All language subtitles for The.Popes_.Exorcist.2023.1080p.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,560 --> 00:02:41,161 Ah... 2 00:02:45,265 --> 00:02:46,634 Mmm. 3 00:04:03,878 --> 00:04:07,014 I am legion. 4 00:04:08,716 --> 00:04:10,518 I am Satan. 5 00:04:13,253 --> 00:04:17,058 I am foulmouthed behemoth. 6 00:04:23,564 --> 00:04:24,832 You doubt me? 7 00:04:35,543 --> 00:04:39,113 You will find out soon enough. 8 00:04:42,449 --> 00:04:43,618 You mock me?! 9 00:05:02,136 --> 00:05:06,674 I can possess anyone I choose. 10 00:05:06,808 --> 00:05:08,676 Ah. 11 00:05:13,714 --> 00:05:15,683 Anyone! Anything! 12 00:05:15,817 --> 00:05:18,052 I do not believe you. 13 00:05:18,186 --> 00:05:21,522 I don't believe you could even possess this pig. 14 00:05:21,656 --> 00:05:22,857 Can you do it? 15 00:05:22,990 --> 00:05:24,659 You have the power. 16 00:05:24,792 --> 00:05:26,493 Could you possess the pig? 17 00:05:26,627 --> 00:05:28,196 Yes, I can. Come on, Satan. 18 00:05:28,328 --> 00:05:29,864 - Watch me! - Possess the pig. 19 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 Show me you are the Prince of Darkness. 20 00:05:34,502 --> 00:05:36,369 Show to me your power! Have you done it? 21 00:05:59,193 --> 00:06:00,661 You can sleep now, my son. 22 00:06:00,795 --> 00:06:02,563 The demon has gone. 23 00:06:08,970 --> 00:06:11,005 God is with you. 24 00:06:37,164 --> 00:06:40,968 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 25 00:06:41,102 --> 00:06:44,272 ♪ Make my back burn ♪ 26 00:06:44,404 --> 00:06:48,342 ♪ And those heads that turn ♪ 27 00:06:48,475 --> 00:06:52,445 ♪ Make my back, make my back burn ♪ 28 00:07:05,960 --> 00:07:08,562 Amy. We're not in America anymore. 29 00:07:08,696 --> 00:07:10,497 You can't dress like that. 30 00:07:10,631 --> 00:07:11,832 Why? 31 00:07:11,966 --> 00:07:12,934 Because there's going to be 32 00:07:13,067 --> 00:07:14,936 construction workers everywhere. 33 00:07:17,338 --> 00:07:19,373 How you doing back there? 34 00:07:50,538 --> 00:07:53,174 So, we left everything for this? 35 00:07:53,307 --> 00:07:55,109 Amy, please. Don't start. 36 00:07:55,242 --> 00:07:57,111 Yeah, 'cause you know exactly what I'm gonna say. 37 00:07:57,244 --> 00:08:00,147 Yes, and I don't want to hear it. 38 00:08:00,281 --> 00:08:01,649 What do you think? 39 00:08:01,782 --> 00:08:03,651 Pretty cool, huh? 40 00:08:05,820 --> 00:08:07,722 Yeah, I know. 41 00:08:16,831 --> 00:08:18,833 Cuckoo. 42 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 Gabriele. 43 00:08:35,616 --> 00:08:39,186 That is a question of theology. 44 00:08:40,855 --> 00:08:42,323 No shit. 45 00:08:42,456 --> 00:08:44,358 Perhaps it was his mercy 46 00:08:44,492 --> 00:08:46,694 that stayed Saint Michael's sword. 47 00:08:46,827 --> 00:08:49,830 The only thing that arrests God's love 48 00:08:49,964 --> 00:08:52,867 is a person's freedom to choose. 49 00:08:53,000 --> 00:08:55,569 But God cannot be God 50 00:08:55,703 --> 00:08:57,938 unless he allows for this choice, 51 00:08:58,072 --> 00:09:00,074 even for the damned. 52 00:09:00,207 --> 00:09:01,776 Saint Michael, he knows this. 53 00:09:03,177 --> 00:09:05,746 We will all be judged. 54 00:09:05,880 --> 00:09:10,217 We will all be judged by how much we love. 55 00:09:10,351 --> 00:09:11,385 Hmm. 56 00:09:11,520 --> 00:09:13,988 Do not worry, Gabriele. 57 00:09:14,121 --> 00:09:16,724 I will defend you. 58 00:09:16,857 --> 00:09:18,092 Defend me? 59 00:09:18,225 --> 00:09:19,427 Hmm. 60 00:09:21,128 --> 00:09:25,534 My faith does not require defense. 61 00:09:33,040 --> 00:09:35,209 Wow. What do you think, guys? 62 00:09:35,342 --> 00:09:37,044 Cozy. 63 00:09:37,178 --> 00:09:38,712 Oh, come on. Give it a chance. 64 00:09:38,846 --> 00:09:40,481 This is awesome. 65 00:09:42,249 --> 00:09:43,951 Carlos, hi! 66 00:09:44,085 --> 00:09:45,753 So nice to put a face to the voice. 67 00:09:45,886 --> 00:09:48,255 Um, Padre... 68 00:09:48,389 --> 00:09:49,890 Father Esquibel, uh... 69 00:09:50,024 --> 00:09:51,725 Pleasure to meet you, Ms. Vasquez. 70 00:09:51,859 --> 00:09:52,893 Uh, Julia, please. 71 00:09:53,027 --> 00:09:54,563 Carlos was giving me a tour. Hmm. 72 00:09:54,695 --> 00:09:56,831 Oh, great. I just wanted to stop by 73 00:09:56,964 --> 00:09:58,933 and welcome you and your family to the diocese. 74 00:09:59,066 --> 00:10:00,234 I'm-I'm sorry. Oh, no, no, please. 75 00:10:00,367 --> 00:10:01,936 Go for it. 76 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 I'm glad to see you made it safe. 77 00:10:04,038 --> 00:10:06,040 All right, go find your room, twerp. 78 00:10:11,912 --> 00:10:13,814 Hey, can I get one of those? 79 00:10:17,618 --> 00:10:19,320 Thank you. 80 00:10:19,453 --> 00:10:21,556 It's a wonderful thing you're doing, 81 00:10:21,689 --> 00:10:23,157 restoring the abbey. 82 00:10:23,290 --> 00:10:25,726 We are being very respectful of the existing architecture. 83 00:10:25,860 --> 00:10:27,795 This, this has actually been in my husband's family 84 00:10:27,928 --> 00:10:30,498 for generations, and we just inherited it. 85 00:10:30,631 --> 00:10:32,601 Is Mr. Vasquez here or... 86 00:10:32,733 --> 00:10:36,370 Oh, uh, he passed, actually, about a year ago. 87 00:10:36,505 --> 00:10:37,606 I'm sorry for your loss. 88 00:10:37,738 --> 00:10:39,273 It's okay. 89 00:10:39,406 --> 00:10:42,209 If you need anything, please, hmm? Don't hesitate. 90 00:10:42,343 --> 00:10:43,711 Okay. 91 00:10:43,844 --> 00:10:45,646 I will remember him in my prayers. 92 00:10:45,779 --> 00:10:47,448 Oh, that's very kind of you. Thank you. 93 00:10:47,582 --> 00:10:48,849 It was nice to meet you. 94 00:10:48,983 --> 00:10:50,619 Okay, Carlos, talk to me. 95 00:10:50,751 --> 00:10:51,986 What's up? Where are we at? 96 00:10:52,119 --> 00:10:53,555 The basement excavation is very complicated. 97 00:10:53,687 --> 00:10:55,189 So, more expensive then, you mean, right? 98 00:10:55,322 --> 00:10:56,558 - I'm afraid so. - All right. 99 00:10:56,690 --> 00:10:58,192 I'll take another look at the plans 100 00:10:58,325 --> 00:10:59,894 if you can just show me what the basement looks like. 101 00:11:00,027 --> 00:11:01,662 Maybe I can wire some... Amy! 102 00:11:01,795 --> 00:11:04,198 Get off of there before you break your neck. 103 00:11:04,331 --> 00:11:05,534 Is that a cigarette? 104 00:11:05,666 --> 00:11:07,201 Put that out right now, please. 105 00:11:07,334 --> 00:11:08,202 Fine. 106 00:11:08,335 --> 00:11:10,104 No! Oh, my God. 107 00:11:45,873 --> 00:11:47,174 Cute. 108 00:11:47,308 --> 00:11:49,843 Get out of my room. 109 00:12:03,991 --> 00:12:06,628 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 110 00:12:06,760 --> 00:12:09,263 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 111 00:12:09,396 --> 00:12:11,899 ♪ Cause it's gone daddy gone, the love is gone ♪ 112 00:12:12,032 --> 00:12:14,001 ♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪ 113 00:12:14,134 --> 00:12:15,402 ♪ The love is gone ♪ 114 00:12:15,537 --> 00:12:17,404 ♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪ 115 00:12:17,539 --> 00:12:19,340 ♪ The love is gone... ♪ 116 00:13:20,769 --> 00:13:22,469 Hey, have you seen your brother? 117 00:13:24,773 --> 00:13:26,307 Amy. 118 00:13:30,578 --> 00:13:34,783 Look, I really can't handle the silent treatment 119 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 from both my kids. 120 00:13:37,418 --> 00:13:39,019 I know you don't want to be here. 121 00:13:39,153 --> 00:13:40,154 Yeah, no shit. 122 00:13:40,287 --> 00:13:43,090 Amy... please. 123 00:13:43,223 --> 00:13:44,659 I need your help. 124 00:13:44,793 --> 00:13:46,795 This abbey is the only thing your dad left us. 125 00:13:46,927 --> 00:13:48,395 We don't have an income anymore. 126 00:13:48,530 --> 00:13:52,366 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 127 00:13:52,499 --> 00:13:55,537 Maybe if you could just at least watch your brother. 128 00:13:55,670 --> 00:13:57,237 Maybe try and get him to talk. 129 00:13:57,371 --> 00:14:00,407 How? He hasn't spoken in almost a year. 130 00:14:00,542 --> 00:14:02,309 Can you try for me? 131 00:14:02,443 --> 00:14:04,244 So, you want me to be a mother for you? 132 00:14:04,378 --> 00:14:07,214 Please just keep an eye on your brother. Okay? 133 00:14:13,521 --> 00:14:16,624 ♪ Whoa, whoa ♪ 134 00:14:16,758 --> 00:14:20,494 ♪ It's a dirty job, but someone's gotta do it ♪ 135 00:14:25,667 --> 00:14:28,369 ♪ It's a dirty job, but someone's gotta do it ♪ 136 00:14:28,503 --> 00:14:30,638 ♪ We care a lot. ♪ 137 00:14:40,615 --> 00:14:43,884 Father Amorth, caffè latte? 138 00:14:52,893 --> 00:14:53,961 Sugar? 139 00:15:09,544 --> 00:15:11,546 This is a formal hearing. 140 00:15:11,679 --> 00:15:14,982 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 141 00:15:18,018 --> 00:15:20,789 On the night of June 4th in the town of Tropea, 142 00:15:20,921 --> 00:15:23,957 you performed an exorcism without the approval 143 00:15:24,091 --> 00:15:26,895 of the Reggio Calabria bishop. 144 00:15:28,763 --> 00:15:30,264 In English, Father Amorth. 145 00:15:32,366 --> 00:15:35,135 That was not an exorcism. 146 00:15:35,269 --> 00:15:36,771 From Father Johnny's description, 147 00:15:36,905 --> 00:15:38,439 what occurred in Reggio Calabria 148 00:15:38,573 --> 00:15:40,775 sounded exactly like an exorcism, 149 00:15:40,909 --> 00:15:43,076 complete with animal sacrifice no less. 150 00:15:43,210 --> 00:15:44,278 The boy was maladjusted. 151 00:15:44,411 --> 00:15:46,046 A temporary mental illness. 152 00:15:46,180 --> 00:15:49,183 I use, uh, primitive psychology. 153 00:15:49,316 --> 00:15:51,285 The power of suggestion. 154 00:15:51,418 --> 00:15:53,588 You addressed the subject as Satan, 155 00:15:53,721 --> 00:15:55,924 and called for him to display his power. 156 00:15:56,056 --> 00:15:57,357 Do you deny this? 157 00:15:57,491 --> 00:15:58,959 No. 158 00:15:59,092 --> 00:16:00,528 That's what I did. 159 00:16:00,662 --> 00:16:01,629 And why would you do that? 160 00:16:01,763 --> 00:16:03,798 Exorcism is my job, 161 00:16:03,932 --> 00:16:07,034 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 162 00:16:07,167 --> 00:16:10,370 do not require an exorcism. 163 00:16:10,505 --> 00:16:13,942 They just need, uh, a little conversation, 164 00:16:14,074 --> 00:16:18,378 a little understanding, and sometimes... 165 00:16:18,513 --> 00:16:20,347 a little theater. 166 00:16:20,481 --> 00:16:23,918 Cardinal Sullivan, in my observation, 167 00:16:24,051 --> 00:16:27,287 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 168 00:16:27,421 --> 00:16:30,157 are then further recommended by him 169 00:16:30,290 --> 00:16:32,794 to doctors and psychiatrists. 170 00:16:32,927 --> 00:16:34,796 And the other two percent? 171 00:16:34,929 --> 00:16:37,532 Ah, the other two percent. Hmm. 172 00:16:37,665 --> 00:16:40,668 This is something that has confounded all of science 173 00:16:40,802 --> 00:16:43,505 and all of medicine for a very long time. 174 00:16:46,073 --> 00:16:48,442 I call it... 175 00:16:48,576 --> 00:16:50,010 evil. 176 00:16:50,143 --> 00:16:51,411 Your Eminence, with hundreds 177 00:16:51,546 --> 00:16:53,146 of successful exorcisms, 178 00:16:53,280 --> 00:16:55,148 Father Amorth has been very effective in... 179 00:16:55,282 --> 00:16:57,519 One moment, Bishop Lumumba. 180 00:16:58,987 --> 00:17:01,255 You do raise an interesting point, Amorth. 181 00:17:01,388 --> 00:17:04,926 You are not a doctor, but these practices of yours 182 00:17:05,058 --> 00:17:07,060 could have damaging effects on these people. 183 00:17:07,194 --> 00:17:09,229 You are right. 184 00:17:09,363 --> 00:17:11,599 I am not a doctor. 185 00:17:11,733 --> 00:17:15,003 I am not a psychologist. 186 00:17:15,135 --> 00:17:17,572 But I am a theologian, I am a lawyer, 187 00:17:17,705 --> 00:17:20,875 I am a journalist, and I am a practical man. 188 00:17:21,009 --> 00:17:22,644 I was also a partisan in the war, 189 00:17:22,777 --> 00:17:25,580 so I know a firing squad when I see one. 190 00:17:28,950 --> 00:17:30,350 So, what is this about? 191 00:17:30,484 --> 00:17:32,654 The Congregation for the Doctrine of the Faith 192 00:17:32,787 --> 00:17:34,689 has recommended to this panel 193 00:17:34,822 --> 00:17:39,861 that the position of Chief Exorcist be formally vacated. 194 00:17:39,994 --> 00:17:42,730 So, what you are saying is that evil does not exist? 195 00:17:42,864 --> 00:17:44,231 The Church is under constant pressure 196 00:17:44,364 --> 00:17:45,733 to sharpen her relevance. 197 00:17:45,867 --> 00:17:48,603 It's time we move past these outdated beliefs. 198 00:17:48,736 --> 00:17:51,438 Explain to me, please, Your Eminence. 199 00:17:51,573 --> 00:17:53,041 If evil does not exist, 200 00:17:53,173 --> 00:17:57,077 what then is the role of the Church? 201 00:17:58,746 --> 00:18:00,582 I think we all have to be careful 202 00:18:00,715 --> 00:18:03,317 of the Congregation for the Doctrine of the Faith. 203 00:18:03,450 --> 00:18:06,186 Sounds to me like they want us all out of a job. 204 00:18:09,389 --> 00:18:10,592 Mm. 205 00:18:12,259 --> 00:18:14,662 We have more questions for you, Father Amorth. 206 00:18:17,732 --> 00:18:20,568 How is it that I am suddenly worthy 207 00:18:20,702 --> 00:18:23,905 of the time and attention of all you powerful men? 208 00:18:24,038 --> 00:18:25,907 I ask you again, 209 00:18:26,040 --> 00:18:27,809 what is this about? 210 00:18:27,942 --> 00:18:29,376 Due process, Father. 211 00:18:29,510 --> 00:18:32,647 So, this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 212 00:18:32,780 --> 00:18:35,583 that I write about in "La Madre di Dio" magazine? 213 00:18:35,717 --> 00:18:37,919 What is your due diligence and process on this? 214 00:18:38,052 --> 00:18:39,621 Please, Cardinal. I warn you! I warn you! 215 00:18:39,754 --> 00:18:42,790 Father Amorth, show respect to your superiors. 216 00:18:42,924 --> 00:18:44,324 I do! 217 00:18:44,458 --> 00:18:46,761 I am the Chief Exorcist of the Vatican. 218 00:18:46,894 --> 00:18:49,897 My position was appointed by my bishop. 219 00:18:50,031 --> 00:18:51,566 My diocese is Rome. 220 00:18:51,699 --> 00:18:53,635 My local bishop is the Pope. 221 00:18:53,768 --> 00:18:57,805 If you have a problem with me, you talk to my boss. 222 00:18:57,939 --> 00:18:59,206 Okay? 223 00:18:59,339 --> 00:19:01,274 The Pope is infirm. 224 00:19:01,408 --> 00:19:03,210 Father Amorth, you have not been dismissed! 225 00:19:03,343 --> 00:19:04,979 Cuckoo! Father Amorth! 226 00:19:58,700 --> 00:20:00,267 Hello? 227 00:20:01,569 --> 00:20:03,037 Anyone there? 228 00:21:38,533 --> 00:21:39,901 They hit a gas deposit. 229 00:21:40,034 --> 00:21:42,136 We can't continue working here. 230 00:21:42,270 --> 00:21:45,139 I'm pulling my team from this place. 231 00:21:47,275 --> 00:21:49,177 Wait. 232 00:22:05,927 --> 00:22:07,829 Henry? 233 00:22:07,962 --> 00:22:09,831 Henry! 234 00:22:09,964 --> 00:22:10,865 Mom! 235 00:22:12,300 --> 00:22:13,333 Oh, my God! 236 00:22:13,466 --> 00:22:14,569 Henry! 237 00:22:14,702 --> 00:22:16,070 What is happening? I don't know. 238 00:22:16,204 --> 00:22:17,238 He was like this when I came in. 239 00:22:17,370 --> 00:22:18,573 Henry? 240 00:22:18,706 --> 00:22:19,574 Henry, it's Mommy. 241 00:22:19,707 --> 00:22:21,642 Talk to me. 242 00:22:21,776 --> 00:22:22,643 Henry. Oh, my God. 243 00:22:22,777 --> 00:22:23,878 Mommy. 244 00:22:24,011 --> 00:22:25,079 He's talking. 245 00:22:25,213 --> 00:22:26,346 Hen-Henry. 246 00:22:26,479 --> 00:22:28,316 Mommy. 247 00:22:33,888 --> 00:22:35,723 You're all going to die. 248 00:22:35,857 --> 00:22:37,959 Henry! What are you doing?! 249 00:22:38,092 --> 00:22:39,694 Henry! Henry! 250 00:22:39,827 --> 00:22:41,128 Henry! 251 00:22:51,172 --> 00:22:53,574 X-rays, blood tests, even the spinal tap 252 00:22:53,708 --> 00:22:56,544 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 253 00:22:56,677 --> 00:22:58,478 What does that mean? 254 00:23:02,449 --> 00:23:05,119 All of his, uh, vitals and brain functions 255 00:23:05,253 --> 00:23:06,654 seem to be normal. 256 00:23:06,787 --> 00:23:09,023 Wait, normal? What do you mean? 257 00:23:09,156 --> 00:23:10,224 He was convulsing. 258 00:23:12,593 --> 00:23:15,096 Has he been through any trauma recently? 259 00:23:18,599 --> 00:23:20,433 Um... 260 00:23:20,568 --> 00:23:22,370 yeah, uh, his dad died 261 00:23:22,503 --> 00:23:24,372 about a year ago. 262 00:23:27,541 --> 00:23:29,710 And how did he react? 263 00:23:29,844 --> 00:23:32,713 Uh, he hasn't spoken since. 264 00:23:37,518 --> 00:23:39,086 Wha... Psychosis? 265 00:23:39,220 --> 00:23:41,421 No, that's not possible. He's just a little boy. 266 00:23:41,555 --> 00:23:45,059 Ma'am, uh, there is nothing that we can do now. 267 00:23:45,192 --> 00:23:47,561 But he can recommend a good psychiatrist. 268 00:23:47,695 --> 00:23:48,562 What is this? 269 00:23:51,098 --> 00:23:53,534 If your son continues trying to hurt himself, 270 00:23:53,668 --> 00:23:55,636 you can administer him this sedative. 271 00:23:55,770 --> 00:23:56,704 No. 272 00:23:56,837 --> 00:23:58,105 Mom. I'm so sorry. 273 00:23:58,239 --> 00:23:59,774 Baby. 274 00:23:59,907 --> 00:24:01,375 Oh, my God. 275 00:24:01,509 --> 00:24:03,244 Oh. 276 00:24:07,982 --> 00:24:10,751 No, I don't think you understand. 277 00:24:10,885 --> 00:24:13,254 But this is an emergency, please. 278 00:24:13,387 --> 00:24:16,257 No, I, I need to talk to someone 279 00:24:16,390 --> 00:24:18,458 at the consulate who can help me. 280 00:24:18,592 --> 00:24:21,295 I need a-a specialist. 281 00:24:21,429 --> 00:24:22,964 Okay. 282 00:24:24,098 --> 00:24:25,132 Okay. 283 00:24:26,067 --> 00:24:28,302 Yes, please. 284 00:24:48,456 --> 00:24:50,358 Baby. 285 00:24:50,490 --> 00:24:51,959 Oh. 286 00:24:53,227 --> 00:24:54,428 Hey. 287 00:24:55,463 --> 00:24:57,832 My love, come here. 288 00:25:17,385 --> 00:25:18,986 Fuck this. 289 00:25:25,459 --> 00:25:26,327 Henry, no. 290 00:25:26,460 --> 00:25:28,562 Henry, stop! 291 00:25:28,696 --> 00:25:29,663 Your baby's hungry, 292 00:25:29,797 --> 00:25:30,898 you fat cow. 293 00:25:31,032 --> 00:25:32,366 What? What are you saying? 294 00:25:32,500 --> 00:25:34,435 You never breastfed me, Mommy. 295 00:25:34,568 --> 00:25:35,669 - What? - What the fuck? 296 00:25:35,803 --> 00:25:37,872 Ow. 297 00:25:41,709 --> 00:25:43,177 What the fuck is that? 298 00:25:43,310 --> 00:25:45,379 Bring me the priest. 299 00:25:47,615 --> 00:25:49,683 Can you help us? Yes. 300 00:25:49,817 --> 00:25:51,485 I'm here to help, Julia. 301 00:25:51,619 --> 00:25:52,887 Okay. 302 00:26:08,002 --> 00:26:10,838 Wrong fucking priest! 303 00:27:53,941 --> 00:27:56,310 There's a case that needs your attention. 304 00:27:56,443 --> 00:27:58,379 A boy in Spain. 305 00:27:58,513 --> 00:28:03,951 Something about it disturbs me greatly. 306 00:28:05,686 --> 00:28:07,755 This boy's possession 307 00:28:07,888 --> 00:28:09,790 is progressing very fast. 308 00:28:11,292 --> 00:28:14,228 The incident took place in hallowed ground, 309 00:28:14,361 --> 00:28:17,364 San Sebastian Abbey in Castile. 310 00:28:19,867 --> 00:28:23,103 This place has given the Church problems before. 311 00:28:24,573 --> 00:28:27,942 I sense a great evil coming from there. 312 00:28:28,075 --> 00:28:32,547 Something dark that only you can help solve. 313 00:28:33,881 --> 00:28:35,950 I have requested the abbey's records 314 00:28:36,083 --> 00:28:37,851 be brought to you in the library. 315 00:28:38,986 --> 00:28:41,088 Look into it. 316 00:28:41,222 --> 00:28:46,227 I will continue investigating while you're on your journey. 317 00:28:50,864 --> 00:28:53,367 "Our sins... 318 00:28:53,500 --> 00:28:55,736 will seek us out." 319 00:28:57,171 --> 00:28:59,840 Gabriele, go to Spain, 320 00:28:59,974 --> 00:29:02,376 and help this child. 321 00:29:02,510 --> 00:29:06,681 But be careful, this demon sounds dangerous. 322 00:30:03,237 --> 00:30:05,139 Hello? 323 00:30:46,514 --> 00:30:48,048 Ah. 324 00:30:48,182 --> 00:30:50,752 Wait. Father Amorth? 325 00:30:50,884 --> 00:30:52,687 Sì. Ah. 326 00:30:52,821 --> 00:30:54,855 I-I didn't expect them to send you. 327 00:30:54,988 --> 00:30:56,123 You know me? 328 00:30:56,256 --> 00:30:57,491 Yes. 329 00:30:57,625 --> 00:31:00,361 I have read all the articles. 330 00:31:00,494 --> 00:31:01,730 And the books? 331 00:31:01,862 --> 00:31:03,497 No, no. No, not the books. 332 00:31:04,599 --> 00:31:05,700 The books are good. 333 00:31:05,834 --> 00:31:07,301 I-I will read... Okay. 334 00:31:07,434 --> 00:31:09,370 I'll just get my bag. You, uh... 335 00:31:09,504 --> 00:31:11,004 Whiskey? 336 00:31:11,138 --> 00:31:13,006 No, no, no, no. Thank you. 337 00:31:13,140 --> 00:31:14,843 Yeah, this sore throat. 338 00:31:14,975 --> 00:31:16,377 Uh, the... dust. 339 00:31:20,481 --> 00:31:22,550 Julia, we have been extremely lucky. 340 00:31:22,684 --> 00:31:23,785 The Church sent someone. 341 00:31:23,917 --> 00:31:25,252 An expert in these matters. 342 00:31:25,386 --> 00:31:26,554 Gabriele, please come in. 343 00:31:32,861 --> 00:31:34,261 I have come from Roma. 344 00:31:37,264 --> 00:31:39,032 I'm sorry that you came all this way, 345 00:31:39,166 --> 00:31:42,369 but I don't even know why the Church is interested in this. 346 00:31:42,504 --> 00:31:44,371 I just want my son to be well. 347 00:31:44,506 --> 00:31:46,206 Tell me something, 348 00:31:46,340 --> 00:31:48,976 have the doctors given you any answers? 349 00:31:49,109 --> 00:31:50,812 Any comfort? 350 00:31:50,944 --> 00:31:53,815 If you would at least... 351 00:31:53,947 --> 00:31:55,850 just let me see your son. 352 00:31:56,984 --> 00:31:58,586 I can give you my opinion, 353 00:31:58,720 --> 00:32:00,789 and you can do with it what you will. 354 00:32:05,693 --> 00:32:07,461 It's worth a shot. 355 00:32:09,930 --> 00:32:11,566 Okay. He's upstairs. 356 00:32:17,705 --> 00:32:18,907 Hello, my friend. 357 00:32:38,058 --> 00:32:38,959 Henry? 358 00:32:40,093 --> 00:32:41,261 Are you awake? 359 00:33:46,493 --> 00:33:49,329 Your prayers are worthless here. 360 00:34:23,497 --> 00:34:24,866 Who are you? 361 00:34:24,999 --> 00:34:27,602 Your worst fear. 362 00:34:27,735 --> 00:34:29,604 I am your demise. 363 00:34:30,872 --> 00:34:32,740 Why are you possessing this boy? 364 00:34:32,874 --> 00:34:38,211 'Cause it feels so good to ruin such innocent flesh. 365 00:34:38,345 --> 00:34:42,050 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 366 00:34:42,182 --> 00:34:44,552 You only serve to diminish yourself. 367 00:34:44,686 --> 00:34:46,955 Don't lecture me, priest. 368 00:34:47,087 --> 00:34:48,590 What is your purpose? 369 00:34:48,723 --> 00:34:50,490 I'm here for you. 370 00:34:52,392 --> 00:34:55,128 Then you must know my name. 371 00:34:55,262 --> 00:34:59,499 I know your soul and every shameless sin. 372 00:35:00,635 --> 00:35:03,037 Tell me one of my sins. 373 00:35:06,106 --> 00:35:08,576 You cannot. 374 00:35:08,710 --> 00:35:10,878 Because my sins have been absolved 375 00:35:11,012 --> 00:35:13,581 by the one true master, the Lord Jesus Christ. 376 00:35:13,715 --> 00:35:15,984 Do not speak of him. Are you afraid of him? 377 00:35:16,116 --> 00:35:17,986 Are you afraid of Jesus Christ? 378 00:35:26,594 --> 00:35:28,596 Whatever you do, 379 00:35:28,730 --> 00:35:31,065 you only do because God allows it. 380 00:35:34,501 --> 00:35:35,937 Did he allow that? 381 00:35:36,070 --> 00:35:38,640 This is just the beginning. 382 00:35:38,773 --> 00:35:40,675 You don't know who you're dealing with. 383 00:35:41,809 --> 00:35:43,276 Then tell me. 384 00:35:43,410 --> 00:35:44,612 Tell me your name. 385 00:35:44,746 --> 00:35:46,681 Unless you are too afraid. 386 00:35:46,814 --> 00:35:51,052 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 387 00:35:51,184 --> 00:35:54,154 So you won't tell me your name. 388 00:35:54,287 --> 00:35:57,825 My name is blasphemy. 389 00:35:57,959 --> 00:36:01,896 My name is nightmare. 390 00:36:03,196 --> 00:36:04,498 Huh. 391 00:36:07,969 --> 00:36:10,370 My nightmare... 392 00:36:10,505 --> 00:36:13,340 is France winning the World Cup. 393 00:36:13,473 --> 00:36:15,275 You prideful fool. 394 00:36:15,409 --> 00:36:19,446 You can't hide behind your jokes forever... 395 00:36:19,580 --> 00:36:21,616 Gabriele. 396 00:36:22,950 --> 00:36:25,053 I know your nightmares, too. 397 00:37:21,042 --> 00:37:24,444 Beware, your sins will seek you out. 398 00:37:27,648 --> 00:37:30,417 I'll be waiting for you, Gabe. 399 00:37:33,521 --> 00:37:36,289 Did you mention my name to anyone in this house? 400 00:37:36,423 --> 00:37:37,592 Maybe. I'm not sure. 401 00:37:37,725 --> 00:37:39,660 This demon, 402 00:37:39,794 --> 00:37:43,931 it says things that it could not know. 403 00:37:44,065 --> 00:37:45,967 So it's, it's real? 404 00:37:47,101 --> 00:37:49,170 What do you know about demons? 405 00:37:50,705 --> 00:37:51,839 O-Only the basics, 406 00:37:51,973 --> 00:37:54,609 that they are fallen angels. 407 00:37:54,742 --> 00:37:56,577 One serves the other in a hierarchy. 408 00:37:58,311 --> 00:38:02,850 The higher the demon, the more access it can have. 409 00:38:02,984 --> 00:38:05,153 So why is it possessing the boy? 410 00:38:05,285 --> 00:38:06,621 This is a very good question. 411 00:38:06,754 --> 00:38:08,256 I'm going to talk to the mother. 412 00:38:08,421 --> 00:38:11,458 I need to work out why this demon has chosen Henry. 413 00:38:11,592 --> 00:38:13,561 What I am about to say 414 00:38:13,694 --> 00:38:15,462 may be difficult. 415 00:38:15,596 --> 00:38:18,232 Confronting. 416 00:38:18,365 --> 00:38:23,604 Your son is under the influence of a very powerful demon. 417 00:38:23,738 --> 00:38:27,942 Removing the boy from this place could be fatal. 418 00:38:28,075 --> 00:38:33,781 I say to you now the only way your son comes back to you 419 00:38:33,915 --> 00:38:35,616 is through faith. 420 00:38:36,818 --> 00:38:39,153 Mrs. Vasquez, 421 00:38:39,287 --> 00:38:42,256 did anything happen to Henry? 422 00:38:42,389 --> 00:38:45,159 He was in the car accident that killed his father. 423 00:38:46,828 --> 00:38:48,830 He saw his father impaled. 424 00:38:53,100 --> 00:38:56,871 That memory, that's his demon. 425 00:38:57,004 --> 00:38:58,973 I give you my word, 426 00:38:59,106 --> 00:39:02,577 I will not walk away from you or your son. 427 00:39:05,046 --> 00:39:08,481 Trauma, such as you describe, can be a gateway for the devil. 428 00:39:10,218 --> 00:39:14,956 Suffering can make a soul desperate for connection. 429 00:39:15,089 --> 00:39:18,059 It can make the innocent more vulnerable. 430 00:39:22,697 --> 00:39:25,733 You must have loved your husband very much. 431 00:39:28,603 --> 00:39:31,239 You have no idea. 432 00:39:31,371 --> 00:39:35,676 He was your soul connection, sì? 433 00:39:37,311 --> 00:39:39,213 He was everything. 434 00:39:42,216 --> 00:39:44,252 And you have two beautiful children. 435 00:39:46,153 --> 00:39:51,926 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 436 00:39:55,096 --> 00:39:57,098 Tell me, Julia... 437 00:39:59,100 --> 00:40:01,068 have you ever believed? 438 00:40:02,570 --> 00:40:06,707 Uh, when I was a little girl, 439 00:40:06,841 --> 00:40:08,943 I used to think that my guardian angel 440 00:40:09,076 --> 00:40:10,978 walked me to school. 441 00:40:14,315 --> 00:40:16,717 You should pray to that guardian angel. 442 00:40:19,320 --> 00:40:22,023 ♪ 'Cause I'm stranded on my own ♪ 443 00:40:25,393 --> 00:40:28,696 ♪ Stranded far from home... ♪ 444 00:40:33,401 --> 00:40:34,568 Henry? 445 00:40:47,114 --> 00:40:48,481 Henry? 446 00:41:04,598 --> 00:41:05,933 Amy. 447 00:41:09,170 --> 00:41:11,272 I'm in Hell. 448 00:41:26,921 --> 00:41:29,590 Amy, honey, it's Dad. 449 00:41:29,724 --> 00:41:30,992 You have to listen, okay? 450 00:41:31,125 --> 00:41:32,259 Daddy? 451 00:41:32,393 --> 00:41:34,128 You're all going to die. 452 00:41:37,765 --> 00:41:40,001 Mom! Mom, it was Daddy. 453 00:41:40,134 --> 00:41:41,102 It was Dad. Amy. 454 00:41:41,235 --> 00:41:42,169 I heard Dad's voice. 455 00:41:42,303 --> 00:41:43,471 I heard his voice on the phone. 456 00:41:43,604 --> 00:41:44,939 He said that we're all gonna die. 457 00:41:45,072 --> 00:41:46,540 What? He said that we were all gonna die. 458 00:41:46,674 --> 00:41:47,708 Oh, my God. 459 00:41:52,313 --> 00:41:53,314 What do we do? 460 00:41:55,216 --> 00:41:56,183 Coffee. 461 00:41:58,953 --> 00:42:02,089 Uh, the demons, they grow more strong in the night. 462 00:42:02,223 --> 00:42:03,724 I'm going to need my energy. 463 00:42:03,858 --> 00:42:06,160 But you should try to get some rest. 464 00:42:13,634 --> 00:42:14,602 Amen. 465 00:42:14,735 --> 00:42:16,505 How long will this take? 466 00:42:16,637 --> 00:42:17,838 That is hard to say. 467 00:42:17,972 --> 00:42:19,874 Hours. 468 00:42:20,007 --> 00:42:21,575 Days, maybe. 469 00:42:21,709 --> 00:42:23,512 This demon is very strong. 470 00:42:23,644 --> 00:42:25,546 The boy won't last long. 471 00:42:25,679 --> 00:42:28,416 What we need to do is to find out its name 472 00:42:28,549 --> 00:42:29,717 in order to exorcise it. 473 00:42:29,850 --> 00:42:32,386 That is the only way we can save the boy. 474 00:42:32,521 --> 00:42:34,021 How do we do that? 475 00:42:34,155 --> 00:42:35,356 With prayer. 476 00:42:35,489 --> 00:42:37,391 Constant prayer. 477 00:42:37,526 --> 00:42:40,661 The demons, they are self-preserving. 478 00:42:40,795 --> 00:42:43,030 They do not understand suffering. 479 00:42:43,164 --> 00:42:44,865 Eventually, he will give himself up 480 00:42:44,999 --> 00:42:48,002 because he cannot stand the pain of the prayer. 481 00:42:48,135 --> 00:42:49,470 You understand me? 482 00:42:49,603 --> 00:42:51,540 Yes. Good. Good. 483 00:42:51,672 --> 00:42:54,275 Now, you must confess your sins. Now? 484 00:42:54,408 --> 00:42:57,711 The demon can smell your sins if they are not absolved. Come. 485 00:43:00,848 --> 00:43:02,416 We begin. 486 00:43:04,085 --> 00:43:07,421 Forgive me, Father, for I have sinned. 487 00:43:07,556 --> 00:43:10,958 It has been, uh... eight months since my last confession... 488 00:43:12,126 --> 00:43:13,761 Did you just say eight months 489 00:43:13,894 --> 00:43:15,062 since your last confession? 490 00:43:16,197 --> 00:43:17,932 Yes. I... 491 00:43:19,400 --> 00:43:20,935 Okay, we just have to get this done. 492 00:43:21,068 --> 00:43:22,703 Y-You are a man of God, simple enough. 493 00:43:22,837 --> 00:43:24,238 Sì? Yes. 494 00:43:24,371 --> 00:43:26,207 And you are very, very sorry for all of your sins. 495 00:43:26,340 --> 00:43:27,542 Sì? Yes. 496 00:43:27,675 --> 00:43:28,909 Okay. 497 00:43:29,043 --> 00:43:31,112 May Almighty God have mercy on you 498 00:43:31,245 --> 00:43:35,883 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. 499 00:43:36,016 --> 00:43:37,251 Amen. 500 00:43:37,384 --> 00:43:39,820 What rites of the exorcism do you know? 501 00:43:39,954 --> 00:43:42,123 Uh... none. None? 502 00:43:42,256 --> 00:43:43,791 It has never come up. 503 00:43:43,924 --> 00:43:45,659 What prayer do you know that you could say over and over, 504 00:43:45,793 --> 00:43:47,461 even under pressure? 505 00:43:48,796 --> 00:43:49,997 The Hail Mary. 506 00:43:51,465 --> 00:43:52,967 But if it is under pressure, 507 00:43:53,100 --> 00:43:55,537 I would prefer to say it in Spanish. 508 00:43:55,669 --> 00:43:56,605 That's fine. 509 00:43:57,606 --> 00:44:00,875 Your job is to pray. 510 00:44:01,008 --> 00:44:03,110 Do not engage with the demon. 511 00:44:03,244 --> 00:44:06,313 Do not respond to anything it says or does. 512 00:44:06,447 --> 00:44:09,216 Your job is to be implacabile. 513 00:44:09,350 --> 00:44:11,620 Relentless. Okay? 514 00:44:12,753 --> 00:44:13,954 Good boy. 515 00:44:14,088 --> 00:44:16,056 Do you know any jokes? 516 00:44:16,190 --> 00:44:17,691 Uh, no. 517 00:44:17,825 --> 00:44:19,193 You should learn some. 518 00:44:19,326 --> 00:44:20,794 The devil does not like jokes. 519 00:44:22,029 --> 00:44:23,364 Bring the box. 520 00:44:28,969 --> 00:44:31,939 I see you've brought your friend. 521 00:44:32,072 --> 00:44:35,276 He looks a little scared, Gabe. 522 00:44:35,409 --> 00:44:40,515 Mind if I call you Gabe, Gabe? 523 00:44:41,616 --> 00:44:43,684 Readying for battle? 524 00:44:43,817 --> 00:44:45,853 You ran out on me last time, 525 00:44:45,986 --> 00:44:49,890 like the coward you are, soldier boy. 526 00:44:50,024 --> 00:44:52,960 Not very becoming of the Chief Exorcist. 527 00:44:53,093 --> 00:44:54,596 Who do you want to be vanquished by today, 528 00:44:54,728 --> 00:44:56,565 Jesus or his mother? 529 00:44:56,697 --> 00:44:57,932 Fuck the Holy Mother. 530 00:44:58,065 --> 00:44:59,934 Are we going to talk all night, 531 00:45:00,067 --> 00:45:01,536 or do you want to battle? 532 00:45:01,670 --> 00:45:04,772 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 533 00:45:04,905 --> 00:45:06,774 I'm going to fuck you. 534 00:45:07,975 --> 00:45:10,377 You'll sense yourself coming, 535 00:45:10,512 --> 00:45:12,046 and you'll hate yourself 536 00:45:12,179 --> 00:45:14,516 for the release you feel when I fuck you. 537 00:45:16,150 --> 00:45:17,552 Now we pray. 538 00:45:20,421 --> 00:45:23,791 I command you, unclean spirit, whoever you are, 539 00:45:23,924 --> 00:45:25,660 along with all of your minions 540 00:45:25,793 --> 00:45:28,262 now attacking this servant of God, Henry, 541 00:45:28,395 --> 00:45:30,497 by the mysteries of the incarnation... 542 00:45:30,632 --> 00:45:32,099 Fuck you and your incarnations. 543 00:45:32,233 --> 00:45:33,367 ...passion, resurrection, and ascension 544 00:45:33,500 --> 00:45:35,369 of our Lord Jesus Christ, 545 00:45:35,502 --> 00:45:37,738 by the descent of the Holy Spirit, 546 00:45:37,871 --> 00:45:39,674 by the coming of our Lord for judgment, 547 00:45:39,807 --> 00:45:42,276 that you tell me by some sign your name 548 00:45:42,409 --> 00:45:45,079 and the day and hour of your departure. 549 00:45:45,212 --> 00:45:47,448 Tomás, pray. Pray. 550 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 I command you, moreover, 551 00:45:49,718 --> 00:45:51,418 to obey me to the letter, 552 00:45:51,553 --> 00:45:54,788 I who am a minister of God despite my unworthiness... 553 00:46:18,379 --> 00:46:20,948 Rosaria? 554 00:46:21,081 --> 00:46:24,351 Your sins will seek you out. 555 00:46:24,485 --> 00:46:26,521 My sins have been forgiven. 556 00:46:26,655 --> 00:46:30,558 But you can't forgive yourself, can you, Father? 557 00:46:31,693 --> 00:46:33,494 Not for me, 558 00:46:33,628 --> 00:46:35,829 the girl you let die. 559 00:46:36,964 --> 00:46:39,300 Why did you do nothing? 560 00:46:39,433 --> 00:46:41,335 Why didn't you believe me? 561 00:46:41,468 --> 00:46:43,070 Now I am in Hell! 562 00:46:43,203 --> 00:46:44,972 Deceiver. 563 00:46:45,105 --> 00:46:47,241 Her soul rests in peace. 564 00:46:47,374 --> 00:46:50,911 My soul rots in Hell! 565 00:47:05,159 --> 00:47:06,728 How touching. 566 00:47:06,860 --> 00:47:08,195 Is that all you got? 567 00:47:08,329 --> 00:47:11,031 And how about you, panty sniffer? 568 00:47:12,933 --> 00:47:14,636 You didn't tell him, did you? 569 00:47:14,769 --> 00:47:17,338 About your little whore? 570 00:47:17,471 --> 00:47:21,475 Your little sweet treat, Adella. 571 00:47:21,609 --> 00:47:23,977 After you stood before your congregation 572 00:47:24,111 --> 00:47:25,979 like you're better than them, 573 00:47:26,113 --> 00:47:28,148 when you're fucking their daughters. 574 00:47:28,282 --> 00:47:32,119 Maybe you aren't so sorry about that sin, hmm? 575 00:47:32,252 --> 00:47:34,121 Shut up. Tomás. Tomás. 576 00:47:34,254 --> 00:47:36,691 Do not speak to it. Pray. 577 00:47:36,825 --> 00:47:38,292 Run away. 578 00:47:38,425 --> 00:47:41,195 You don't want to be here, Tomás. 579 00:47:41,328 --> 00:47:43,897 You'd rather be fucking that little whore. 580 00:47:45,533 --> 00:47:47,569 Tomás! Tomás! No, no, no! 581 00:47:47,702 --> 00:47:49,970 That's what it wants. 582 00:47:57,010 --> 00:47:58,580 You've been played, Amorth. 583 00:47:59,880 --> 00:48:01,683 You took the bait. 584 00:48:02,983 --> 00:48:05,520 And I'll destroy you. 585 00:48:05,653 --> 00:48:09,456 Your Holy Church will crumble from the inside. 586 00:49:06,280 --> 00:49:08,616 She was the love of my life. 587 00:49:16,457 --> 00:49:18,593 A promise was made. 588 00:49:20,260 --> 00:49:25,533 She wanted me to leave the priesthood for her... 589 00:49:27,067 --> 00:49:32,540 ...but I had no intention of doing that. 590 00:49:33,842 --> 00:49:37,010 So I just told her what she wanted. 591 00:49:42,817 --> 00:49:44,686 My love for God... 592 00:49:46,253 --> 00:49:48,923 it outweighed my love for her. 593 00:49:49,056 --> 00:49:51,291 Are you sorry for your sins? 594 00:49:51,425 --> 00:49:53,994 Yes. 595 00:49:54,127 --> 00:49:56,497 May Almighty God show you mercy. 596 00:49:56,631 --> 00:49:59,466 And having forgiven your sins, 597 00:49:59,601 --> 00:50:03,003 may he lead you to eternal life. 598 00:50:04,739 --> 00:50:06,574 Amen. 599 00:50:07,976 --> 00:50:09,911 Amen. 600 00:50:15,550 --> 00:50:19,086 Who is... Rosaria? 601 00:50:22,957 --> 00:50:25,827 She is a girl that I should've helped. 602 00:50:25,960 --> 00:50:29,029 The demon is using her memory to deceive me. 603 00:50:29,162 --> 00:50:30,765 How does it know these things? 604 00:50:30,899 --> 00:50:33,066 It can sense our guilt, 605 00:50:33,200 --> 00:50:37,471 and it uses it against us as a distraction. 606 00:50:39,007 --> 00:50:42,577 That boy, he does not have long before he expires. 607 00:50:42,710 --> 00:50:45,547 We need to find out the name of this demon. 608 00:50:45,680 --> 00:50:49,082 Knowing its name, it weakens them. 609 00:50:49,216 --> 00:50:50,985 I didn't mean to hurt him. 610 00:50:51,118 --> 00:50:53,086 I understand. 611 00:50:53,220 --> 00:50:54,354 See here. 612 00:50:54,488 --> 00:50:56,256 I have marked this page for you. 613 00:50:56,390 --> 00:50:58,158 Learn that. 614 00:51:00,828 --> 00:51:02,664 But i-it is in Latin. 615 00:51:02,797 --> 00:51:04,599 Close enough to Spanish. 616 00:51:04,732 --> 00:51:07,569 Prayer has more power in Latin. 617 00:51:12,040 --> 00:51:14,141 "You have taken the bait." 618 00:51:15,275 --> 00:51:16,276 What? 619 00:51:16,410 --> 00:51:18,046 What it said to me. 620 00:51:18,178 --> 00:51:20,648 "You have taken the bait, Amorth." 621 00:51:24,052 --> 00:51:26,054 This is not about the boy. 622 00:51:26,186 --> 00:51:27,555 It has a bigger plan. 623 00:51:27,689 --> 00:51:29,791 I need to check something I saw in the garden. 624 00:51:29,924 --> 00:51:31,091 Go. Take this. 625 00:51:31,224 --> 00:51:33,828 Be outside his door. He is still in danger. 626 00:51:33,962 --> 00:51:35,663 We must protect him at all cost. 627 00:51:35,797 --> 00:51:37,497 Do whatever you have to. 628 00:51:53,748 --> 00:51:56,416 The seal of the Vatican. 629 00:51:56,551 --> 00:51:59,887 This place has given the Church problems before. 630 00:53:11,491 --> 00:53:12,827 Help me. 631 00:53:20,068 --> 00:53:21,602 Henry? 632 00:54:22,730 --> 00:54:24,132 Henry? 633 00:54:37,912 --> 00:54:40,848 No one's getting out of here alive. 634 00:54:43,316 --> 00:54:44,451 No one. 635 00:55:41,275 --> 00:55:43,511 Let's see what secrets you are hiding. 636 00:56:07,535 --> 00:56:08,636 What happened? 637 00:56:16,677 --> 00:56:18,713 Go! 638 00:56:33,493 --> 00:56:35,229 Help me! Amorth! 639 00:56:37,198 --> 00:56:40,768 Help me! Help! 640 00:56:40,902 --> 00:56:42,036 Amy! 641 00:56:46,941 --> 00:56:49,977 Amy! Amy! 642 00:56:55,383 --> 00:56:58,119 Amy. Amy. Oh, my God. Oh, Amy. 643 00:57:22,944 --> 00:57:25,413 It's one of her nails. 644 00:57:25,546 --> 00:57:27,915 Tomás, take them to the chapel. 645 00:57:41,996 --> 00:57:44,765 Everything is redacted. 646 00:57:47,768 --> 00:57:50,671 "Our sins will seek us out." 647 00:58:05,987 --> 00:58:07,288 Are you okay? 648 00:58:07,421 --> 00:58:08,823 Yes. 649 00:58:08,956 --> 00:58:10,791 You don't get to stay handsome 650 00:58:10,925 --> 00:58:12,259 in this business for too long. 651 00:58:12,393 --> 00:58:14,195 Please, hmm? Don't. 652 00:58:14,328 --> 00:58:19,266 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 653 00:58:19,400 --> 00:58:21,102 You're always talking and talking. Enough. 654 00:58:21,235 --> 00:58:22,770 Please. Shh. 655 00:58:22,903 --> 00:58:24,205 They're sleeping. 656 00:58:24,338 --> 00:58:25,406 No more stories. 657 00:58:28,776 --> 00:58:32,146 Did you consider why the demon does this? 658 00:58:32,279 --> 00:58:33,714 To scare us, hmm? 659 00:58:33,848 --> 00:58:35,383 For what benefit? 660 00:58:35,516 --> 00:58:36,851 Chaos. 661 00:58:38,319 --> 00:58:39,487 Distraction. 662 00:58:39,620 --> 00:58:41,722 The devil is the great deceiver. 663 00:58:41,856 --> 00:58:43,824 He can make you see things from your past. 664 00:58:43,958 --> 00:58:47,528 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 665 00:58:47,661 --> 00:58:50,264 So we never know what he's thinking, 666 00:58:50,398 --> 00:58:52,433 what he's planning. 667 00:58:52,566 --> 00:58:55,302 If you do not believe me, 668 00:58:55,436 --> 00:58:57,338 just ask my friend. 669 00:58:59,940 --> 00:59:02,009 Come, I'll show you what I found. 670 00:59:02,143 --> 00:59:03,811 Amorth! 671 00:59:03,944 --> 00:59:05,980 I noticed this when I first arrived. 672 00:59:12,153 --> 00:59:13,754 What is this? 673 00:59:13,888 --> 00:59:16,023 You recognize this? 674 00:59:16,157 --> 00:59:18,559 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 675 00:59:18,692 --> 00:59:23,197 Sì. The darkest time in the history of the Church. 676 00:59:23,330 --> 00:59:24,565 And they are...? 677 00:59:25,699 --> 00:59:26,767 The victims. 678 00:59:26,901 --> 00:59:29,236 The ones who would not convert. 679 00:59:30,771 --> 00:59:33,107 There is something underneath this place. 680 00:59:33,240 --> 00:59:35,810 Something is hidden here. Come. 681 00:59:59,867 --> 01:00:00,968 Hold this. 682 01:00:10,010 --> 01:00:12,046 Two crossed keys. 683 01:00:12,179 --> 01:00:13,481 Do you recognize this? 684 01:00:13,614 --> 01:00:15,216 It's the Vatican Seal. 685 01:00:15,349 --> 01:00:16,317 Sì, sì. 686 01:00:18,085 --> 01:00:19,320 Is it gas? 687 01:00:19,453 --> 01:00:22,389 A little gas. A little sulfur. 688 01:00:22,524 --> 01:00:23,624 A little death. 689 01:00:23,757 --> 01:00:25,426 So, no smoking, huh? 690 01:00:25,560 --> 01:00:26,994 Stand back. 691 01:00:38,939 --> 01:00:39,840 It's a door. 692 01:00:39,974 --> 01:00:41,809 Push with me. Okay. 693 01:01:04,732 --> 01:01:06,000 Catacomb. 694 01:01:06,133 --> 01:01:08,769 This is how they would bury the dead. 695 01:01:21,583 --> 01:01:24,718 I understand the Vatican sealing this place off. 696 01:01:26,754 --> 01:01:29,156 But why would they leave someone? 697 01:01:29,290 --> 01:01:32,026 The ring of the Cardinal Protector. 698 01:01:36,830 --> 01:01:38,832 He was the final hope. 699 01:01:38,966 --> 01:01:40,535 The last protector. 700 01:01:42,637 --> 01:01:46,508 It looks like he is a prisoner, but he is not. 701 01:01:46,641 --> 01:01:50,277 The cage is for his own safety. 702 01:01:50,411 --> 01:01:55,517 They do this when an exorcism fails. 703 01:01:55,650 --> 01:01:57,718 To protect against the demons escaped, 704 01:01:57,851 --> 01:02:01,690 to trap something they need to remain hidden. 705 01:02:04,825 --> 01:02:07,761 Tomás, see if you can open this gate. 706 01:02:32,386 --> 01:02:33,655 It's locked. 707 01:02:33,787 --> 01:02:38,892 Then our friend here must have a key. 708 01:02:44,965 --> 01:02:47,334 Where did you hide your key? 709 01:02:50,938 --> 01:02:52,773 In the stomach. 710 01:02:56,578 --> 01:02:57,811 Forgive me. 711 01:03:14,795 --> 01:03:16,130 Try this. 712 01:03:16,263 --> 01:03:18,667 Huh? 713 01:03:18,799 --> 01:03:20,334 Come. 714 01:03:50,030 --> 01:03:51,965 Gabriele. Gabriele. 715 01:04:00,140 --> 01:04:01,408 It worked. 716 01:04:01,543 --> 01:04:03,645 Ah. 717 01:04:04,779 --> 01:04:06,213 Thank you, my friend. 718 01:04:19,594 --> 01:04:21,161 Amy? 719 01:04:37,344 --> 01:04:40,280 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 720 01:04:42,851 --> 01:04:45,285 We are getting closer to Hell. 721 01:05:01,168 --> 01:05:03,805 Cardinal Sullivan, is he all right? 722 01:05:03,937 --> 01:05:06,708 - He collapsed. - Holy Father. 723 01:05:11,145 --> 01:05:12,781 Tell him. 724 01:05:12,913 --> 01:05:14,883 Tell who? 725 01:05:16,851 --> 01:05:18,853 Gabriele. 726 01:05:18,986 --> 01:05:20,421 Gabriele? 727 01:05:20,555 --> 01:05:22,524 Sì. Amorth? 728 01:05:24,091 --> 01:05:26,393 Sì. Amorth? 729 01:05:26,528 --> 01:05:29,062 What trouble has he got us into this time? 730 01:05:32,199 --> 01:05:35,269 The Friar de Ojeda. 731 01:05:37,104 --> 01:05:40,307 One of the greatest exorcists of all time. 732 01:05:46,079 --> 01:05:48,315 The seal of the Spanish Inquisition. 733 01:05:55,456 --> 01:05:57,424 His journal. 734 01:05:57,559 --> 01:06:01,995 "Today, I was summoned to the town of Segovia." 735 01:06:02,129 --> 01:06:03,631 A possessed monk. 736 01:06:03,765 --> 01:06:06,500 "In the year of our Lord 1475..." 737 01:06:08,502 --> 01:06:10,971 "...while questioning the demon possessing the monk, 738 01:06:11,104 --> 01:06:14,441 "he answered me from the mouth of another. 739 01:06:14,576 --> 01:06:16,477 And then a third." 740 01:06:16,611 --> 01:06:18,680 Multiple possessions. 741 01:06:18,813 --> 01:06:20,481 It's a powerful demon. 742 01:06:20,615 --> 01:06:21,850 Sì. 743 01:06:39,601 --> 01:06:40,969 Amy? 744 01:06:55,550 --> 01:06:57,886 The exorcist becomes possessed himself. 745 01:06:58,653 --> 01:06:59,888 Friar de Ojeda? 746 01:07:00,020 --> 01:07:01,656 You know he is the man 747 01:07:01,789 --> 01:07:03,691 who convinced Queen Isabella 748 01:07:03,825 --> 01:07:05,693 of the need for an Inquisition. 749 01:07:05,827 --> 01:07:10,330 So that means, from the time he is possessed in 1475, 750 01:07:10,464 --> 01:07:13,568 everything that happens after this... 751 01:07:14,702 --> 01:07:16,303 ...is the work of the devil. 752 01:07:17,639 --> 01:07:20,575 Centuries of persecution and torture, 753 01:07:20,708 --> 01:07:22,977 the worst abuses of the Inquisition, 754 01:07:23,110 --> 01:07:27,214 all started by the friar, and done in the name of God... 755 01:07:27,347 --> 01:07:29,149 by the devil. 756 01:07:30,450 --> 01:07:31,886 The Vatican must have known this. 757 01:07:32,020 --> 01:07:34,254 The Church covered it up, 758 01:07:34,388 --> 01:07:36,356 and they buried the truth here. 759 01:07:36,490 --> 01:07:39,393 "Your sins will seek you out." 760 01:07:39,527 --> 01:07:42,195 The construction work must have freed the demon. 761 01:07:43,330 --> 01:07:45,098 Amy? 762 01:07:51,271 --> 01:07:52,205 Amy? 763 01:07:56,611 --> 01:07:58,478 Henry. 764 01:07:58,613 --> 01:08:00,414 It's okay, Mommy. 765 01:08:00,548 --> 01:08:02,282 Henry's okay. 766 01:08:02,416 --> 01:08:04,652 Oh, that's great. 767 01:08:04,786 --> 01:08:07,154 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 768 01:08:07,287 --> 01:08:08,890 I'm sorry, Mom. 769 01:08:09,023 --> 01:08:11,059 I don't know what got into me. 770 01:08:12,894 --> 01:08:14,829 Well, that's okay. 771 01:08:14,963 --> 01:08:16,731 That's okay. I just... 772 01:08:16,864 --> 01:08:18,900 I just need your sister for a minute. Amy... 773 01:08:19,033 --> 01:08:20,400 Can you forgive me, Mom? 774 01:08:31,512 --> 01:08:34,782 "The great dragon was hurled down. 775 01:08:34,916 --> 01:08:38,586 Hurled into the earth, where he was bound." 776 01:08:38,720 --> 01:08:40,822 "And his angels with him." 777 01:08:40,955 --> 01:08:42,824 Revelations. 778 01:08:42,957 --> 01:08:46,393 200 rogue angels buried into the earth. 779 01:08:46,527 --> 01:08:49,864 This abbey is one of those godforsaken places. 780 01:08:49,998 --> 01:08:52,432 This demon, he was trying to find them. 781 01:08:52,567 --> 01:08:53,968 To raise an army 782 01:08:54,102 --> 01:08:56,203 and destroy the Church. 783 01:08:56,336 --> 01:08:57,605 Amy, come here. 784 01:08:57,739 --> 01:08:59,807 What's in your hand, Mommy? 785 01:09:00,842 --> 01:09:01,976 Amy, come here right now. 786 01:09:02,110 --> 01:09:04,344 What's in your hand, Mommy?! 787 01:09:23,330 --> 01:09:24,331 Look. 788 01:09:27,735 --> 01:09:29,503 Watch me, Mommy. 789 01:09:29,637 --> 01:09:30,705 Watch me. 790 01:09:45,185 --> 01:09:47,989 His name... 791 01:09:48,122 --> 01:09:50,091 the king of Hell. 792 01:09:51,358 --> 01:09:52,760 Asmodeus. 793 01:10:02,003 --> 01:10:03,503 Quickly! 794 01:10:07,909 --> 01:10:10,178 Amy, use the sedative. 795 01:10:18,186 --> 01:10:19,887 Tie his arms. 796 01:10:29,362 --> 01:10:31,231 We have his name. 797 01:10:39,507 --> 01:10:41,209 "Bring me the priest." 798 01:10:42,342 --> 01:10:43,778 What did you say? 799 01:10:43,911 --> 01:10:46,279 Those were the first words the demon said. 800 01:10:46,413 --> 01:10:48,281 "Bring me the priest." 801 01:10:49,416 --> 01:10:51,119 It didn't mean me. 802 01:10:51,251 --> 01:10:52,486 It wants you. 803 01:10:52,620 --> 01:10:55,288 This demon feeds on exorcists. 804 01:10:55,422 --> 01:10:58,325 He had a plan once. 805 01:10:58,458 --> 01:11:00,427 To lure the friar here... 806 01:11:01,562 --> 01:11:02,597 ...hide amongst the righteous 807 01:11:02,730 --> 01:11:03,898 and commit heinous acts 808 01:11:04,031 --> 01:11:05,233 in the name of God. 809 01:11:05,365 --> 01:11:07,501 It wants to do the same thing again. 810 01:11:07,635 --> 01:11:10,403 Using me to infiltrate the Church. 811 01:11:10,538 --> 01:11:12,974 What greater victory for the devil... 812 01:11:14,542 --> 01:11:17,410 than to claim the soul of the Pope's exorcist. 813 01:11:17,545 --> 01:11:21,314 Maybe, but we know his name now. 814 01:11:21,448 --> 01:11:24,484 So we have what we need to beat it 815 01:11:24,619 --> 01:11:27,088 and to save the child. 816 01:11:27,221 --> 01:11:30,892 The only thing that can defeat us is ourselves. 817 01:11:33,561 --> 01:11:36,429 He will use your sins against you. 818 01:11:39,600 --> 01:11:40,935 I need to make confession. 819 01:11:42,236 --> 01:11:43,403 To me? 820 01:11:43,538 --> 01:11:45,072 You are a priest, are you not? 821 01:11:47,809 --> 01:11:50,778 Forgive me, Father, for I have sinned. 822 01:11:50,912 --> 01:11:53,247 Trust in the Lord. 823 01:11:55,650 --> 01:11:58,619 I want to talk to you 824 01:11:58,753 --> 01:12:02,290 about things I have confessed before, 825 01:12:02,422 --> 01:12:04,892 but they still burden me. 826 01:12:05,026 --> 01:12:08,229 In 1942, 827 01:12:08,361 --> 01:12:10,463 during the war, I joined the Resistance. 828 01:12:10,598 --> 01:12:13,301 I became a partisan and I fought against the fascists. 829 01:12:15,770 --> 01:12:18,873 So many of my friends would die to German bullets. 830 01:12:21,943 --> 01:12:25,313 Why them and not me? 831 01:12:27,281 --> 01:12:30,718 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 832 01:12:31,786 --> 01:12:33,888 To die in a war is heroic. 833 01:12:34,989 --> 01:12:38,559 To survive a war... complex. 834 01:12:42,196 --> 01:12:46,534 And then I begin to see that my life had been spared. 835 01:12:46,667 --> 01:12:48,970 It was my responsibility to give it purpose. 836 01:12:49,103 --> 01:12:51,873 And in my case, that meant to serve God. 837 01:12:54,542 --> 01:12:56,143 In all of my years, 838 01:12:56,277 --> 01:12:59,080 I have tried to embrace what is said in Matthew. 839 01:12:59,213 --> 01:13:03,017 "What you do for the least among you, 840 01:13:03,150 --> 01:13:05,385 you do for me." 841 01:13:05,519 --> 01:13:07,788 But when it mattered... 842 01:13:08,856 --> 01:13:10,124 I failed. 843 01:13:15,930 --> 01:13:19,233 I did not help her, I did not believe her. 844 01:13:19,367 --> 01:13:21,569 I did not listen. 845 01:13:21,702 --> 01:13:23,804 Rosaria? Sì. 846 01:13:23,938 --> 01:13:25,373 Rosaria. 847 01:13:25,506 --> 01:13:26,540 At night, 848 01:13:26,674 --> 01:13:28,709 the devil fucks me. 849 01:13:28,843 --> 01:13:31,846 What does this devil look like? 850 01:13:33,848 --> 01:13:34,749 You. 851 01:13:44,558 --> 01:13:47,194 She was not possessed. 852 01:13:47,328 --> 01:13:49,864 She was mentally disturbed. 853 01:13:49,997 --> 01:13:54,201 So I let someone else handle her case. 854 01:13:55,336 --> 01:13:59,006 Again, my pride. 855 01:13:59,140 --> 01:14:00,775 I was an exorcist. 856 01:14:00,908 --> 01:14:04,412 The mentally disturbed, it's not my job. 857 01:14:04,545 --> 01:14:07,515 Do you believe me now? 858 01:14:07,648 --> 01:14:11,118 But that all changed because of her. 859 01:14:17,658 --> 01:14:21,662 To hear after her death 860 01:14:21,796 --> 01:14:25,032 the rumors of the sexual abuse, the cover-up 861 01:14:25,166 --> 01:14:27,601 within the walls of the Vatican City. 862 01:14:29,103 --> 01:14:30,972 That innocent girl. 863 01:14:32,606 --> 01:14:35,743 I did not help her when she needed me. 864 01:14:38,446 --> 01:14:43,084 Her soul is my burden. 865 01:14:43,217 --> 01:14:44,819 And this demon, he knows that. 866 01:14:50,758 --> 01:14:52,827 I know you 867 01:14:52,960 --> 01:14:56,864 as a humble man of God, Father Amorth. 868 01:14:58,099 --> 01:15:00,868 It's time to lay down that burden. 869 01:15:01,002 --> 01:15:03,004 Forgive me, Father. 870 01:15:04,939 --> 01:15:07,174 I absolve you of your sins 871 01:15:07,308 --> 01:15:10,211 in the name of the Father, of the Son 872 01:15:10,344 --> 01:15:12,913 and of the Holy Spirit. 873 01:15:13,047 --> 01:15:14,382 Amen. 874 01:15:46,515 --> 01:15:50,017 I give you the Miraculous Medal. 875 01:15:50,151 --> 01:15:51,852 Holy fire insurance. 876 01:15:51,986 --> 01:15:53,154 Very powerful. 877 01:15:55,689 --> 01:15:58,092 To defeat the king of Hell, 878 01:15:58,225 --> 01:16:00,428 we require the armor of God. 879 01:16:03,731 --> 01:16:06,600 To defeat the king of Hell, 880 01:16:06,734 --> 01:16:08,936 we require the armor of God. 881 01:16:25,719 --> 01:16:29,623 Remember, the demon will use your sense against you. 882 01:16:31,025 --> 01:16:35,129 Do not believe everything you see or hear. 883 01:16:36,730 --> 01:16:38,099 We have work to do. 884 01:16:39,900 --> 01:16:42,103 We must save this child. 885 01:17:16,070 --> 01:17:17,671 All done confessing? 886 01:17:17,805 --> 01:17:19,373 Padre. 887 01:17:19,508 --> 01:17:22,943 Did he bare his soul to you, Tomás? 888 01:17:23,077 --> 01:17:25,980 Like your little whore bared her breasts? 889 01:17:27,848 --> 01:17:30,184 Ignore it. Pray for Henry. 890 01:17:30,317 --> 01:17:32,853 No amount of prayers can save Henry. 891 01:17:32,987 --> 01:17:35,557 Let me in, Gabriele. 892 01:17:35,689 --> 01:17:37,626 You know what I want. 893 01:17:39,326 --> 01:17:40,661 Our Father... 894 01:17:40,794 --> 01:17:43,697 who art in Heaven, hallowed be thy name... 895 01:17:43,831 --> 01:17:46,066 Was there really any point 896 01:17:46,200 --> 01:17:48,903 confessing to your god, Gabe? 897 01:17:49,036 --> 01:17:50,471 Give us this day our daily bread... 898 01:17:50,605 --> 01:17:52,507 Shouldn't you be confessing to her? 899 01:18:02,883 --> 01:18:05,654 You... are not there. 900 01:18:05,786 --> 01:18:08,523 You are only in my mind. 901 01:18:09,690 --> 01:18:12,326 I burn in Hell because of you! 902 01:18:12,459 --> 01:18:13,928 You are not there. 903 01:18:15,296 --> 01:18:17,331 You are only in my mind. 904 01:18:19,967 --> 01:18:21,202 Father. 905 01:18:21,335 --> 01:18:23,370 Join us in Hell, Gabe. 906 01:18:23,504 --> 01:18:24,573 Take me in. 907 01:18:24,705 --> 01:18:27,408 Don't you want me, Tomás? 908 01:18:27,542 --> 01:18:31,178 Tell me to get on my knees and say my prayers. 909 01:18:31,312 --> 01:18:32,681 Fuck me, Tomás. 910 01:18:32,813 --> 01:18:34,982 Deceiver. 911 01:18:35,115 --> 01:18:36,717 Fuck me, Tomás! Deceiver! 912 01:18:36,850 --> 01:18:37,818 Fuck me, priest. 913 01:18:37,952 --> 01:18:39,053 Oh, God. 914 01:18:39,186 --> 01:18:40,321 Tomás, focus on the prayer. 915 01:18:40,454 --> 01:18:42,423 Asmodeus! 916 01:18:42,557 --> 01:18:44,258 Asmodeus, king of Gehenna, 917 01:18:44,391 --> 01:18:46,561 this is the Cross of the Lord! 918 01:18:46,695 --> 01:18:48,229 Release this child 919 01:18:48,362 --> 01:18:51,198 and flee from the light of God! 920 01:18:51,332 --> 01:18:52,733 See thee beneath God! 921 01:18:52,866 --> 01:18:54,335 Never! Get out! 922 01:18:54,468 --> 01:18:55,336 Get out of my house! 923 01:18:55,469 --> 01:18:56,605 This is the house of God! 924 01:18:56,737 --> 01:18:57,938 Not without my son! 925 01:18:58,072 --> 01:18:59,273 Your son is gone! 926 01:18:59,406 --> 01:19:01,342 His soul burns and rots in Hell. 927 01:19:01,475 --> 01:19:03,744 Admit to thy name, Asmodeus! Never! 928 01:19:03,877 --> 01:19:06,113 And bow to the power of God Almighty! 929 01:19:06,247 --> 01:19:07,549 Take me in, Gabe! 930 01:19:07,682 --> 01:19:09,283 Oh, Mary, Most High Queen of Heaven... 931 01:19:09,416 --> 01:19:10,751 The Lord is with thee. Blessed art thou among... 932 01:19:10,884 --> 01:19:12,086 ...and of the Angels, 933 01:19:12,219 --> 01:19:13,420 - and Mother of God... - I am king! 934 01:19:13,555 --> 01:19:15,222 You are under my dominion! 935 01:19:15,356 --> 01:19:17,726 We humbly beseech you... And here you will remain, 936 01:19:17,858 --> 01:19:19,594 damned forever! ...the power and the mission... 937 01:19:19,728 --> 01:19:21,462 ...now and at the hour of our death. 938 01:19:21,596 --> 01:19:23,130 To crush Satan's skull! 939 01:19:23,264 --> 01:19:25,065 I am Asmodeus, 940 01:19:25,199 --> 01:19:28,737 king of Hell, and I command you! 941 01:19:28,869 --> 01:19:30,938 We beseech thee to send thy holy angels... 942 01:19:32,139 --> 01:19:33,575 ...that under thy command 943 01:19:33,708 --> 01:19:36,310 and by thy power, they may pursue the evil spirits, 944 01:19:36,443 --> 01:19:38,779 encounter them on every side, 945 01:19:38,912 --> 01:19:41,849 resist their bold attacks, and drive them hence 946 01:19:41,982 --> 01:19:44,451 into the abyss of woe! 947 01:19:59,601 --> 01:20:00,669 Mommy? 948 01:20:03,137 --> 01:20:06,307 Mom, help me. 949 01:20:06,440 --> 01:20:08,375 Speak to him, Julia. Speak to him. 950 01:20:08,510 --> 01:20:10,010 A mother's love never fails. 951 01:20:10,144 --> 01:20:12,313 Henry! Henry, I love you. 952 01:20:12,446 --> 01:20:14,616 Call to him. Henry, come back to me. 953 01:20:14,749 --> 01:20:17,519 Henry, please talk to me. 954 01:20:20,954 --> 01:20:23,924 Mommy, they're hurting me. 955 01:20:24,058 --> 01:20:27,127 Oh, God. Henry, we need your help. 956 01:20:27,261 --> 01:20:28,763 You must resist. 957 01:20:28,896 --> 01:20:30,030 I can't. 958 01:20:30,164 --> 01:20:31,465 You must resist. 959 01:20:33,400 --> 01:20:34,536 Mom? 960 01:20:38,138 --> 01:20:39,106 Henry. 961 01:20:52,787 --> 01:20:54,221 What's happening? 962 01:20:59,026 --> 01:21:00,194 Oh, my God. 963 01:21:00,327 --> 01:21:01,529 Holy shit. 964 01:21:01,663 --> 01:21:04,498 The omnipotent. 965 01:21:10,971 --> 01:21:12,172 It's in them both. 966 01:21:20,682 --> 01:21:22,916 Amy. 967 01:21:50,177 --> 01:21:51,613 Give me what I want! No! 968 01:21:54,682 --> 01:21:57,317 Surrender yourself to me! 969 01:22:07,562 --> 01:22:09,229 Julia! 970 01:22:25,179 --> 01:22:27,047 I told you, bitch. 971 01:22:27,181 --> 01:22:28,650 You're all gonna die! 972 01:22:28,783 --> 01:22:30,984 Amy, please. Amy's gone. 973 01:22:31,118 --> 01:22:34,388 Julia, resist! 974 01:22:34,522 --> 01:22:35,657 Don't lose faith! 975 01:22:35,790 --> 01:22:37,958 Give me back my children! 976 01:22:38,091 --> 01:22:39,794 Your children are gone! 977 01:22:41,094 --> 01:22:43,497 Please. Amy, please. 978 01:22:43,631 --> 01:22:44,933 I love you. 979 01:22:55,075 --> 01:22:57,612 - It's me you want. - Let the children go. 980 01:22:57,745 --> 01:22:59,413 They all suffer because of you. 981 01:22:59,547 --> 01:23:01,749 Say the words, piggy. 982 01:23:05,753 --> 01:23:08,857 Be the martyr you dreamed of being. 983 01:23:08,989 --> 01:23:11,325 Be my piggy. 984 01:23:11,458 --> 01:23:12,760 Take me. 985 01:23:26,774 --> 01:23:28,008 Mom. 986 01:23:31,178 --> 01:23:33,380 No! Gabriele! 987 01:23:48,796 --> 01:23:51,231 Father. 988 01:23:51,365 --> 01:23:53,166 Father. 989 01:24:00,040 --> 01:24:01,074 Mommy? 990 01:24:02,209 --> 01:24:03,377 What have you done? 991 01:24:03,511 --> 01:24:05,379 Take the cross from my hand. 992 01:24:05,513 --> 01:24:06,548 Okay. Okay. Take it. 993 01:24:06,681 --> 01:24:08,750 Oh, my God. Oh, my God. 994 01:24:08,883 --> 01:24:09,751 It's okay. Oh, my God. 995 01:24:09,884 --> 01:24:11,385 Henry, you came back to me. 996 01:24:11,519 --> 01:24:12,687 You're safe now. Take it! 997 01:24:14,522 --> 01:24:15,557 Get them out of here. Yes. 998 01:24:15,690 --> 01:24:17,357 Go! Hey. Hey. 999 01:24:17,491 --> 01:24:18,760 Julia, we have to go. 1000 01:24:18,893 --> 01:24:20,360 Please, let's go. Put your arms around me. 1001 01:24:20,494 --> 01:24:22,597 Come on, run. Amy, come on. 1002 01:24:27,401 --> 01:24:29,169 Your soul is mine. 1003 01:24:39,581 --> 01:24:41,716 Sullivan. 1004 01:24:41,849 --> 01:24:43,250 Sullivan! 1005 01:25:05,073 --> 01:25:07,041 I knew you would sacrifice yourself 1006 01:25:07,174 --> 01:25:10,410 to save those children, and now you are mine. 1007 01:25:19,554 --> 01:25:21,254 Come on. Hurry. 1008 01:25:23,190 --> 01:25:24,458 The boy, he's safe now. 1009 01:25:24,592 --> 01:25:26,193 Just get away from here. 1010 01:25:29,797 --> 01:25:31,198 Go. Thank you, Father. 1011 01:25:38,472 --> 01:25:40,474 I need my pig, Gabe. 1012 01:25:49,182 --> 01:25:53,621 You will not take me. You will not take me! 1013 01:25:55,123 --> 01:25:56,991 You prideful fool. 1014 01:25:57,125 --> 01:25:58,993 The friar said the exact same thing. 1015 01:26:00,193 --> 01:26:02,630 Forgive me, Lord. 1016 01:26:04,966 --> 01:26:05,900 Not yet. 1017 01:26:06,034 --> 01:26:07,969 I need my pig to get me 1018 01:26:08,102 --> 01:26:09,871 inside the Vatican, Gabe. 1019 01:27:04,892 --> 01:27:06,359 Gabriele! 1020 01:27:16,804 --> 01:27:21,075 Damn us both to Hell. 1021 01:27:56,244 --> 01:27:57,845 Gabriele! 1022 01:28:00,648 --> 01:28:02,016 Gabriele! 1023 01:28:30,011 --> 01:28:32,280 You're too late, Tomás. 1024 01:28:32,412 --> 01:28:36,416 He's gone, your friend. Gone. 1025 01:28:36,551 --> 01:28:37,819 So... 1026 01:28:39,954 --> 01:28:41,088 ...run along. 1027 01:28:42,657 --> 01:28:44,659 It would be my great pleasure 1028 01:28:44,792 --> 01:28:49,797 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1029 01:28:49,931 --> 01:28:51,799 Gabriele, listen to me. 1030 01:28:51,933 --> 01:28:53,100 Fight it. 1031 01:28:53,234 --> 01:28:55,269 It is just in your head. 1032 01:28:55,402 --> 01:28:57,271 We can only be defeated by ourselves. 1033 01:28:57,404 --> 01:28:59,507 He is not here! 1034 01:28:59,640 --> 01:29:02,610 The little piggy is slopping at Hell's trough, 1035 01:29:02,743 --> 01:29:04,679 where he belongs. 1036 01:29:04,812 --> 01:29:06,547 I know you're here, Gabriele. 1037 01:29:06,681 --> 01:29:07,648 Pray with me! 1038 01:29:09,617 --> 01:29:13,386 God is not here! 1039 01:29:13,521 --> 01:29:15,823 God is always in our hearts. 1040 01:29:15,957 --> 01:29:17,024 Focus on the prayer. 1041 01:29:18,326 --> 01:29:19,861 Where two of you gather... 1042 01:29:19,994 --> 01:29:21,929 in my name, 1043 01:29:22,063 --> 01:29:23,998 there am I. 1044 01:29:24,131 --> 01:29:26,133 Lord, have mercy. 1045 01:29:26,267 --> 01:29:29,036 Say it! Lord, have mercy! 1046 01:29:32,607 --> 01:29:34,508 God is with you, Gabriele. 1047 01:29:34,642 --> 01:29:35,843 Find him. 1048 01:29:35,977 --> 01:29:37,778 Finish it, Tomás. 1049 01:29:37,912 --> 01:29:38,846 Finish it. 1050 01:29:59,432 --> 01:30:01,269 Give up. He is mine. 1051 01:30:01,401 --> 01:30:02,737 I adjure you, 1052 01:30:02,870 --> 01:30:05,472 in the name of the spotless lamb. 1053 01:30:05,606 --> 01:30:07,875 The word made flesh commands you. 1054 01:30:08,009 --> 01:30:09,543 Asmodeus! 1055 01:30:09,677 --> 01:30:12,546 Jesus of Nazareth commands you! 1056 01:30:12,680 --> 01:30:17,752 And now I adjure you in his name! 1057 01:30:19,921 --> 01:30:22,790 Lord, heed my prayer! Say it! 1058 01:30:22,924 --> 01:30:24,659 No! 1059 01:30:27,427 --> 01:30:29,630 - Gabriele. - We're not done yet. 1060 01:30:35,603 --> 01:30:38,205 You're coming to Hell, priests. 1061 01:30:38,339 --> 01:30:41,309 I will take you both. 1062 01:30:45,913 --> 01:30:46,948 Adella. 1063 01:31:11,138 --> 01:31:13,240 Your sins will seek... 1064 01:31:13,374 --> 01:31:14,608 Seek you out. 1065 01:31:14,742 --> 01:31:16,644 Tomás, use the medal! 1066 01:31:16,777 --> 01:31:19,447 Lord, grant me the power! 1067 01:31:29,423 --> 01:31:31,125 Gabriele! 1068 01:31:32,927 --> 01:31:35,529 Asmodeus! In the name of the Holy Mother! 1069 01:31:35,663 --> 01:31:38,432 See thee beneath God. 1070 01:31:40,434 --> 01:31:43,137 See thee beneath God! 1071 01:31:44,872 --> 01:31:47,074 Tomás, pray the final rites. 1072 01:31:48,676 --> 01:31:50,144 In the name of the Father... 1073 01:31:51,445 --> 01:31:52,546 ...and of the Son 1074 01:31:52,680 --> 01:31:55,182 and of the Holy Spirit, 1075 01:31:55,316 --> 01:31:57,184 see thee beneath God! 1076 01:32:19,240 --> 01:32:22,043 Gabriele, are you okay? 1077 01:32:27,081 --> 01:32:28,949 Not so bad. 1078 01:32:33,320 --> 01:32:35,089 Tomás. What? 1079 01:32:36,424 --> 01:32:37,925 You look like shit. 1080 01:32:38,059 --> 01:32:39,960 Eh. 1081 01:32:41,996 --> 01:32:44,265 Bless you, Tomás. 1082 01:32:44,398 --> 01:32:46,033 You learned the Latin. 1083 01:32:47,968 --> 01:32:50,604 Yes, it's similar to the Spanish. 1084 01:32:50,738 --> 01:32:53,374 Very similar to the Spanish. 1085 01:33:02,483 --> 01:33:04,385 You know, the God, 1086 01:33:04,519 --> 01:33:08,557 he works in very mysterious ways. 1087 01:33:14,061 --> 01:33:15,196 For you. 1088 01:33:23,237 --> 01:33:26,707 Yes, he does. 1089 01:33:35,049 --> 01:33:36,784 Cuckoo. 1090 01:33:44,593 --> 01:33:46,193 Is that you, Gabriele? 1091 01:33:48,929 --> 01:33:51,533 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1092 01:33:51,665 --> 01:33:53,200 You look well, Your Holiness. 1093 01:33:53,334 --> 01:33:54,768 Thanks to you both. 1094 01:33:54,902 --> 01:33:56,971 I'm glad to see you. 1095 01:33:57,104 --> 01:33:59,106 You had me worried this time. 1096 01:33:59,240 --> 01:34:00,975 Sounded dangerous. 1097 01:34:03,777 --> 01:34:06,515 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1098 01:34:07,648 --> 01:34:09,016 It has not killed me yet. 1099 01:34:09,150 --> 01:34:11,485 The Church will not forget what you have done. 1100 01:34:11,620 --> 01:34:15,356 You struck a mighty blow for our side. 1101 01:34:15,489 --> 01:34:19,026 Saint Michael would be proud. Grazie. 1102 01:34:19,160 --> 01:34:22,329 And this is why God put you here, Gabriele. 1103 01:34:24,533 --> 01:34:28,736 And God has made a good choice in you, too, Father Esquibel. 1104 01:34:28,869 --> 01:34:30,371 Thank you, Holy Father. 1105 01:34:30,504 --> 01:34:35,843 The congregation has requested a full report on Spain. 1106 01:34:35,976 --> 01:34:37,378 A full report. 1107 01:34:37,512 --> 01:34:39,346 So Cardinale Sullivan can tell me again 1108 01:34:39,480 --> 01:34:42,149 that evil only exists in my imagination? 1109 01:34:42,283 --> 01:34:43,817 You haven't heard? 1110 01:34:43,951 --> 01:34:45,520 Cardinal Sullivan has taken 1111 01:34:45,654 --> 01:34:47,821 a sabbatical in the Isle of Guam. 1112 01:34:50,991 --> 01:34:52,726 I shall pray... 1113 01:34:52,860 --> 01:34:54,629 for Guam. 1114 01:34:56,330 --> 01:34:59,833 And who has, uh, filled his shoes? 1115 01:34:59,967 --> 01:35:03,704 I have found someone far more trustworthy. 1116 01:35:05,172 --> 01:35:07,642 I will leave you in his good hands. 1117 01:35:12,146 --> 01:35:15,082 See thee beneath God. 1118 01:35:15,216 --> 01:35:16,651 See thee beneath God. 1119 01:35:22,356 --> 01:35:24,693 Welcome to the holiest of holies. 1120 01:35:24,825 --> 01:35:27,027 12 centuries of treasures. 1121 01:35:27,161 --> 01:35:29,564 Letters from saints and apostles. 1122 01:35:29,698 --> 01:35:32,233 Books of wisdom and piety. 1123 01:35:32,366 --> 01:35:34,669 Revelations of the spirit. 1124 01:35:34,802 --> 01:35:37,771 The entire canon of Christian thought. 1125 01:35:39,708 --> 01:35:42,176 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1126 01:35:42,309 --> 01:35:44,245 and reconsecrated the soil. 1127 01:35:44,378 --> 01:35:47,549 The family has safely relocated back to the U.S., 1128 01:35:47,682 --> 01:35:49,883 where the boy made a full recovery. 1129 01:35:52,253 --> 01:35:53,821 Hmm. 1130 01:35:53,954 --> 01:35:56,625 The friar's diary is proving very useful 1131 01:35:56,757 --> 01:35:58,627 despite his abhorrence. 1132 01:35:58,759 --> 01:36:00,327 Asmodeus has been defeated, 1133 01:36:00,461 --> 01:36:02,664 but there are many more to be found. 1134 01:36:02,796 --> 01:36:05,099 Soon, we will know all of the other 1135 01:36:05,232 --> 01:36:08,469 199 sites on Earth 1136 01:36:08,603 --> 01:36:10,504 where God is not welcome. 1137 01:36:10,639 --> 01:36:14,275 Gabriele, will you take on this task? 1138 01:36:16,645 --> 01:36:21,081 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1139 01:36:22,316 --> 01:36:24,018 But two priests... 1140 01:36:25,553 --> 01:36:26,655 What do you think, Tomás? 1141 01:36:26,787 --> 01:36:28,523 Can you see this now as a calling? 1142 01:36:28,657 --> 01:36:31,358 And that we must serve God 1143 01:36:31,492 --> 01:36:33,762 the way he wants us to serve him? 1144 01:36:35,630 --> 01:36:37,264 Let's go to work. 1145 01:36:40,234 --> 01:36:41,869 Let's go to Hell. 76030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.