All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E12.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,150 --> 00:00:16,108 Sei que estou fingindo ser da família, 2 00:00:16,420 --> 00:00:17,960 mas me curvar a ele 3 00:00:18,689 --> 00:00:20,160 me deu uma sensação estranha. 4 00:00:21,429 --> 00:00:22,429 Eu me senti 5 00:00:23,089 --> 00:00:25,129 parte da família. 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,014 Você também se sentiu assim? 7 00:00:30,469 --> 00:00:32,469 Se curvar uma vez não muda nada. 8 00:00:33,039 --> 00:00:35,240 Não há ligação entre esta família e eu. 9 00:00:36,009 --> 00:00:37,880 Então por que estava tenso mais cedo? 10 00:00:38,140 --> 00:00:40,479 Suas mãos tremiam enquanto você se curvava. 11 00:00:40,509 --> 00:00:41,579 Minhas mãos? 12 00:00:42,310 --> 00:00:43,450 Isso não aconteceu. 13 00:00:44,079 --> 00:00:45,250 Talvez seja você 14 00:00:45,250 --> 00:00:47,067 que está empenhada em bancar a nora. 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,159 Não se engane, porque nosso relacionamento não é real. 16 00:00:51,859 --> 00:00:53,159 Claro. 17 00:00:53,159 --> 00:00:57,100 Estou muito feliz por não ser real. 18 00:00:57,460 --> 00:00:59,100 Como assim, não é real? 19 00:01:01,229 --> 00:01:02,329 Algo não é real? 20 00:01:02,899 --> 00:01:04,269 O que não é real? 21 00:01:04,269 --> 00:01:05,700 O que pode ser, então? 22 00:01:05,870 --> 00:01:07,109 Algo é falso? 23 00:01:07,670 --> 00:01:08,810 O que pode ser falso? 24 00:01:09,269 --> 00:01:11,840 O que não é real e o que é falso? 25 00:01:11,840 --> 00:01:13,909 Falem agora mesmo! 26 00:01:23,150 --> 00:01:24,159 O apelido do bebê. 27 00:01:24,989 --> 00:01:26,159 Queríamos decidi-lo. 28 00:01:26,359 --> 00:01:28,230 O quê? O apelido do bebê? 29 00:01:28,629 --> 00:01:31,629 Eu disse que devia ser "Real", mas a Yeon Doo não gostou. 30 00:01:35,769 --> 00:01:38,799 "Real" não é bom. 31 00:01:38,799 --> 00:01:41,040 Existem muitos apelidos fofos. 32 00:01:42,939 --> 00:01:44,510 Eu gosto de Real. 33 00:01:44,680 --> 00:01:46,079 Graças a esse bebê, 34 00:01:46,079 --> 00:01:48,010 -vocês são uma família real. -Sim. 35 00:01:48,409 --> 00:01:49,579 É bastante único. 36 00:01:49,579 --> 00:01:52,250 Conheço centenas de mães, mas nunca ouvi isso. 37 00:01:52,879 --> 00:01:55,489 É antiquado. Eu nunca daria esse nome ao meu bebê. 38 00:01:56,120 --> 00:01:57,519 Você nunca vai ter um. 39 00:01:58,390 --> 00:02:00,019 Chalttuk era o melhor nome. 40 00:02:00,019 --> 00:02:01,560 Só não usem Chalttuk. 41 00:02:01,560 --> 00:02:02,790 Isso é um insulto. 42 00:02:03,560 --> 00:02:05,900 Pensando melhor agora, 43 00:02:05,900 --> 00:02:07,599 Real não é tão ruim. 44 00:02:08,729 --> 00:02:11,069 Não é? Você começa a gostar, não? 45 00:02:11,740 --> 00:02:14,069 Eu disse que era legal. 46 00:02:20,780 --> 00:02:22,750 Meu amor! 47 00:02:22,750 --> 00:02:26,050 Por favor, venha me encontrar no meu caminho para o outro lado. 48 00:02:26,650 --> 00:02:30,759 Não consigo mais viver sendo tratada assim pelos meus filhos. 49 00:02:31,259 --> 00:02:32,560 Não chore, vovó. 50 00:02:32,560 --> 00:02:34,289 Você tem a Soo Jung e eu. 51 00:02:35,060 --> 00:02:37,060 Eu não quero mais viver. 52 00:02:37,330 --> 00:02:40,699 Não posso mais viver porque não quero vê-los. 53 00:02:42,169 --> 00:02:44,969 Por que o papai fez a vovó chorar por causa do Tae Kyung? 54 00:02:45,870 --> 00:02:48,939 Vó, e se o sogro 55 00:02:48,939 --> 00:02:50,909 continuar defendendo o Tae Kyung? 56 00:02:50,909 --> 00:02:52,639 O que você disse? 57 00:02:54,849 --> 00:02:57,250 Deixe-o tentar. 58 00:02:57,250 --> 00:02:59,520 Vamos ver até onde eles vão. 59 00:03:11,330 --> 00:03:13,400 Obrigado por comparecer ao memorial. 60 00:03:13,400 --> 00:03:15,030 Parece que uma dor foi embora. 61 00:03:15,800 --> 00:03:18,699 Vou me esforçar mais para convencer sua avó. 62 00:03:19,469 --> 00:03:22,439 Ela não será convencida facilmente. 63 00:03:23,370 --> 00:03:24,639 Não se esforce demais. 64 00:03:25,379 --> 00:03:28,610 Graças à Yeon Doo, concluí uma antiga tarefa. 65 00:03:29,393 --> 00:03:30,724 Venham juntos. 66 00:03:30,725 --> 00:03:32,379 Vou mostrar a empresa para vocês 67 00:03:32,379 --> 00:03:33,689 e levá-los para comer. 68 00:03:34,050 --> 00:03:35,620 -Não há necessidade. -Tae Kyung. 69 00:03:36,550 --> 00:03:38,520 Ele te convidou com boas intenções. 70 00:03:38,520 --> 00:03:41,090 Numa situação como essa, só diga sim. 71 00:03:42,930 --> 00:03:44,099 Sim, senhor. 72 00:03:44,500 --> 00:03:46,560 Eu vou com a Yeon Doo. 73 00:03:53,939 --> 00:03:56,139 Ji Myung, você não está se sentindo bem? 74 00:03:58,180 --> 00:04:00,240 Você liga se estou bem ou não? 75 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 Ji Myung? 76 00:04:02,710 --> 00:04:04,280 Quem te mandou me chamar assim? 77 00:04:04,520 --> 00:04:06,645 O sogro te permitiu estar no memorial 78 00:04:06,646 --> 00:04:08,156 e você acha que está tudo bem? 79 00:04:08,650 --> 00:04:11,560 Não. Ainda não confio em você. 80 00:04:11,560 --> 00:04:14,129 Te acho suspeita de muitas maneiras. 81 00:04:14,129 --> 00:04:16,490 Ji Myung, por que está fazendo isso? 82 00:04:16,490 --> 00:04:18,730 Ela trabalhou duro o dia todo. 83 00:04:19,959 --> 00:04:22,329 Você está defendendo sua nora? 84 00:04:23,000 --> 00:04:24,600 Você disse que eu era sua filha. 85 00:04:24,769 --> 00:04:26,100 Que mãe defende a nora 86 00:04:26,100 --> 00:04:27,110 em vez da filha? 87 00:04:27,110 --> 00:04:28,139 Amor. 88 00:04:30,310 --> 00:04:33,009 Desculpe, sogra. Ela está um pouco sensível. 89 00:04:33,379 --> 00:04:35,850 -Vamos. -O quê? Eu disse algo errado? 90 00:04:37,750 --> 00:04:39,980 Sogra, você está bem? 91 00:04:41,350 --> 00:04:42,819 Sim, eu estou bem. 92 00:04:43,660 --> 00:04:45,560 Vá descansar um pouco, Yeon Doo. 93 00:04:45,560 --> 00:04:47,829 Você precisa deixar o Real descansar. Certo? 94 00:04:53,000 --> 00:04:56,370 Real, tchau. Até mais. 95 00:05:04,910 --> 00:05:05,980 Puxa! 96 00:05:07,549 --> 00:05:09,065 Por que foi incomodar a sogra? 97 00:05:09,417 --> 00:05:10,819 Tome ar fresco e acalme-se. 98 00:05:10,819 --> 00:05:12,220 Não finja estar preocupado. 99 00:05:12,220 --> 00:05:14,589 Não estou preocupado com você. É com o bebê. 100 00:05:14,689 --> 00:05:16,139 Raiva não faz bem para ele. 101 00:05:16,140 --> 00:05:18,203 Não aja como se só você ligasse para ele. 102 00:05:18,204 --> 00:05:19,264 Esse bebê é meu. 103 00:05:24,600 --> 00:05:26,062 Nós somos desconhecidos. 104 00:05:26,063 --> 00:05:28,129 O período de consideração acaba em dois dias. 105 00:05:28,129 --> 00:05:29,430 Estou aliviada. 106 00:05:30,639 --> 00:05:32,139 Período de consideração? 107 00:05:32,139 --> 00:05:35,009 Você acha que é a única? Eu também estou aliviado. 108 00:05:35,009 --> 00:05:36,910 Fui eu quem pediu o divórcio. 109 00:05:40,750 --> 00:05:41,779 Divórcio? 110 00:05:44,920 --> 00:05:47,750 O quê? Você nos seguiu de propósito? 111 00:05:48,750 --> 00:05:49,889 Não. 112 00:05:50,120 --> 00:05:51,790 Você estava nos espionando. 113 00:05:52,990 --> 00:05:55,930 Eu não estava espionando. 114 00:05:56,329 --> 00:05:57,430 O quanto você ouviu? 115 00:05:58,060 --> 00:05:59,329 Seja honesta. 116 00:06:02,129 --> 00:06:06,069 Ouvi vocês dizerem que estão se divorciando. 117 00:06:07,410 --> 00:06:08,939 Isso é tudo que você ouviu? 118 00:06:14,449 --> 00:06:17,579 O número chamado está indisponível. Deixe sua mensagem… 119 00:06:18,149 --> 00:06:20,420 Por que o celular dela está desligado? 120 00:06:21,899 --> 00:06:24,466 Ela lembra que é aniversário dela daqui a dois dias? 121 00:06:24,620 --> 00:06:25,918 A Yeon Doo está ocupada. 122 00:06:25,919 --> 00:06:27,789 Esqueceu o aniversário, com certeza. 123 00:06:28,160 --> 00:06:30,959 Certo. Aqui está o jeon de anchova. 124 00:06:31,230 --> 00:06:34,029 Ela está morando no anexo. Por que estaria ocupada? 125 00:06:34,899 --> 00:06:36,829 E por que você fez jeon de anchova? 126 00:06:37,540 --> 00:06:40,139 Não faça perguntas. Só coma. 127 00:06:40,725 --> 00:06:42,064 É mesmo, Bong Nim. 128 00:06:42,065 --> 00:06:43,912 Que tal fazer uma festa surpresa 129 00:06:43,913 --> 00:06:45,794 para a Yeon Doo no restaurante novo? 130 00:06:46,379 --> 00:06:47,949 Isso parece divertido, vô! 131 00:06:48,509 --> 00:06:50,009 A gente vai enganar a tia, né? 132 00:06:50,180 --> 00:06:52,279 Parece divertido. Vamos fazer isso. 133 00:06:53,319 --> 00:06:54,449 Surpresa? 134 00:07:06,500 --> 00:07:08,370 Não se atreva a sair falando disso. 135 00:07:08,930 --> 00:07:10,769 Se alguém da família descobrir, 136 00:07:10,769 --> 00:07:12,970 vou presumir que foi você quem contou. 137 00:07:13,870 --> 00:07:16,509 Vamos fazer o anúncio quando for finalizado. 138 00:07:16,870 --> 00:07:18,639 Não conte nem para o Tae Kyung. 139 00:07:19,079 --> 00:07:20,550 Por favor. 140 00:07:22,379 --> 00:07:23,550 No que está pensando? 141 00:07:25,079 --> 00:07:26,449 Eu não estava pensando. 142 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 E por que não me olha? 143 00:07:32,560 --> 00:07:34,006 Não estou evitando te olhar. 144 00:07:34,759 --> 00:07:37,930 "Real" é um nome estúpido para um bebê. 145 00:07:38,529 --> 00:07:40,100 Então mude-o. 146 00:07:40,100 --> 00:07:42,069 Como vou mudar agora que os mais velhos 147 00:07:42,069 --> 00:07:43,600 acham que é o nome dele? 148 00:07:43,970 --> 00:07:45,933 Fique feliz por não termos sido pegos. 149 00:07:46,269 --> 00:07:48,689 Ainda bem que minha irmã mais velha não entendeu. 150 00:07:49,269 --> 00:07:52,145 Como o Hyun Woo consegue aguentar alguém como a Ji Myung? 151 00:07:53,709 --> 00:07:55,980 Como é o relacionamento deles? 152 00:07:56,750 --> 00:07:57,920 Eles brigam muito? 153 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Eles brigam, por amor. 154 00:08:02,689 --> 00:08:03,689 O quê? 155 00:08:03,889 --> 00:08:06,181 Sabe como minha clínica ganhou o nome que tem? 156 00:08:07,560 --> 00:08:11,230 O Hyun Woo escolheu o sobrenome da Ji Myung quando abriu a clínica. 157 00:08:12,399 --> 00:08:14,399 Ele só enxerga uma mulher no mundo. 158 00:08:16,069 --> 00:08:17,300 Nunca vi um homem assim. 159 00:08:18,269 --> 00:08:20,540 Entendi. 160 00:08:21,910 --> 00:08:23,810 O presidente nos chamou para almoçar amanhã. 161 00:08:23,810 --> 00:08:25,610 Vá à clínica. Eu vou te levar. 162 00:08:26,279 --> 00:08:28,750 Você o chama de presidente e não de pai? 163 00:08:31,079 --> 00:08:32,279 Vou dormir. 164 00:08:32,279 --> 00:08:34,741 Fui obrigado a assistir a um rito e estou cansado. 165 00:08:35,549 --> 00:08:36,649 Puxa! 166 00:08:41,330 --> 00:08:44,259 INFORMAÇÕES DA MAMÃE NOME DO FETO: REAL 167 00:08:48,730 --> 00:08:51,600 "O que eu quero dizer para o bebê?" 168 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 O QUE EU QUERO DIZER PARA O BEBÊ? 169 00:09:00,783 --> 00:09:02,950 CRESCIMENTO DO BEBÊ MUDANÇAS NO CORPO DA MÃE 170 00:09:02,950 --> 00:09:03,950 EXAMES PRÉ-NATAIS 171 00:09:12,320 --> 00:09:14,129 DIÁRIO DE GRAVIDEZ 172 00:09:17,899 --> 00:09:20,799 Um, dois, três, 173 00:09:21,230 --> 00:09:22,899 quatro, cinco. 174 00:09:25,700 --> 00:09:27,539 -Não é cansativo? -Sim. 175 00:09:27,610 --> 00:09:30,070 Ainda assim, vocês precisam estar saudáveis 176 00:09:30,210 --> 00:09:32,679 para estudar. 177 00:09:33,480 --> 00:09:35,779 Relaxem como quiserem. 178 00:09:35,909 --> 00:09:37,009 -Certo. -Certo. 179 00:09:38,149 --> 00:09:40,889 Eu adoro vir para a escola, 180 00:09:40,889 --> 00:09:42,490 mas odeio exercícios. 181 00:09:42,620 --> 00:09:45,360 Acho que meu café da manhã já desceu. 182 00:09:46,019 --> 00:09:48,690 Esqueci de pôr minha fralda geriátrica, 183 00:09:48,929 --> 00:09:51,059 então não pude me exercitar direito. 184 00:09:51,059 --> 00:09:53,899 Como você esqueceu algo assim? 185 00:09:54,399 --> 00:09:56,669 Precisa se preparar com cuidado para a escola. 186 00:09:56,970 --> 00:09:59,370 Cadê sua mochila? 187 00:10:01,769 --> 00:10:04,279 Nossa, esqueci de trazer minha mochila! 188 00:10:04,440 --> 00:10:06,440 Puxa vida! 189 00:10:07,080 --> 00:10:09,679 O diretor vai me dar uma bronca! 190 00:10:09,679 --> 00:10:10,820 Sua boba. 191 00:10:12,080 --> 00:10:15,019 Aquele homem é o diretor? 192 00:10:16,350 --> 00:10:18,820 -Sim. -E o nome dele é Jang Ho? 193 00:10:20,259 --> 00:10:21,330 Por quê? 194 00:10:26,659 --> 00:10:28,470 -Olá, chefe. -Olá, chefe. 195 00:10:33,299 --> 00:10:35,169 O boato deve ser verdade. 196 00:10:35,610 --> 00:10:36,809 Que boato? 197 00:10:36,809 --> 00:10:40,309 Você não ouviu falar do passado oculto do nosso diretor? 198 00:10:40,850 --> 00:10:43,580 Ele era um bandido que governava toda Busan. 199 00:10:44,019 --> 00:10:47,350 Abriu esta escola com dinheiro sujo. 200 00:10:47,649 --> 00:10:49,090 Isso não é verdade. 201 00:10:49,220 --> 00:10:52,120 Ele era um dançarino de boate que conquistou Daejeon. 202 00:10:52,120 --> 00:10:54,090 Metade desta escola 203 00:10:54,529 --> 00:10:57,289 foi construída sobre as lágrimas de mulheres. 204 00:10:57,289 --> 00:10:58,629 Vocês duas estão erradas. 205 00:10:59,059 --> 00:11:02,700 Ele era um músico genial que conquistou a cena da música pop. 206 00:11:03,129 --> 00:11:05,440 Só tinha que dedilhar o violão para… 207 00:11:05,440 --> 00:11:07,409 Isso é tudo bobagem. 208 00:11:08,139 --> 00:11:12,080 Ele não tem cara de bandido, dançarino nem músico. 209 00:11:12,210 --> 00:11:14,950 É só um estudioso com um diploma do melhor departamento 210 00:11:15,149 --> 00:11:16,350 da melhor universidade. 211 00:11:16,580 --> 00:11:19,480 Então quem eram os dois homens de ombros largos que vimos? 212 00:11:20,049 --> 00:11:21,350 Eles pareciam bandidos. 213 00:11:23,620 --> 00:11:26,159 COMPRA E VENDA DE IMÓVEL 214 00:11:26,519 --> 00:11:28,389 Por que não diz nada? 215 00:11:28,629 --> 00:11:30,360 Vou repetir. 216 00:11:30,529 --> 00:11:33,360 Em troca de reduzir a dívida dela, sua esposa 217 00:11:34,129 --> 00:11:35,700 nos deu este contrato. 218 00:11:36,429 --> 00:11:39,200 Você é o comprador da propriedade. 219 00:11:39,639 --> 00:11:42,539 Viemos antes do tempo, caso você mude de ideia. 220 00:11:42,809 --> 00:11:45,080 Quando pagar o financiamento e tiver a escritura, 221 00:11:45,240 --> 00:11:46,440 transfira-a para nós. 222 00:11:46,740 --> 00:11:49,110 Me deem isso. Vou devolver ao proprietário. 223 00:11:49,110 --> 00:11:52,019 Por que eu te entregaria isto se é nosso? 224 00:11:52,019 --> 00:11:54,590 Como isso é seu? 225 00:11:54,720 --> 00:11:57,220 Não sei quanto minha esposa te deve, mas vou pagar. 226 00:11:58,389 --> 00:12:01,389 Como pode nos pagar se você ganha a vida 227 00:12:01,389 --> 00:12:04,600 dando aula para velhinhas? 228 00:12:05,299 --> 00:12:06,460 Meu contrato! 229 00:12:06,460 --> 00:12:07,899 Você está louco? 230 00:12:07,899 --> 00:12:09,370 Quer se encontrar com Deus? 231 00:12:09,370 --> 00:12:10,970 Eu não tenho medo de morrer. 232 00:12:11,269 --> 00:12:12,440 Nem de dinheiro. 233 00:12:12,440 --> 00:12:15,440 Pessoas como vocês me enojam mais! 234 00:12:15,440 --> 00:12:17,809 Nós somos nojentos? Vou te mostrar o que é nojento! 235 00:12:17,809 --> 00:12:19,740 -Aqui está! -Droga! 236 00:12:19,740 --> 00:12:21,879 Deixe isso aí! Bata em mim. 237 00:12:21,980 --> 00:12:24,120 Saia da frente, seu velho idiota! 238 00:12:24,120 --> 00:12:26,019 -Você quer morrer? -Você… 239 00:12:26,580 --> 00:12:29,090 Suma da minha frente, a menos que queira morrer! 240 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 Puxa… 241 00:12:33,389 --> 00:12:35,389 Tirem as mãos sujas dele! 242 00:12:35,659 --> 00:12:37,529 Tirem o lixo, senhoras! 243 00:12:37,700 --> 00:12:39,529 -Saiam daqui. -O que estão fazendo? 244 00:12:50,210 --> 00:12:52,009 Podem parar com isso? 245 00:12:54,149 --> 00:12:55,379 Vão para a aula. 246 00:12:55,950 --> 00:12:57,980 Estão aqui para estudar e aprender. 247 00:12:59,580 --> 00:13:01,690 -Você não pode… -Seus imbecis. 248 00:13:01,690 --> 00:13:03,019 -Puxa! -Droga! 249 00:13:03,019 --> 00:13:05,120 Você está bem? Eles pareciam bandidos. 250 00:13:05,120 --> 00:13:08,860 Sejam bandidos ou não, eu pedi ajuda para vocês? 251 00:13:08,990 --> 00:13:11,529 Ajuda indesejada é um incômodo. 252 00:13:12,360 --> 00:13:14,570 Vá para sua sala de aula. 253 00:13:15,700 --> 00:13:17,470 Você deveria agradecer. 254 00:13:18,600 --> 00:13:20,700 Desculpe se passamos dos limites. 255 00:13:25,879 --> 00:13:28,909 Como assim, ele rasgou o contrato? 256 00:13:29,779 --> 00:13:32,250 Aquele apartamento é tudo para mim. 257 00:13:32,350 --> 00:13:35,149 Dei minha filha como refém para consegui-lo. 258 00:13:35,389 --> 00:13:38,190 Me peguem. Vocês vão me pagar por isso, idiotas! 259 00:13:38,259 --> 00:13:40,990 É culpa de vocês por o procurarem! 260 00:13:43,559 --> 00:13:44,830 Minha nossa… 261 00:13:44,830 --> 00:13:46,603 Será que devo procurar a Sra. Eun? 262 00:13:47,870 --> 00:13:48,899 O que foi, mãe? 263 00:13:49,429 --> 00:13:50,940 Se Jin… 264 00:13:51,340 --> 00:13:53,669 Estamos com problemas. 265 00:13:54,039 --> 00:13:56,269 Parece que seu pai 266 00:13:56,269 --> 00:13:58,580 fez uma coisa estúpida. 267 00:13:58,740 --> 00:14:02,179 Eu ia vender o apartamento para pagar minha dívida, 268 00:14:02,309 --> 00:14:04,850 mas ele rasgou o contrato! 269 00:14:05,149 --> 00:14:06,149 Que dívida? 270 00:14:07,120 --> 00:14:08,590 Você tem mais dívidas? 271 00:14:08,990 --> 00:14:11,789 Essa não é a questão agora. 272 00:14:11,789 --> 00:14:14,529 Preciso ir atrás do corretor de imóveis. 273 00:14:14,889 --> 00:14:16,789 Fale. De quanto? 274 00:14:17,389 --> 00:14:19,455 De quanto é a dívida de que não me falou? 275 00:14:19,929 --> 00:14:21,570 Não é tanto assim… 276 00:14:22,370 --> 00:14:23,700 É uma quantia decente. 277 00:14:26,299 --> 00:14:28,610 Investi em criptomoedas e perdi tudo. 278 00:14:28,610 --> 00:14:30,210 Eu não quero saber disso! 279 00:14:30,210 --> 00:14:32,379 Estou farta das suas desculpas! 280 00:14:33,240 --> 00:14:34,309 Droga! 281 00:14:35,649 --> 00:14:36,850 Se Jin! 282 00:14:37,210 --> 00:14:38,820 Se Jin. 283 00:14:40,480 --> 00:14:42,620 Você pode me ouvir? 284 00:14:42,620 --> 00:14:45,559 Eu posso cuidar disso. 285 00:14:45,820 --> 00:14:48,529 Fique quieta, por favor! 286 00:14:55,799 --> 00:14:57,570 Eu queria simplesmente morrer. 287 00:15:00,442 --> 00:15:02,306 Você quer um cargo na filial dos EUA? 288 00:15:02,440 --> 00:15:04,840 Vou apoiá-la em todos os sentidos, se decidir ir. 289 00:15:14,049 --> 00:15:16,090 OBSTETRÍCIA GONG 290 00:15:16,090 --> 00:15:17,250 Fertilização in vitro? 291 00:15:18,120 --> 00:15:20,360 Vocês não disseram que são casados? 292 00:15:20,759 --> 00:15:23,889 Somos. Somos um casal pela lei, com uma certidão de casamento. 293 00:15:24,960 --> 00:15:28,230 Os resultados do teste mostram que ambos são férteis, 294 00:15:28,429 --> 00:15:30,899 mas vocês querem optar pela fertilização in vitro? 295 00:15:31,039 --> 00:15:34,169 Sim. Queremos ter um bebê sem ter que fazer sexo. 296 00:15:35,409 --> 00:15:38,779 Desculpem, mas não entendo completamente. 297 00:15:39,440 --> 00:15:41,850 Por que um casal que pode engravidar naturalmente 298 00:15:41,850 --> 00:15:45,019 escolhe uma alternativa tão cara e angustiante? 299 00:15:45,019 --> 00:15:46,723 Não quero dormir com minha esposa. 300 00:15:47,080 --> 00:15:49,990 Tenho outra pessoa para isso. 301 00:15:50,220 --> 00:15:52,690 -O quê? -Eu não amo meu marido. 302 00:15:53,125 --> 00:15:54,433 Também tenho outra pessoa. 303 00:15:57,090 --> 00:15:58,899 Então porque casaram… 304 00:15:58,899 --> 00:16:01,570 Ou melhor, por que querem ter um bebê? 305 00:16:01,669 --> 00:16:04,669 Para criar uma família que nunca se desfará. 306 00:16:06,840 --> 00:16:08,570 Eu brigo com meu amante. 307 00:16:08,570 --> 00:16:11,080 Com meu marido, quero criar uma família pacífica. 308 00:16:11,840 --> 00:16:13,210 Uma família em que o filho 309 00:16:13,210 --> 00:16:15,250 virá antes das nossas emoções. 310 00:16:18,549 --> 00:16:19,580 Certo… 311 00:16:20,679 --> 00:16:21,990 Se chama coparentalidade. 312 00:16:22,850 --> 00:16:24,090 Coparentalidade? 313 00:16:25,019 --> 00:16:28,029 Eles criarão um filho com um parceiro que não amam. 314 00:16:28,659 --> 00:16:31,059 É criar um filho, mas não fazer sexo. 315 00:16:31,700 --> 00:16:32,929 Isso faz sentido? 316 00:16:32,929 --> 00:16:35,799 Como pode criar uma criança com alguém que não deseja? 317 00:16:36,500 --> 00:16:38,570 -Muitas pessoas são assim. -O quê? 318 00:16:38,669 --> 00:16:41,402 Casais que criam filhos juntos, mas não dormem juntos. 319 00:16:42,340 --> 00:16:45,179 Muitos casais dormem em quartos separados, 320 00:16:45,179 --> 00:16:47,679 dizendo que não podem fazer sexo com a família. 321 00:16:47,950 --> 00:16:49,149 Isso é diferente. 322 00:16:49,750 --> 00:16:51,620 Os bebês são concebidos por amor. 323 00:16:52,149 --> 00:16:54,549 Havendo um procedimento médico ou não, 324 00:16:54,549 --> 00:16:57,720 eles têm o mesmo objetivo, que é a coparentalidade. 325 00:16:58,220 --> 00:16:59,320 Eu não vejo diferença. 326 00:17:01,976 --> 00:17:04,255 Muitos casais se divorciariam se não tivessem filhos. 327 00:17:04,460 --> 00:17:05,760 Eles sabem que será assim. 328 00:17:06,230 --> 00:17:08,069 Talvez seja por isso que escolheram 329 00:17:08,069 --> 00:17:09,329 ter um filho sem amor. 330 00:17:10,230 --> 00:17:11,790 Muitos casais dizem se amar, 331 00:17:11,791 --> 00:17:13,599 mas discutem na frente dos filhos. 332 00:17:14,335 --> 00:17:16,190 Eles reduziram emoções desnecessárias 333 00:17:16,191 --> 00:17:17,499 para pensar nos filhos. 334 00:17:18,640 --> 00:17:20,509 Então, o que você disse a eles? 335 00:17:21,579 --> 00:17:22,910 Ainda não respondi. 336 00:17:22,910 --> 00:17:24,959 É muito parecido com barriga de aluguel, 337 00:17:24,960 --> 00:17:26,361 então precisamos consultar 338 00:17:27,049 --> 00:17:29,089 o comitê de ética. 339 00:17:30,920 --> 00:17:31,960 Entre. 340 00:17:33,690 --> 00:17:36,059 Doutor, sua esposa está aqui. 341 00:17:36,059 --> 00:17:37,230 Minha esposa? 342 00:17:37,359 --> 00:17:39,359 Não, a esposa do Dr. Gong. 343 00:17:40,130 --> 00:17:41,170 Certo. 344 00:17:43,470 --> 00:17:44,539 Você está aqui. 345 00:17:46,470 --> 00:17:47,500 Nossa! 346 00:17:47,500 --> 00:17:50,210 Você deve ser a moça que roubou o coração do Dr. Gong. 347 00:17:50,210 --> 00:17:51,339 É bom te conhecer. 348 00:17:51,539 --> 00:17:53,180 É um prazer conhecê-la também. 349 00:17:53,180 --> 00:17:54,410 Quero saber uma coisa. 350 00:17:54,750 --> 00:17:56,150 Por que você pediu aquilo? 351 00:17:57,210 --> 00:17:58,380 O que quer dizer? 352 00:17:58,380 --> 00:18:00,150 Você gritou com o Dr. Gong 353 00:18:00,150 --> 00:18:02,349 e pediu um aborto. 354 00:18:06,359 --> 00:18:07,460 Isso aconteceu? 355 00:18:08,829 --> 00:18:12,930 Naquela época, eu estava extremamente brava. 356 00:18:13,259 --> 00:18:17,029 Quando soube que ela estava grávida, eu fugi. 357 00:18:17,970 --> 00:18:21,099 Isso não explica tê-lo procurado para fazer o aborto. 358 00:18:22,470 --> 00:18:24,269 Isso é briga de casal. 359 00:18:24,541 --> 00:18:26,106 Todas as suas brigas são assim? 360 00:18:26,980 --> 00:18:29,980 Acho que é assim que somos. 361 00:18:32,480 --> 00:18:34,490 Vou me trocar. Espere aqui. 362 00:18:34,789 --> 00:18:35,819 Claro. 363 00:18:37,960 --> 00:18:39,089 Eu não acredito. 364 00:18:39,289 --> 00:18:41,490 Não sabia que ele era tão doce. 365 00:18:45,130 --> 00:18:47,299 GRUPO NX 366 00:18:47,299 --> 00:18:48,369 Foi tão cafona. 367 00:18:49,099 --> 00:18:51,440 "Vou me trocar. Espere aqui." 368 00:18:53,330 --> 00:18:56,360 E quem disse que pode tocar no meu cabelo sem avisar? E quem disse que pode tocar no meu cabelo sem avisar? 369 00:18:56,470 --> 00:18:58,570 Eu não queria te tocar também. Eu não queria te tocar também. 370 00:18:58,740 --> 00:19:01,650 Você vai me humilhar e criticar cada movimento meu? Você vai me humilhar e criticar cada movimento meu? 371 00:19:01,840 --> 00:19:04,270 Ou prefere que todos descubram a verdade? Ou prefere que todos descubram a verdade? 372 00:19:04,270 --> 00:19:06,770 Eu nunca disse nada sobre revelar a verdade. Eu nunca disse nada sobre revelar a verdade. 373 00:19:06,810 --> 00:19:09,780 Só deixe a atuação mais natural. Só deixe a atuação mais natural. 374 00:19:23,430 --> 00:19:25,069 Portas fechando. 375 00:19:27,200 --> 00:19:28,769 Portas abrindo. 376 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 Não vão entrar? 377 00:19:39,819 --> 00:19:41,420 Portas fechando. 378 00:19:47,259 --> 00:19:49,789 Não vão fazer a cerimônia de casamento? 379 00:19:51,190 --> 00:19:54,059 Nosso casamento não é da sua conta. 380 00:20:00,069 --> 00:20:01,809 Vocês nem usam alianças. 381 00:20:03,240 --> 00:20:04,839 Querem um par de presente? 382 00:20:06,710 --> 00:20:07,710 Oi? 383 00:20:08,549 --> 00:20:11,250 Não é grande coisa. Não somos completos desconhecidos. 384 00:20:12,750 --> 00:20:14,589 Se você não tivesse aparecido, 385 00:20:14,950 --> 00:20:17,589 o Tae Kyung e eu teríamos nos casado. 386 00:20:19,190 --> 00:20:21,059 Vou me considerar uma ex generosa, 387 00:20:21,059 --> 00:20:24,059 que dá presentes para o ex-marido e a nova esposa dele. 388 00:20:24,630 --> 00:20:26,730 Já chega, Srta. Jang. 389 00:20:27,859 --> 00:20:29,200 Sra. Oh, você sabia 390 00:20:30,400 --> 00:20:31,940 que o Tae Kyung e eu 391 00:20:32,640 --> 00:20:34,099 gostávamos um do outro? 392 00:20:34,099 --> 00:20:35,369 O que está fazendo? 393 00:20:36,609 --> 00:20:38,880 Saia do elevador comigo. 394 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 Eu não quero. 395 00:20:41,549 --> 00:20:42,910 Portas abrindo. 396 00:20:44,950 --> 00:20:46,880 O que você está fazendo? Me solte! 397 00:20:47,480 --> 00:20:48,720 Me espere lá em cima. 398 00:20:50,349 --> 00:20:51,690 Portas fechando. 399 00:21:00,460 --> 00:21:01,470 Alô? 400 00:21:01,470 --> 00:21:03,069 Sou eu. Vocês estão vindo? 401 00:21:03,569 --> 00:21:04,700 Sim, sogro. 402 00:21:05,440 --> 00:21:06,769 Estamos quase chegando. 403 00:21:11,039 --> 00:21:12,579 Qual é o seu problema? 404 00:21:12,579 --> 00:21:15,380 Por que você disse isso a ela? 405 00:21:15,380 --> 00:21:17,950 O que foi? É verdade que você gostava de mim. 406 00:21:20,326 --> 00:21:22,297 Foi porque eu disse que gostei de você? 407 00:21:23,390 --> 00:21:24,549 Bem, é verdade. 408 00:21:25,420 --> 00:21:26,460 O quê? 409 00:21:26,619 --> 00:21:29,559 Eu também gostava de você naquela época. 410 00:21:30,960 --> 00:21:33,799 Qual é o seu problema? Como se eu fosse acreditar nisso. 411 00:21:35,099 --> 00:21:38,599 Por que você está dizendo essas mentiras ridículas? 412 00:21:41,809 --> 00:21:42,940 Você não caiu nessa. 413 00:21:44,509 --> 00:21:47,710 Eu estava tentando bagunçar as coisas entre vocês dois. 414 00:21:49,250 --> 00:21:50,750 Você ficou maluca. 415 00:21:52,319 --> 00:21:53,750 Como eu poderia estar sã? 416 00:21:54,819 --> 00:21:57,250 Pense no que ela fez comigo! 417 00:21:57,319 --> 00:21:58,890 Por causa da Oh Yeon Doo, 418 00:21:58,890 --> 00:22:00,960 tudo que eu sempre quis me escapou. 419 00:22:00,960 --> 00:22:03,160 Como isso é culpa dela? É sua! 420 00:22:04,089 --> 00:22:06,529 Você tentou conseguir tudo o que queria 421 00:22:06,630 --> 00:22:07,960 vomitando mentiras. 422 00:22:09,069 --> 00:22:11,069 Foi você quem me pediu em casamento, 423 00:22:11,069 --> 00:22:13,170 e foi você quem rompeu o noivado. 424 00:22:13,970 --> 00:22:15,109 Você nem sente 425 00:22:16,039 --> 00:22:17,440 a menor culpa? 426 00:22:17,440 --> 00:22:21,079 Na verdade, eu me sentia culpado, mas não mais. 427 00:22:22,480 --> 00:22:23,609 Obrigado… 428 00:22:23,809 --> 00:22:27,150 por me aliviar do resquício de culpa que eu tinha. 429 00:22:55,680 --> 00:22:57,950 Eu te fiz esperar muito, não? Vamos entrar. 430 00:22:58,279 --> 00:22:59,279 Claro. 431 00:23:01,279 --> 00:23:02,750 O presidente está lá dentro? 432 00:23:02,890 --> 00:23:04,049 Sim, Srta. Jang. 433 00:23:09,430 --> 00:23:10,660 É a Jang Se Jin. 434 00:23:26,009 --> 00:23:27,410 Deve estar decepcionado. 435 00:23:27,410 --> 00:23:28,980 Eu não era quem você esperava. 436 00:23:29,750 --> 00:23:32,750 Puxa, claro que não. Eu só tenho um compromisso. 437 00:23:33,819 --> 00:23:36,150 Serei breve, então. 438 00:23:37,349 --> 00:23:39,289 Quero trabalhar na filial dos EUA. 439 00:23:40,160 --> 00:23:42,960 Eu quero receber todo o apoio que você pode me dar, 440 00:23:43,289 --> 00:23:45,660 e quero ir imediatamente para me acostumar. 441 00:23:46,799 --> 00:23:50,099 Certo, fico feliz. Farei os preparativos imediatamente. 442 00:23:51,329 --> 00:23:54,500 Srta. Jang, há algo errado? 443 00:23:58,410 --> 00:23:59,980 Se Jin, o que há de errado? 444 00:24:01,950 --> 00:24:04,380 O Tae Kyung e a Sra. Oh estão ali fora. 445 00:24:05,180 --> 00:24:07,750 Eles estavam de mãos dadas e sorrindo para eu ver, 446 00:24:09,119 --> 00:24:11,319 e não consegui entender por quê. 447 00:24:15,029 --> 00:24:17,690 O Tae Kyung gritou comigo na frente dela também. 448 00:24:19,930 --> 00:24:22,500 O que eu fiz de tão errado? 449 00:24:26,200 --> 00:24:27,769 Vou deixar assim por hoje. 450 00:24:45,990 --> 00:24:47,390 O que diabos estou vendo? 451 00:24:48,359 --> 00:24:49,960 Por que eles estão aqui? 452 00:24:51,930 --> 00:24:52,930 Presidente Gong. 453 00:24:53,059 --> 00:24:54,059 Oi. 454 00:24:56,529 --> 00:24:58,740 Não vi que você tinha um almoço marcado, 455 00:24:58,740 --> 00:25:00,900 então estava indo comer com você. 456 00:25:01,440 --> 00:25:02,539 O que você faz aqui? 457 00:25:03,509 --> 00:25:05,079 Ele nos convidou para almoçar. 458 00:25:05,509 --> 00:25:07,740 É mesmo? Isso é ótimo. 459 00:25:07,740 --> 00:25:09,450 Posso ir também? 460 00:25:09,450 --> 00:25:10,549 Não. 461 00:25:11,180 --> 00:25:12,950 Tenho algo a dizer a eles, 462 00:25:12,950 --> 00:25:14,319 então falo com você depois. 463 00:25:14,619 --> 00:25:15,849 Claro, com certeza. 464 00:25:16,849 --> 00:25:18,519 -Bom almoço, então. -Claro. 465 00:25:35,440 --> 00:25:37,869 Foi desconfortável encontrar a Sra. Jang, não? 466 00:25:42,509 --> 00:25:44,880 Não tem problema. Foi bem rápido. 467 00:25:44,880 --> 00:25:45,920 Certo. 468 00:25:46,220 --> 00:25:48,950 Decidimos enviar a Srta. Jang para a filial dos EUA. 469 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 Mas… 470 00:25:51,220 --> 00:25:54,220 me sinto mal porque ela não parecia feliz. 471 00:25:55,730 --> 00:25:58,029 Como ela foi magoada por nós, 472 00:25:58,130 --> 00:26:00,084 vamos ser atenciosos até ela ir embora. 473 00:26:05,039 --> 00:26:07,799 Sogro, a comida daqui é deliciosa. 474 00:26:09,109 --> 00:26:10,809 Você fala tão gentilmente, 475 00:26:11,240 --> 00:26:13,410 mesmo que não consiga comer bem. 476 00:26:14,880 --> 00:26:15,910 Desculpe. 477 00:26:16,509 --> 00:26:20,220 Não consigo comer muita coisa além da comida da sogra. 478 00:26:20,220 --> 00:26:21,720 Não tem problema. 479 00:26:23,549 --> 00:26:27,289 Yeon Doo. O Real é meu primeiro neto. 480 00:26:29,630 --> 00:26:30,630 Sim. 481 00:26:30,829 --> 00:26:33,500 Já estou ansioso para ele nascer. 482 00:26:34,970 --> 00:26:36,529 Se precisar de algo, diga. 483 00:26:36,869 --> 00:26:38,640 Vou trazer o que precisar, certo? 484 00:26:42,039 --> 00:26:43,039 Sim, senhor. 485 00:26:44,869 --> 00:26:46,910 O Tae Kyung? O que tem ele? 486 00:26:47,573 --> 00:26:50,282 Você não sabe o que está acontecendo no escritório. 487 00:26:50,283 --> 00:26:52,689 O papai foi almoçar com o Tae Kyung e a Yeon Doo. 488 00:26:52,690 --> 00:26:54,537 Queria falar com eles em particular. 489 00:26:54,538 --> 00:26:55,707 Nem me deixou ir. 490 00:26:56,119 --> 00:26:59,089 Ele nunca vem ao escritório. O que está acontecendo? 491 00:26:59,220 --> 00:27:01,660 Ele acha que foi aceito como filho no memorial. 492 00:27:02,059 --> 00:27:05,000 E a Oh Yeon Doo. Eu a acho ainda mais suspeita. 493 00:27:05,359 --> 00:27:07,029 Não sabemos que falsas esperanças 494 00:27:07,029 --> 00:27:08,700 ela pode dar ao Tae Kyung. 495 00:27:11,599 --> 00:27:13,500 Saia daqui. Estou ocupada. 496 00:27:13,500 --> 00:27:16,740 Ji Myung. Às vezes, nós brigamos, 497 00:27:16,940 --> 00:27:19,380 mas, contra o Tae Kyung, somos um time, entendeu? 498 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 Eu não vou deixá-lo 499 00:27:21,480 --> 00:27:23,109 pegar o que é nosso, entendeu? 500 00:27:23,109 --> 00:27:24,950 Vou embora. Se cuide. 501 00:27:36,589 --> 00:27:40,000 Acho que fomos com muita sede ao pote. 502 00:27:41,730 --> 00:27:44,000 Sua vó e seus pais 503 00:27:44,000 --> 00:27:46,170 acham que o Real é neto deles. 504 00:27:46,569 --> 00:27:48,140 Eu me sinto tão mal. 505 00:27:54,509 --> 00:27:55,880 O que houve? 506 00:27:57,210 --> 00:28:00,279 É porque encontramos a Srta. Jang mais cedo? 507 00:28:01,819 --> 00:28:03,089 Por que a pergunta? 508 00:28:03,490 --> 00:28:05,420 Eu já te perguntei sobre o Kim Jun Ha? 509 00:28:05,660 --> 00:28:06,660 Oi? 510 00:28:07,089 --> 00:28:09,359 O que ele tem a ver com isso? 511 00:28:10,829 --> 00:28:12,799 Nossa relação é contratual. 512 00:28:12,984 --> 00:28:14,514 Não precisamos saber da vida 513 00:28:14,515 --> 00:28:16,735 nem nos importar com os sentimentos do outro. 514 00:28:18,029 --> 00:28:20,640 Cuide dos seus próprios sentimentos. 515 00:28:26,039 --> 00:28:28,680 Ele sempre soa tão desagradável. 516 00:28:38,349 --> 00:28:40,789 O que está acontecendo? Me solte! 517 00:28:40,789 --> 00:28:42,630 Vou te denunciar por assédio! 518 00:28:45,630 --> 00:28:46,700 Quem é ele? 519 00:28:47,099 --> 00:28:49,170 Como ele se parece tanto com o Jay? 520 00:28:56,640 --> 00:28:58,269 Por favor, universo. 521 00:28:58,269 --> 00:28:59,940 Por favor. 522 00:29:02,750 --> 00:29:04,779 "Você é um candidato muito forte, 523 00:29:05,650 --> 00:29:07,277 mas, devido ao baixo número de vagas… 524 00:29:09,843 --> 00:29:11,104 não podemos contratá-lo." 525 00:29:12,319 --> 00:29:13,390 Nossa! 526 00:29:14,190 --> 00:29:15,930 Puxa! 527 00:29:21,029 --> 00:29:22,099 O quê? 528 00:29:22,099 --> 00:29:24,670 O que há com a sua voz? Foi rejeitado de novo? 529 00:29:25,000 --> 00:29:26,539 Vá direto ao ponto. 530 00:29:26,640 --> 00:29:28,400 Venha me substituir na loja. 531 00:29:28,740 --> 00:29:29,869 Vou te pagar o dobro. 532 00:29:31,009 --> 00:29:33,109 O dobro? Certo. 533 00:29:43,289 --> 00:29:44,819 Seu nome é Oh Dong Wook? 534 00:29:48,490 --> 00:29:49,490 O quê? 535 00:29:50,329 --> 00:29:51,660 Como descobriu meu nome? 536 00:29:52,000 --> 00:29:53,230 Por que isso importa? 537 00:29:54,799 --> 00:29:56,329 Puxa, esse cara… 538 00:29:58,369 --> 00:30:00,869 Por que está me investigando? É uma perseguidora? 539 00:30:02,569 --> 00:30:04,389 Já viu uma perseguidora tão bonita? 540 00:30:04,769 --> 00:30:06,579 Onde você mora? Como é sua família? 541 00:30:06,579 --> 00:30:07,980 Isso só piora. 542 00:30:07,980 --> 00:30:09,279 Só responda uma coisa. 543 00:30:09,609 --> 00:30:11,680 -Você tem um irmão gêmeo? -Oi? 544 00:30:13,079 --> 00:30:15,150 Você parece meu ex-namorado. 545 00:30:16,049 --> 00:30:17,519 Pergunte para sua mãe 546 00:30:17,519 --> 00:30:19,490 se há algum segredo no seu nascimento. 547 00:30:19,720 --> 00:30:21,039 Segredo no meu nascimento? 548 00:30:22,329 --> 00:30:23,829 Puxa vida! 549 00:30:25,089 --> 00:30:26,559 Me deixe ser direto com você. 550 00:30:26,871 --> 00:30:28,581 Não estou interessado em mulheres. 551 00:30:28,700 --> 00:30:30,900 Principalmente se forem loucas como você. 552 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Tudo bem. Também me interesso por você. 553 00:30:34,200 --> 00:30:36,410 Mas você é igualzinho ao Jay. 554 00:30:36,509 --> 00:30:39,410 Nossa, você realmente não está entendendo. 555 00:30:39,880 --> 00:30:41,279 Eu tenho uma filha. 556 00:30:42,309 --> 00:30:45,180 -O quê? -Tenho uma filha de sete anos. 557 00:30:45,180 --> 00:30:46,619 Pare de dar em cima de mim. 558 00:30:48,950 --> 00:30:51,390 Se você é pai, eu sou avó. 559 00:30:51,720 --> 00:30:52,960 Não entenda errado. 560 00:30:52,960 --> 00:30:54,816 Não me interesso por gente como você. 561 00:30:55,230 --> 00:30:57,430 Se não acredita em mim, vou te mostrar o Jay. 562 00:30:59,460 --> 00:31:01,900 Alô? É da polícia? 563 00:31:02,730 --> 00:31:04,470 Tem uma perseguidora aqui. 564 00:31:04,670 --> 00:31:06,170 Você está louco? 565 00:31:06,321 --> 00:31:08,268 Na loja de conveniência do cruzamento. 566 00:31:08,269 --> 00:31:09,970 Venham rápido. Obrigado. 567 00:31:09,970 --> 00:31:11,039 Puxa! 568 00:31:12,980 --> 00:31:16,150 Se eu te vir de novo, 569 00:31:16,309 --> 00:31:17,809 vou te colocar na cadeia. 570 00:31:18,109 --> 00:31:19,920 Oh Dong Wook, o que está dizendo? 571 00:31:20,250 --> 00:31:21,779 Não é nada, tio. Tchau. 572 00:31:23,390 --> 00:31:25,089 Preciso bater no Chul Soo. 573 00:31:26,930 --> 00:31:29,001 O dobro do meu pagamento. Tudo certo, né? 574 00:31:33,829 --> 00:31:36,930 Como você pode trair um amigo assim? 575 00:31:37,069 --> 00:31:39,200 Ela disse que me pagaria dez vezes mais. 576 00:31:39,200 --> 00:31:40,970 -Eu até venderia minha alma. -O quê? 577 00:31:41,440 --> 00:31:43,910 Ela te pagou tudo isso só para me trazer aqui? 578 00:31:44,009 --> 00:31:45,009 Sim. 579 00:31:45,910 --> 00:31:48,579 Ela é bonita e rica. 580 00:31:49,079 --> 00:31:51,210 Parecia interessada em você. Saia com ela. 581 00:31:51,210 --> 00:31:52,220 Cale a boca. 582 00:31:52,349 --> 00:31:54,519 Não vou namorar até a Soo Kyum se casar. 583 00:31:54,750 --> 00:31:56,119 Só depois disso. 584 00:31:56,119 --> 00:31:59,960 O quê? Você não vai namorar até completar 50 anos? 585 00:32:01,160 --> 00:32:03,190 Quem namoraria um homem tão velho? 586 00:32:03,190 --> 00:32:04,630 Como pode esperar tanto? 587 00:32:04,630 --> 00:32:06,481 Como um homem inexperiente como você 588 00:32:06,482 --> 00:32:07,840 entenderia o que é ser pai? 589 00:32:08,769 --> 00:32:11,739 As mulheres fogem quando ficam sabendo que tenho uma filha. 590 00:32:13,640 --> 00:32:14,640 Tchau. 591 00:32:17,410 --> 00:32:19,509 Nossa, pobre homem. 592 00:32:22,680 --> 00:32:23,809 Vamos nos divorciar. 593 00:32:23,809 --> 00:32:26,519 Eu já assinei, então assine você também. 594 00:32:26,680 --> 00:32:29,150 Não consigo mais viver com um homem como você. 595 00:32:29,819 --> 00:32:32,559 Eu disse para devolver o contrato. 596 00:32:33,420 --> 00:32:35,960 Por que deu o apartamento dos outros para o agiota? 597 00:32:36,730 --> 00:32:38,259 Apartamento dos outros? 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,259 Ele foi a nossa recompensa por tudo 599 00:32:40,259 --> 00:32:42,470 que a Se Jin teve que passar. 600 00:32:42,930 --> 00:32:44,470 Como pode usar esse dinheiro 601 00:32:44,470 --> 00:32:46,440 para pagar sua dívida? 602 00:32:46,440 --> 00:32:48,440 O quê? O que devo fazer, então? 603 00:32:48,440 --> 00:32:51,609 Você só se importa com aquela escola de velhas. 604 00:32:51,609 --> 00:32:53,910 Preciso intervir e cuidar das nossas finanças 605 00:32:53,910 --> 00:32:55,480 fazendo investimentos. 606 00:32:55,480 --> 00:32:57,450 E ganhou dinheiro, então? 607 00:32:57,880 --> 00:33:00,450 Sua ganância trouxe mais ganância e virou dívida. 608 00:33:01,519 --> 00:33:04,089 Você nunca ajuda a pagar. Por que você se importa? 609 00:33:04,250 --> 00:33:06,819 Você já se importou comigo e com a Se Jin? 610 00:33:06,960 --> 00:33:09,490 Você age como uma pessoa tão boa para os outros, 611 00:33:09,490 --> 00:33:12,200 mas nunca fez nada por nós. 612 00:33:12,200 --> 00:33:14,500 Pare de dizer essas coisas inúteis. 613 00:33:14,829 --> 00:33:16,869 Quanto você tem em dívidas? 614 00:33:17,930 --> 00:33:20,099 Se eu disser, vai fazer algo a respeito? 615 00:33:20,240 --> 00:33:23,039 Você vai vender a escola e pagar a dívida? 616 00:33:23,269 --> 00:33:24,839 Deixe a escola em paz. 617 00:33:25,339 --> 00:33:28,079 O presidente Gong me emprestou por generosidade. 618 00:33:28,140 --> 00:33:30,809 Nossa, que bom para você. 619 00:33:31,049 --> 00:33:33,150 O Sr. Gong te pedia dinheiro emprestado. 620 00:33:33,150 --> 00:33:34,650 Agora, você implora para ele. 621 00:33:34,650 --> 00:33:37,519 Você é o que os jovens chamam de perdedor. 622 00:33:37,519 --> 00:33:38,960 Um fracasso na vida. 623 00:33:38,960 --> 00:33:42,160 Nossa, vá embora. Saia da minha casa neste instante! 624 00:33:44,859 --> 00:33:45,930 Se Jin. 625 00:33:47,160 --> 00:33:48,900 Não se preocupem comigo. 626 00:33:50,697 --> 00:33:52,322 Podem se divorciar, se quiserem. 627 00:33:52,700 --> 00:33:55,039 Vou para a filial dos EUA. Vou embora em breve. 628 00:33:57,640 --> 00:33:59,640 O quê? Dos EUA? 629 00:34:01,009 --> 00:34:04,880 Espere! Parece que ela nunca mais vai voltar. 630 00:34:05,079 --> 00:34:08,849 Puxa, o que eu vou fazer? 631 00:34:22,300 --> 00:34:24,900 Foi porque eu disse que gostei de você? 632 00:34:25,210 --> 00:34:26,311 Bem, é verdade. 633 00:34:27,369 --> 00:34:28,400 O quê? 634 00:34:28,500 --> 00:34:31,369 Eu também gostava de você naquela época. 635 00:34:56,929 --> 00:34:59,400 Você vai para a filial dos EUA? 636 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Sim. 637 00:35:00,900 --> 00:35:02,874 Preciso devolver a chave do anexo 638 00:35:02,875 --> 00:35:04,539 que recebi durante a reforma. 639 00:35:04,539 --> 00:35:07,409 E também quero te ver. Que horário seria bom para você? 640 00:35:07,809 --> 00:35:10,250 Claro. Venha amanhã à noite. 641 00:35:11,280 --> 00:35:12,920 Certo. Pode ser. 642 00:35:13,650 --> 00:35:15,449 Ela está sendo expulsa para os EUA 643 00:35:15,449 --> 00:35:17,820 depois de ser rejeitada pelo Tae Kyung. 644 00:35:18,119 --> 00:35:20,085 Precisamos ter cuidado com o Tae Kyung. 645 00:35:20,960 --> 00:35:22,329 Do que está falando? 646 00:35:22,590 --> 00:35:26,900 O papai parece estar muito feliz pelo Tae Kyung ter ido ao memorial. 647 00:35:26,900 --> 00:35:28,869 Chamou os dois para ir à empresa hoje. 648 00:35:28,869 --> 00:35:29,900 O quê? 649 00:35:30,500 --> 00:35:32,539 Eu ainda não superei a fúria 650 00:35:32,539 --> 00:35:34,570 por ele ser autorizado a se curvar. 651 00:35:35,300 --> 00:35:39,110 Vó, o papai não deve estar tendo nenhuma ideia estranha, não é? 652 00:35:39,679 --> 00:35:42,880 Será que ele quer dar ações da empresa para ela porque eles terão 653 00:35:42,880 --> 00:35:44,309 o primeiro neto dele? 654 00:35:45,150 --> 00:35:48,579 Mãe, a Ji Myung e eu acabamos de voltar. 655 00:35:48,780 --> 00:35:51,550 Não precisam vir aqui. Vão descansar. 656 00:35:59,730 --> 00:36:01,630 Vou subir, então. 657 00:36:01,760 --> 00:36:04,969 O Hyun Woo não voltará para casa esta noite? 658 00:36:05,800 --> 00:36:07,840 Ele vai voltar, talvez bem mais tarde. 659 00:36:08,170 --> 00:36:10,909 Ele parece ter muito o que fazer no trabalho. 660 00:36:28,519 --> 00:36:29,530 O quê? 661 00:36:29,730 --> 00:36:32,159 -Você não pode fazer isso. -Por quê? 662 00:36:32,159 --> 00:36:34,829 O bebê que você está esperando é meu também. 663 00:36:34,829 --> 00:36:37,570 Não quero que meu filho fique sem pai. 664 00:36:46,610 --> 00:36:47,880 Sr. Cho? 665 00:36:47,880 --> 00:36:49,880 Sim, olá. 666 00:36:49,880 --> 00:36:51,710 O período de consideração termina amanhã. 667 00:36:51,710 --> 00:36:53,550 Se ambos comparecerem ao fórum 668 00:36:53,550 --> 00:36:56,389 e declararem a intenção de se divorciar, será finalizado. 669 00:36:56,389 --> 00:36:58,150 -Sejam pontuais… -Está deitada? 670 00:36:58,349 --> 00:36:59,690 Eu ligo de volta depois. 671 00:37:04,760 --> 00:37:06,000 O que houve? 672 00:37:06,000 --> 00:37:08,699 O Hyun Woo parece abatido ultimamente. 673 00:37:08,699 --> 00:37:10,300 Comprei um tônico para ele. 674 00:37:11,329 --> 00:37:13,599 Entregue você mesma. 675 00:37:13,599 --> 00:37:14,900 Eu também estou ocupada. 676 00:37:15,809 --> 00:37:18,309 Certo. Acho que não pensei direito. 677 00:37:18,510 --> 00:37:19,610 Mas, Ji Myung. 678 00:37:20,610 --> 00:37:23,710 Você e o Hyun Woo estão tendo problemas? 679 00:37:24,780 --> 00:37:26,480 Por que você acha isso? 680 00:37:26,780 --> 00:37:30,190 Só fiquei um pouco incomodada. 681 00:37:30,190 --> 00:37:32,019 O Hyun Woo fica fora até tarde 682 00:37:32,019 --> 00:37:33,789 e você está muito nervosa. 683 00:37:34,360 --> 00:37:35,929 Vocês brigaram? 684 00:37:36,090 --> 00:37:38,489 -Se algo estiver errado, me diga… -Você quer 685 00:37:38,489 --> 00:37:39,960 ser uma mãe para mim agora? 686 00:37:40,900 --> 00:37:42,429 Se não for isso, 687 00:37:42,429 --> 00:37:44,730 fique fora da minha relação com meu marido. 688 00:37:47,869 --> 00:37:51,170 Me desculpe se passei dos limites. 689 00:37:51,769 --> 00:37:52,909 Durma bem. 690 00:38:12,190 --> 00:38:14,800 -Alô? -O que você ouviu. 691 00:38:14,800 --> 00:38:16,429 Você contou para sua sogra? 692 00:38:16,829 --> 00:38:18,429 O quê? Quem… 693 00:38:21,570 --> 00:38:22,940 Eu não contei nada. 694 00:38:23,409 --> 00:38:25,909 Por que você me ligou para perguntar? 695 00:38:26,679 --> 00:38:27,679 O quê? 696 00:38:29,480 --> 00:38:31,949 Eu não contei e não pretendo, 697 00:38:31,949 --> 00:38:33,743 mas também não tem por que não contar. 698 00:38:33,849 --> 00:38:36,690 Se precisar pedir um favor, peça educadamente. 699 00:38:37,289 --> 00:38:38,449 Tchau. 700 00:38:39,519 --> 00:38:40,820 Quem era? 701 00:38:47,300 --> 00:38:48,659 Você falou com minha irmã? 702 00:38:48,829 --> 00:38:50,099 Por quê? 703 00:38:51,030 --> 00:38:52,230 Por que você quer saber? 704 00:38:52,469 --> 00:38:55,269 Disse que não precisamos compartilhar detalhes pessoais. 705 00:38:55,269 --> 00:38:56,369 O quê? 706 00:38:58,510 --> 00:38:59,710 Yeon Doo. 707 00:38:59,710 --> 00:39:02,039 O que você está aprontando nesta casa? 708 00:39:02,083 --> 00:39:04,110 Primeiro, a Soo Jung, agora, a Ji Myung. 709 00:39:04,110 --> 00:39:06,250 Por que fica se envolvendo e me envolvendo? 710 00:39:06,250 --> 00:39:07,650 Não me culpe. 711 00:39:07,650 --> 00:39:10,889 Você está de mau humor desde que encontrou a Srta. Jang. 712 00:39:10,889 --> 00:39:12,219 Por que falou disso? 713 00:39:12,889 --> 00:39:15,260 Não estou mais envolvido com a Srta. Jang. 714 00:39:15,829 --> 00:39:17,559 Não foi o que pareceu. 715 00:39:18,329 --> 00:39:20,059 É melhor eu perguntar. 716 00:39:20,130 --> 00:39:23,400 Vocês dois estão me usando para fazer joguinho emocional? 717 00:39:23,900 --> 00:39:25,429 O que você quer dizer? 718 00:39:25,670 --> 00:39:27,170 Pelo que vi, não acho que foi 719 00:39:27,170 --> 00:39:29,409 unilateral da parte da Srta. Jang. 720 00:39:30,239 --> 00:39:32,880 Se houver algo mais complicado entre vocês, 721 00:39:32,880 --> 00:39:34,110 me fale agora. 722 00:39:34,780 --> 00:39:37,010 Por que eu deveria dizer essas coisas? 723 00:39:37,550 --> 00:39:38,710 Não quero ser 724 00:39:38,710 --> 00:39:40,980 a boba sem noção que se envolveu. 725 00:39:40,980 --> 00:39:43,619 Não é assim, então pare de fazer suposições. 726 00:39:44,389 --> 00:39:45,920 Não é tarde demais. 727 00:39:45,920 --> 00:39:48,119 Se quiser voltar atrás, me fale. 728 00:39:48,519 --> 00:39:49,630 O quê? 729 00:39:51,789 --> 00:39:55,630 Não é fácil mesmo dividir um espaço com outra pessoa. 730 00:39:57,170 --> 00:39:58,230 Você tem razão. 731 00:39:58,829 --> 00:40:01,599 As regras que você criou tinham um propósito. 732 00:40:02,869 --> 00:40:06,179 Vamos considerar o outro invisível. 733 00:40:06,179 --> 00:40:08,739 Farei o possível para viver como se não existisse. 734 00:40:28,599 --> 00:40:29,730 Alô, sogra? 735 00:40:29,900 --> 00:40:32,840 É tão bom ouvir sua voz. 736 00:40:33,500 --> 00:40:36,070 A Yeon Doo está bem? 737 00:40:36,869 --> 00:40:40,010 Sim, claro. Ela está se adaptando bem. 738 00:40:40,610 --> 00:40:41,639 Bom saber. 739 00:40:42,409 --> 00:40:45,610 Você não sabe que amanhã é o aniversário dela, sabe? 740 00:40:46,349 --> 00:40:47,420 É o aniversário dela? 741 00:40:47,480 --> 00:40:48,579 Sim. 742 00:40:48,679 --> 00:40:52,150 Não incomode sua família contando para eles. 743 00:40:52,150 --> 00:40:56,489 Que tal fazer uma festa surpresa para ela no meu restaurante? 744 00:40:57,389 --> 00:41:00,099 Você pode levá-la sem que ela saiba? 745 00:41:01,159 --> 00:41:04,829 Vou verificar meu horário de trabalho e te retorno amanhã. 746 00:41:06,269 --> 00:41:07,269 Tchau. 747 00:41:14,980 --> 00:41:16,349 Ele disse que sim? 748 00:41:17,679 --> 00:41:19,420 Ele vai ligar de volta amanhã. 749 00:41:20,619 --> 00:41:21,776 Será que eles brigaram? 750 00:41:22,480 --> 00:41:24,650 Ele parecia meio estranho. 751 00:41:24,820 --> 00:41:26,760 Está tarde. Ele deve estar cansado. 752 00:41:26,760 --> 00:41:27,860 Não é? 753 00:41:28,989 --> 00:41:31,389 Vamos ver a Yeon Doo amanhã. 754 00:41:32,360 --> 00:41:34,130 Quando a titia e o titio vierem, 755 00:41:34,130 --> 00:41:37,030 posso gravar a festa e pôr no YouTube? 756 00:41:37,630 --> 00:41:38,829 Não faça isso. 757 00:41:38,929 --> 00:41:41,639 Ninguém vê seus vídeos e os comentários são bloqueados. 758 00:41:41,639 --> 00:41:44,269 Sim. Soo Kyum, é hora de você parar com o YouTube. 759 00:41:44,269 --> 00:41:45,909 Não vale o preço do equipamento. 760 00:41:45,909 --> 00:41:48,409 Não vou parar até ter 500 milhões de seguidores. 761 00:41:48,880 --> 00:41:50,349 Eu vou ganhar uma fortuna. 762 00:41:51,079 --> 00:41:52,820 Vamos ganhar uma fortuna outro dia 763 00:41:52,820 --> 00:41:54,349 e ir dormir esta noite. 764 00:41:54,349 --> 00:41:56,250 -Sim, vamos. -Eu estou exausta. 765 00:41:56,250 --> 00:41:57,550 Vamos dormir. 766 00:41:57,820 --> 00:41:58,889 Puxa! 767 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 Droga! 768 00:42:02,260 --> 00:42:04,929 VARA DE FAMÍLIA DE SEUL 769 00:42:11,670 --> 00:42:13,800 Seu marido não está presente. 770 00:42:14,376 --> 00:42:15,544 Consegue falar com ele? 771 00:42:16,869 --> 00:42:17,869 Desculpe. 772 00:42:18,840 --> 00:42:19,940 Ele não atende. 773 00:42:20,510 --> 00:42:22,210 Se não consegue falar com ele, 774 00:42:22,210 --> 00:42:24,179 tente de novo na segunda audiência. 775 00:42:25,179 --> 00:42:26,179 Certo. 776 00:42:31,119 --> 00:42:32,559 Obrigada, doutora. 777 00:42:33,320 --> 00:42:37,030 Eu não vou te ver de novo, vou? 778 00:42:37,090 --> 00:42:38,730 Nunca se sabe. 779 00:42:39,360 --> 00:42:41,829 Felizmente para você, seu endométrio curou bem, 780 00:42:41,829 --> 00:42:44,130 e seus níveis hormonais estão equilibrados. 781 00:42:44,130 --> 00:42:45,269 Se anime. 782 00:42:46,239 --> 00:42:49,099 Certo. Vou falar com o diretor antes de ir. 783 00:42:49,099 --> 00:42:52,039 Ele saiu. 784 00:42:52,039 --> 00:42:53,440 Espere no escritório dele. 785 00:42:53,980 --> 00:42:57,110 GINECOLOGISTA CHA HYUN WOO 786 00:43:12,630 --> 00:43:15,230 MINHA ESPOSA 787 00:43:18,130 --> 00:43:19,469 É a Ji Myung. 788 00:43:21,170 --> 00:43:22,840 -Alô… -Qual é o seu problema? 789 00:43:23,539 --> 00:43:25,440 Eu mandei finalizarmos o divórcio. 790 00:43:25,909 --> 00:43:27,980 Sei que você tem muito em que pensar, 791 00:43:27,980 --> 00:43:29,610 mas, se perder a audiência… 792 00:43:31,079 --> 00:43:33,179 Divórcio? 793 00:43:35,320 --> 00:43:36,420 O que está havendo? 794 00:43:41,460 --> 00:43:46,760 MINHA ESPOSA 795 00:43:50,570 --> 00:43:51,769 Coparentalidade? 796 00:43:52,130 --> 00:43:54,500 É criar um filho, mas não fazer sexo. 797 00:43:54,500 --> 00:43:56,538 Muitos se divorciariam se não tivessem filhos. 798 00:43:56,539 --> 00:43:57,868 Eles sabem que será assim. 799 00:43:58,440 --> 00:43:59,780 Talvez seja por isso 800 00:43:59,780 --> 00:44:01,655 que escolheram ter um filho sem amor. 801 00:44:09,619 --> 00:44:10,619 Espere. 802 00:44:11,449 --> 00:44:12,449 Meu celular. 803 00:44:13,559 --> 00:44:15,659 A Ji Myung vai fazer o quê? 804 00:44:16,130 --> 00:44:17,389 Se divorciar. 805 00:44:17,559 --> 00:44:19,800 Você deve estar enganada. 806 00:44:20,059 --> 00:44:21,829 Eu ouvi claramente. 807 00:44:21,829 --> 00:44:23,900 Ela ligou para o Hyun Woo 808 00:44:23,900 --> 00:44:26,739 e disse que deveriam finalizar o divórcio hoje. 809 00:44:26,840 --> 00:44:28,099 Eu a ouvi! 810 00:44:28,099 --> 00:44:30,440 O que diabos você está dizendo? 811 00:44:30,440 --> 00:44:33,539 Eles pareciam bem, então por que iam querer o divórcio? 812 00:44:33,880 --> 00:44:36,050 A Ji Myung e o Hyun Woo andam nervosos, 813 00:44:36,050 --> 00:44:39,820 -mas nunca pensei… -Pirralhos malditos! 814 00:44:39,949 --> 00:44:43,050 Como eles poderiam fazer uma coisa dessas sem discutir 815 00:44:43,050 --> 00:44:44,820 com os mais velhos com quem vivem? 816 00:44:45,050 --> 00:44:47,989 Que ousadia! Quem os ensinou assim? 817 00:44:48,489 --> 00:44:51,360 Mas, por favor, não digam que souberam disso por mim. 818 00:44:51,489 --> 00:44:53,789 A Ji Myung pode ter um ataque. Isso me apavora. 819 00:44:54,730 --> 00:44:55,900 Claro. Entendo. 820 00:44:55,900 --> 00:44:57,900 Ligue para o Chun Myung e seu sogro. 821 00:44:59,746 --> 00:45:01,844 A Ji Myung e o Hyun Woo vão se divorciar? 822 00:45:02,039 --> 00:45:03,440 Exatamente, amor. 823 00:45:03,440 --> 00:45:06,039 Sua avó os chamou de pirralhos malditos. 824 00:45:06,380 --> 00:45:08,309 Seu pai também não vai deixar barato. 825 00:45:08,739 --> 00:45:11,449 A Ji Myung vai ver o que é bom para tosse hoje. 826 00:45:11,880 --> 00:45:14,248 Ela não será promovida se o papai estiver bravo. 827 00:45:14,249 --> 00:45:15,318 Exatamente. 828 00:45:15,519 --> 00:45:17,150 É uma ótima notícia para nós. 829 00:45:17,650 --> 00:45:19,061 Volte para casa com seu pai. 830 00:45:19,150 --> 00:45:20,789 Claro, já vamos. 831 00:45:23,530 --> 00:45:25,230 Isso é que é sorte. 832 00:45:27,099 --> 00:45:28,900 Chalttuk, isso deve ser obra sua. 833 00:45:40,480 --> 00:45:43,179 Por que você não foi e por que desligou na minha cara? 834 00:45:44,179 --> 00:45:46,519 De que adianta complicar as coisas? 835 00:45:46,820 --> 00:45:48,079 Eu disse que o bebê 836 00:45:48,079 --> 00:45:49,989 viria depois do fim do divórcio. 837 00:45:49,989 --> 00:45:51,219 Tenho algo a te dizer, 838 00:45:52,619 --> 00:45:54,920 mas não aqui. Venha comigo. 839 00:46:05,030 --> 00:46:07,500 Hyun Woo, você parece triste. 840 00:46:10,139 --> 00:46:12,139 Está acontecendo algo entre vocês dois? 841 00:46:13,110 --> 00:46:14,110 O quê? 842 00:46:14,780 --> 00:46:16,650 Sua esposa disse algo? 843 00:46:17,010 --> 00:46:18,880 Por que você está falando dela? 844 00:46:19,110 --> 00:46:21,179 Não é nada. Nos falamos depois. 845 00:46:22,349 --> 00:46:23,349 Vamos. 846 00:46:23,349 --> 00:46:25,619 OBSTETRÍCIA GONG 847 00:46:27,659 --> 00:46:28,690 O que diabos? 848 00:46:38,630 --> 00:46:40,599 Nossa relação é contratual. 849 00:46:41,070 --> 00:46:43,710 Cuide dos seus próprios sentimentos. 850 00:46:44,039 --> 00:46:46,239 O que você está aprontando nesta casa? 851 00:46:46,388 --> 00:46:48,399 Primeiro, a Soo Jung, agora, a Ji Myung. 852 00:46:48,486 --> 00:46:50,857 Por que fica se envolvendo e me envolvendo? 853 00:47:00,389 --> 00:47:02,190 Eu fui um pouco duro ontem. 854 00:47:06,230 --> 00:47:07,300 SRTA. OH YEON DOO 855 00:47:11,530 --> 00:47:13,369 Desculpe por ontem. 856 00:47:24,710 --> 00:47:26,880 Estamos organizando a festa. 857 00:47:27,219 --> 00:47:28,920 Que horas você pode ir, Tae Kyung? 858 00:47:32,289 --> 00:47:33,559 Coparentalidade? 859 00:47:34,860 --> 00:47:36,489 Não é a mesma coisa, mas, 860 00:47:37,389 --> 00:47:38,530 em vez de nos divorciar, 861 00:47:39,159 --> 00:47:41,199 vamos criar o bebê que nos foi dado 862 00:47:41,360 --> 00:47:42,900 como parceiros. 863 00:47:43,969 --> 00:47:46,800 Como parceiros? Que bem isso faria? 864 00:47:49,469 --> 00:47:51,809 Você não quer que a criança cresça sem mãe, 865 00:47:52,409 --> 00:47:53,480 e eu concordo. 866 00:47:53,480 --> 00:47:56,280 E então? Está sugerindo que acabemos com o divórcio? 867 00:47:57,038 --> 00:47:59,468 Se tivermos confiança para criar o bebê juntos. 868 00:48:01,219 --> 00:48:04,619 Estou dizendo que devemos cooperar só na criação do nosso filho. 869 00:48:05,019 --> 00:48:06,690 Não vamos esperar carinho, 870 00:48:06,690 --> 00:48:07,789 só ser parceiros. 871 00:48:07,989 --> 00:48:09,460 Acha que isso faz sentido? 872 00:48:09,460 --> 00:48:10,460 Claro que sim. 873 00:48:10,460 --> 00:48:12,389 Se pensarmos que somos colegas, 874 00:48:12,530 --> 00:48:14,860 podemos criar o bebê sem estresse emocional. 875 00:48:16,159 --> 00:48:19,429 Não seremos ativamente um casal e viveremos como desconhecidos? 876 00:48:19,599 --> 00:48:22,170 Só precisamos comprar duas camas de solteiro. 877 00:48:23,469 --> 00:48:26,039 E se eu quiser namorar alguém? 878 00:48:27,809 --> 00:48:28,909 Eu não me importaria, 879 00:48:29,539 --> 00:48:31,179 contanto que seja uma boa mãe. 880 00:48:31,909 --> 00:48:33,750 Foi a melhor solução que encontrei 881 00:48:33,750 --> 00:48:35,050 para nossa situação. 882 00:48:35,650 --> 00:48:38,590 Então, vamos terminar nosso relacionamento como casal 883 00:48:39,019 --> 00:48:40,920 e viver só como dois pais? 884 00:48:41,389 --> 00:48:42,420 Isso mesmo. 885 00:48:43,090 --> 00:48:44,730 Nós falhamos como casal, 886 00:48:46,030 --> 00:48:47,630 mas podemos ser bons pais. 887 00:48:48,800 --> 00:48:50,070 E se eu recusar? 888 00:48:50,500 --> 00:48:52,800 Terei que te processar pela guarda. 889 00:48:53,900 --> 00:48:55,099 E não vou desistir. 890 00:48:56,269 --> 00:48:58,039 Quem sabia que seria tão brutal? 891 00:48:58,369 --> 00:49:01,179 Se você concordar, não terei que fazer isso. 892 00:49:01,579 --> 00:49:03,010 Podemos tentar isso agora 893 00:49:03,280 --> 00:49:06,480 e nos divorciar mais tarde, se isso não der certo. 894 00:49:15,119 --> 00:49:16,190 Oi, pai. 895 00:49:20,929 --> 00:49:23,530 Viemos assim que pudemos. Há algo de errado? 896 00:49:24,030 --> 00:49:25,670 O assunto é vocês dois. 897 00:49:26,000 --> 00:49:28,400 Essa coisa de divórcio é brincadeira comigo? 898 00:49:29,139 --> 00:49:30,769 Como você descobriu? 899 00:49:31,340 --> 00:49:32,809 Quem foi que te contou? 900 00:49:32,940 --> 00:49:34,179 Quem te contou? 901 00:49:34,179 --> 00:49:35,710 Como isso importa mais 902 00:49:35,909 --> 00:49:38,750 do que vocês decidirem algo tão importante 903 00:49:38,750 --> 00:49:40,519 completamente sozinhos? 904 00:49:41,579 --> 00:49:42,920 Peço desculpas, vó. 905 00:49:43,250 --> 00:49:44,420 Vó, 906 00:49:44,420 --> 00:49:47,690 tenho certeza de que o divórcio não foi uma decisão fácil. 907 00:49:47,690 --> 00:49:51,289 Ninguém deve estar mais chateado do que a Ji Myung e o Hyun Woo. 908 00:49:51,429 --> 00:49:52,489 Falem. 909 00:49:53,329 --> 00:49:54,900 Vocês vão se divorciar? 910 00:49:55,659 --> 00:49:57,570 Já se separaram? 911 00:49:58,699 --> 00:50:00,739 -Vó, então… -Nós… 912 00:50:01,804 --> 00:50:03,024 não vamos nos divorciar. 913 00:50:04,269 --> 00:50:06,110 Mas o que raios é isso? 914 00:50:06,710 --> 00:50:10,280 Vocês dois vão se divorciar ou não? 915 00:50:10,849 --> 00:50:11,880 Eu estou 916 00:50:12,949 --> 00:50:14,119 grávida. 917 00:50:14,449 --> 00:50:15,750 -Amor! -Oi? 918 00:50:16,250 --> 00:50:18,449 O que diabos? Você disse 919 00:50:19,050 --> 00:50:20,590 que está grávida? 920 00:50:20,889 --> 00:50:23,559 Você está grávida? O que está dizendo? 921 00:50:23,760 --> 00:50:24,929 Isso é um absurdo. 922 00:50:25,030 --> 00:50:27,429 Como pode estar grávida se iam se divorciar? 923 00:50:27,429 --> 00:50:28,530 Não é, Hyun Woo? 924 00:50:29,460 --> 00:50:30,570 Mas é verdade. 925 00:50:31,070 --> 00:50:32,570 Ela está de três semanas. 926 00:50:33,300 --> 00:50:35,340 Tivemos uma grande discussão 927 00:50:35,599 --> 00:50:37,139 e pensamos em divórcio, 928 00:50:37,909 --> 00:50:40,409 mas não vamos nos separar. Não se preocupem. 929 00:50:40,539 --> 00:50:42,809 Nossa! 930 00:50:42,809 --> 00:50:45,650 Chan Sik, você ouviu? 931 00:50:45,650 --> 00:50:47,449 A Ji Myung está grávida. 932 00:50:47,449 --> 00:50:50,489 Nem me fale. Estou tão surpreso. 933 00:50:50,619 --> 00:50:53,559 Estou feliz por você, Ji Myung. Essa é uma ótima notícia! 934 00:50:53,559 --> 00:50:54,659 Minha nossa… 935 00:51:09,639 --> 00:51:11,710 Não é fácil mesmo dividir um espaço 936 00:51:12,010 --> 00:51:13,440 com outra pessoa. 937 00:51:26,659 --> 00:51:27,789 O que aconteceu? 938 00:51:28,420 --> 00:51:30,698 Você contou às pessoas sobre o nosso divórcio? 939 00:51:31,429 --> 00:51:34,199 Isso de novo? Eu nunca contei nada. 940 00:51:34,360 --> 00:51:37,400 Então como a família toda está sabendo? 941 00:51:38,269 --> 00:51:40,670 Eu passei o dia todo no anexo 942 00:51:40,670 --> 00:51:42,440 e não falei com ninguém. 943 00:51:43,210 --> 00:51:44,639 Espera que eu acredite? 944 00:51:45,639 --> 00:51:47,809 A Soo Jung veio aqui, por acaso? 945 00:51:48,710 --> 00:51:51,349 Não. Realmente não fui eu. 946 00:51:51,349 --> 00:51:53,079 Por que eu contaria às pessoas? 947 00:51:53,079 --> 00:51:54,420 Quem sabe? 948 00:51:54,920 --> 00:51:57,250 O que pode estar querendo ao morar com a gente 949 00:51:57,449 --> 00:51:59,119 e por que teria contado? 950 00:51:59,619 --> 00:52:02,360 Só fale a verdade. Para quem você contou? 951 00:52:02,860 --> 00:52:04,630 Amor, já chega. 952 00:52:05,599 --> 00:52:07,560 Garotas como ela precisam de uma lição. 953 00:52:07,800 --> 00:52:09,599 A família tem sido muito branda. 954 00:52:10,469 --> 00:52:12,000 Por que está sendo malvada? 955 00:52:12,000 --> 00:52:14,070 O que diabos eu fiz de errado? 956 00:52:14,070 --> 00:52:15,769 Não vai responder? 957 00:52:16,239 --> 00:52:18,909 Ninguém além da sua sogra acredita no que você diz. 958 00:52:19,139 --> 00:52:21,510 Você não passa de uma hóspede indesejada. 959 00:52:23,579 --> 00:52:25,050 Uma hóspede indesejada? 960 00:52:25,280 --> 00:52:26,309 Você não sabia? 961 00:52:26,820 --> 00:52:29,150 Agora, me diga de uma vez! 962 00:52:31,949 --> 00:52:33,719 Claro. Tudo bem. 963 00:52:34,519 --> 00:52:35,789 Fui eu. 964 00:52:36,530 --> 00:52:39,929 Eu falei para a família que vocês iam se divorciar. 965 00:52:40,800 --> 00:52:41,800 Está feliz agora? 966 00:52:42,929 --> 00:52:44,570 Eu sabia. 967 00:52:45,300 --> 00:52:46,769 Sabia que era você. 968 00:52:47,239 --> 00:52:48,300 Tae Kyung. 969 00:52:50,710 --> 00:52:52,985 Isso é o melhor que pode ensinar à sua esposa? 970 00:52:52,986 --> 00:52:55,917 Ela está criando problemas desde que chegou aqui. 971 00:52:56,380 --> 00:52:57,409 Peça desculpas. 972 00:52:57,909 --> 00:52:59,980 -O quê? -Peça desculpas a ela. 973 00:53:00,179 --> 00:53:01,679 Eu não preciso me desculpar. 974 00:53:01,880 --> 00:53:03,849 Não depois do que ela fez conosco. 975 00:53:03,849 --> 00:53:06,389 Ela nem me contou o que estava acontecendo, 976 00:53:06,920 --> 00:53:09,119 e não é o tipo de pessoa que faz fofoca. 977 00:53:09,519 --> 00:53:10,590 Eu a conheço. 978 00:53:11,360 --> 00:53:12,860 Até parece. 979 00:53:13,190 --> 00:53:15,599 Quem poderia ter dito a eles se só ela sabia? 980 00:53:15,730 --> 00:53:17,070 Isso não é problema nosso. 981 00:53:17,269 --> 00:53:18,599 Cabe a vocês descobrirem. 982 00:53:19,329 --> 00:53:21,570 Ela não é indesejada. Não a trate assim. 983 00:53:22,039 --> 00:53:24,539 Fale com ela com respeito e não apareça sem avisar. 984 00:53:26,309 --> 00:53:27,940 Você perdeu a cabeça. 985 00:53:28,610 --> 00:53:30,150 Ama tanto assim sua esposa? 986 00:53:30,780 --> 00:53:32,510 Amor, vamos embora por enquanto. 987 00:53:32,880 --> 00:53:34,550 Desculpe, Yeon Doo. Vamos indo. 988 00:53:50,469 --> 00:53:53,130 Uma grávida precisa de mais nutrição do que isso. 989 00:53:54,670 --> 00:53:56,539 O que é isso para você, Sr. Gong? 990 00:53:56,869 --> 00:53:58,769 Concordamos em ser desconhecidos. 991 00:54:00,179 --> 00:54:02,309 Deixe a louça. Vou lavá-la mais tarde. 992 00:54:03,480 --> 00:54:04,510 Desculpe. 993 00:54:07,880 --> 00:54:09,820 Eu dificultei sua vida. 994 00:54:10,690 --> 00:54:11,849 Só eu nesta família 995 00:54:11,849 --> 00:54:13,519 entendo o que você está passando, 996 00:54:14,059 --> 00:54:15,960 mas fui hostil com você sem motivo. 997 00:54:17,559 --> 00:54:20,260 O que deu em você hoje? 998 00:54:20,429 --> 00:54:23,230 Não há nada entre a Srta. Jang e eu. 999 00:54:23,670 --> 00:54:25,730 Eu gostava dela quando era mais novo, 1000 00:54:26,369 --> 00:54:27,469 mas foi só isso. 1001 00:54:28,070 --> 00:54:30,212 Fiquei bravo porque ela me incomoda muito, 1002 00:54:30,570 --> 00:54:33,380 então fui desagradável sem motivo. 1003 00:54:34,880 --> 00:54:36,039 Me desculpe. 1004 00:54:41,550 --> 00:54:43,119 Tudo bem. 1005 00:54:43,820 --> 00:54:46,719 Mas não faça isso de novo. 1006 00:54:47,619 --> 00:54:50,130 Tudo bem. Se arrume para sair. 1007 00:54:50,130 --> 00:54:52,461 Para pedir desculpas, vou te levar para jantar. 1008 00:54:53,699 --> 00:54:56,670 É melhor estar preparado. Eu vou comer algo muito caro. 1009 00:55:01,840 --> 00:55:04,639 Eu sinto muito mesmo. 1010 00:55:05,570 --> 00:55:07,239 Não vá, Se Jin. 1011 00:55:07,579 --> 00:55:10,349 Nunca mais pegarei empréstimo nenhum. 1012 00:55:10,909 --> 00:55:13,980 Por favor! Você precisa mesmo fazer isso? 1013 00:55:13,980 --> 00:55:17,420 Farei uma coisa para você não precisar ir para os EUA. 1014 00:55:17,690 --> 00:55:19,019 Faça o que quiser. 1015 00:55:19,019 --> 00:55:21,019 Eu vou para outro lugar sem te avisar. 1016 00:55:21,559 --> 00:55:24,489 Por favor, Se Jin… 1017 00:55:24,489 --> 00:55:25,489 Saia daqui. 1018 00:56:10,769 --> 00:56:13,579 Aonde estamos indo? 1019 00:56:13,579 --> 00:56:14,840 Vai ver quando chegarmos. 1020 00:56:19,409 --> 00:56:20,750 Pode ir na frente. 1021 00:56:21,719 --> 00:56:22,820 Certo. 1022 00:56:26,289 --> 00:56:27,360 Alô, mãe. 1023 00:56:28,289 --> 00:56:30,460 Saímos para jantar. 1024 00:56:38,130 --> 00:56:39,170 O quê? 1025 00:56:43,940 --> 00:56:45,809 Que lugar é este? 1026 00:56:45,809 --> 00:56:47,539 Acho que já está fechado. 1027 00:56:49,704 --> 00:56:51,123 FELIZ ANIVERSÁRIO, YEON DOO! 1028 00:56:51,710 --> 00:56:55,320 -Parabéns pra você -Parabéns para você 1029 00:56:55,320 --> 00:56:58,849 -Nesta data querida -Nesta data querida 1030 00:56:58,849 --> 00:57:03,019 -Muitas felicidades -Muitas felicidades 1031 00:57:03,019 --> 00:57:06,190 -Muitos anos de vida -Muitos anos de vida 1032 00:57:08,630 --> 00:57:10,269 Feliz aniversário, tia Yeon Doo. 1033 00:57:10,369 --> 00:57:12,070 Nem sabia que era seu aniversário, né? 1034 00:57:12,070 --> 00:57:14,170 Este é o nosso restaurante. Legal, né? 1035 00:57:14,699 --> 00:57:17,309 O que é tudo isso? Estou muito surpresa. 1036 00:57:17,769 --> 00:57:20,280 Yeon Doo, o bebê está bem? 1037 00:57:20,280 --> 00:57:21,880 Mãe, me poupe. 1038 00:57:22,739 --> 00:57:24,849 Parabéns. Vá em frente e sopre a vela. 1039 00:57:27,050 --> 00:57:28,150 Vamos soprar juntos. 1040 00:57:35,820 --> 00:57:38,289 Tio Tae Kyung, é para a titia? 1041 00:57:38,829 --> 00:57:41,900 Não. Comprei um presente para você, Soo Kyum. 1042 00:57:42,800 --> 00:57:45,369 Sério? Que demais! 1043 00:57:46,230 --> 00:57:47,239 O que é? 1044 00:57:52,340 --> 00:57:53,340 Oi. 1045 00:57:54,110 --> 00:57:56,010 Eu soube pelo presidente Gong 1046 00:57:56,309 --> 00:57:58,650 que você vai para o escritório dos EUA. 1047 00:57:59,050 --> 00:58:00,320 Sim, Sra. Lee. 1048 00:58:00,820 --> 00:58:02,380 Eu preciso ir. 1049 00:58:03,320 --> 00:58:05,449 Seu filho é o culpado. 1050 00:58:06,019 --> 00:58:08,059 Ele está preso no anexo? 1051 00:58:08,920 --> 00:58:11,389 Ele saiu com a Yeon Doo. 1052 00:58:12,130 --> 00:58:14,300 Parece que ele está se divertindo. 1053 00:58:14,760 --> 00:58:16,059 Vamos entrar. 1054 00:58:25,340 --> 00:58:27,610 Todos estão nos quartos? 1055 00:58:27,610 --> 00:58:29,280 Está quieto aqui. 1056 00:58:29,280 --> 00:58:31,679 Sim. Muitas coisas aconteceram hoje. 1057 00:58:32,309 --> 00:58:34,179 A Ji Myung está grávida. 1058 00:58:34,750 --> 00:58:37,489 É mesmo? Que ótima notícia. 1059 00:58:37,489 --> 00:58:39,019 Parabéns, Sra. Eun. 1060 00:58:41,159 --> 00:58:43,590 Eu não teria preocupações se tivesse você aqui. 1061 00:58:44,059 --> 00:58:46,289 Não gosto daquela coisa no anexo. 1062 00:58:47,659 --> 00:58:49,199 O que aconteceu, aconteceu. 1063 00:58:50,059 --> 00:58:53,030 Vou manter contato quando estiver nos EUA. 1064 00:58:53,530 --> 00:58:55,239 Certo. Obrigada. 1065 00:59:02,294 --> 00:59:04,868 É o dinheiro que prometi à sua mãe pelo apartamento. 1066 00:59:05,510 --> 00:59:06,949 Foi por isso que te chamei. 1067 00:59:07,679 --> 00:59:10,289 Se vai usar ou entregar à sua mãe 1068 00:59:10,289 --> 00:59:11,420 é escolha sua. 1069 00:59:14,190 --> 00:59:16,659 Obrigada por nos ajudarem mais uma vez. 1070 00:59:17,960 --> 00:59:19,530 De coração. 1071 00:59:36,309 --> 00:59:37,510 A chave do anexo. 1072 01:01:03,460 --> 01:01:04,570 Certo. 1073 01:01:05,469 --> 01:01:09,269 Nossa! Isso é o que eu sempre quis. 1074 01:01:10,000 --> 01:01:12,210 Sabe que eu pedi para você comprar para mim. 1075 01:01:12,409 --> 01:01:14,480 Eu não tinha dinheiro para comprar isso. 1076 01:01:15,610 --> 01:01:16,710 Obrigado, Tae Kyung. 1077 01:01:17,949 --> 01:01:19,349 Agradeça a ele. 1078 01:01:19,480 --> 01:01:21,579 Obrigada, tio Tae Kyung. 1079 01:01:21,880 --> 01:01:23,579 Obrigada, de verdade! 1080 01:01:24,349 --> 01:01:25,590 O prazer é meu. 1081 01:01:25,590 --> 01:01:27,889 Fico feliz que você tenha gostado. 1082 01:01:28,559 --> 01:01:31,829 Isto é lindo. É muito fofo. 1083 01:01:33,489 --> 01:01:36,860 É mesmo. O apelido do nosso bebê é Real. 1084 01:01:37,606 --> 01:01:38,730 -Realmente? -Realmente? 1085 01:01:39,769 --> 01:01:40,869 Real? 1086 01:01:41,670 --> 01:01:44,739 Eu gostei. Real é realmente bom. 1087 01:01:44,739 --> 01:01:45,940 O quê? 1088 01:01:46,369 --> 01:01:48,739 Real, eu sou sua avó. 1089 01:01:48,739 --> 01:01:50,309 Quero te conhecer em breve. 1090 01:01:50,710 --> 01:01:53,380 -Real, queremos te ver. -Real, queremos te ver. 1091 01:02:17,739 --> 01:02:19,809 DIÁRIO DE GRAVIDEZ 1092 01:02:30,550 --> 01:02:31,719 EMPREGO, CASA, CUIDADOS 1093 01:02:31,719 --> 01:02:32,849 TRÊS MESES E ACABOU 1094 01:02:34,320 --> 01:02:36,719 "Procurar uma casa. 1095 01:02:38,289 --> 01:02:39,730 Três meses 1096 01:02:40,360 --> 01:02:41,400 e acabou"? 1097 01:03:20,070 --> 01:03:22,340 THE REAL HAS COME! 1098 01:03:22,539 --> 01:03:23,699 Real. 1099 01:03:23,699 --> 01:03:27,110 Eu como o tempo todo ultimamente. 1100 01:03:27,739 --> 01:03:28,739 Está uma delícia. 1101 01:03:29,539 --> 01:03:31,309 O que você está fazendo? 1102 01:03:31,623 --> 01:03:33,054 Não é nada. 1103 01:03:33,055 --> 01:03:34,949 Acho que a Yeon Doo está com desejos. 1104 01:03:34,949 --> 01:03:36,519 -Tae Kyung. -O quê? 1105 01:03:36,519 --> 01:03:38,320 Parece que nunca viu bungeoppang. 1106 01:03:38,489 --> 01:03:41,059 Eu deixei passar do ponto. 1107 01:03:42,619 --> 01:03:44,489 Em três meses? 1108 01:03:44,929 --> 01:03:48,829 Não há muitas mulheres que o Tae Kyung namorou por mais de três meses. 1109 01:03:49,030 --> 01:03:51,800 Cansei de ser genro e marido. 1110 01:03:52,400 --> 01:03:53,869 Eu não aguento mais. 1111 01:03:54,099 --> 01:03:58,039 Não quero ter um relacionamento complicado como esse. 77984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.