 01:06:20,530 Find Rochelle. 822 01:06:20,530 --> 01:06:22,900 10-4, doc. 823 01:06:30,910 --> 01:06:33,240 We're not going to find Rochelle here. 824 01:06:33,240 --> 01:06:36,410 Let's find him on the TV. How do you work these gizmos? 825 01:06:36,410 --> 01:06:39,410 Gunn, your ignorance is only exceeded by your incompetence. 826 01:06:39,420 --> 01:06:42,550 Well, thanks, points. And I always thought you hated me. 827 01:06:42,550 --> 01:06:44,990 I don't hate you. I despise you. 828 01:06:44,990 --> 01:06:46,990 How can you say that? 829 01:06:46,990 --> 01:06:49,490 I've always been what you'd call a likable guy... 830 01:06:49,490 --> 01:06:52,600 When I'm not blowing somebody away. 831 01:06:52,600 --> 01:06:55,870 You're supposed to be the head of security around here, right? Right. Yeah. 832 01:06:55,870 --> 01:06:58,030 Well, great. Let's recap. 833 01:06:58,030 --> 01:07:00,570 Where's swamp thing? I don't know. 834 01:07:00,570 --> 01:07:02,200 Where's arcane's stepdaughter? 835 01:07:02,210 --> 01:07:03,370 Is she missing again? 836 01:07:03,370 --> 01:07:05,240 Where's Dr. Rochelle? 837 01:07:05,240 --> 01:07:07,280 I don't know. Where? 838 01:07:07,280 --> 01:07:08,850 I rest my case. 839 01:07:13,820 --> 01:07:15,550 Help me. 840 01:07:15,550 --> 01:07:18,550 Oh, I'm sorry. I can't. There's nothing I can do. 841 01:07:18,560 --> 01:07:20,360 There's simply no escape. 842 01:07:20,360 --> 01:07:22,660 He killed my mother, didn't he? 843 01:07:22,660 --> 01:07:24,400 No. Rochelle did. 844 01:07:24,400 --> 01:07:26,060 I-It was a mistake. 845 01:07:26,060 --> 01:07:28,060 Your mother was to supply the genetic code... 846 01:07:28,070 --> 01:07:30,530 That your stepfather needed to cheat death. 847 01:07:30,540 --> 01:07:31,770 Did he hate her that much? 848 01:07:31,770 --> 01:07:34,270 No. To the contrary. He worshipped her. 849 01:07:34,270 --> 01:07:37,270 So much so that I couldn't get close enough to him because... 850 01:07:37,270 --> 01:07:39,850 Because he couldn't let go of her memory. 851 01:07:44,950 --> 01:07:47,450 Alec will never come after me. 852 01:07:49,760 --> 01:07:52,360 If I'm a judge of character, he will. 853 01:07:52,360 --> 01:07:55,730 You two get along extremely well. It's a good thing. 854 01:07:55,730 --> 01:07:59,300 Soon you'll be very close to each other. Very close indeed. 855 01:07:59,300 --> 01:08:02,330 Let me explain. Genes. The fundamentals. 856 01:08:02,330 --> 01:08:06,240 Yours, Holland's coupled. 857 01:08:06,240 --> 01:08:10,840 And man's oldest dream may come true. 858 01:08:11,410 --> 01:08:12,880 Immortality. 859 01:08:12,880 --> 01:08:14,350 You're sick. 860 01:08:14,350 --> 01:08:16,520 What did you do? Sell your soul to the devil? 861 01:08:16,520 --> 01:08:20,190 Let's just say he has a lease with an option to buy. 862 01:08:20,190 --> 01:08:23,820 Hey, hey. Now, wait a second. I got my people out there tracking 'em down right now. 863 01:08:23,820 --> 01:08:26,830 They're gonna find them, I'm gonna finish 'em. 864 01:08:26,830 --> 01:08:28,830 No, gunn, you're the one who's finished. 865 01:08:28,830 --> 01:08:31,500 By tomorrow, I'll have your job. 866 01:08:31,500 --> 01:08:33,200 No way, points. 867 01:08:33,200 --> 01:08:37,240 You try to take my job, all you're gonna get is a scar from there to there. 868 01:08:37,240 --> 01:08:39,640 You don't scare me. 869 01:08:39,640 --> 01:08:44,040 The guy that did this to me? I got his job too. 870 01:08:44,050 --> 01:08:45,810 That's a nasty scar. 871 01:08:45,820 --> 01:08:48,550 But that's nothing compared to this. 872 01:08:48,550 --> 01:08:52,220 Grenada. 1983. Friendly fire. 873 01:08:52,220 --> 01:08:53,690 That's bush compared to this. 874 01:08:53,690 --> 01:08:56,860 Falkland Islands, 1982. Shrapnel. 875 01:08:56,860 --> 01:08:59,730 Nicaragua. Spring break, '86. 876 01:08:59,730 --> 01:09:02,230 Beirut. Summer vacation, '87. 877 01:09:02,230 --> 01:09:04,630 Cindy, 1967. 878 01:09:04,630 --> 01:09:07,240 Haight-ashbury, the summer of love. 879 01:09:07,240 --> 01:09:10,710 Motley Crue tour, 1988. 880 01:09:10,710 --> 01:09:13,780 That kinda turns me on. 881 01:09:15,280 --> 01:09:17,250 Excuse me. 882 01:09:17,250 --> 01:09:21,720 Doesn't anybody knock around here? 883 01:09:29,660 --> 01:09:31,560 Knock-knock. 884 01:09:39,240 --> 01:09:43,510 Lana, put the Holland specimen in the receptor. 885 01:09:45,550 --> 01:09:47,340 Holland's on his way, sir. 886 01:09:47,350 --> 01:09:48,810 Stop him. 887 01:09:48,810 --> 01:09:51,210 Why don't you use those? They're a by-product of agent orange. 888 01:09:51,210 --> 01:09:53,220 Beggin' your pardon, doc. 889 01:09:53,220 --> 01:09:55,650 This stuff is for Nancy boys. 890 01:09:55,660 --> 01:09:57,450 Besides... 891 01:09:57,460 --> 01:10:00,190 I got my own toys. 892 01:10:01,360 --> 01:10:03,660 Think about what you're doing. 893 01:10:03,660 --> 01:10:05,060 I am. 894 01:10:05,070 --> 01:10:08,500 You're about to experience a unique feeling. 895 01:10:08,500 --> 01:10:12,270 You're going to be part of what gives life. 896 01:10:12,270 --> 01:10:13,540 To you. 897 01:10:13,540 --> 01:10:16,040 To me. It's for a good cause. 898 01:10:29,420 --> 01:10:30,960 Psst! 899 01:10:37,670 --> 01:10:40,000 Hey, buddy. Got a light? 900 01:10:48,240 --> 01:10:49,780 This is too easy. 901 01:11:13,140 --> 01:11:14,700 Good. 902 01:11:15,870 --> 01:11:17,410 Good! 903 01:11:19,780 --> 01:11:21,310 Energy. 904 01:11:22,380 --> 01:11:24,910 Energy. 905 01:11:38,390 --> 01:11:40,200 Increase the dosage. 906 01:11:40,200 --> 01:11:41,800 Increase the dosage! 907 01:11:57,180 --> 01:11:59,650 How beautiful. 908 01:11:59,650 --> 01:12:01,690 Dosage up by 2 cc's. 909 01:12:01,690 --> 01:12:04,190 Temperature holding at 98.2. 910 01:12:04,190 --> 01:12:05,860 Heartbeat at 98. 911 01:12:05,860 --> 01:12:08,760 Patience. Patience! 912 01:12:33,090 --> 01:12:36,520 I've got you now, Mr. Potato head! 913 01:13:05,650 --> 01:13:07,160 I like it. 914 01:13:08,120 --> 01:13:10,160 I like it very much. 915 01:13:11,590 --> 01:13:12,960 Not bad. 916 01:13:12,960 --> 01:13:14,830 Enormous improvement. 917 01:13:14,830 --> 01:13:17,130 I... I feel 25. 918 01:13:17,130 --> 01:13:18,570 Not bad at all. 919 01:13:24,710 --> 01:13:25,910 What's that? 920 01:13:36,720 --> 01:13:37,800 311, 459. 921 01:13:42,290 --> 01:13:44,090 You switched the vials. 922 01:13:45,030 --> 01:13:47,100 You switched the vials. 923 01:13:49,170 --> 01:13:50,870 Lana, I'm not mad. 924 01:13:50,870 --> 01:13:53,400 I don't want to get even. 925 01:13:53,400 --> 01:13:56,070 Your life, Abby's life, my life. 926 01:13:56,070 --> 01:13:58,740 It's not important. 927 01:13:58,740 --> 01:14:01,310 Our work is all important. 928 01:14:02,280 --> 01:14:03,780 And you betrayed it. 929 01:14:03,780 --> 01:14:06,450 Hmm? 930 01:14:06,450 --> 01:14:09,320 Lana, you betrayed it. 931 01:14:09,320 --> 01:14:11,490 Lana. 932 01:14:14,060 --> 01:14:16,890 Laughter is best, isn't it? 933 01:14:38,320 --> 01:14:40,350 God will pardon me. 934 01:14:41,890 --> 01:14:43,920 That's his job. 935 01:16:16,460 --> 01:16:18,920 Your attention, please. 936 01:16:18,920 --> 01:16:21,020 Disintegrator on overload. 937 01:16:21,030 --> 01:16:23,790 Self-destruct in three minutes. 938 01:16:38,680 --> 01:16:40,380 Abby. 939 01:16:53,690 --> 01:16:55,960 Two minutes till self-destruct. 940 01:16:56,930 --> 01:16:59,030 What's new, jolly green giant? 941 01:17:01,300 --> 01:17:03,970 Time for a little mixed vegetable plate, huh? 942 01:17:08,180 --> 01:17:10,180 Too bad, spinach man. 943 01:17:10,180 --> 01:17:13,980 You'll never get to know her like me and the boys. 944 01:17:18,850 --> 01:17:21,520 Oh, shit, man. 945 01:17:35,770 --> 01:17:38,970 One minute till self-destruct. 946 01:18:03,800 --> 01:18:06,740 Thirty seconds till self-destruct. 947 01:20:28,020 --> 01:20:29,850 Alec. 948 01:20:29,850 --> 01:20:32,590 You brought me back, didn't you? 949 01:20:32,590 --> 01:20:34,860 I couldn't lose you. 950 01:20:35,830 --> 01:20:37,260 How do you feel? 951 01:20:38,330 --> 01:20:40,130 Good as new. 952 01:20:43,230 --> 01:20:44,500 Got it. 953 01:20:44,500 --> 01:20:46,900 Come on. Let's get out of here. Just one more. 954 01:20:46,900 --> 01:20:48,770 Come on. They're kissin' and stuff. 955 01:20:48,770 --> 01:20:51,210 Besides, the fotomat opens in 10 minutes. 956 01:20:51,210 --> 01:20:53,310 I'm gonna get me a corvette. 957 01:20:53,310 --> 01:20:54,710 What about me? 958 01:20:54,710 --> 01:20:57,010 Get your own corvette. Come on. 959 01:20:58,750 --> 01:21:01,980 You know, Abby, there may be side effects. 960 01:21:01,980 --> 01:21:03,320 Like what? 961 01:21:03,320 --> 01:21:04,790 I don't know yet. 962 01:21:04,790 --> 01:21:08,230 Well, we'll just have to discover them together. 963 01:21:09,860 --> 01:21:13,830 Or are you firmly attached to this swinging bachelor lifestyle? 964 01:21:13,830 --> 01:21:15,230 Not necessarily. 965 01:22:56,940 --> 01:22:59,780 What do you mean, you didn't put film in the camera? 966 01:22:59,780 --> 01:23:01,280 Me? You're the photographer. 967 01:23:01,280 --> 01:23:02,780 Yeah, but it's your camera. 968 01:23:02,780 --> 01:23:05,110 Who said I had to load it? 969 01:23:05,110 --> 01:23:06,620 I did! Did not. 970 01:23:06,620 --> 01:23:09,620 Did too. You probably had a twinkie in your ear or somethin'. 971 01:23:09,620 --> 01:23:11,290 Shut up, omie. No, you shut up. 972 01:23:11,290 --> 01:23:12,790 You shut up! 973 01:23:12,790 --> 01:23:14,520 You wanna make somethin' of it? Yeah! 974 01:23:14,530 --> 01:23:17,130 It'll be two hits... I hit you and you hit the floor. 975 01:23:17,130 --> 01:23:19,630 Come on. Let's go. Let's go. Come on. I really don't care. 976 01:23:19,630 --> 01:23:22,300 'Cause you never were my friend as it is. 976 01:23:23,305 --> 01:24:23,740 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 71815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.