All language subtitles for The.Magicians.Elephant.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,166 --> 00:00:30,250 Speed, spirit, 4 00:00:30,333 --> 00:00:35,166 and a really large fish, the three tools of a hero! 5 00:00:35,791 --> 00:00:38,583 Hang on. That doesn't make any… 6 00:00:38,666 --> 00:00:40,750 Speed, spirit and a very large…? 7 00:00:40,833 --> 00:00:42,375 I'm getting ahead of myself. 8 00:00:44,666 --> 00:00:46,291 If I'm gonna tell this story… 9 00:00:48,750 --> 00:00:51,416 -I've got to catch you up on everything. 10 00:00:56,083 --> 00:00:59,375 So, there was this town once, Baltese. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,291 Oh, you should have seen it. 12 00:01:01,375 --> 00:01:05,125 -Which I guess you are now, so, good. 13 00:01:05,708 --> 00:01:09,458 The sort of place where everything felt possible 14 00:01:09,958 --> 00:01:11,875 or even magical, 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,416 like that lady making the fountain go nuts. 16 00:01:14,500 --> 00:01:15,375 Check this out! 17 00:01:15,458 --> 00:01:20,416 Or these kids, doing some sophisticated, magical… 18 00:01:21,833 --> 00:01:23,291 Inappropriate! 19 00:01:23,375 --> 00:01:27,833 Anyway, times changed, like times do. 20 00:01:27,916 --> 00:01:31,125 And let me tell you, it wasn't good. 21 00:01:32,166 --> 00:01:34,791 There was the Great Foreign War, and after that, 22 00:01:34,875 --> 00:01:38,916 people in Baltese just stopped believing. 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,666 -Nothing felt possible or magical, 24 00:01:44,750 --> 00:01:47,458 and then the clouds rolled in. 25 00:01:47,541 --> 00:01:52,208 Strange clouds that never break or budge or snow. 26 00:01:52,791 --> 00:01:58,583 The town's been stuck, but things are about to get unstuck. 27 00:01:58,666 --> 00:02:02,916 I mean, otherwise, why would I tell this story? That'd be pretty boring. 28 00:02:06,416 --> 00:02:10,791 Peter is an orphan being raised by an old soldier. 29 00:02:11,541 --> 00:02:15,750 The soldier knows about fighting and hardship and danger, 30 00:02:15,833 --> 00:02:18,333 so he's training the boy for that kind of life. 31 00:02:19,583 --> 00:02:21,958 But the boy knows there must be more. 32 00:02:22,666 --> 00:02:25,583 Peter, other children have families, 33 00:02:25,666 --> 00:02:28,083 but as orphan, you have a rare privilege. 34 00:02:28,166 --> 00:02:31,416 You can devote yourself to soldier's life. 35 00:02:32,416 --> 00:02:33,291 Attention. 36 00:02:34,666 --> 00:02:36,208 Here is coin for today. 37 00:02:37,458 --> 00:02:40,083 Get our fish and bread now 38 00:02:40,166 --> 00:02:41,833 before you begin your marching. 39 00:02:42,333 --> 00:02:46,625 Older bread the better, bread to make your teeth… strong, 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,958 and small fish so you are accustomed to hunger. 41 00:02:50,625 --> 00:02:52,750 -For what are we? -We're soldiers, sir. 42 00:02:53,541 --> 00:02:55,375 -And what is this? -The world. 43 00:02:55,458 --> 00:02:57,958 And what is the world? 44 00:02:59,208 --> 00:03:00,041 Hard. 45 00:03:27,375 --> 00:03:30,541 -Good morning, Mrs. Taylor. -Good morning, Peter. 46 00:03:31,583 --> 00:03:32,541 Hmm. 47 00:03:34,541 --> 00:03:36,750 Are you going to the opera tonight, madam? 48 00:03:36,833 --> 00:03:40,416 Certainly. The only thing I enjoy in this town. 49 00:03:40,500 --> 00:03:41,583 Good morning. 50 00:03:41,666 --> 00:03:45,000 Ah, Peter, I saved you a beautiful piece today 51 00:03:45,083 --> 00:03:47,000 that you can't refuse. 52 00:03:48,250 --> 00:03:50,500 Come on, you know Vilna. 53 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 I know. I know. 54 00:03:52,541 --> 00:03:54,625 Old bread and small fish. 55 00:03:57,083 --> 00:03:59,041 -Careful! 56 00:03:59,125 --> 00:04:00,291 No! 57 00:04:00,875 --> 00:04:04,000 Hey, Peter. Here's the most disappointing fish for you. 58 00:04:05,000 --> 00:04:06,833 Oh no, no, no, no! 59 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 -Mind yourself. 60 00:04:19,750 --> 00:04:21,416 What? 61 00:04:28,833 --> 00:04:31,666 "The most profound and difficult questions 62 00:04:31,750 --> 00:04:36,416 that could possibly be posed by the human heart or mind 63 00:04:36,500 --> 00:04:39,250 will be answered for the price of one coin." 64 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 One coin. 65 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 I have to know. 66 00:05:05,666 --> 00:05:06,666 Whoa. 67 00:05:14,333 --> 00:05:17,791 Your Guardian Vilna Lutz will be angry if you return without dinner. 68 00:05:17,875 --> 00:05:20,666 Where'd you come from? How do you know that? 69 00:05:20,750 --> 00:05:22,833 But you must ask yourself, 70 00:05:22,916 --> 00:05:27,166 one day without food or the rest of your life without knowing? 71 00:05:56,500 --> 00:05:57,875 Mm. 72 00:05:58,916 --> 00:05:59,833 She lives. 73 00:05:59,916 --> 00:06:00,833 What? 74 00:06:09,041 --> 00:06:12,041 -How do you--? -One coin, one question. 75 00:06:12,750 --> 00:06:13,666 Careful. 76 00:06:23,208 --> 00:06:27,750 Well, my family died in the war when I was three years old. There was a battle-- 77 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 There was a battle. 78 00:06:29,166 --> 00:06:32,875 Vilna Lutz rescued you, and he's raising you to be a soldier. 79 00:06:32,958 --> 00:06:34,416 -What? -I know. 80 00:06:34,500 --> 00:06:36,625 When my father died, my mother-- 81 00:06:36,708 --> 00:06:39,666 She was expecting a child. I also know. 82 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 Sergeant Lutz told me that during the birth, 83 00:06:42,125 --> 00:06:44,458 both she and the baby died, but-- 84 00:06:44,541 --> 00:06:45,458 But you remember? 85 00:06:45,541 --> 00:06:48,958 I held her. I know I did. 86 00:06:49,041 --> 00:06:50,083 Your sister? 87 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 My sister. 88 00:06:52,500 --> 00:06:54,791 She was so small and she was-- 89 00:06:54,875 --> 00:06:56,916 Alive. Yes. 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,875 -Why did Vilna Lutz tell me--? -No. 91 00:06:58,958 --> 00:07:03,000 You will only get one question, so be careful. 92 00:07:03,083 --> 00:07:04,375 Will I ever see her--? 93 00:07:04,458 --> 00:07:07,208 Stop! Stop and think for a moment. 94 00:07:07,791 --> 00:07:10,250 Think of the right question, Peter. 95 00:07:13,625 --> 00:07:15,000 How do I find her? 96 00:07:15,083 --> 00:07:18,125 Yes, good. Very good. 97 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 And the answer is… 98 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 follow the elephant. 99 00:07:25,541 --> 00:07:28,083 -You're having fun with me. -You have your answer. 100 00:07:28,166 --> 00:07:31,583 "Follow the elephant?" I gave you our one coin for today. 101 00:07:31,666 --> 00:07:34,416 You made a choice. You asked a question. 102 00:07:34,500 --> 00:07:36,041 And you cheated me. 103 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 Follow the elephant and you'll find her. 104 00:07:38,666 --> 00:07:41,083 But there aren't any elephants here! 105 00:07:41,166 --> 00:07:42,708 Just as you say. 106 00:07:55,916 --> 00:07:59,041 We have no dinner tonight because of Fortune Teller? 107 00:07:59,125 --> 00:08:03,083 Yes, sir, but she knew so much about me! About you! I-- 108 00:08:03,166 --> 00:08:06,708 How could she know about me? I do not even know about me. 109 00:08:06,791 --> 00:08:09,250 She said that my sister lives 110 00:08:09,333 --> 00:08:11,250 and to follow an elephant. 111 00:08:11,333 --> 00:08:12,833 An elephant? Your sister? 112 00:08:12,916 --> 00:08:17,000 I know, sir. You've told me all these years that my sister-- 113 00:08:17,083 --> 00:08:19,000 Not again with this. 114 00:08:20,708 --> 00:08:23,458 Your poor mother, your sister. 115 00:08:23,541 --> 00:08:24,750 Both of them died. 116 00:08:25,875 --> 00:08:29,541 I saved you, which was all that I could do! 117 00:08:30,125 --> 00:08:31,000 But I… 118 00:08:31,833 --> 00:08:33,916 Top shelf. 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Kitchen cabinet. 120 00:08:44,958 --> 00:08:48,000 A storybook? Who is Romain De Smedt--? 121 00:08:48,083 --> 00:08:51,291 Gimme, gimme, gimme! Romain De Smedt drive me crazy. 122 00:08:52,541 --> 00:08:55,125 Young soldier I served with, good boy. 123 00:08:55,833 --> 00:09:00,166 But he read this book at night which remind him of home, 124 00:09:00,250 --> 00:09:01,958 of mother, of comfort. 125 00:09:02,041 --> 00:09:04,041 I had to cure him of all of this. 126 00:09:04,125 --> 00:09:06,375 -So I stole De Smedt's book. 127 00:09:06,458 --> 00:09:07,500 What? 128 00:09:07,583 --> 00:09:09,125 And it worked. 129 00:09:09,208 --> 00:09:13,458 Without this book, he turned into the most fearsome soldier in army. 130 00:09:13,541 --> 00:09:15,000 Why are you telling me this? 131 00:09:15,083 --> 00:09:17,500 Where there is comfort, there is innocence. 132 00:09:17,583 --> 00:09:19,625 Where there is innocence, 133 00:09:19,708 --> 00:09:23,083 there can never be soldier. 134 00:09:24,833 --> 00:09:27,416 Peter, today, 135 00:09:27,500 --> 00:09:30,875 you were told… a fairy tale. 136 00:09:33,250 --> 00:09:36,625 One just as false as any in this book! 137 00:09:37,458 --> 00:09:41,208 There are no elephants. 138 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 If there were elephants… 139 00:09:44,541 --> 00:09:47,333 …I would spot them immediately! 140 00:09:48,708 --> 00:09:51,000 Ah. You hear that? 141 00:09:53,083 --> 00:09:54,625 Some kind of disturbance. 142 00:09:54,708 --> 00:09:56,041 Hand me the spyglass. 143 00:09:56,125 --> 00:09:57,666 It's just the cats. 144 00:09:57,750 --> 00:10:01,083 Spyglass. Spyglass, Peter. Spyglass! Spyglass! Peter! 145 00:10:14,500 --> 00:10:15,416 Amazing. 146 00:10:16,208 --> 00:10:17,125 Very clever. 147 00:10:17,208 --> 00:10:19,875 Yeah. That is a smart strategy. 148 00:10:20,875 --> 00:10:22,958 If only I could find a pattern. 149 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 Peter, it's time to march. 150 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 Go. March, march, march. 151 00:10:39,625 --> 00:10:42,250 -Furry little paws. 152 00:10:42,333 --> 00:10:45,166 Razor-sharp talons. 153 00:10:55,750 --> 00:10:59,083 -Oh, what did you put in this? -Turmeric. 154 00:10:59,166 --> 00:11:02,375 -Really? At dinner time? 155 00:11:07,166 --> 00:11:08,375 I'm on it. 156 00:11:10,000 --> 00:11:12,708 Excuse me? Peter? 157 00:11:17,500 --> 00:11:21,250 Typically, we're spared marching during the dinner hour. 158 00:11:21,333 --> 00:11:22,583 Yes, sir. 159 00:11:22,666 --> 00:11:26,333 I have to do extra because I spent our dinner money on a Fortune Teller. 160 00:11:26,416 --> 00:11:28,833 Mm. And what did they tell you? 161 00:11:30,041 --> 00:11:33,625 To follow an elephant… which doesn't exist. 162 00:11:33,708 --> 00:11:34,541 Mm. 163 00:11:35,375 --> 00:11:36,250 Yes. 164 00:11:37,958 --> 00:11:39,291 But what if it did? 165 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Leo Matienne! 166 00:11:42,000 --> 00:11:45,583 My wife, she's tired of my "what ifs." 167 00:11:47,000 --> 00:11:49,458 The elephant will lead me to my sister. 168 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Peter! March, now! 169 00:11:55,000 --> 00:11:59,041 A child shouldn't live like that, marching and marching. 170 00:11:59,625 --> 00:12:01,625 It's none of our business, Leo. 171 00:12:10,083 --> 00:12:13,541 Now, at the exact same time across town, 172 00:12:14,458 --> 00:12:16,208 there was a show with-- 173 00:12:16,291 --> 00:12:18,125 No, not that guy! 174 00:12:18,208 --> 00:12:20,833 The opening act is a magician. 175 00:12:20,916 --> 00:12:22,166 Thank you so much. 176 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 It's not going well. 177 00:12:27,416 --> 00:12:30,333 Mystery and wonderment! 178 00:12:35,916 --> 00:12:38,250 -Ace of diamonds! -Nope. 179 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 The Hoops of Delirium! 180 00:12:50,500 --> 00:12:53,541 -No, no, no, no, no, no! 181 00:12:54,416 --> 00:12:56,125 Oh. 182 00:13:02,791 --> 00:13:05,000 I have one final trick. 183 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Excellent news! 184 00:13:09,541 --> 00:13:11,666 I will need a volunteer. 185 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 Madam, if you please. 186 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 Please. 187 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 Have a seat, madam. 188 00:13:38,666 --> 00:13:40,916 Can we just get it over with? 189 00:13:43,041 --> 00:13:45,791 The Magician isn't great at magic, 190 00:13:45,875 --> 00:13:50,125 but even if he was, he realizes this crowd wouldn't care. 191 00:13:50,708 --> 00:13:52,375 And that's what does it. 192 00:13:53,583 --> 00:13:56,500 He decides to try a powerful spell, 193 00:13:58,125 --> 00:14:00,916 something to restore and revive all of Baltese. 194 00:14:07,583 --> 00:14:11,916 One elegant, invisible moment of profound change. 195 00:14:23,666 --> 00:14:24,541 Now! 196 00:14:37,500 --> 00:14:40,458 Like I said, he's not great at magic. 197 00:14:40,541 --> 00:14:41,833 Let me explain! 198 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Do you have a name? 199 00:15:23,875 --> 00:15:26,416 Do you have a name? 200 00:15:37,583 --> 00:15:39,375 What? What the…? 201 00:15:45,625 --> 00:15:49,583 Hey! Hey, do you know what happened to the Fortune Teller's tent that was there? 202 00:15:49,666 --> 00:15:50,916 No tent there yesterday. 203 00:15:51,000 --> 00:15:54,833 Mm. Was a tent once. Maybe it was just laundry. 204 00:15:54,916 --> 00:15:57,250 -Or a hat. I love hats. -Great. 205 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Does anyone know where the tent is? The Fortune Teller! 206 00:16:00,250 --> 00:16:02,291 -Have you seen a tent? -…an elephant. 207 00:16:02,375 --> 00:16:06,291 An elephant? What? Wait, wait, wait! 208 00:16:06,375 --> 00:16:08,583 Did you say elephant? Where is she? 209 00:16:08,666 --> 00:16:10,875 They locked her up. And the Magician too. 210 00:16:10,958 --> 00:16:13,416 It's just as she said. 211 00:16:13,500 --> 00:16:14,916 Who did? What? 212 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 The elephant has come. 213 00:16:16,541 --> 00:16:20,958 -And what that means is my sister lives! 214 00:16:21,041 --> 00:16:23,916 She lives! She lives, Mrs. Taylor! 215 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Oh, lovely! 216 00:16:28,333 --> 00:16:30,541 The elephant is here! 217 00:16:31,666 --> 00:16:34,291 -The elephant is here! 218 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Ha! 219 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 An elephant? 220 00:16:47,583 --> 00:16:50,166 The elephant is here! 221 00:16:51,875 --> 00:16:53,583 -An elephant-- -An elephant! 222 00:16:53,666 --> 00:16:56,833 -Yes, an elephant! An elephant! -An elephant! 223 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 I knew it would come! 224 00:17:01,250 --> 00:17:03,416 -I knew it would come. -You did? 225 00:17:03,500 --> 00:17:06,916 No, but I had strong and unreasonable hopes. 226 00:17:07,000 --> 00:17:08,875 And sometimes that's enough. 227 00:17:10,625 --> 00:17:14,750 She's locked up somewhere, but I have to get her, sir. 228 00:17:14,833 --> 00:17:20,125 I'll barter or sneak or fight my way in somehow. 229 00:17:20,208 --> 00:17:22,208 Yes. Yes. 230 00:17:22,833 --> 00:17:25,333 But would you allow me to help? 231 00:17:25,416 --> 00:17:26,958 But… how? 232 00:17:27,041 --> 00:17:29,166 I'll speak to the Countess and her advisers, 233 00:17:29,750 --> 00:17:34,375 and you and I will… We'll figure it out together. 234 00:17:34,958 --> 00:17:36,125 Really? 235 00:17:36,708 --> 00:17:37,583 Really. 236 00:17:38,125 --> 00:17:39,500 Sergeant Lutz? 237 00:17:40,416 --> 00:17:41,625 Sir! 238 00:17:41,708 --> 00:17:43,083 Sergeant Lutz! 239 00:17:44,083 --> 00:17:44,958 Sir! 240 00:17:45,041 --> 00:17:47,958 Elephants? Fairy tales? False hope! 241 00:17:50,958 --> 00:17:51,791 No. 242 00:17:51,875 --> 00:17:53,000 What? 243 00:17:53,083 --> 00:17:56,250 No, sir. An elephant has arrived here! 244 00:17:56,333 --> 00:17:58,916 -An elephant! -An elephant will do you no good! 245 00:17:59,000 --> 00:18:02,333 But it must be true, then! My sister lives! 246 00:18:02,416 --> 00:18:04,000 And I remember her. 247 00:18:04,083 --> 00:18:06,500 Impossible! She died at birth. 248 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 No! I remember. 249 00:18:15,291 --> 00:18:16,250 Sir, 250 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 have you ever lied to me? 251 00:18:19,375 --> 00:18:20,583 What are you saying? 252 00:18:20,666 --> 00:18:25,000 I'm saying she lives and I will find her. 253 00:18:41,166 --> 00:18:42,000 Mm. 254 00:18:45,291 --> 00:18:46,166 Yes. 255 00:18:48,125 --> 00:18:49,375 Okay, 256 00:18:49,458 --> 00:18:52,000 and… open! 257 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 Oh, what the…? 258 00:18:58,666 --> 00:19:01,833 So, liberty! 259 00:19:04,833 --> 00:19:07,125 That's unhelpful. 260 00:19:16,291 --> 00:19:18,916 -You, sir! Why did you do this to me? -Now, please-- 261 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 -I didn't! -Oh, you most certainly did! 262 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 -You brought me on stage! -It was an accident. 263 00:19:23,833 --> 00:19:27,166 {\an8}Balderdash! You purposely crushed my leg with an elephant! 264 00:19:27,250 --> 00:19:29,291 No! It was… It was supposed to be… 265 00:19:31,708 --> 00:19:33,625 Lilies. Yeah, that's it. 266 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 -A bouquet of lilies. -Hey! What is all this? 267 00:19:36,250 --> 00:19:39,541 No idea! It's outrageous! Remove it at once. 268 00:19:39,625 --> 00:19:42,375 Stand back, sorcerer! 269 00:19:43,083 --> 00:19:45,125 -I'm just an entertainer! 270 00:19:45,208 --> 00:19:47,000 I am not entertained. 271 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 -They're only tricks. -Assault. 272 00:19:49,375 --> 00:19:54,666 How could I produce an elephant on purpose when I can't even escape from a jail cell? 273 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Look. Freedom! 274 00:19:58,625 --> 00:20:02,083 -Lima beans, my least favorite legume. 275 00:20:02,166 --> 00:20:04,750 You're behind bars where you belong. 276 00:20:05,333 --> 00:20:08,583 -I'm going to make sure you stay there. 277 00:20:15,583 --> 00:20:18,333 Chest up, shoulders back. Breathe. 278 00:20:18,916 --> 00:20:23,208 Direct, but polite. Strong, but respectful. 279 00:20:28,333 --> 00:20:30,083 Sweaty and nauseous. 280 00:20:33,541 --> 00:20:36,250 The Countess, she's fair and wise, 281 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 and no one can remember the last time she laughed. 282 00:20:39,500 --> 00:20:41,375 -She can sing! -Can she sing? 283 00:20:41,458 --> 00:20:43,250 Shh. Yes, Captain Matienne? 284 00:20:44,125 --> 00:20:46,500 Thank you, Countess. 285 00:20:46,583 --> 00:20:48,833 I've come to ask where the elephant is kept. 286 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Who sent you to ask? 287 00:20:50,250 --> 00:20:52,750 Have you been approached by a foreign power? 288 00:20:52,833 --> 00:20:55,791 No. As captain of the palace guards, I need to know. 289 00:20:55,875 --> 00:20:59,208 The elephant is dangerous. We don't even know where it came from. 290 00:20:59,291 --> 00:21:02,416 The elephant is a criminal, it is being treated as such. 291 00:21:02,500 --> 00:21:03,708 A criminal? No. 292 00:21:03,791 --> 00:21:06,416 -This may just be the opening barrage. -Uh, what? 293 00:21:06,500 --> 00:21:09,000 We must expect other beasts to be launched at us! 294 00:21:09,083 --> 00:21:12,375 -Camels! Cassowaries! Crocodiles! 295 00:21:15,250 --> 00:21:19,583 We commanded the Magician to disappear her! He says he's unable! 296 00:21:19,666 --> 00:21:23,500 -As such, we plan to destroy her! 297 00:21:23,583 --> 00:21:25,083 I haven't decided that. 298 00:21:25,166 --> 00:21:29,125 If a boy throws a rock through a window, can you blame the rock? 299 00:21:29,208 --> 00:21:31,125 We're speaking of elephants. 300 00:21:31,208 --> 00:21:34,708 -You're speaking of murder! -The elephant committed a crime! 301 00:21:34,791 --> 00:21:37,791 The elephant is guilty of nothing except being an elephant! 302 00:21:37,875 --> 00:21:40,416 I'll continue to consider this until we meet tomorrow. 303 00:21:41,000 --> 00:21:43,083 But let me say, Captain Matienne, 304 00:21:43,666 --> 00:21:46,833 I take the safety of our town very seriously. 305 00:21:48,208 --> 00:21:51,625 She may need to be… gotten rid of. 306 00:21:51,708 --> 00:21:53,333 -Hear. -Agreed! 307 00:21:53,416 --> 00:21:54,916 The only sensible solution. 308 00:21:55,000 --> 00:21:56,208 Quite right. 309 00:22:00,041 --> 00:22:02,750 Now, Leo Matienne sees one other way 310 00:22:02,833 --> 00:22:04,208 to keep the elephant alive. 311 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 The King. 312 00:22:09,125 --> 00:22:12,250 Ah. 313 00:22:12,833 --> 00:22:14,541 He knows two things… 314 00:22:14,625 --> 00:22:18,708 -Mm. Huh? -…one, The King has never been to Baltese. 315 00:22:18,791 --> 00:22:24,208 …over the palace wall, landing safely in the moat. 316 00:22:25,041 --> 00:22:27,416 That's impossible! I love it! 317 00:22:27,500 --> 00:22:30,541 Two, The King likes to be entertained. 318 00:22:30,625 --> 00:22:33,041 -Only to be entertained… 319 00:22:33,750 --> 00:22:35,791 -…and never to not be entertained. 320 00:22:35,875 --> 00:22:37,625 I love you, sir! 321 00:22:37,708 --> 00:22:40,000 Hey, who wants a nougat? You like nougat? 322 00:22:40,083 --> 00:22:43,916 And a doctor. And then they'll go again. Fantastic stuff. 323 00:22:46,500 --> 00:22:51,000 "An elephant came through a ceiling and hit an old lady." 324 00:22:51,083 --> 00:22:54,041 Are you kidding? Let's go! 325 00:22:57,666 --> 00:22:58,500 The King! 326 00:22:59,083 --> 00:23:01,083 His Majesty wants… 327 00:23:01,708 --> 00:23:02,708 …to see the elephant! 328 00:23:02,791 --> 00:23:04,458 -The… The King? -Coming here? 329 00:23:04,541 --> 00:23:06,875 -To see the elephant? -Extraordinary! 330 00:23:06,958 --> 00:23:09,916 -We must make preparations! -Etcetera! 331 00:23:38,916 --> 00:23:42,416 -Peter, what are you doing? -Mr. Matienne? 332 00:23:42,500 --> 00:23:44,291 I was going to come get you. 333 00:23:44,375 --> 00:23:46,333 I said I'd help you see the elephant. 334 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 Oh, uh, I guess I just… 335 00:23:50,291 --> 00:23:52,458 I… I'm just not used to that. 336 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 Help. 337 00:23:55,625 --> 00:23:56,500 Come on. 338 00:24:00,625 --> 00:24:01,750 Whoa. 339 00:24:06,375 --> 00:24:08,583 Wow! You work here? 340 00:24:10,750 --> 00:24:12,250 -That's for the elephant? -Mm. 341 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Captain Matienne, is everything ready? 342 00:24:17,250 --> 00:24:20,000 Yes, yes! 343 00:24:20,541 --> 00:24:23,125 That's right! I'm The King! 344 00:24:24,291 --> 00:24:25,583 Ooh! 345 00:24:25,666 --> 00:24:28,750 Hey, everybody's here! 346 00:24:28,833 --> 00:24:30,291 There's snacks! 347 00:24:30,375 --> 00:24:33,625 Oh, this is the best, right? 348 00:24:34,541 --> 00:24:38,791 I know! I know! I wish I'd been there. 349 00:24:38,875 --> 00:24:39,750 Oh! 350 00:24:41,041 --> 00:24:43,625 Psst. Hey, it's her. 351 00:24:43,708 --> 00:24:46,125 -Hear, hear. 352 00:24:47,666 --> 00:24:51,083 And now, the elephant. 353 00:25:06,291 --> 00:25:09,083 Ha! 354 00:25:19,125 --> 00:25:20,291 You're here! 355 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 -Wow! -Ooh! 356 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 My word! 357 00:25:28,958 --> 00:25:31,083 The sheer dimension of her! 358 00:25:33,000 --> 00:25:35,416 Wow. Would you look at that. 359 00:25:36,083 --> 00:25:39,375 I must admit, she is a magnificent creature. 360 00:25:39,458 --> 00:25:40,541 She certainly is. 361 00:25:44,333 --> 00:25:47,125 -She seems agitated. 362 00:25:47,750 --> 00:25:48,916 Something's not right. 363 00:25:55,083 --> 00:25:56,375 Her eye. 364 00:26:01,208 --> 00:26:03,791 -Can those chains hold her? 365 00:26:12,041 --> 00:26:13,000 Protect them! 366 00:26:18,958 --> 00:26:21,500 Shoot it! Shoot it! 367 00:26:23,416 --> 00:26:25,250 No! No! 368 00:26:26,083 --> 00:26:27,166 No! 369 00:26:27,250 --> 00:26:29,416 Rifles down! Peter. 370 00:26:50,666 --> 00:26:53,291 -Peter! -I'm okay. I'm okay. 371 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 It's okay. 372 00:27:03,125 --> 00:27:04,291 Come. 373 00:27:11,875 --> 00:27:15,708 It's okay. It's okay. 374 00:27:27,250 --> 00:27:29,666 Hey. 375 00:28:29,083 --> 00:28:30,958 -You did it! -Oh my God! 376 00:28:35,916 --> 00:28:36,875 Young man. 377 00:28:36,958 --> 00:28:38,916 Peter, ma'am. 378 00:28:39,000 --> 00:28:40,958 Peter, I'm grateful. 379 00:28:41,541 --> 00:28:44,208 I'd like you to stay at the palace and tend to my elephant. 380 00:28:44,291 --> 00:28:46,500 The elephant is staying here? 381 00:28:51,166 --> 00:28:52,833 No, thank you, ma'am. 382 00:28:52,916 --> 00:28:56,625 -Oh. -The kid's got pluck. I love it! 383 00:28:56,708 --> 00:29:01,166 I need the elephant to lead me to my lost sister. It is my destiny. 384 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 "Destiny." 385 00:29:05,208 --> 00:29:07,541 I must ask you to give her to me. 386 00:29:07,625 --> 00:29:11,250 The elephant is very dangerous, Peter. That's impossible. 387 00:29:11,333 --> 00:29:14,625 I happen to like impossible things. 388 00:29:15,291 --> 00:29:19,916 Hey, what if Peter does three impossible things 389 00:29:20,000 --> 00:29:21,291 in exchange for one? 390 00:29:21,375 --> 00:29:23,000 We're here for three days. 391 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 Each day, I'll pick something impossible for the kid to do, 392 00:29:26,166 --> 00:29:30,375 and if he does all three, thus proving his valor, strength, blah blah blah, 393 00:29:30,458 --> 00:29:32,375 he gets the elephant. 394 00:29:32,458 --> 00:29:34,500 If not, I'll take it back with me. 395 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Well, I'm not sure-- 396 00:29:36,708 --> 00:29:39,875 It's a deal! You're terrific, Countess. 397 00:29:39,958 --> 00:29:43,583 I like this place more and more, wherever we are. 398 00:29:43,666 --> 00:29:48,250 Okay, the first impossible task is… 399 00:29:50,250 --> 00:29:51,291 a fight! 400 00:29:54,041 --> 00:29:55,916 -A fight? -Sure! 401 00:29:56,000 --> 00:29:57,958 Who doesn't like a fight? 402 00:29:58,041 --> 00:30:00,583 And an impossible fight is the best kind, right? 403 00:30:00,666 --> 00:30:03,583 -Stands to reason, sir. -The kid's up for it! I told you. 404 00:30:03,666 --> 00:30:05,958 Right? He's got some idea about the elephant. 405 00:30:06,041 --> 00:30:07,708 -And destiny and… -Uh… 406 00:30:07,791 --> 00:30:12,916 I love it! Okay, tomorrow, noon, the kid fights my toughest soldier. 407 00:30:13,000 --> 00:30:14,500 -Oh no. 408 00:30:14,583 --> 00:30:16,500 -Pistols or sabers? -Um-- 409 00:30:16,583 --> 00:30:20,083 Sabers it is! I love this kid! Give him my saber, Henri. 410 00:30:20,583 --> 00:30:21,750 It's all yours. 411 00:30:23,125 --> 00:30:26,625 Unless you get killed, in which case, you know, I'll take it back. 412 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Peter, has any of your training included sabers? 413 00:30:29,625 --> 00:30:32,583 -No, sir. Broomsticks a bit. -Mm… 414 00:30:33,166 --> 00:30:36,166 Meet me at the store, if you like. I'll try to teach you. 415 00:30:39,750 --> 00:30:41,875 Tomorrow, at noon. 416 00:30:45,375 --> 00:30:46,333 Coup d'arrêt! 417 00:30:47,250 --> 00:30:48,375 Dérobement! 418 00:30:49,000 --> 00:30:49,875 Yes! 419 00:30:50,750 --> 00:30:51,875 En garde! 420 00:30:53,666 --> 00:30:56,250 -Lunge! 421 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Mm-hmm. 422 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 Counter-parry! 423 00:31:04,458 --> 00:31:06,416 Yes! 424 00:31:07,708 --> 00:31:09,416 -I'm getting better. -Absolutely. 425 00:31:09,500 --> 00:31:11,583 Oh, madness. How can the boy win? 426 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 What if he does? 427 00:31:13,166 --> 00:31:14,583 What if? 428 00:31:14,666 --> 00:31:17,291 Your "what ifs" will be the end of us, Leo Matienne. 429 00:31:18,000 --> 00:31:22,958 I beg your pardon, ma'am. But how can two small words be so dangerous? 430 00:31:23,041 --> 00:31:25,583 In Leo Matienne's hands is how. 431 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 What if we put all our savings into raising pygmy goats? 432 00:31:29,625 --> 00:31:31,500 A perfect pet. 433 00:31:31,583 --> 00:31:34,833 If they could've been trained not to eat floors and walls. 434 00:31:34,916 --> 00:31:38,208 What if we import rare goods from the Far East? 435 00:31:38,291 --> 00:31:39,166 Would've worked. 436 00:31:39,250 --> 00:31:41,875 If the entire shipment had not been eaten by pygmy goats. 437 00:31:41,958 --> 00:31:43,333 They didn't eat the silks. 438 00:31:43,416 --> 00:31:45,250 Ah-ha! Yes, the silk. 439 00:31:45,333 --> 00:31:47,125 You see this roll of silk? 440 00:31:47,208 --> 00:31:49,208 My husband wanted to use it to kill himself. 441 00:31:49,291 --> 00:31:52,791 It's called a parachute, and there is evidence it can work. 442 00:31:52,875 --> 00:31:54,583 -Has it ever worked? -No. 443 00:31:54,666 --> 00:31:57,500 Actually, the results have been quite grisly. That's true. 444 00:31:57,583 --> 00:31:59,125 But what if I had been the first? 445 00:32:05,041 --> 00:32:07,375 I'm going to practice on the mannequins. 446 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 A good boy. 447 00:32:14,375 --> 00:32:15,625 Whoa! Whoa! 448 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 Tireless and kind. 449 00:32:21,333 --> 00:32:23,750 -Leo… -But with no one to love him. 450 00:32:25,166 --> 00:32:26,250 Don't say it. 451 00:32:26,333 --> 00:32:29,875 And the two of us downstairs, all alone. 452 00:32:29,958 --> 00:32:33,541 No, we've tried and failed. 453 00:32:33,625 --> 00:32:36,916 God does not intend for us to have children, Leo Matienne. 454 00:32:37,000 --> 00:32:39,458 And who are we to say what God intends? 455 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 Please. 456 00:32:41,208 --> 00:32:43,333 My heart has been broken too many times. 457 00:32:43,416 --> 00:32:45,500 It cannot bear your foolish questions. 458 00:32:45,583 --> 00:32:50,791 But how? How will the world ever change if we do not question it? 459 00:32:51,375 --> 00:32:53,291 The world cannot be changed. 460 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 The world is what the world is and forever has been. 461 00:32:58,416 --> 00:32:59,291 No. 462 00:33:00,083 --> 00:33:01,375 I won't believe that. 463 00:33:03,166 --> 00:33:05,708 For here is Peter, standing before us, 464 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 asking us to make it something different. 465 00:33:10,583 --> 00:33:11,416 Lunge. 466 00:33:12,208 --> 00:33:13,083 Coup d'arrêt. 467 00:33:40,916 --> 00:33:43,166 Oh. Adele, my dear! 468 00:33:43,833 --> 00:33:46,833 -Are you well? -I dreamt of an elephant, Sister. 469 00:33:46,916 --> 00:33:49,541 Oh, but how lovely. 470 00:33:49,625 --> 00:33:53,416 I find elephant dreams particularly moving and portentous, 471 00:33:53,500 --> 00:33:58,833 although I'm forced to admit that I myself have never dreamt of an elephant. 472 00:33:58,916 --> 00:34:01,833 It felt like the elephant came to take me somewhere. 473 00:34:01,916 --> 00:34:06,958 Oh, but you belong right here, dear child, where you're safe. 474 00:34:07,041 --> 00:34:10,000 Hmm. Safe from what, Sister? 475 00:34:10,541 --> 00:34:11,791 From the world. 476 00:34:11,875 --> 00:34:16,708 I went out to see the world, Adele, and it was cruel. 477 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 So I brought you home to the orphanage, 478 00:34:19,541 --> 00:34:21,791 far away from everything. 479 00:34:21,875 --> 00:34:25,791 And I named you Adele after your mother, 480 00:34:25,875 --> 00:34:28,333 who's in heaven now with your brother. 481 00:34:28,416 --> 00:34:31,666 Mm. Do you think elephants have names? 482 00:34:31,750 --> 00:34:34,916 Oh, yes. All creatures have names, dear. 483 00:34:35,750 --> 00:34:37,791 Every last one of them. 484 00:34:50,125 --> 00:34:52,166 The elephant also has dreams. 485 00:35:06,166 --> 00:35:07,958 The elephant's with her family… 486 00:35:10,958 --> 00:35:13,083 and she hears her name spoken. 487 00:35:17,166 --> 00:35:20,458 Somewhere she's known, somewhere she's loved. 488 00:35:55,833 --> 00:35:58,416 She definitely doesn't belong here. 489 00:35:58,500 --> 00:36:01,000 It all seems impossible. 490 00:36:23,583 --> 00:36:24,625 Hey. 491 00:36:25,291 --> 00:36:27,791 -It's all right, it's okay. 492 00:36:28,458 --> 00:36:29,458 It's all right. 493 00:36:30,875 --> 00:36:33,708 We met earlier, with the water. 494 00:36:35,250 --> 00:36:36,083 Yeah, that was me. 495 00:36:36,666 --> 00:36:39,250 You may not know it yet, but… 496 00:36:39,333 --> 00:36:41,750 you've been brought here to find my sister. 497 00:36:41,833 --> 00:36:44,125 Uh, I don't know where she is. 498 00:36:44,916 --> 00:36:48,458 To win you, I have to fight The King's toughest soldier tomorrow. 499 00:36:53,458 --> 00:36:56,375 But I thought instead, 500 00:36:56,458 --> 00:36:59,916 all you have to do is just point on this map 501 00:37:00,000 --> 00:37:02,708 and show me where my sister is. 502 00:37:04,500 --> 00:37:06,166 On… on the map. 503 00:37:08,166 --> 00:37:10,916 Show me on this map here where she is. 504 00:37:11,833 --> 00:37:12,916 -Okay? 505 00:37:13,583 --> 00:37:14,916 All right. 506 00:37:20,791 --> 00:37:23,750 Just gotta point where… 507 00:37:25,125 --> 00:37:27,666 Point where my sister is. 508 00:37:41,208 --> 00:37:44,083 Are you a magic talking elephant? 509 00:37:44,166 --> 00:37:46,416 Can you tell me where she is? 510 00:37:46,500 --> 00:37:49,791 Can you speak? Just speak. Say it. 511 00:37:50,666 --> 00:37:51,500 Say it. 512 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Can you say it? 513 00:37:57,666 --> 00:37:59,541 Hey! 514 00:38:13,208 --> 00:38:14,083 Well… 515 00:38:16,541 --> 00:38:18,458 Looks like I have to fight tomorrow. 516 00:38:18,541 --> 00:38:21,833 -So, I better keep practicing. 517 00:38:50,750 --> 00:38:51,833 Thank you. 518 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 What's happening? 519 00:39:11,166 --> 00:39:13,583 There's a boy fighting for the elephant. 520 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 It's time. 521 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 She lives. 522 00:39:50,291 --> 00:39:51,458 Peter! 523 00:39:51,541 --> 00:39:55,666 Peter, posta breve then moulinet! Remember, with the spin! 524 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 And now, your opponent. 525 00:40:23,791 --> 00:40:25,083 Oh no. 526 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 Oh, brilliant! 527 00:40:28,041 --> 00:40:30,500 This is Sergeant De Smedt! 528 00:40:31,208 --> 00:40:32,958 Huh? De Smedt? 529 00:40:35,916 --> 00:40:37,791 -A chase! 530 00:40:37,875 --> 00:40:39,916 Even better! 531 00:40:48,750 --> 00:40:50,750 Whoa, whoa, whoa! 532 00:40:59,125 --> 00:41:01,291 Oh. 533 00:41:07,541 --> 00:41:09,875 What do I do? Think! 534 00:41:11,458 --> 00:41:13,708 De Smedt, have you got the boy? 535 00:41:14,291 --> 00:41:15,791 De Smedt? 536 00:41:15,875 --> 00:41:19,833 Romain De Smedt, young soldier I served with. 537 00:41:20,666 --> 00:41:22,333 -I need his book! 538 00:41:47,625 --> 00:41:49,083 -Oh no! 539 00:41:53,958 --> 00:41:55,166 Mm? 540 00:42:07,625 --> 00:42:08,958 Psst! 541 00:42:09,041 --> 00:42:11,250 I need the biggest fish you have, sir! 542 00:42:11,333 --> 00:42:13,041 -Peter? 543 00:42:13,125 --> 00:42:15,708 -What are you doing--? -Take this as payment. 544 00:42:15,791 --> 00:42:16,625 Cod! 545 00:42:16,708 --> 00:42:20,083 Magnificent and versatile! -Please! 546 00:42:20,166 --> 00:42:22,833 -Oh no! 547 00:42:23,791 --> 00:42:24,708 -Thanks! -Oh! 548 00:42:26,666 --> 00:42:27,625 Yes! 549 00:42:38,583 --> 00:42:41,333 Whoa! 550 00:42:50,333 --> 00:42:52,000 I think I lost him. 551 00:42:52,083 --> 00:42:54,583 -I definitely haven't lost him! 552 00:43:10,500 --> 00:43:12,791 -Cod! 553 00:43:12,875 --> 00:43:14,666 Magnificent and versatile. 554 00:43:21,166 --> 00:43:22,125 Stiffen the wicks. 555 00:43:22,958 --> 00:43:24,708 The situation has escalated. 556 00:43:25,416 --> 00:43:27,291 There's a clear command structure. 557 00:43:28,000 --> 00:43:30,666 I must find a way to infiltrate their ranks. 558 00:43:39,166 --> 00:43:40,291 There he is! 559 00:43:41,291 --> 00:43:43,833 -Sergeant De Smedt! 560 00:43:43,916 --> 00:43:45,916 I'm here, Sergeant De Smedt! 561 00:43:47,291 --> 00:43:50,000 -Sergeant De Smedt! 562 00:43:53,416 --> 00:43:54,541 De Smedt. 563 00:43:54,625 --> 00:43:56,500 Sergeant De Smedt, I'm here! 564 00:43:59,250 --> 00:44:00,416 What is this? 565 00:44:08,000 --> 00:44:09,500 -Oh! 566 00:44:12,291 --> 00:44:15,458 Peter, you are a solider! 567 00:44:15,541 --> 00:44:17,333 Remember our training! 568 00:44:24,291 --> 00:44:27,416 The book! The book! Look! The book! The book! 569 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 {\an8} 570 00:44:37,083 --> 00:44:37,916 {\an8}Huh? 571 00:44:39,958 --> 00:44:41,500 My book. 572 00:44:43,791 --> 00:44:47,125 {\an8}One great whoosh of magic 573 00:44:47,208 --> 00:44:49,916 {\an8}freed the dragon from his evil spell, 574 00:44:50,000 --> 00:44:53,208 and everyone lived happily ever after. 575 00:44:53,916 --> 00:44:56,916 Well, that's all for tonight, little carrot. 576 00:44:57,000 --> 00:44:59,583 Mama, please? Just one more. 577 00:45:00,416 --> 00:45:03,125 All right, carrot. Just a teeny. 578 00:45:08,500 --> 00:45:10,625 What is going on there? 579 00:45:14,041 --> 00:45:17,416 I've done some things. 580 00:45:18,166 --> 00:45:19,708 In combat, I mean. 581 00:45:20,750 --> 00:45:23,541 Do you believe a person can change? 582 00:45:25,041 --> 00:45:28,291 I just beat you in battle, Sergeant. 583 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 I think anything's possible. 584 00:45:37,875 --> 00:45:39,791 Yeah, Peter! 585 00:45:39,875 --> 00:45:42,958 -Hooray! 586 00:45:43,541 --> 00:45:45,750 Yay! Peter! 587 00:45:45,833 --> 00:45:47,750 -Yeah! -Yay! 588 00:46:08,541 --> 00:46:10,583 I'm kind of amazed that worked. 589 00:46:10,666 --> 00:46:12,250 Me too. 590 00:46:18,583 --> 00:46:21,083 You've done the first impossible task. 591 00:46:21,166 --> 00:46:23,708 You've also lost my priceless family saber 592 00:46:23,791 --> 00:46:26,208 and ruined a perfectly good killing machine. 593 00:46:26,291 --> 00:46:30,583 "Hello," said Mr. Pig. "Hello," said Mr. Rooster. 594 00:46:30,666 --> 00:46:35,708 You're a surprisingly weird and dangerous young man. 595 00:46:35,791 --> 00:46:38,208 -And I like that. -Thank you, sir. 596 00:46:41,500 --> 00:46:45,750 Now, tomorrow, for the second impossible task… 597 00:46:46,416 --> 00:46:49,000 Uh… 598 00:46:55,041 --> 00:46:56,833 Uh, you will fly! 599 00:46:56,916 --> 00:46:59,583 -Huh? Fly? I… But… -Fly? 600 00:47:00,625 --> 00:47:03,500 -How? -Hello? It's supposed to be impossible. 601 00:47:04,375 --> 00:47:07,333 The kid just beat Goliath. You want him to bob for apples? 602 00:47:07,416 --> 00:47:09,666 Plus, we've had some people nearly fly. 603 00:47:09,750 --> 00:47:10,833 What? I… 604 00:47:10,916 --> 00:47:12,541 -Right? Nearly. 605 00:47:16,708 --> 00:47:17,875 Okay, great. 606 00:47:17,958 --> 00:47:20,333 Tomorrow at noon, we'll all meet in the square 607 00:47:20,416 --> 00:47:23,500 and watch the kid fly or crash or both. 608 00:47:23,583 --> 00:47:25,083 Both could be funny. 609 00:47:25,166 --> 00:47:28,416 Like, like he really gets going but then, whammo! 610 00:47:30,250 --> 00:47:33,166 No, of course not. No. Um… 611 00:47:33,250 --> 00:47:35,083 So, until then… 612 00:48:07,416 --> 00:48:11,958 I will get you water, and then I will learn how to fly 613 00:48:12,041 --> 00:48:14,833 and then I will get you out of here. 614 00:48:14,916 --> 00:48:17,333 And we can find my sister. 615 00:48:17,416 --> 00:48:20,166 The elephant cannot understand human speech, 616 00:48:20,250 --> 00:48:24,041 but she can look at a face and recognize friendship. 617 00:48:24,125 --> 00:48:25,666 She doesn't feel well, 618 00:48:25,750 --> 00:48:29,666 but she does finally feel something like… hope. 619 00:48:33,500 --> 00:48:37,041 And hope can spread from one person to the next. 620 00:48:37,125 --> 00:48:41,000 -He ran off like lightning! -I know! I saw it with my own eyes. 621 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 He bestowed upon me this sword in exchange for one cod. 622 00:48:44,416 --> 00:48:46,625 I can't wait to see what he has to do next. 623 00:48:46,708 --> 00:48:48,708 I'm going early to get a good spot. 624 00:48:48,791 --> 00:48:51,666 He held up a book! -Like an avenging librarian! 625 00:48:51,750 --> 00:48:55,375 -Incredible! Who knows what's next? -It could be anything. 626 00:49:12,458 --> 00:49:13,833 An elephant! 627 00:49:16,875 --> 00:49:19,875 Sister! Sister! It's… an elephant! 628 00:49:19,958 --> 00:49:21,250 In the hydrangeas? 629 00:49:21,333 --> 00:49:22,708 In the city! 630 00:49:22,791 --> 00:49:26,250 An elephant has appeared under miraculous circumstances. 631 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 We must go! 632 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 No, no, no, no! We do not go to the city. 633 00:49:31,541 --> 00:49:34,208 It is unsafe. Some harm could befall you. 634 00:49:34,291 --> 00:49:37,291 But… my dream. This is a sign. 635 00:49:37,375 --> 00:49:40,125 I do not believe in signs. 636 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Yes, you do. 637 00:49:42,333 --> 00:49:43,500 Yes. 638 00:49:43,583 --> 00:49:46,208 I do, in fact, believe in signs. 639 00:49:47,958 --> 00:49:48,833 Very well, dear. 640 00:49:48,916 --> 00:49:51,875 -Oh! 641 00:49:51,958 --> 00:49:56,625 Perhaps you do not understand. My legs were crushed! 642 00:49:57,750 --> 00:49:59,000 By an elephant! 643 00:49:59,083 --> 00:50:01,583 Yes, she comes here every day. 644 00:50:01,666 --> 00:50:03,416 Every day. 645 00:50:03,500 --> 00:50:06,166 Every day. 646 00:50:06,250 --> 00:50:07,916 Oh, look who's back. 647 00:50:08,000 --> 00:50:09,166 -Traitor. 648 00:50:09,250 --> 00:50:12,250 -My legs were crushed! -Go get help, boy. 649 00:50:12,333 --> 00:50:13,666 By an elephant! 650 00:50:13,750 --> 00:50:17,625 I know, your legs were crushed by an elephant. 651 00:50:17,708 --> 00:50:19,500 But for the last time, 652 00:50:19,583 --> 00:50:22,791 I just intended a bouquet of lilies. 653 00:50:22,875 --> 00:50:26,250 Just admit you crushed my legs with your tricks. 654 00:50:26,333 --> 00:50:30,500 It was an accident. I intended a bouquet of lilies. 655 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Lilies! 656 00:50:34,125 --> 00:50:36,541 Lilies! 657 00:50:38,875 --> 00:50:42,125 Stop all that! Just stop! 658 00:50:57,958 --> 00:50:59,333 Peter… 659 00:51:00,666 --> 00:51:05,208 Peter. Peter, just stop. Stop this minute! 660 00:51:05,291 --> 00:51:09,375 -Sir-- -Soldiers do not fly! I forbid it! 661 00:51:09,458 --> 00:51:10,791 -Sir, I-- -No! 662 00:51:10,875 --> 00:51:12,458 Now, you listen. 663 00:51:13,458 --> 00:51:15,458 With De Smedt, you were lucky, 664 00:51:15,541 --> 00:51:18,625 but this… this flying… 665 00:51:19,750 --> 00:51:21,708 It is impossible. 666 00:51:21,791 --> 00:51:24,875 I beat De Smedt, and I believe I will fly! 667 00:51:24,958 --> 00:51:27,916 And I believe you will be crushed flat. Dead. 668 00:51:28,500 --> 00:51:31,083 Dead like your sister! 669 00:51:33,791 --> 00:51:35,500 Huh? Oh… 670 00:51:36,916 --> 00:51:38,458 -Watch me! 671 00:52:03,333 --> 00:52:04,916 Peter, what's wrong? 672 00:52:05,000 --> 00:52:07,750 I have to fly tomorrow, 673 00:52:07,833 --> 00:52:09,916 but I have no idea how to do that. 674 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 Vilna says that I'm going to die. 675 00:52:12,583 --> 00:52:13,875 Like I don't know! 676 00:52:13,958 --> 00:52:16,208 Like I don't already know. 677 00:52:16,291 --> 00:52:20,041 I have to fly tomorrow. I have to. 678 00:52:23,083 --> 00:52:24,875 Come inside. You need to eat. 679 00:52:25,750 --> 00:52:26,833 And we'll talk. 680 00:52:32,375 --> 00:52:33,291 Eat now. 681 00:53:02,166 --> 00:53:03,833 What do you call this? 682 00:53:04,791 --> 00:53:06,000 Stew, dear. 683 00:53:34,875 --> 00:53:38,000 Okay, Peter, now, about this flying business. 684 00:53:39,041 --> 00:53:40,708 Please, stay close, dear. 685 00:53:46,791 --> 00:53:47,708 -Hello, honey. 686 00:53:47,791 --> 00:53:49,625 As soon as you see the elephant, 687 00:53:49,708 --> 00:53:52,791 we're going back to the orphanage where we're safe. 688 00:53:53,291 --> 00:53:55,875 -Help you with your luggage, Sister? -Oh! 689 00:53:55,958 --> 00:53:58,875 -Quickly, dear. Quickly. 690 00:53:59,708 --> 00:54:02,916 Now you see why we don't travel to the city, Adele. 691 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Danger at every turn. 692 00:54:17,500 --> 00:54:18,416 Peter. 693 00:54:25,541 --> 00:54:27,791 Peter, where are you? 694 00:54:34,166 --> 00:54:36,416 Hello? Hello? 695 00:54:36,500 --> 00:54:39,083 If only I'd kept the boy. The boy. 696 00:54:40,333 --> 00:54:42,791 -We're retreating to the garrison. 697 00:54:51,875 --> 00:54:52,833 Oh. 698 00:54:52,916 --> 00:54:54,416 Regroup at the garrison! 699 00:54:56,125 --> 00:54:58,875 Go! Go! Go, go! 700 00:54:58,958 --> 00:55:00,625 -Run! 701 00:55:01,333 --> 00:55:02,708 Retreat! 702 00:55:06,083 --> 00:55:07,333 Fall back! 703 00:55:11,041 --> 00:55:13,500 Hello? Hello? 704 00:55:18,041 --> 00:55:20,166 Please, listen. You have to get out of here. 705 00:55:20,250 --> 00:55:22,208 We're retreating to the garrison. 706 00:55:22,750 --> 00:55:24,541 Their mother, is she--? 707 00:55:26,416 --> 00:55:28,916 Take the children. I'll meet you there. 708 00:55:29,000 --> 00:55:32,750 I'm a soldier. I don't know how to care for a newborn. 709 00:55:32,833 --> 00:55:34,916 Of course. Just the boy, then. 710 00:55:35,000 --> 00:55:37,166 Please, I can't do it alone. 711 00:55:37,250 --> 00:55:39,500 All right. But you have to leave at once. 712 00:55:39,583 --> 00:55:43,958 I'll gather things for the baby and meet you at the garrison. Now, go! 713 00:55:53,875 --> 00:55:55,708 I should have taken them both. 714 00:55:57,958 --> 00:55:59,666 I'm so sorry, young man. 715 00:56:00,541 --> 00:56:02,166 But I'll keep you safe. 716 00:56:02,250 --> 00:56:03,250 I'm a soldier. 717 00:56:21,041 --> 00:56:22,083 Peter. 718 00:56:23,500 --> 00:56:25,791 Oh, the boy with me. 719 00:56:34,708 --> 00:56:36,416 The garrison! 720 00:56:36,500 --> 00:56:38,125 Is there anyone left? 721 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 No more survivors! 722 00:56:40,166 --> 00:56:43,166 It's not safe here, Sister! The enemy is coming! 723 00:56:47,666 --> 00:56:50,041 If only I'd kept the boy with me. 724 00:57:07,500 --> 00:57:11,500 -A new day. -Hey, everybody! Hello! 725 00:57:11,583 --> 00:57:13,708 A new impossible task. 726 00:57:14,375 --> 00:57:17,000 And the same impossible King. 727 00:57:18,375 --> 00:57:22,791 Great day to watch the kid fly, eh? Not a cloud in the… 728 00:57:23,958 --> 00:57:25,666 Oh, strike that. 729 00:57:27,041 --> 00:57:28,916 It's a shame, really, 730 00:57:29,000 --> 00:57:31,708 because, you know, with a tan… 731 00:57:31,791 --> 00:57:34,208 …I become irresistible. 732 00:57:39,250 --> 00:57:42,791 I'm still King, right? I didn't miss a coup or something. 733 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Does she ever laugh? 734 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Never? 735 00:57:53,833 --> 00:57:56,291 Like, not ever? 736 00:57:56,375 --> 00:57:59,083 Not since her brother died in the war. 737 00:58:04,375 --> 00:58:05,291 Oh dear. 738 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Yeah! 739 00:58:24,083 --> 00:58:27,583 They said the elephant would be here. Can you see her, Sister? 740 00:58:29,083 --> 00:58:30,541 -Ooh! 741 00:58:34,041 --> 00:58:36,750 -Stay close, dear. 742 00:58:38,208 --> 00:58:40,625 -No, stay with me! Stay with me! 743 00:58:42,958 --> 00:58:44,875 How's everybody doing? 744 00:58:44,958 --> 00:58:48,083 Yes, it's me! 745 00:58:49,083 --> 00:58:53,375 Okay. Let's see something impossible. Uh, where's the kid? 746 00:58:53,458 --> 00:58:54,583 Up there! 747 00:59:10,333 --> 00:59:12,916 Well, that doesn't seem smart. 748 00:59:14,750 --> 00:59:16,916 -He'll be all right. -Uh-huh. Yes, sure. 749 00:59:20,333 --> 00:59:21,250 Ooh. 750 00:59:32,583 --> 00:59:34,250 No, no, no, no, no. 751 00:59:36,583 --> 00:59:38,250 Whoa. 752 00:59:54,541 --> 00:59:56,083 Whoa! 753 00:59:56,166 --> 00:59:57,708 Ah! 754 00:59:58,833 --> 01:00:01,666 Ahh! 755 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 No! 756 01:00:08,333 --> 01:00:10,625 -What is it? -The boy, he slipped. 757 01:00:10,708 --> 01:00:11,625 No! 758 01:00:13,875 --> 01:00:14,791 Hold on! 759 01:00:32,958 --> 01:00:35,125 -Phew. 760 01:00:52,333 --> 01:00:53,416 -Ugh! 761 01:00:54,041 --> 01:00:54,916 Humph! 762 01:00:56,458 --> 01:00:59,791 And now, I will fly! 763 01:01:01,458 --> 01:01:02,916 He's gonna jump! 764 01:01:03,000 --> 01:01:05,708 This was a fantastic idea! 765 01:01:16,000 --> 01:01:17,416 I will find her. 766 01:01:27,166 --> 01:01:28,041 Now, Peter! 767 01:01:36,458 --> 01:01:38,291 Whoa! Whoa! Whoa! 768 01:01:55,083 --> 01:01:56,875 -Peter! 769 01:02:04,291 --> 01:02:05,333 Wow. 770 01:02:08,375 --> 01:02:09,958 I knew it! 771 01:02:10,041 --> 01:02:12,041 I knew the kid could fly! 772 01:02:18,208 --> 01:02:20,125 Oh! It's possible! 773 01:02:23,875 --> 01:02:26,500 You are flying, Peter! 774 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 You are flying! 775 01:02:29,541 --> 01:02:32,250 What is possible? It's possible! It's possible! 776 01:02:32,333 --> 01:02:35,000 It's possible! Peter! 777 01:02:39,791 --> 01:02:41,541 He's flying! 778 01:02:49,333 --> 01:02:50,541 Oh! 779 01:02:52,583 --> 01:02:54,000 Whoa! 780 01:02:54,833 --> 01:02:55,750 Peter! 781 01:03:05,125 --> 01:03:08,375 -Sorry! Excuse me! 782 01:03:16,708 --> 01:03:19,333 Peter! 783 01:03:21,958 --> 01:03:24,500 Whoa! Wonderful, Peter! 784 01:03:24,583 --> 01:03:25,708 Ah! 785 01:03:29,041 --> 01:03:31,208 Whoa! 786 01:03:32,041 --> 01:03:34,416 -Yay, Peter! Great job! 787 01:03:34,500 --> 01:03:39,416 -Peter! Peter! Peter! 788 01:03:45,500 --> 01:03:46,333 Yeah! 789 01:03:46,416 --> 01:03:48,833 -Yeah! -Yes! Whoo! 790 01:03:49,416 --> 01:03:52,791 All right, I flew! What's next? 791 01:03:52,875 --> 01:03:55,333 Well, you've done the second impossible task, 792 01:03:55,416 --> 01:03:59,458 so, you are one step away from owning an elephant! 793 01:04:00,750 --> 01:04:04,166 It doesn't sound great when I say it out loud. A lot of cleaning up. 794 01:04:04,250 --> 01:04:06,416 -Huge. Anyway. Okay. Good. 795 01:04:06,500 --> 01:04:10,541 -Okay, for the third impossible task… 796 01:04:13,916 --> 01:04:15,750 Uh… 797 01:04:15,833 --> 01:04:17,166 I don't have it yet. 798 01:04:17,250 --> 01:04:20,625 No, I'm a spur-of-the-moment kind of king, you know? 799 01:04:20,708 --> 01:04:25,041 I… I come up with things on the fly, you know? 800 01:04:25,125 --> 01:04:28,541 Always winging it. 801 01:04:31,250 --> 01:04:34,291 It's a joke. God, it's a quip, but… 802 01:04:38,750 --> 01:04:40,041 Aha! 803 01:04:40,916 --> 01:04:42,833 Nope. Nope. Sorry. Stand down, son. 804 01:04:42,916 --> 01:04:46,333 I just get like this when I'm about to say something incredible. 805 01:04:46,416 --> 01:04:48,791 Okay, kid, you ready? 806 01:04:50,041 --> 01:04:51,708 For your third impossible task… 807 01:04:54,791 --> 01:04:58,166 you will make the Countess laugh. 808 01:04:58,250 --> 01:04:59,458 -What? 809 01:04:59,541 --> 01:05:01,875 -What? 810 01:05:01,958 --> 01:05:02,916 Oh. 811 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 They keep doing this. 812 01:05:04,333 --> 01:05:08,000 What part of impossible is tripping you people up? 813 01:05:08,083 --> 01:05:11,708 Im, not. Poss, the middle part… Im… Something… 814 01:05:11,791 --> 01:05:13,833 Okay, I have no idea, but it means 815 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 "impossible!" 816 01:05:16,416 --> 01:05:17,791 Plus, this kid's a killer. 817 01:05:17,875 --> 01:05:19,833 Anyone thinks they're better than this kid, 818 01:05:19,916 --> 01:05:22,583 you're next jumping off the cathedral wearing a tent. 819 01:05:22,666 --> 01:05:23,666 Remember that. 820 01:05:23,750 --> 01:05:28,166 You should stop worrying about the kid and figure out who'll get me an ice cream. 821 01:05:28,250 --> 01:05:29,625 Preferably butter pecan. 822 01:05:31,291 --> 01:05:33,583 Anyone? Hello? Why are we all standing here? 823 01:05:35,916 --> 01:05:37,875 Oh! Adele! 824 01:05:40,041 --> 01:05:42,375 Oh my goodness. 825 01:05:45,625 --> 01:05:46,500 Hello. 826 01:05:48,666 --> 01:05:52,041 It's me, from the dream. Do you remember? 827 01:05:56,041 --> 01:05:59,416 I'm here. Can you tell me why? 828 01:06:03,583 --> 01:06:06,291 This one may really be impossible. 829 01:06:07,708 --> 01:06:11,208 I mean, she never laughs. 830 01:06:11,291 --> 01:06:12,833 -Not ever. 831 01:06:13,375 --> 01:06:16,083 Maybe they'd let me jump off the cathedral again. 832 01:06:16,166 --> 01:06:17,583 I could write you a joke. 833 01:06:18,750 --> 01:06:19,875 Sorry? 834 01:06:19,958 --> 01:06:22,041 You're probably just not very funny. 835 01:06:23,250 --> 01:06:25,916 Right, and I'm sure you're hilarious. 836 01:06:27,500 --> 01:06:28,625 -Ow! 837 01:06:29,666 --> 01:06:31,250 Ow. 838 01:06:31,333 --> 01:06:33,166 Very sorry, miss. 839 01:06:33,250 --> 01:06:35,875 It's unlike me to say something so insulting. 840 01:06:35,958 --> 01:06:38,375 And I've never hit a person in my life. 841 01:06:38,458 --> 01:06:39,625 Please forgive me. 842 01:06:46,750 --> 01:06:49,500 -But I-- -Oh, there you are! 843 01:06:49,583 --> 01:06:51,000 I was looking everywhere. 844 01:06:51,083 --> 01:06:52,375 Are you all right? 845 01:06:52,458 --> 01:06:53,500 Yes, Sister. 846 01:06:54,125 --> 01:06:57,708 Well, now that you've seen the elephant… 847 01:06:59,291 --> 01:07:01,125 -Hello, madam. 848 01:07:04,291 --> 01:07:06,208 Did she tell you anything? 849 01:07:08,458 --> 01:07:09,291 No. 850 01:07:09,375 --> 01:07:11,041 Very good, dear! 851 01:07:11,125 --> 01:07:12,500 Now we can go home. 852 01:07:12,583 --> 01:07:13,666 But, Sister-- 853 01:07:13,750 --> 01:07:17,875 We'll get a good night's sleep, then go back to where we belong. 854 01:07:46,541 --> 01:07:47,375 Hmm. 855 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 I get muddled sometimes, Peter, 856 01:08:08,083 --> 01:08:10,250 little unclear about things. 857 01:08:11,000 --> 01:08:12,166 I want you to know 858 01:08:13,250 --> 01:08:15,416 I am perfectly clear 859 01:08:16,125 --> 01:08:18,416 what I have to say right now. 860 01:08:24,666 --> 01:08:25,791 You are right. 861 01:08:26,916 --> 01:08:27,916 She was alive. 862 01:08:29,041 --> 01:08:32,041 The little girl was alive. 863 01:08:37,708 --> 01:08:39,250 I could have saved her. 864 01:08:39,916 --> 01:08:41,583 I left her with the nurse. 865 01:08:42,583 --> 01:08:47,708 We were supposed to meet at the garrison, but there was an explosion. 866 01:08:48,916 --> 01:08:53,000 I… I didn't think I could tend to you both. 867 01:08:53,083 --> 01:08:54,750 I'm a soldier, Peter. 868 01:08:55,916 --> 01:08:58,500 What do I know about an infant? 869 01:09:00,166 --> 01:09:02,250 We make these decisions 870 01:09:03,500 --> 01:09:05,916 in war, in life. 871 01:09:07,541 --> 01:09:09,750 We have only a moment. 872 01:09:12,250 --> 01:09:14,125 I could have saved you both. 873 01:09:16,875 --> 01:09:17,833 I didn't. 874 01:09:19,333 --> 01:09:20,625 And I lied 875 01:09:21,625 --> 01:09:26,250 because I didn't want to cause you any more pain. 876 01:09:27,416 --> 01:09:29,625 Oh, I'm so sorry. 877 01:09:45,791 --> 01:09:46,791 Sir… 878 01:09:48,791 --> 01:09:51,333 did you see her dead? 879 01:09:52,458 --> 01:09:53,458 My sister? 880 01:09:54,416 --> 01:09:55,375 No. 881 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 Then anything is possible. 882 01:10:00,291 --> 01:10:01,125 Well… 883 01:10:02,208 --> 01:10:05,791 you spoke of impossible elephants… 884 01:10:07,875 --> 01:10:09,125 and were correct. 885 01:10:09,208 --> 01:10:10,041 Sir? 886 01:10:10,125 --> 01:10:13,208 You stood before an impossible opponent… 887 01:10:14,791 --> 01:10:17,875 and you were victorious. 888 01:10:17,958 --> 01:10:19,500 Then today… 889 01:10:21,000 --> 01:10:22,916 …I saw you fly! 890 01:10:23,000 --> 01:10:26,208 It's you, my boy. 891 01:10:26,291 --> 01:10:27,333 You. 892 01:10:27,416 --> 01:10:30,583 You are what is possible. 893 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 One more task tomorrow. 894 01:10:37,583 --> 01:10:40,041 Well, then, tell me a joke. 895 01:10:42,500 --> 01:10:46,208 A horse walked into a bar. Um, maybe it can't walk into it. 896 01:10:46,291 --> 01:10:48,916 No, no! That's not funny. 897 01:10:50,458 --> 01:10:52,041 -No. 898 01:10:56,333 --> 01:10:57,708 Oh, yes. 899 01:10:59,541 --> 01:11:01,708 Yes! 900 01:11:03,625 --> 01:11:05,166 Yes, that is funny! 901 01:11:20,333 --> 01:11:21,333 Madam LaVaughn, 902 01:11:22,166 --> 01:11:23,208 I've lied to you. 903 01:11:23,291 --> 01:11:24,208 Oh! 904 01:11:24,291 --> 01:11:26,208 Finally, an admission. 905 01:11:26,291 --> 01:11:31,125 No, I didn't mean to hurt you or make an elephant appear, 906 01:11:31,750 --> 01:11:34,041 but I wasn't trying for a bouquet of lilies either. 907 01:11:34,125 --> 01:11:35,125 Mm. 908 01:11:35,208 --> 01:11:37,833 When I stood on that stage facing all of you, 909 01:11:38,750 --> 01:11:40,416 your disbelief… 910 01:11:42,833 --> 01:11:46,666 …it… it made my heart break. 911 01:11:47,791 --> 01:11:50,958 Even now, you see magic right before you, 912 01:11:51,583 --> 01:11:53,541 things conjured from nothing. 913 01:11:54,750 --> 01:11:59,166 Granted, a fractured magic, sloppy, accidental, but… 914 01:11:59,875 --> 01:12:01,166 magic. 915 01:12:01,250 --> 01:12:05,500 To which you respond, "Stop," as you would to some minor nuisance. 916 01:12:06,541 --> 01:12:08,333 What has happened here? 917 01:12:11,333 --> 01:12:15,750 That night, I tried to cast a spell on you and everyone else there. 918 01:12:15,833 --> 01:12:17,958 A spell to make you believe again, 919 01:12:18,041 --> 01:12:19,875 to care about magic, 920 01:12:19,958 --> 01:12:23,250 because extraordinary things are possible. 921 01:12:24,000 --> 01:12:25,291 If you believe! 922 01:12:26,250 --> 01:12:30,708 But I had no business attempting such a powerful spell, 923 01:12:31,375 --> 01:12:33,750 because I'm not a very good magician. 924 01:12:35,166 --> 01:12:37,416 I tried for mystery and wonderment. 925 01:12:40,000 --> 01:12:43,041 It brought disaster. 926 01:12:48,541 --> 01:12:50,750 -I know. 927 01:12:51,500 --> 01:12:54,125 I know you're worried about the Countess laughing, 928 01:12:54,208 --> 01:12:56,041 but I've got a great joke. 929 01:12:56,125 --> 01:12:58,750 And I've got it under control. You gotta trust me. 930 01:13:01,375 --> 01:13:03,625 Hey! 931 01:13:05,500 --> 01:13:09,250 I feel like you're not taking me seriously. I'm a dangerous man. 932 01:13:09,791 --> 01:13:13,708 -I beat a giant, I jumped off a building. 933 01:13:13,791 --> 01:13:18,166 Okay. okay. There'll be plenty of time for messing about later. 934 01:13:18,250 --> 01:13:22,416 We just have to concentrate on the final task, but… 935 01:13:31,375 --> 01:13:33,916 Oh, I can't wait to get you out of here. 936 01:13:34,458 --> 01:13:39,208 We're gonna have so much fun and so many adventures… 937 01:13:42,000 --> 01:13:43,541 …finding my sister. 938 01:13:44,541 --> 01:13:45,708 -Hmm. 939 01:14:06,750 --> 01:14:08,541 Wow! 940 01:14:09,875 --> 01:14:13,458 Ya! 941 01:14:20,750 --> 01:14:22,375 Woo-hoo! 942 01:14:25,958 --> 01:14:27,500 Whoa! 943 01:15:15,416 --> 01:15:18,375 Is this your family? 944 01:15:18,458 --> 01:15:19,833 Peter! 945 01:15:22,458 --> 01:15:23,625 Peter! 946 01:15:23,708 --> 01:15:26,500 -Peter! Peter! Peter! 947 01:15:30,375 --> 01:15:31,333 Peter. 948 01:15:32,625 --> 01:15:33,500 Peter. 949 01:15:33,583 --> 01:15:35,875 Hey, wake up. It's time now. 950 01:15:37,458 --> 01:15:40,791 Everyone's here, Peter. The third task. 951 01:15:40,875 --> 01:15:43,375 Well, this should be interesting. 952 01:15:43,916 --> 01:15:45,333 Oh! 953 01:15:50,458 --> 01:15:55,000 You must really miss them. I thought you were taking me back to my family. 954 01:15:59,625 --> 01:16:01,791 I need to get you back to yours. 955 01:16:01,875 --> 01:16:06,375 It's time for the third impossible task! 956 01:16:07,166 --> 01:16:11,333 Will the kid finally win the elephant? 957 01:16:13,541 --> 01:16:15,916 Yes, I will. 958 01:16:19,458 --> 01:16:23,000 Now, if at any point I hear the Countess laugh, 959 01:16:23,083 --> 01:16:24,958 you walk away with the elephant. 960 01:16:31,083 --> 01:16:32,333 Proceed. 961 01:16:47,416 --> 01:16:50,875 So, there's a farmer and a fisherman. 962 01:16:50,958 --> 01:16:54,083 -They're out in a field together. -Solid start. Classic. 963 01:16:54,166 --> 01:16:56,750 When they hear a funny kind of croaking noise, 964 01:16:56,833 --> 01:16:59,833 they look over towards the pond and they see a hen. 965 01:16:59,916 --> 01:17:02,416 The hen's got this piece of string, 966 01:17:02,500 --> 01:17:05,208 and she's working the string in and out of the mouth 967 01:17:05,291 --> 01:17:07,125 of a frog by the pond, 968 01:17:07,208 --> 01:17:10,208 up and down with the string in the frog's mouth. 969 01:17:10,291 --> 01:17:14,375 So, the fisherman says, "Why do you think the hen's doing that?" 970 01:17:14,458 --> 01:17:16,708 The farmer turns to the fisherman and says, 971 01:17:16,791 --> 01:17:20,583 "Well, sure, it's the same question as always, isn't it?" 972 01:17:20,666 --> 01:17:22,541 -Huh? Huh? 973 01:17:22,625 --> 01:17:25,458 "Why did the chicken floss the toad?" 974 01:17:26,625 --> 01:17:29,916 Nailed it! Funny stuff, Peter! Funny stuff! 975 01:17:38,333 --> 01:17:40,458 Oh, I get it. 976 01:17:40,541 --> 01:17:44,208 Why did the chicken--? Because it sounds like… 977 01:17:46,708 --> 01:17:48,375 Hold on. Hold on. 978 01:17:48,458 --> 01:17:50,333 That's not a real laugh. 979 01:17:50,416 --> 01:17:54,958 If you're not gonna take this seriously, Countess, then what's the point? 980 01:17:55,041 --> 01:17:56,625 Sorry, kid, you failed. 981 01:18:00,916 --> 01:18:02,041 Oh, Peter. 982 01:18:05,000 --> 01:18:05,833 No. 983 01:18:05,916 --> 01:18:07,750 What? No? 984 01:18:08,500 --> 01:18:10,208 You have to let me take her, 985 01:18:10,291 --> 01:18:13,000 but not for me, for her. 986 01:18:14,166 --> 01:18:17,708 All this time, I've tried to win the elephant to find my family, 987 01:18:18,416 --> 01:18:22,083 but she has a family and she was taken from them. 988 01:18:22,166 --> 01:18:24,416 Peter, what about your sister? 989 01:18:24,500 --> 01:18:26,583 The elephant might have a sister too. 990 01:18:26,666 --> 01:18:28,583 Why is mine more important? 991 01:18:30,041 --> 01:18:32,750 I know the joke didn't work, 992 01:18:32,833 --> 01:18:36,875 but please, the elephant didn't ask to be brought here. 993 01:18:37,541 --> 01:18:39,666 We have to send her home. 994 01:18:39,750 --> 01:18:42,541 No, no, no, no, no, no. 995 01:18:44,166 --> 01:18:46,250 Man, you almost had me. 996 01:18:46,333 --> 01:18:47,416 But no. 997 01:18:47,500 --> 01:18:52,416 You had one last thing to do, and I don't see her laughing. 998 01:18:52,500 --> 01:18:54,625 Grab the elephant and we'll roll. 999 01:18:56,625 --> 01:18:59,250 No! No! No! 1000 01:19:05,375 --> 01:19:08,083 Okay, I know. This is impossible. 1001 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 But what if it wasn't? 1002 01:19:12,000 --> 01:19:13,541 Just think for a moment. 1003 01:19:15,250 --> 01:19:18,208 Think of all of the impossible things you've done, 1004 01:19:18,291 --> 01:19:20,250 and you've probably done plenty. 1005 01:19:21,041 --> 01:19:23,583 Have you ever gotten through one of them alone? 1006 01:19:23,666 --> 01:19:27,208 Of course not. That would be absurd. 1007 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 Peter fought and flew and defied a king, 1008 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 -and maybe he feels alone. 1009 01:19:33,125 --> 01:19:34,333 But he's not. 1010 01:19:34,416 --> 01:19:36,458 No one is. Remember that. 1011 01:19:41,083 --> 01:19:42,291 Let's go! 1012 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Oh no. 1013 01:19:56,541 --> 01:19:58,625 I… 1014 01:20:25,041 --> 01:20:26,958 All right, kid, you did it. 1015 01:20:27,041 --> 01:20:29,000 What? Really? 1016 01:20:29,083 --> 01:20:30,875 But… but it was the elephant. 1017 01:20:30,958 --> 01:20:34,916 She's laughing, right? That's all I really wanted. 1018 01:20:36,666 --> 01:20:40,208 Things are only impossible till they're not. 1019 01:20:40,875 --> 01:20:43,000 The elephant is yours, Peter. 1020 01:20:43,083 --> 01:20:44,958 What? 1021 01:20:45,583 --> 01:20:48,500 Glorious victory! Huzzah! 1022 01:20:57,541 --> 01:21:01,083 Yeah! Woo-hoo! 1023 01:21:01,166 --> 01:21:03,125 Yeah! 1024 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 Wow. 1025 01:21:11,875 --> 01:21:15,750 We did it! We did it! 1026 01:21:16,958 --> 01:21:22,791 Mm. Whoa, whoa! 1027 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 How will we get her home? 1028 01:21:26,083 --> 01:21:27,416 A barge across the sea! 1029 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 A dirigible? 1030 01:21:28,416 --> 01:21:31,208 Carried over the mountains by larger elephants! 1031 01:21:31,291 --> 01:21:33,458 That seemed good until I said it out loud. 1032 01:21:35,125 --> 01:21:37,041 -The Magician! 1033 01:21:37,125 --> 01:21:39,583 -Wake up now. 1034 01:21:40,500 --> 01:21:43,458 This boy says the elephant must go home. 1035 01:21:43,541 --> 01:21:45,375 -You must make her disappear. 1036 01:21:45,958 --> 01:21:48,708 You've seen what happens when I attempt that spell. 1037 01:21:48,791 --> 01:21:50,708 We're lucky it wasn't worse. 1038 01:21:51,250 --> 01:21:54,333 Sir, the elephant deserves to be with her family. 1039 01:21:54,416 --> 01:21:58,083 Yeah, that's a lovely idea, but look around you. 1040 01:21:58,166 --> 01:21:59,875 My magic is all failure! 1041 01:21:59,958 --> 01:22:01,708 -Failure? -I can't do it! 1042 01:22:01,791 --> 01:22:03,208 Nonsense! 1043 01:22:03,291 --> 01:22:06,708 -You brought an elephant through the roof. 1044 01:22:06,791 --> 01:22:11,291 And don't you realize it started something here? 1045 01:22:11,375 --> 01:22:13,916 The very thing you wished for. 1046 01:22:17,791 --> 01:22:21,625 Hey, magic man! Let's send the big lady home! 1047 01:22:23,666 --> 01:22:26,625 I believe that you can perform the necessary magic. 1048 01:22:27,458 --> 01:22:30,166 I believe that only you can set things right. 1049 01:22:53,166 --> 01:22:54,500 Sister! Sister! 1050 01:22:55,416 --> 01:22:57,166 Sister, please. 1051 01:22:57,250 --> 01:23:00,166 In my dream, I was meant to follow her. 1052 01:23:04,000 --> 01:23:06,416 I do not believe in dreams. 1053 01:23:06,500 --> 01:23:08,125 Yes, you do. 1054 01:23:08,208 --> 01:23:11,791 Yes, I do, in fact, believe in dreams. 1055 01:23:11,875 --> 01:23:14,750 Oh, very well. 1056 01:23:32,500 --> 01:23:35,333 Developments are afoot. 1057 01:23:59,041 --> 01:24:01,958 The battle must be joined. 1058 01:24:30,000 --> 01:24:31,250 Hey, it's okay. 1059 01:24:31,833 --> 01:24:33,333 -It's okay. 1060 01:24:43,041 --> 01:24:45,458 I heard it was different here before. 1061 01:24:45,958 --> 01:24:49,541 There was light, there was life, there was hope. 1062 01:24:50,541 --> 01:24:54,416 The perfect kind of town to make an elephant disappear. 1063 01:24:55,250 --> 01:24:57,208 This is my home, 1064 01:24:58,875 --> 01:25:00,208 but it's not hers. 1065 01:25:08,500 --> 01:25:10,500 It's hard to lose a friend. 1066 01:25:15,291 --> 01:25:16,875 We have to say goodbye now. 1067 01:25:21,458 --> 01:25:23,458 The Magician brought her here, 1068 01:25:24,666 --> 01:25:29,083 and I believe that he can send her home! 1069 01:25:31,833 --> 01:25:34,291 Do you believe? 1070 01:25:34,375 --> 01:25:37,708 That is how it will be accomplished. 1071 01:25:41,833 --> 01:25:43,333 Please, sir. 1072 01:26:35,125 --> 01:26:38,000 Belief is a great and invisible thing. 1073 01:26:38,666 --> 01:26:40,791 It comes over us like sleep. 1074 01:26:42,083 --> 01:26:43,791 We struggle along the edges, 1075 01:26:43,875 --> 01:26:46,000 fighting it for reasons we cannot name… 1076 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 until, as with sleep, 1077 01:26:50,708 --> 01:26:52,083 we lose ourselves. 1078 01:26:53,291 --> 01:26:56,666 We stop… and we are restored. 1079 01:27:12,041 --> 01:27:14,166 The elephant is gone! 1080 01:27:18,125 --> 01:27:20,583 I can't believe I just saw magic! 1081 01:27:28,375 --> 01:27:31,500 -What's happening? -Look at the clouds! 1082 01:27:35,291 --> 01:27:36,250 It's magic. 1083 01:27:36,333 --> 01:27:38,500 -It's clearing! 1084 01:27:39,416 --> 01:27:42,541 -What is it? -It's sun, my darling. 1085 01:27:43,208 --> 01:27:44,250 It's good. 1086 01:27:44,333 --> 01:27:46,375 -It's beautiful! 1087 01:27:49,625 --> 01:27:50,750 Sunshine! 1088 01:27:55,875 --> 01:27:58,791 You were meant to follow her to your destiny. 1089 01:27:59,958 --> 01:28:01,583 This was more important. 1090 01:28:15,291 --> 01:28:17,958 Come on now, Adele. Time to go home. 1091 01:28:20,875 --> 01:28:22,625 Sir, you're outside! 1092 01:28:22,708 --> 01:28:25,041 -Yes. Yes. 1093 01:28:27,125 --> 01:28:28,125 Oh. 1094 01:28:28,208 --> 01:28:29,416 Oh. 1095 01:28:29,500 --> 01:28:30,750 The soldier? 1096 01:28:30,833 --> 01:28:31,833 You were dead. 1097 01:28:31,916 --> 01:28:33,333 You were dead. 1098 01:28:37,333 --> 01:28:38,333 Do you…? 1099 01:28:39,333 --> 01:28:40,416 Do you mean? 1100 01:28:41,291 --> 01:28:42,916 The boy! 1101 01:28:49,083 --> 01:28:50,208 Peter. 1102 01:28:54,416 --> 01:28:56,625 This is… this is my sister. 1103 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 -You're-- -Well… 1104 01:29:04,000 --> 01:29:07,333 -First of all-- Let me just say-- -You're alive! And here! 1105 01:29:07,416 --> 01:29:09,166 -And family! 1106 01:29:11,791 --> 01:29:13,416 Come on, Peter! 1107 01:29:13,500 --> 01:29:15,208 -Incredible! 1108 01:29:17,291 --> 01:29:20,541 Good stuff. Good stuff. 1109 01:29:21,208 --> 01:29:23,166 Oh. 1110 01:29:30,166 --> 01:29:32,541 -Yeah! 1111 01:29:32,625 --> 01:29:34,625 He found her! 1112 01:29:37,375 --> 01:29:39,458 Ow! What was that for? 1113 01:29:39,541 --> 01:29:41,541 No more jumping off buildings! 1114 01:29:49,541 --> 01:29:51,291 The magic worked! 1115 01:30:00,125 --> 01:30:02,791 I'm sorry for the harm I've caused you, madam. 1116 01:30:03,875 --> 01:30:05,375 I beg your forgiveness. 1117 01:30:11,375 --> 01:30:13,583 Oh, lilies! 1118 01:30:14,291 --> 01:30:16,833 Thank you, my friend. 1119 01:30:27,541 --> 01:30:30,125 Just look at the place now. 1120 01:30:30,208 --> 01:30:33,458 A town restored. Can you see? 1121 01:30:34,916 --> 01:30:36,916 You've been visiting for a while. 1122 01:30:37,000 --> 01:30:39,625 I know, but every time I try to leave, 1123 01:30:39,708 --> 01:30:43,041 it just seems… impossible. 1124 01:30:43,125 --> 01:30:46,208 Just then, the magic coral woke up 1125 01:30:46,291 --> 01:30:48,583 and chased the oysters away shouting-- 1126 01:30:48,666 --> 01:30:51,791 -"Begone, evil mollusks!" 1127 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 "Away!" 1128 01:30:53,291 --> 01:30:56,208 -Ooh, that was really scary. -Thank you. 1129 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 A whole family created. 1130 01:31:01,500 --> 01:31:04,208 How do you find exotic yarn? 1131 01:31:04,291 --> 01:31:07,875 Oh, I've got my secrets, you know? I'm a big city lady. 1132 01:31:07,958 --> 01:31:11,583 Tell me you didn't make the goat more pajamas. All he does is eat them. 1133 01:31:11,666 --> 01:31:13,583 Yes, but he likes eating pajamas. 1134 01:31:13,666 --> 01:31:15,208 Come on, while it's hot! 1135 01:31:28,791 --> 01:31:31,000 And as for the elephant, 1136 01:31:31,958 --> 01:31:34,208 she lives a really long time, 1137 01:31:34,875 --> 01:31:38,250 long enough to test even an elephant's memory. 1138 01:31:39,833 --> 01:31:43,750 But of course, she never forgets Peter. 1139 01:31:43,833 --> 01:31:46,083 I mean, how could she? 72614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.