Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Speed, spirit,
4
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
and a really large fish,
the three tools of a hero!
5
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Hang on. That doesn't make any…
6
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Speed, spirit and a very large…?
7
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
I'm getting ahead of myself.
8
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
If I'm gonna tell this story…
9
00:00:48,750 --> 00:00:51,416
-I've got to catch you up on everything.
10
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
So, there was
this town once, Baltese.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Oh, you should have seen it.
12
00:01:01,375 --> 00:01:05,125
-Which I guess you are now, so, good.
13
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
The sort of place
where everything felt possible
14
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
or even magical,
15
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
like that lady
making the fountain go nuts.
16
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Check this out!
17
00:01:15,458 --> 00:01:20,416
Or these kids,
doing some sophisticated, magical…
18
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
Inappropriate!
19
00:01:23,375 --> 00:01:27,833
Anyway,
times changed, like times do.
20
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
And let me tell you, it wasn't good.
21
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
There was the Great Foreign War,
and after that,
22
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
people in Baltese just stopped believing.
23
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
-Nothing felt possible or magical,
24
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
and then the clouds rolled in.
25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Strange clouds that never break
or budge or snow.
26
00:01:52,791 --> 00:01:58,583
The town's been stuck,
but things are about to get unstuck.
27
00:01:58,666 --> 00:02:02,916
I mean, otherwise, why would I tell
this story? That'd be pretty boring.
28
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter is an orphan
being raised by an old soldier.
29
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
The soldier knows about fighting
and hardship and danger,
30
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
so he's training the boy
for that kind of life.
31
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
But the boy knows there must be more.
32
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
Peter, other children have families,
33
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
but as orphan, you have a rare privilege.
34
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
You can devote yourself to soldier's life.
35
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Attention.
36
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Here is coin for today.
37
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
Get our fish and bread now
38
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
before you begin your marching.
39
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Older bread the better,
bread to make your teeth… strong,
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
and small fish
so you are accustomed to hunger.
41
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
-For what are we?
-We're soldiers, sir.
42
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
-And what is this?
-The world.
43
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
And what is the world?
44
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Hard.
45
00:03:27,375 --> 00:03:30,541
-Good morning, Mrs. Taylor.
-Good morning, Peter.
46
00:03:31,583 --> 00:03:32,541
Hmm.
47
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
Are you going to the opera tonight, madam?
48
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Certainly. The only thing
I enjoy in this town.
49
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Good morning.
50
00:03:41,666 --> 00:03:45,000
Ah, Peter, I saved you
a beautiful piece today
51
00:03:45,083 --> 00:03:47,000
that you can't refuse.
52
00:03:48,250 --> 00:03:50,500
Come on, you know Vilna.
53
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
I know. I know.
54
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Old bread and small fish.
55
00:03:57,083 --> 00:03:59,041
-Careful!
56
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
No!
57
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Hey, Peter. Here's
the most disappointing fish for you.
58
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Oh no, no, no, no!
59
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
-Mind yourself.
60
00:04:19,750 --> 00:04:21,416
What?
61
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"The most profound and difficult questions
62
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
that could possibly be posed
by the human heart or mind
63
00:04:36,500 --> 00:04:39,250
will be answered
for the price of one coin."
64
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
One coin.
65
00:04:52,583 --> 00:04:53,750
I have to know.
66
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Whoa.
67
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Your Guardian Vilna Lutz will be angry
if you return without dinner.
68
00:05:17,875 --> 00:05:20,666
Where'd you come from?
How do you know that?
69
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
But you must ask yourself,
70
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
one day without food
or the rest of your life without knowing?
71
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
Mm.
72
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
She lives.
73
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
What?
74
00:06:09,041 --> 00:06:12,041
-How do you--?
-One coin, one question.
75
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Careful.
76
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
Well, my family died in the war when I was
three years old. There was a battle--
77
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
There was a battle.
78
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz rescued you,
and he's raising you to be a soldier.
79
00:06:32,958 --> 00:06:34,416
-What?
-I know.
80
00:06:34,500 --> 00:06:36,625
When my father died, my mother--
81
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
She was expecting a child. I also know.
82
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
Sergeant Lutz told me
that during the birth,
83
00:06:42,125 --> 00:06:44,458
both she and the baby died, but--
84
00:06:44,541 --> 00:06:45,458
But you remember?
85
00:06:45,541 --> 00:06:48,958
I held her. I know I did.
86
00:06:49,041 --> 00:06:50,083
Your sister?
87
00:06:50,708 --> 00:06:51,833
My sister.
88
00:06:52,500 --> 00:06:54,791
She was so small and she was--
89
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Alive. Yes.
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
-Why did Vilna Lutz tell me--?
-No.
91
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
You will only get one question,
so be careful.
92
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Will I ever see her--?
93
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Stop! Stop and think for a moment.
94
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Think of the right question, Peter.
95
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
How do I find her?
96
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Yes, good. Very good.
97
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
And the answer is…
98
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
follow the elephant.
99
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
-You're having fun with me.
-You have your answer.
100
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
"Follow the elephant?"
I gave you our one coin for today.
101
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
You made a choice. You asked a question.
102
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
And you cheated me.
103
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Follow the elephant and you'll find her.
104
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
But there aren't any elephants here!
105
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Just as you say.
106
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
We have no dinner tonight
because of Fortune Teller?
107
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Yes, sir, but she knew
so much about me! About you! I--
108
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
How could she know about me?
I do not even know about me.
109
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
She said that my sister lives
110
00:08:09,333 --> 00:08:11,250
and to follow an elephant.
111
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
An elephant? Your sister?
112
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
I know, sir. You've told me
all these years that my sister--
113
00:08:17,083 --> 00:08:19,000
Not again with this.
114
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
Your poor mother, your sister.
115
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
Both of them died.
116
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
I saved you,
which was all that I could do!
117
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
But I…
118
00:08:31,833 --> 00:08:33,916
Top shelf.
119
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Kitchen cabinet.
120
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
A storybook? Who is Romain De Smedt--?
121
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Gimme, gimme, gimme!
Romain De Smedt drive me crazy.
122
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
Young soldier I served with, good boy.
123
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
But he read this book at night
which remind him of home,
124
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
of mother, of comfort.
125
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
I had to cure him of all of this.
126
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
-So I stole De Smedt's book.
127
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
What?
128
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
And it worked.
129
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Without this book, he turned
into the most fearsome soldier in army.
130
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
Why are you telling me this?
131
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
Where there is comfort,
there is innocence.
132
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
Where there is innocence,
133
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
there can never be soldier.
134
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
Peter, today,
135
00:09:27,500 --> 00:09:30,875
you were told… a fairy tale.
136
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
One just as false as any in this book!
137
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
There are no elephants.
138
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
If there were elephants…
139
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
…I would spot them immediately!
140
00:09:48,708 --> 00:09:51,000
Ah. You hear that?
141
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Some kind of disturbance.
142
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Hand me the spyglass.
143
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
It's just the cats.
144
00:09:57,750 --> 00:10:01,083
Spyglass. Spyglass, Peter.
Spyglass! Spyglass! Peter!
145
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Amazing.
146
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Very clever.
147
00:10:17,208 --> 00:10:19,875
Yeah. That is a smart strategy.
148
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
If only I could find a pattern.
149
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Peter, it's time to march.
150
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Go. March, march, march.
151
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
-Furry little paws.
152
00:10:42,333 --> 00:10:45,166
Razor-sharp talons.
153
00:10:55,750 --> 00:10:59,083
-Oh, what did you put in this?
-Turmeric.
154
00:10:59,166 --> 00:11:02,375
-Really? At dinner time?
155
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
I'm on it.
156
00:11:10,000 --> 00:11:12,708
Excuse me? Peter?
157
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Typically, we're spared marching
during the dinner hour.
158
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Yes, sir.
159
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
I have to do extra because I spent
our dinner money on a Fortune Teller.
160
00:11:26,416 --> 00:11:28,833
Mm. And what did they tell you?
161
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
To follow an elephant…
which doesn't exist.
162
00:11:33,708 --> 00:11:34,541
Mm.
163
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Yes.
164
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
But what if it did?
165
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!
166
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
My wife, she's tired of my "what ifs."
167
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
The elephant will lead me to my sister.
168
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter! March, now!
169
00:11:55,000 --> 00:11:59,041
A child shouldn't live like that,
marching and marching.
170
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
It's none of our business, Leo.
171
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Now, at the exact same time across town,
172
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
there was a show with--
173
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
No, not that guy!
174
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
The opening act is a magician.
175
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Thank you so much.
176
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
It's not going well.
177
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mystery and wonderment!
178
00:12:35,916 --> 00:12:38,250
-Ace of diamonds!
-Nope.
179
00:12:38,833 --> 00:12:41,250
The Hoops of Delirium!
180
00:12:50,500 --> 00:12:53,541
-No, no, no, no, no, no!
181
00:12:54,416 --> 00:12:56,125
Oh.
182
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
I have one final trick.
183
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Excellent news!
184
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
I will need a volunteer.
185
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Madam, if you please.
186
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Please.
187
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
Have a seat, madam.
188
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Can we just get it over with?
189
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
The Magician isn't great at magic,
190
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
but even if he was,
he realizes this crowd wouldn't care.
191
00:13:50,708 --> 00:13:52,375
And that's what does it.
192
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
He decides to try a powerful spell,
193
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
something to restore
and revive all of Baltese.
194
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
One elegant,
invisible moment of profound change.
195
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Now!
196
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Like I said, he's not great at magic.
197
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Let me explain!
198
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Do you have a name?
199
00:15:23,875 --> 00:15:26,416
Do you have a name?
200
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
What? What the…?
201
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Hey! Hey, do you know what happened to
the Fortune Teller's tent that was there?
202
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
No tent there yesterday.
203
00:15:51,000 --> 00:15:54,833
Mm. Was a tent once.
Maybe it was just laundry.
204
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
-Or a hat. I love hats.
-Great.
205
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Does anyone know where the tent is?
The Fortune Teller!
206
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
-Have you seen a tent?
-…an elephant.
207
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
An elephant? What? Wait, wait, wait!
208
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Did you say elephant? Where is she?
209
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
They locked her up. And the Magician too.
210
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
It's just as she said.
211
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Who did? What?
212
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
The elephant has come.
213
00:16:16,541 --> 00:16:20,958
-And what that means is my sister lives!
214
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
She lives! She lives, Mrs. Taylor!
215
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Oh, lovely!
216
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
The elephant is here!
217
00:16:31,666 --> 00:16:34,291
-The elephant is here!
218
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
Ha!
219
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
An elephant?
220
00:16:47,583 --> 00:16:50,166
The elephant is here!
221
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
-An elephant--
-An elephant!
222
00:16:53,666 --> 00:16:56,833
-Yes, an elephant! An elephant!
-An elephant!
223
00:16:56,916 --> 00:16:59,541
I knew it would come!
224
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
-I knew it would come.
-You did?
225
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
No, but I had strong
and unreasonable hopes.
226
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
And sometimes that's enough.
227
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
She's locked up somewhere,
but I have to get her, sir.
228
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
I'll barter or sneak
or fight my way in somehow.
229
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Yes. Yes.
230
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
But would you allow me to help?
231
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
But… how?
232
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
I'll speak to the Countess
and her advisers,
233
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
and you and I will…
We'll figure it out together.
234
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Really?
235
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Really.
236
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sergeant Lutz?
237
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Sir!
238
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sergeant Lutz!
239
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Sir!
240
00:17:45,041 --> 00:17:47,958
Elephants? Fairy tales? False hope!
241
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
No.
242
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
What?
243
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
No, sir. An elephant has arrived here!
244
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
-An elephant!
-An elephant will do you no good!
245
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
But it must be true, then!
My sister lives!
246
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
And I remember her.
247
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
Impossible! She died at birth.
248
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
No! I remember.
249
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Sir,
250
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
have you ever lied to me?
251
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
What are you saying?
252
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
I'm saying she lives and I will find her.
253
00:18:41,166 --> 00:18:42,000
Mm.
254
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Yes.
255
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Okay,
256
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
and… open!
257
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Oh, what the…?
258
00:18:58,666 --> 00:19:01,833
So, liberty!
259
00:19:04,833 --> 00:19:07,125
That's unhelpful.
260
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
-You, sir! Why did you do this to me?
-Now, please--
261
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
-I didn't!
-Oh, you most certainly did!
262
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
-You brought me on stage!
-It was an accident.
263
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Balderdash! You purposely
crushed my leg with an elephant!
264
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
No! It was… It was supposed to be…
265
00:19:31,708 --> 00:19:33,625
Lilies. Yeah, that's it.
266
00:19:33,708 --> 00:19:36,166
-A bouquet of lilies.
-Hey! What is all this?
267
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
No idea! It's outrageous!
Remove it at once.
268
00:19:39,625 --> 00:19:42,375
Stand back, sorcerer!
269
00:19:43,083 --> 00:19:45,125
-I'm just an entertainer!
270
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
I am not entertained.
271
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
-They're only tricks.
-Assault.
272
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
How could I produce an elephant on purpose
when I can't even escape from a jail cell?
273
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Look. Freedom!
274
00:19:58,625 --> 00:20:02,083
-Lima beans, my least favorite legume.
275
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
You're behind bars where you belong.
276
00:20:05,333 --> 00:20:08,583
-I'm going to make sure you stay there.
277
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Chest up, shoulders back. Breathe.
278
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Direct, but polite.
Strong, but respectful.
279
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
Sweaty and nauseous.
280
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
The Countess, she's fair and wise,
281
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
and no one can remember
the last time she laughed.
282
00:20:39,500 --> 00:20:41,375
-She can sing!
-Can she sing?
283
00:20:41,458 --> 00:20:43,250
Shh. Yes, Captain Matienne?
284
00:20:44,125 --> 00:20:46,500
Thank you, Countess.
285
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
I've come to ask
where the elephant is kept.
286
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Who sent you to ask?
287
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Have you been approached
by a foreign power?
288
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
No. As captain of the palace guards,
I need to know.
289
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
The elephant is dangerous.
We don't even know where it came from.
290
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
The elephant is a criminal,
it is being treated as such.
291
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
A criminal? No.
292
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
-This may just be the opening barrage.
-Uh, what?
293
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
We must expect other beasts
to be launched at us!
294
00:21:09,083 --> 00:21:12,375
-Camels! Cassowaries! Crocodiles!
295
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
We commanded the Magician
to disappear her! He says he's unable!
296
00:21:19,666 --> 00:21:23,500
-As such, we plan to destroy her!
297
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
I haven't decided that.
298
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
If a boy throws a rock through a window,
can you blame the rock?
299
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
We're speaking of elephants.
300
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
-You're speaking of murder!
-The elephant committed a crime!
301
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
The elephant is guilty of nothing
except being an elephant!
302
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
I'll continue to consider this
until we meet tomorrow.
303
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
But let me say, Captain Matienne,
304
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
I take the safety
of our town very seriously.
305
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
She may need to be… gotten rid of.
306
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
-Hear.
-Agreed!
307
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
The only sensible solution.
308
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Quite right.
309
00:22:00,041 --> 00:22:02,750
Now,
Leo Matienne sees one other way
310
00:22:02,833 --> 00:22:04,208
to keep the elephant alive.
311
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
The King.
312
00:22:09,125 --> 00:22:12,250
Ah.
313
00:22:12,833 --> 00:22:14,541
He knows two things…
314
00:22:14,625 --> 00:22:18,708
-Mm. Huh?
-…one, The King has never been to Baltese.
315
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…over the palace wall,
landing safely in the moat.
316
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
That's impossible! I love it!
317
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Two, The King likes to be entertained.
318
00:22:30,625 --> 00:22:33,041
-Only to be entertained…
319
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
-…and never to not be entertained.
320
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
I love you, sir!
321
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Hey, who wants a nougat? You like nougat?
322
00:22:40,083 --> 00:22:43,916
And a doctor. And then they'll go again.
Fantastic stuff.
323
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"An elephant came through a ceiling
and hit an old lady."
324
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Are you kidding? Let's go!
325
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
The King!
326
00:22:59,083 --> 00:23:01,083
His Majesty wants…
327
00:23:01,708 --> 00:23:02,708
…to see the elephant!
328
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
-The… The King?
-Coming here?
329
00:23:04,541 --> 00:23:06,875
-To see the elephant?
-Extraordinary!
330
00:23:06,958 --> 00:23:09,916
-We must make preparations!
-Etcetera!
331
00:23:38,916 --> 00:23:42,416
-Peter, what are you doing?
-Mr. Matienne?
332
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
I was going to come get you.
333
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
I said I'd help you see the elephant.
334
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
Oh, uh, I guess I just…
335
00:23:50,291 --> 00:23:52,458
I… I'm just not used to that.
336
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Help.
337
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Come on.
338
00:24:00,625 --> 00:24:01,750
Whoa.
339
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Wow! You work here?
340
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
-That's for the elephant?
-Mm.
341
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Captain Matienne, is everything ready?
342
00:24:17,250 --> 00:24:20,000
Yes, yes!
343
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
That's right! I'm The King!
344
00:24:24,291 --> 00:24:25,583
Ooh!
345
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Hey, everybody's here!
346
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
There's snacks!
347
00:24:30,375 --> 00:24:33,625
Oh, this is the best, right?
348
00:24:34,541 --> 00:24:38,791
I know! I know!
I wish I'd been there.
349
00:24:38,875 --> 00:24:39,750
Oh!
350
00:24:41,041 --> 00:24:43,625
Psst. Hey, it's her.
351
00:24:43,708 --> 00:24:46,125
-Hear, hear.
352
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
And now, the elephant.
353
00:25:06,291 --> 00:25:09,083
Ha!
354
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
You're here!
355
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
-Wow!
-Ooh!
356
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
My word!
357
00:25:28,958 --> 00:25:31,083
The sheer dimension of her!
358
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Wow. Would you look at that.
359
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
I must admit,
she is a magnificent creature.
360
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
She certainly is.
361
00:25:44,333 --> 00:25:47,125
-She seems agitated.
362
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Something's not right.
363
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Her eye.
364
00:26:01,208 --> 00:26:03,791
-Can those chains hold her?
365
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Protect them!
366
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Shoot it! Shoot it!
367
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
No! No!
368
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
No!
369
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Rifles down! Peter.
370
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
-Peter!
-I'm okay. I'm okay.
371
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
It's okay.
372
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Come.
373
00:27:11,875 --> 00:27:15,708
It's okay. It's okay.
374
00:27:27,250 --> 00:27:29,666
Hey.
375
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
-You did it!
-Oh my God!
376
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Young man.
377
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, ma'am.
378
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, I'm grateful.
379
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
I'd like you to stay at the palace
and tend to my elephant.
380
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
The elephant is staying here?
381
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
No, thank you, ma'am.
382
00:28:52,916 --> 00:28:56,625
-Oh.
-The kid's got pluck. I love it!
383
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
I need the elephant to lead me
to my lost sister. It is my destiny.
384
00:29:01,250 --> 00:29:03,000
"Destiny."
385
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
I must ask you to give her to me.
386
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
The elephant is very dangerous, Peter.
That's impossible.
387
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
I happen to like impossible things.
388
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Hey, what if Peter
does three impossible things
389
00:29:20,000 --> 00:29:21,291
in exchange for one?
390
00:29:21,375 --> 00:29:23,000
We're here for three days.
391
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
Each day, I'll pick something
impossible for the kid to do,
392
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
and if he does all three, thus proving
his valor, strength, blah blah blah,
393
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
he gets the elephant.
394
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
If not, I'll take it back with me.
395
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Well, I'm not sure--
396
00:29:36,708 --> 00:29:39,875
It's a deal!
You're terrific, Countess.
397
00:29:39,958 --> 00:29:43,583
I like this place more and more,
wherever we are.
398
00:29:43,666 --> 00:29:48,250
Okay, the first impossible task is…
399
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
a fight!
400
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
-A fight?
-Sure!
401
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Who doesn't like a fight?
402
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
And an impossible fight
is the best kind, right?
403
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
-Stands to reason, sir.
-The kid's up for it! I told you.
404
00:30:03,666 --> 00:30:05,958
Right? He's got some idea
about the elephant.
405
00:30:06,041 --> 00:30:07,708
-And destiny and…
-Uh…
406
00:30:07,791 --> 00:30:12,916
I love it! Okay, tomorrow, noon,
the kid fights my toughest soldier.
407
00:30:13,000 --> 00:30:14,500
-Oh no.
408
00:30:14,583 --> 00:30:16,500
-Pistols or sabers?
-Um--
409
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
Sabers it is! I love this kid!
Give him my saber, Henri.
410
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
It's all yours.
411
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Unless you get killed, in which case,
you know, I'll take it back.
412
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, has any of your training
included sabers?
413
00:30:29,625 --> 00:30:32,583
-No, sir. Broomsticks a bit.
-Mm…
414
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
Meet me at the store, if you like.
I'll try to teach you.
415
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Tomorrow, at noon.
416
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
Coup d'arrêt!
417
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Dérobement!
418
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Yes!
419
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!
420
00:30:53,666 --> 00:30:56,250
-Lunge!
421
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Mm-hmm.
422
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Counter-parry!
423
00:31:04,458 --> 00:31:06,416
Yes!
424
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
-I'm getting better.
-Absolutely.
425
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
Oh, madness. How can the boy win?
426
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
What if he does?
427
00:31:13,166 --> 00:31:14,583
What if?
428
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Your "what ifs" will be
the end of us, Leo Matienne.
429
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
I beg your pardon, ma'am. But how can
two small words be so dangerous?
430
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
In Leo Matienne's hands is how.
431
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
What if we put all our savings
into raising pygmy goats?
432
00:31:29,625 --> 00:31:31,500
A perfect pet.
433
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
If they could've been trained
not to eat floors and walls.
434
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
What if we import rare goods
from the Far East?
435
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
Would've worked.
436
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
If the entire shipment
had not been eaten by pygmy goats.
437
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
They didn't eat the silks.
438
00:31:43,416 --> 00:31:45,250
Ah-ha! Yes, the silk.
439
00:31:45,333 --> 00:31:47,125
You see this roll of silk?
440
00:31:47,208 --> 00:31:49,208
My husband wanted to use it
to kill himself.
441
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
It's called a parachute,
and there is evidence it can work.
442
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
-Has it ever worked?
-No.
443
00:31:54,666 --> 00:31:57,500
Actually, the results have been
quite grisly. That's true.
444
00:31:57,583 --> 00:31:59,125
But what if I had been the first?
445
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
I'm going to practice on the mannequins.
446
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
A good boy.
447
00:32:14,375 --> 00:32:15,625
Whoa! Whoa!
448
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
Tireless and kind.
449
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
-Leo…
-But with no one to love him.
450
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Don't say it.
451
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
And the two of us downstairs, all alone.
452
00:32:29,958 --> 00:32:33,541
No, we've tried and failed.
453
00:32:33,625 --> 00:32:36,916
God does not intend for us
to have children, Leo Matienne.
454
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
And who are we to say what God intends?
455
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Please.
456
00:32:41,208 --> 00:32:43,333
My heart has been broken too many times.
457
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
It cannot bear your foolish questions.
458
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
But how? How will the world ever change
if we do not question it?
459
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
The world cannot be changed.
460
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
The world is what the world is
and forever has been.
461
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
No.
462
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
I won't believe that.
463
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
For here is Peter, standing before us,
464
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
asking us to make it something different.
465
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Lunge.
466
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Coup d'arrêt.
467
00:33:40,916 --> 00:33:43,166
Oh. Adele, my dear!
468
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
-Are you well?
-I dreamt of an elephant, Sister.
469
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Oh, but how lovely.
470
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
I find elephant dreams
particularly moving and portentous,
471
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
although I'm forced to admit that
I myself have never dreamt of an elephant.
472
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
It felt like the elephant
came to take me somewhere.
473
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Oh, but you belong right here,
dear child, where you're safe.
474
00:34:07,041 --> 00:34:10,000
Hmm. Safe from what, Sister?
475
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
From the world.
476
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
I went out to see the world, Adele,
and it was cruel.
477
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
So I brought you home to the orphanage,
478
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
far away from everything.
479
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
And I named you Adele after your mother,
480
00:34:25,875 --> 00:34:28,333
who's in heaven now with your brother.
481
00:34:28,416 --> 00:34:31,666
Mm. Do you think elephants have names?
482
00:34:31,750 --> 00:34:34,916
Oh, yes. All creatures have names, dear.
483
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Every last one of them.
484
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
The elephant also has dreams.
485
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
The elephant's with her family…
486
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
and she hears her name spoken.
487
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Somewhere she's known,
somewhere she's loved.
488
00:35:55,833 --> 00:35:58,416
She definitely doesn't belong here.
489
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
It all seems impossible.
490
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Hey.
491
00:36:25,291 --> 00:36:27,791
-It's all right, it's okay.
492
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
It's all right.
493
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
We met earlier, with the water.
494
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Yeah, that was me.
495
00:36:36,666 --> 00:36:39,250
You may not know it yet, but…
496
00:36:39,333 --> 00:36:41,750
you've been brought here
to find my sister.
497
00:36:41,833 --> 00:36:44,125
Uh, I don't know where she is.
498
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
To win you, I have to fight
The King's toughest soldier tomorrow.
499
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
But I thought instead,
500
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
all you have to do
is just point on this map
501
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
and show me where my sister is.
502
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
On… on the map.
503
00:37:08,166 --> 00:37:10,916
Show me on this map here where she is.
504
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
-Okay?
505
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
All right.
506
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Just gotta point where…
507
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Point where my sister is.
508
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Are you a magic talking elephant?
509
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Can you tell me where she is?
510
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Can you speak? Just speak. Say it.
511
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Say it.
512
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Can you say it?
513
00:37:57,666 --> 00:37:59,541
Hey!
514
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Well…
515
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Looks like I have to fight tomorrow.
516
00:38:18,541 --> 00:38:21,833
-So, I better keep practicing.
517
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Thank you.
518
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
What's happening?
519
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
There's a boy fighting for the elephant.
520
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
It's time.
521
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
She lives.
522
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!
523
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, posta breve then moulinet!
Remember, with the spin!
524
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
And now, your opponent.
525
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Oh no.
526
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Oh, brilliant!
527
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
This is Sergeant De Smedt!
528
00:40:31,208 --> 00:40:32,958
Huh? De Smedt?
529
00:40:35,916 --> 00:40:37,791
-A chase!
530
00:40:37,875 --> 00:40:39,916
Even better!
531
00:40:48,750 --> 00:40:50,750
Whoa, whoa, whoa!
532
00:40:59,125 --> 00:41:01,291
Oh.
533
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
What do I do? Think!
534
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, have you got the boy?
535
00:41:14,291 --> 00:41:15,791
De Smedt?
536
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt,
young soldier I served with.
537
00:41:20,666 --> 00:41:22,333
-I need his book!
538
00:41:47,625 --> 00:41:49,083
-Oh no!
539
00:41:53,958 --> 00:41:55,166
Mm?
540
00:42:07,625 --> 00:42:08,958
Psst!
541
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
I need the biggest fish you have, sir!
542
00:42:11,333 --> 00:42:13,041
-Peter?
543
00:42:13,125 --> 00:42:15,708
-What are you doing--?
-Take this as payment.
544
00:42:15,791 --> 00:42:16,625
Cod!
545
00:42:16,708 --> 00:42:20,083
Magnificent and versatile!
-Please!
546
00:42:20,166 --> 00:42:22,833
-Oh no!
547
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
-Thanks!
-Oh!
548
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Yes!
549
00:42:38,583 --> 00:42:41,333
Whoa!
550
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
I think I lost him.
551
00:42:52,083 --> 00:42:54,583
-I definitely haven't lost him!
552
00:43:10,500 --> 00:43:12,791
-Cod!
553
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Magnificent and versatile.
554
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
Stiffen the wicks.
555
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
The situation has escalated.
556
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
There's a clear command structure.
557
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
I must find a way
to infiltrate their ranks.
558
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
There he is!
559
00:43:41,291 --> 00:43:43,833
-Sergeant De Smedt!
560
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
I'm here, Sergeant De Smedt!
561
00:43:47,291 --> 00:43:50,000
-Sergeant De Smedt!
562
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.
563
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Sergeant De Smedt, I'm here!
564
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
What is this?
565
00:44:08,000 --> 00:44:09,500
-Oh!
566
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, you are a solider!
567
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Remember our training!
568
00:44:24,291 --> 00:44:27,416
The book! The book! Look!
The book! The book!
569
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
{\an8}
570
00:44:37,083 --> 00:44:37,916
{\an8}Huh?
571
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
My book.
572
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
{\an8}One great whoosh of magic
573
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
{\an8}freed the dragon from his evil spell,
574
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
and everyone lived happily ever after.
575
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Well, that's all for tonight,
little carrot.
576
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mama, please? Just one more.
577
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
All right, carrot. Just a teeny.
578
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
What is going on there?
579
00:45:14,041 --> 00:45:17,416
I've done some things.
580
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
In combat, I mean.
581
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Do you believe a person can change?
582
00:45:25,041 --> 00:45:28,291
I just beat you
in battle, Sergeant.
583
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
I think anything's possible.
584
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Yeah, Peter!
585
00:45:39,875 --> 00:45:42,958
-Hooray!
586
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Yay! Peter!
587
00:45:45,833 --> 00:45:47,750
-Yeah!
-Yay!
588
00:46:08,541 --> 00:46:10,583
I'm kind of amazed that worked.
589
00:46:10,666 --> 00:46:12,250
Me too.
590
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
You've done the first impossible task.
591
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
You've also lost my priceless family saber
592
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
and ruined a perfectly good
killing machine.
593
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hello," said Mr. Pig.
"Hello," said Mr. Rooster.
594
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
You're a surprisingly weird
and dangerous young man.
595
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
-And I like that.
-Thank you, sir.
596
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Now, tomorrow,
for the second impossible task…
597
00:46:46,416 --> 00:46:49,000
Uh…
598
00:46:55,041 --> 00:46:56,833
Uh, you will fly!
599
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
-Huh? Fly? I… But…
-Fly?
600
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
-How?
-Hello? It's supposed to be impossible.
601
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
The kid just beat Goliath.
You want him to bob for apples?
602
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Plus, we've had some people nearly fly.
603
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
What? I…
604
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
-Right? Nearly.
605
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Okay, great.
606
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
Tomorrow at noon,
we'll all meet in the square
607
00:47:20,416 --> 00:47:23,500
and watch the kid fly or crash or both.
608
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
Both could be funny.
609
00:47:25,166 --> 00:47:28,416
Like, like he really gets going
but then, whammo!
610
00:47:30,250 --> 00:47:33,166
No, of course not. No. Um…
611
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
So, until then…
612
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
I will get you water,
and then I will learn how to fly
613
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
and then I will get you out of here.
614
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
And we can find my sister.
615
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
The elephant cannot
understand human speech,
616
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
but she can look at a face
and recognize friendship.
617
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
She doesn't feel well,
618
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
but she does finally
feel something like… hope.
619
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
And hope can spread
from one person to the next.
620
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
-He ran off like lightning!
-I know! I saw it with my own eyes.
621
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
He bestowed upon me this sword
in exchange for one cod.
622
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
I can't wait to see
what he has to do next.
623
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
I'm going early to get a good spot.
624
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
He held up a book!
-Like an avenging librarian!
625
00:48:51,750 --> 00:48:55,375
-Incredible! Who knows what's next?
-It could be anything.
626
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
An elephant!
627
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Sister! Sister! It's… an elephant!
628
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
In the hydrangeas?
629
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
In the city!
630
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
An elephant has appeared
under miraculous circumstances.
631
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
We must go!
632
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
No, no, no, no! We do not go to the city.
633
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
It is unsafe. Some harm could befall you.
634
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
But… my dream. This is a sign.
635
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
I do not believe in signs.
636
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Yes, you do.
637
00:49:42,333 --> 00:49:43,500
Yes.
638
00:49:43,583 --> 00:49:46,208
I do, in fact, believe in signs.
639
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Very well, dear.
640
00:49:48,916 --> 00:49:51,875
-Oh!
641
00:49:51,958 --> 00:49:56,625
Perhaps you do not understand.
My legs were crushed!
642
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
By an elephant!
643
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Yes, she comes here every day.
644
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Every day.
645
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Every day.
646
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Oh, look who's back.
647
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
-Traitor.
648
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
-My legs were crushed!
-Go get help, boy.
649
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
By an elephant!
650
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
I know, your legs were crushed
by an elephant.
651
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
But for the last time,
652
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
I just intended a bouquet of lilies.
653
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Just admit you crushed my legs
with your tricks.
654
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
It was an accident.
I intended a bouquet of lilies.
655
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Lilies!
656
00:50:34,125 --> 00:50:36,541
Lilies!
657
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Stop all that! Just stop!
658
00:50:57,958 --> 00:50:59,333
Peter…
659
00:51:00,666 --> 00:51:05,208
Peter. Peter, just stop.
Stop this minute!
660
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
-Sir--
-Soldiers do not fly! I forbid it!
661
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
-Sir, I--
-No!
662
00:51:10,875 --> 00:51:12,458
Now, you listen.
663
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
With De Smedt, you were lucky,
664
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
but this… this flying…
665
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
It is impossible.
666
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
I beat De Smedt, and I believe I will fly!
667
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
And I believe
you will be crushed flat. Dead.
668
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Dead like your sister!
669
00:51:33,791 --> 00:51:35,500
Huh? Oh…
670
00:51:36,916 --> 00:51:38,458
-Watch me!
671
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, what's wrong?
672
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
I have to fly tomorrow,
673
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
but I have no idea how to do that.
674
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
Vilna says that I'm going to die.
675
00:52:12,583 --> 00:52:13,875
Like I don't know!
676
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Like I don't already know.
677
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
I have to fly tomorrow. I have to.
678
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Come inside. You need to eat.
679
00:52:25,750 --> 00:52:26,833
And we'll talk.
680
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Eat now.
681
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
What do you call this?
682
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Stew, dear.
683
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Okay, Peter,
now, about this flying business.
684
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
Please, stay close, dear.
685
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
-Hello, honey.
686
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
As soon as you see the elephant,
687
00:53:49,708 --> 00:53:52,791
we're going back to the orphanage
where we're safe.
688
00:53:53,291 --> 00:53:55,875
-Help you with your luggage, Sister?
-Oh!
689
00:53:55,958 --> 00:53:58,875
-Quickly, dear. Quickly.
690
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Now you see why
we don't travel to the city, Adele.
691
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Danger at every turn.
692
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.
693
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, where are you?
694
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Hello? Hello?
695
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
If only I'd kept the boy. The boy.
696
00:54:40,333 --> 00:54:42,791
-We're retreating to the garrison.
697
00:54:51,875 --> 00:54:52,833
Oh.
698
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Regroup at the garrison!
699
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Go! Go! Go, go!
700
00:54:58,958 --> 00:55:00,625
-Run!
701
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Retreat!
702
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Fall back!
703
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hello? Hello?
704
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Please, listen.
You have to get out of here.
705
00:55:20,250 --> 00:55:22,208
We're retreating to the garrison.
706
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Their mother, is she--?
707
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Take the children. I'll meet you there.
708
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
I'm a soldier.
I don't know how to care for a newborn.
709
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Of course. Just the boy, then.
710
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Please, I can't do it alone.
711
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
All right. But you have to leave at once.
712
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
I'll gather things for the baby
and meet you at the garrison. Now, go!
713
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
I should have taken them both.
714
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
I'm so sorry, young man.
715
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
But I'll keep you safe.
716
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
I'm a soldier.
717
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.
718
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Oh, the boy with me.
719
00:56:34,708 --> 00:56:36,416
The garrison!
720
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Is there anyone left?
721
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
No more survivors!
722
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
It's not safe here, Sister!
The enemy is coming!
723
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
If only I'd kept the boy with me.
724
00:57:07,500 --> 00:57:11,500
-A new day.
-Hey, everybody! Hello!
725
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
A new impossible task.
726
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
And the same impossible King.
727
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Great day to watch the kid fly, eh?
Not a cloud in the…
728
00:57:23,958 --> 00:57:25,666
Oh, strike that.
729
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
It's a shame, really,
730
00:57:29,000 --> 00:57:31,708
because, you know, with a tan…
731
00:57:31,791 --> 00:57:34,208
…I become irresistible.
732
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
I'm still King, right?
I didn't miss a coup or something.
733
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
Does she ever laugh?
734
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Never?
735
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Like, not ever?
736
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Not since her brother died in the war.
737
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Oh dear.
738
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Yeah!
739
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
They said the elephant would be here.
Can you see her, Sister?
740
00:58:29,083 --> 00:58:30,541
-Ooh!
741
00:58:34,041 --> 00:58:36,750
-Stay close, dear.
742
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
-No, stay with me! Stay with me!
743
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
How's everybody doing?
744
00:58:44,958 --> 00:58:48,083
Yes, it's me!
745
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Okay. Let's see something impossible.
Uh, where's the kid?
746
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Up there!
747
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Well, that doesn't seem smart.
748
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
-He'll be all right.
-Uh-huh. Yes, sure.
749
00:59:20,333 --> 00:59:21,250
Ooh.
750
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
No, no, no, no, no.
751
00:59:36,583 --> 00:59:38,250
Whoa.
752
00:59:54,541 --> 00:59:56,083
Whoa!
753
00:59:56,166 --> 00:59:57,708
Ah!
754
00:59:58,833 --> 01:00:01,666
Ahh!
755
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
No!
756
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
-What is it?
-The boy, he slipped.
757
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
No!
758
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Hold on!
759
01:00:32,958 --> 01:00:35,125
-Phew.
760
01:00:52,333 --> 01:00:53,416
-Ugh!
761
01:00:54,041 --> 01:00:54,916
Humph!
762
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
And now, I will fly!
763
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
He's gonna jump!
764
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
This was a fantastic idea!
765
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
I will find her.
766
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Now, Peter!
767
01:01:36,458 --> 01:01:38,291
Whoa! Whoa! Whoa!
768
01:01:55,083 --> 01:01:56,875
-Peter!
769
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Wow.
770
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
I knew it!
771
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
I knew the kid could fly!
772
01:02:18,208 --> 01:02:20,125
Oh! It's possible!
773
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
You are flying, Peter!
774
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
You are flying!
775
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
What is possible?
It's possible! It's possible!
776
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
It's possible! Peter!
777
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
He's flying!
778
01:02:49,333 --> 01:02:50,541
Oh!
779
01:02:52,583 --> 01:02:54,000
Whoa!
780
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!
781
01:03:05,125 --> 01:03:08,375
-Sorry! Excuse me!
782
01:03:16,708 --> 01:03:19,333
Peter!
783
01:03:21,958 --> 01:03:24,500
Whoa! Wonderful, Peter!
784
01:03:24,583 --> 01:03:25,708
Ah!
785
01:03:29,041 --> 01:03:31,208
Whoa!
786
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
-Yay, Peter! Great job!
787
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
-Peter! Peter! Peter!
788
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Yeah!
789
01:03:46,416 --> 01:03:48,833
-Yeah!
-Yes! Whoo!
790
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
All right, I flew! What's next?
791
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
Well, you've done
the second impossible task,
792
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
so, you are one step away
from owning an elephant!
793
01:04:00,750 --> 01:04:04,166
It doesn't sound great when I say it
out loud. A lot of cleaning up.
794
01:04:04,250 --> 01:04:06,416
-Huge. Anyway. Okay. Good.
795
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
-Okay, for the third impossible task…
796
01:04:13,916 --> 01:04:15,750
Uh…
797
01:04:15,833 --> 01:04:17,166
I don't have it yet.
798
01:04:17,250 --> 01:04:20,625
No, I'm a spur-of-the-moment
kind of king, you know?
799
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
I… I come up with things
on the fly, you know?
800
01:04:25,125 --> 01:04:28,541
Always winging it.
801
01:04:31,250 --> 01:04:34,291
It's a joke. God, it's a quip, but…
802
01:04:38,750 --> 01:04:40,041
Aha!
803
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Nope. Nope. Sorry. Stand down, son.
804
01:04:42,916 --> 01:04:46,333
I just get like this when I'm about
to say something incredible.
805
01:04:46,416 --> 01:04:48,791
Okay, kid, you ready?
806
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
For your third impossible task…
807
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
you will make the Countess laugh.
808
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
-What?
809
01:04:59,541 --> 01:05:01,875
-What?
810
01:05:01,958 --> 01:05:02,916
Oh.
811
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
They keep doing this.
812
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
What part of impossible
is tripping you people up?
813
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
Im, not. Poss, the middle part…
Im… Something…
814
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
Okay, I have no idea, but it means
815
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
"impossible!"
816
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
Plus, this kid's a killer.
817
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
Anyone thinks they're better
than this kid,
818
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
you're next jumping off
the cathedral wearing a tent.
819
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Remember that.
820
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
You should stop worrying about the kid
and figure out who'll get me an ice cream.
821
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Preferably butter pecan.
822
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Anyone? Hello?
Why are we all standing here?
823
01:05:35,916 --> 01:05:37,875
Oh! Adele!
824
01:05:40,041 --> 01:05:42,375
Oh my goodness.
825
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hello.
826
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
It's me, from the dream. Do you remember?
827
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
I'm here. Can you tell me why?
828
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
This one may really be impossible.
829
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
I mean, she never laughs.
830
01:06:11,291 --> 01:06:12,833
-Not ever.
831
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Maybe they'd let me
jump off the cathedral again.
832
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
I could write you a joke.
833
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
Sorry?
834
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
You're probably just not very funny.
835
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Right, and I'm sure you're hilarious.
836
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
-Ow!
837
01:06:29,666 --> 01:06:31,250
Ow.
838
01:06:31,333 --> 01:06:33,166
Very sorry, miss.
839
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
It's unlike me
to say something so insulting.
840
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
And I've never hit a person in my life.
841
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Please forgive me.
842
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
-But I--
-Oh, there you are!
843
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
I was looking everywhere.
844
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Are you all right?
845
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Yes, Sister.
846
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Well, now that you've seen the elephant…
847
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
-Hello, madam.
848
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Did she tell you anything?
849
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
No.
850
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Very good, dear!
851
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
Now we can go home.
852
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
But, Sister--
853
01:07:13,750 --> 01:07:17,875
We'll get a good night's sleep,
then go back to where we belong.
854
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
Hmm.
855
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
I get muddled sometimes, Peter,
856
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
little unclear about things.
857
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
I want you to know
858
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
I am perfectly clear
859
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
what I have to say right now.
860
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
You are right.
861
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
She was alive.
862
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
The little girl was alive.
863
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
I could have saved her.
864
01:08:39,916 --> 01:08:41,583
I left her with the nurse.
865
01:08:42,583 --> 01:08:47,708
We were supposed to meet at the garrison,
but there was an explosion.
866
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
I… I didn't think
I could tend to you both.
867
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
I'm a soldier, Peter.
868
01:08:55,916 --> 01:08:58,500
What do I
know about an infant?
869
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
We make these decisions
870
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
in war, in life.
871
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
We have only a moment.
872
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
I could have saved you both.
873
01:09:16,875 --> 01:09:17,833
I didn't.
874
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
And I lied
875
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
because I didn't want
to cause you any more pain.
876
01:09:27,416 --> 01:09:29,625
Oh, I'm so sorry.
877
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Sir…
878
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
did you see her dead?
879
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
My sister?
880
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
No.
881
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Then anything is possible.
882
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Well…
883
01:10:02,208 --> 01:10:05,791
you spoke of impossible elephants…
884
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
and were correct.
885
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Sir?
886
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
You stood before an impossible opponent…
887
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
and you were victorious.
888
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Then today…
889
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
…I saw you fly!
890
01:10:23,000 --> 01:10:26,208
It's you, my boy.
891
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
You.
892
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
You are what is possible.
893
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
One more task tomorrow.
894
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Well, then, tell me a joke.
895
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
A horse walked into a bar.
Um, maybe it can't walk into it.
896
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
No, no! That's not funny.
897
01:10:50,458 --> 01:10:52,041
-No.
898
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Oh, yes.
899
01:10:59,541 --> 01:11:01,708
Yes!
900
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Yes, that is funny!
901
01:11:20,333 --> 01:11:21,333
Madam LaVaughn,
902
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
I've lied to you.
903
01:11:23,291 --> 01:11:24,208
Oh!
904
01:11:24,291 --> 01:11:26,208
Finally, an admission.
905
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
No, I didn't mean to hurt you
or make an elephant appear,
906
01:11:31,750 --> 01:11:34,041
but I wasn't trying
for a bouquet of lilies either.
907
01:11:34,125 --> 01:11:35,125
Mm.
908
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
When I stood on that stage
facing all of you,
909
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
your disbelief…
910
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
…it… it made my heart break.
911
01:11:47,791 --> 01:11:50,958
Even now, you see magic right before you,
912
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
things conjured from nothing.
913
01:11:54,750 --> 01:11:59,166
Granted, a fractured magic,
sloppy, accidental, but…
914
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
magic.
915
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
To which you respond, "Stop,"
as you would to some minor nuisance.
916
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
What has happened here?
917
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
That night, I tried to cast a spell
on you and everyone else there.
918
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
A spell to make you believe again,
919
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
to care about magic,
920
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
because extraordinary things are possible.
921
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
If you believe!
922
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
But I had no business
attempting such a powerful spell,
923
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
because I'm not a very good magician.
924
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
I tried for mystery and wonderment.
925
01:12:40,000 --> 01:12:43,041
It brought disaster.
926
01:12:48,541 --> 01:12:50,750
-I know.
927
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
I know you're worried
about the Countess laughing,
928
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
but I've got a great joke.
929
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
And I've got it under control.
You gotta trust me.
930
01:13:01,375 --> 01:13:03,625
Hey!
931
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
I feel like you're not taking me
seriously. I'm a dangerous man.
932
01:13:09,791 --> 01:13:13,708
-I beat a giant, I jumped off a building.
933
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Okay. okay. There'll be plenty of time
for messing about later.
934
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
We just have to concentrate
on the final task, but…
935
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Oh, I can't wait to get you out of here.
936
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
We're gonna have so much fun
and so many adventures…
937
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
…finding my sister.
938
01:13:44,541 --> 01:13:45,708
-Hmm.
939
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Wow!
940
01:14:09,875 --> 01:14:13,458
Ya!
941
01:14:20,750 --> 01:14:22,375
Woo-hoo!
942
01:14:25,958 --> 01:14:27,500
Whoa!
943
01:15:15,416 --> 01:15:18,375
Is this your family?
944
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!
945
01:15:22,458 --> 01:15:23,625
Peter!
946
01:15:23,708 --> 01:15:26,500
-Peter! Peter! Peter!
947
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.
948
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.
949
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Hey, wake up. It's time now.
950
01:15:37,458 --> 01:15:40,791
Everyone's here, Peter. The third task.
951
01:15:40,875 --> 01:15:43,375
Well, this should be interesting.
952
01:15:43,916 --> 01:15:45,333
Oh!
953
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
You must really miss them. I thought
you were taking me back to my family.
954
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
I need to get you back to yours.
955
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
It's time for the third impossible task!
956
01:16:07,166 --> 01:16:11,333
Will the kid finally win
the elephant?
957
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Yes, I will.
958
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Now, if at any point
I hear the Countess laugh,
959
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
you walk away with the elephant.
960
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Proceed.
961
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
So, there's a farmer and a fisherman.
962
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
-They're out in a field together.
-Solid start. Classic.
963
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
When they hear
a funny kind of croaking noise,
964
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
they look over towards the pond
and they see a hen.
965
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
The hen's got this piece of string,
966
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
and she's working the string
in and out of the mouth
967
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
of a frog by the pond,
968
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
up and down with the string
in the frog's mouth.
969
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
So, the fisherman says,
"Why do you think the hen's doing that?"
970
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
The farmer turns
to the fisherman and says,
971
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Well, sure, it's the same question
as always, isn't it?"
972
01:17:20,666 --> 01:17:22,541
-Huh? Huh?
973
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
"Why did the chicken floss the toad?"
974
01:17:26,625 --> 01:17:29,916
Nailed it!
Funny stuff, Peter! Funny stuff!
975
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Oh, I get it.
976
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Why did the chicken--?
Because it sounds like…
977
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Hold on. Hold on.
978
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
That's not a real laugh.
979
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
If you're not gonna take this seriously,
Countess, then what's the point?
980
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
Sorry, kid, you failed.
981
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Oh, Peter.
982
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
No.
983
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
What? No?
984
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
You have to let me take her,
985
01:18:10,291 --> 01:18:13,000
but not for me, for her.
986
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
All this time, I've tried to win
the elephant to find my family,
987
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
but she has a family
and she was taken from them.
988
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, what about your sister?
989
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
The elephant might have a sister too.
990
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Why is mine more important?
991
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
I know the joke didn't work,
992
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
but please, the elephant didn't ask
to be brought here.
993
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
We have to send her home.
994
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
No, no, no, no, no, no.
995
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Man, you almost had me.
996
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
But no.
997
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
You had one last thing to do,
and I don't see her laughing.
998
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Grab the elephant and we'll roll.
999
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
No! No! No!
1000
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Okay, I know. This is impossible.
1001
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
But what if it wasn't?
1002
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Just think for a moment.
1003
01:19:15,250 --> 01:19:18,208
Think of all
of the impossible things you've done,
1004
01:19:18,291 --> 01:19:20,250
and you've probably done plenty.
1005
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Have you ever gotten through
one of them alone?
1006
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
Of course not. That would be absurd.
1007
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Peter fought and flew and defied a king,
1008
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
-and maybe he feels alone.
1009
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
But he's not.
1010
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
No one is. Remember that.
1011
01:19:41,083 --> 01:19:42,291
Let's go!
1012
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Oh no.
1013
01:19:56,541 --> 01:19:58,625
I…
1014
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
All right, kid, you did it.
1015
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
What? Really?
1016
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
But… but it was the elephant.
1017
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
She's laughing, right?
That's all I really wanted.
1018
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Things are only impossible
till they're not.
1019
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
The elephant is yours, Peter.
1020
01:20:43,083 --> 01:20:44,958
What?
1021
01:20:45,583 --> 01:20:48,500
Glorious victory! Huzzah!
1022
01:20:57,541 --> 01:21:01,083
Yeah! Woo-hoo!
1023
01:21:01,166 --> 01:21:03,125
Yeah!
1024
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
Wow.
1025
01:21:11,875 --> 01:21:15,750
We did it! We did it!
1026
01:21:16,958 --> 01:21:22,791
Mm. Whoa, whoa!
1027
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
How will we get her home?
1028
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
A barge across the sea!
1029
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
A dirigible?
1030
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
Carried over the mountains
by larger elephants!
1031
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
That seemed good until I said it out loud.
1032
01:21:35,125 --> 01:21:37,041
-The Magician!
1033
01:21:37,125 --> 01:21:39,583
-Wake up now.
1034
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
This boy says the elephant must go home.
1035
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
-You must make her disappear.
1036
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
You've seen what happens
when I attempt that spell.
1037
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
We're lucky it wasn't worse.
1038
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
Sir, the elephant deserves
to be with her family.
1039
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Yeah, that's a lovely idea,
but look around you.
1040
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
My magic is all failure!
1041
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
-Failure?
-I can't do it!
1042
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Nonsense!
1043
01:22:03,291 --> 01:22:06,708
-You brought an elephant through the roof.
1044
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
And don't you realize
it started something here?
1045
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
The very thing you wished for.
1046
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Hey, magic man!
Let's send the big lady home!
1047
01:22:23,666 --> 01:22:26,625
I believe that you can perform
the necessary magic.
1048
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
I believe that only you
can set things right.
1049
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Sister! Sister!
1050
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Sister, please.
1051
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
In my dream, I was meant to follow her.
1052
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
I do not believe in dreams.
1053
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Yes, you do.
1054
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Yes, I do, in fact, believe in dreams.
1055
01:23:11,875 --> 01:23:14,750
Oh, very well.
1056
01:23:32,500 --> 01:23:35,333
Developments are afoot.
1057
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
The battle must be joined.
1058
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Hey, it's okay.
1059
01:24:31,833 --> 01:24:33,333
-It's okay.
1060
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
I heard it was different here before.
1061
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
There was light,
there was life, there was hope.
1062
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
The perfect kind of town
to make an elephant disappear.
1063
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
This is my home,
1064
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
but it's not hers.
1065
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
It's hard to lose a friend.
1066
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
We have to say goodbye now.
1067
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
The Magician brought her here,
1068
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
and I believe that he can send her home!
1069
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Do you believe?
1070
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
That is how it will be accomplished.
1071
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Please, sir.
1072
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Belief is a great and invisible thing.
1073
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
It comes over us like sleep.
1074
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
We struggle along the edges,
1075
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
fighting it for reasons we cannot name…
1076
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
until, as with sleep,
1077
01:26:50,708 --> 01:26:52,083
we lose ourselves.
1078
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
We stop… and we are restored.
1079
01:27:12,041 --> 01:27:14,166
The elephant is gone!
1080
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
I can't believe I just saw magic!
1081
01:27:28,375 --> 01:27:31,500
-What's happening?
-Look at the clouds!
1082
01:27:35,291 --> 01:27:36,250
It's magic.
1083
01:27:36,333 --> 01:27:38,500
-It's clearing!
1084
01:27:39,416 --> 01:27:42,541
-What is it?
-It's sun, my darling.
1085
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
It's good.
1086
01:27:44,333 --> 01:27:46,375
-It's beautiful!
1087
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Sunshine!
1088
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
You were meant to follow her
to your destiny.
1089
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
This was more important.
1090
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Come on now, Adele. Time to go home.
1091
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Sir, you're outside!
1092
01:28:22,708 --> 01:28:25,041
-Yes. Yes.
1093
01:28:27,125 --> 01:28:28,125
Oh.
1094
01:28:28,208 --> 01:28:29,416
Oh.
1095
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
The soldier?
1096
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
You were dead.
1097
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
You were dead.
1098
01:28:37,333 --> 01:28:38,333
Do you…?
1099
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Do you mean?
1100
01:28:41,291 --> 01:28:42,916
The boy!
1101
01:28:49,083 --> 01:28:50,208
Peter.
1102
01:28:54,416 --> 01:28:56,625
This is… this is my sister.
1103
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
-You're--
-Well…
1104
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
-First of all-- Let me just say--
-You're alive! And here!
1105
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
-And family!
1106
01:29:11,791 --> 01:29:13,416
Come on, Peter!
1107
01:29:13,500 --> 01:29:15,208
-Incredible!
1108
01:29:17,291 --> 01:29:20,541
Good stuff. Good stuff.
1109
01:29:21,208 --> 01:29:23,166
Oh.
1110
01:29:30,166 --> 01:29:32,541
-Yeah!
1111
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
He found her!
1112
01:29:37,375 --> 01:29:39,458
Ow! What was that for?
1113
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
No more jumping off buildings!
1114
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
The magic worked!
1115
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
I'm sorry for the harm
I've caused you, madam.
1116
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
I beg your forgiveness.
1117
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Oh, lilies!
1118
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Thank you, my friend.
1119
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Just look at the place now.
1120
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
A town restored. Can you see?
1121
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
You've been visiting
for a while.
1122
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
I know, but every time I try to leave,
1123
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
it just seems… impossible.
1124
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
Just then, the magic coral woke up
1125
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
and chased the oysters away shouting--
1126
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
-"Begone, evil mollusks!"
1127
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
"Away!"
1128
01:30:53,291 --> 01:30:56,208
-Ooh, that was really scary.
-Thank you.
1129
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
A whole family created.
1130
01:31:01,500 --> 01:31:04,208
How do you find exotic yarn?
1131
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Oh, I've got my secrets,
you know? I'm a big city lady.
1132
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Tell me you didn't make the goat
more pajamas. All he does is eat them.
1133
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Yes, but he likes eating pajamas.
1134
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Come on, while it's hot!
1135
01:31:28,791 --> 01:31:31,000
And as for the elephant,
1136
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
she lives a really long time,
1137
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
long enough to test
even an elephant's memory.
1138
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
But of course, she never forgets Peter.
1139
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
I mean, how could she?
72614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.