All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (Forced)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,425 --> 00:01:33,927 That's a beautiful pig. 2 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Only the best, Father. 3 00:01:39,516 --> 00:01:40,767 This way, Father. 4 00:02:01,580 --> 00:02:06,668 The boy is showing all the classical signs of possession, Father Amorth. 5 00:02:07,628 --> 00:02:09,755 Has the family consulted a doctor? 6 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Many, many doctors. 7 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 What are the signs of possession? 8 00:02:17,721 --> 00:02:20,015 He converses in English, Father. 9 00:02:20,849 --> 00:02:23,227 Has he spoken English before? 10 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Never. Not once before. 11 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Do they own a television? 12 00:02:28,941 --> 00:02:30,150 Yes, I believe so. 13 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 Okay, thank you. 14 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 What are you drawing? 15 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 A bird. 16 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 That's good, kid. 17 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 I have a very important job for you. 18 00:02:59,137 --> 00:03:00,556 Do you know the Our Father? 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 -Yes, Father. -Good. 20 00:03:06,854 --> 00:03:09,648 You can help your brother. 21 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Repeat the Our Father, over and over. 22 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 23 00:03:23,287 --> 00:03:24,663 Yes, Father. 24 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Good. 25 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bring me the pig. 27 00:04:18,716 --> 00:04:20,636 Difficult to believe. 28 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 If you are Satan, what is my name? 29 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Describe hell. 30 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Are you avoiding my questions? 31 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Answer me, Satan. 32 00:04:55,838 --> 00:04:58,924 Why possess this boy? 33 00:04:59,007 --> 00:05:01,552 Why not someone more influential? 34 00:05:08,809 --> 00:05:11,395 Could you possess Father Gianni? 35 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 A bishop? 36 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Have you possessed him, Satan? 37 00:05:40,299 --> 00:05:42,217 Have you possessed it, Satan? 38 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Be calm. 39 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 God blesses you. 40 00:08:29,885 --> 00:08:35,515 Why do you think Saint Michael didn't kill Satan when he had the chance? 41 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Yes, of course. 42 00:14:32,289 --> 00:14:33,123 Hold this. 43 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 At this time of the day? Are you crazy? 44 00:14:49,223 --> 00:14:51,558 Double espresso, Sister. 45 00:14:51,642 --> 00:14:52,809 Thank you. 46 00:14:54,186 --> 00:14:57,523 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 47 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Thank you very much. 48 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Let's get on with this already. 49 00:15:15,624 --> 00:15:17,918 All right, let's go. 50 00:15:27,344 --> 00:15:28,679 It wasn't a-- 51 00:20:56,215 --> 00:21:00,010 I can't wait to finish this job. This place freaks me out. 52 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 What is it? 53 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 I don't know. Can't see anything. 54 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 Come on, let's go. Come on, everybody out. 55 00:21:49,810 --> 00:21:50,978 Quick, quick. 56 00:26:27,546 --> 00:26:31,049 -Is that you, Gabriele? -Yes, Holy Father. 57 00:26:32,050 --> 00:26:34,261 They tell me you are sick. 58 00:26:34,344 --> 00:26:36,597 Yes, they hope so. 59 00:26:37,472 --> 00:26:39,349 They wish to see me weak. 60 00:26:39,433 --> 00:26:41,435 But, no, they are. 61 00:26:44,938 --> 00:26:46,607 -Help me. -Yes. 62 00:27:07,669 --> 00:27:11,215 Perhaps we've done our jobs too well. 63 00:27:11,298 --> 00:27:13,926 Cardinal Sullivan and the younger generation, 64 00:27:14,009 --> 00:27:17,054 they don't believe in the devil as we understand it. 65 00:27:17,804 --> 00:27:23,769 It's only an idea for them. For us, it is very real. 66 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 Two hundred fallen angels, 67 00:27:26,563 --> 00:27:30,108 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 68 00:27:31,235 --> 00:27:33,111 It is not a fairytale. 69 00:27:34,238 --> 00:27:38,075 Your search for truth is delightful, Gabriele, 70 00:27:38,158 --> 00:27:41,995 but pay attention to your desire to educate. 71 00:27:42,079 --> 00:27:46,416 Pride manifests itself in different forms. 72 00:27:48,043 --> 00:27:50,420 Pride? Me? 73 00:30:35,210 --> 00:30:36,253 Father. 74 00:30:37,296 --> 00:30:40,507 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 75 00:30:41,633 --> 00:30:42,843 -Spanish? -Yes. 76 00:30:43,719 --> 00:30:46,430 I am Father Amorth. Italian. 77 00:31:28,263 --> 00:31:32,142 Good morning, good morning, good morning. I am Father Amorth. 78 00:31:34,394 --> 00:31:35,854 Gabriele, how are you? 79 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Yes, yes. 80 00:32:13,058 --> 00:32:15,644 Very nice, this. 81 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 Our Father, who art in heaven, 82 00:33:42,272 --> 00:33:46,360 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be-- 83 00:35:19,912 --> 00:35:22,289 God is not here. 84 00:35:22,998 --> 00:35:25,501 God is everywhere. 85 00:36:47,082 --> 00:36:49,793 Show yourself, coward. 86 00:36:52,504 --> 00:36:54,089 Show yourself. 87 00:36:55,299 --> 00:36:56,633 Coward. 88 00:36:57,634 --> 00:37:00,179 Show yourself, coward. 89 00:37:56,693 --> 00:37:57,528 Yes. 90 00:42:07,319 --> 00:42:09,947 And may the souls of all the faithful departed, 91 00:42:10,030 --> 00:42:13,784 through the mercy of God, rest in peace. 92 00:44:26,166 --> 00:44:28,877 The scent of heaven. 93 00:48:24,947 --> 00:48:27,574 The abbey's records, Your Holiness. 94 00:53:01,932 --> 00:53:05,143 God, by your name... 95 00:53:07,062 --> 00:53:09,565 save me. 96 00:56:43,320 --> 00:56:46,031 In the name of Christ, let her go. 97 00:56:46,114 --> 00:56:48,408 In the name of Christ, let her go. 98 00:56:52,329 --> 00:56:55,123 In the name of Christ, let her go. 99 00:56:58,377 --> 00:57:02,047 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 100 01:02:17,196 --> 01:02:22,492 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 101 01:02:22,576 --> 01:02:26,997 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 102 01:02:27,080 --> 01:02:29,875 It must be buried here forever." 103 01:03:24,346 --> 01:03:27,224 "All attempts at exorcism have failed. 104 01:03:27,307 --> 01:03:30,727 Satan owns this ground now. 105 01:03:31,353 --> 01:03:38,193 I have never seen a demon this powerful before." 106 01:05:08,951 --> 01:05:11,036 You are just agitated. 107 01:21:02,487 --> 01:21:03,989 Almighty God. 108 01:29:39,213 --> 01:29:43,717 God, by your name, save me. 109 01:29:44,343 --> 01:29:48,597 Judge me in thy strength. 110 01:29:48,680 --> 01:29:51,725 O God, hear my prayer. 111 01:29:51,808 --> 01:29:54,853 Listen to the words of my mouth. 112 01:29:54,937 --> 01:29:58,398 Behold, God is my helper. 113 01:33:46,835 --> 01:33:47,961 Yes, Your Holiness. 114 01:34:01,099 --> 01:34:02,893 Yeah, not too bad. 115 01:34:22,371 --> 01:34:23,914 Thank you very much, Your Holiness.7746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.