Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,458 --> 00:01:00,958
DIE ZAUBERFLÖTE
2
00:01:24,000 --> 00:01:25,291
Er ist jetzt wach.
3
00:01:26,625 --> 00:01:28,333
Sie können zu ihm.
4
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
Dad.
5
00:01:42,500 --> 00:01:44,541
-Hier, Musik für dich.
-Ah.
6
00:01:52,250 --> 00:01:54,250
Mum hat es mir erzählt.
7
00:01:57,750 --> 00:02:02,000
Dad, es ist toll, dass du den Brief
an den Dekan geschrieben hast.
8
00:02:02,666 --> 00:02:05,375
Aber ich kann Mum
hier nicht allein lassen.
9
00:02:06,125 --> 00:02:07,916
Nicht in dieser Situation.
10
00:02:10,041 --> 00:02:14,583
Du hast immer davon geträumt,
auf diese Schule gehen zu dürfen.
11
00:02:17,125 --> 00:02:19,125
Mum und ich haben uns unterhalten.
12
00:02:20,291 --> 00:02:22,083
Sobald ich nicht mehr bin...
13
00:02:24,541 --> 00:02:26,333
gehst du da hin.
14
00:02:27,625 --> 00:02:29,083
Versprich es mir.
15
00:02:33,250 --> 00:02:35,250
Und du wirst noch was versprechen.
16
00:02:36,875 --> 00:02:40,000
Dafür, dass ich dem alten Longbow
den Brief geschrieben habe.
17
00:02:41,166 --> 00:02:43,416
Neben dem Bett liegt eine Tasche.
18
00:02:45,708 --> 00:02:47,541
Da ist ein Buch drin.
19
00:02:59,208 --> 00:03:02,333
Das ist ja der Wahnsinn.
Wo hast du das her?
20
00:03:03,041 --> 00:03:08,416
Ich habe es als Andenken behalten,
an meine Zeit auf dem Internat.
21
00:03:09,791 --> 00:03:11,458
Du hast es geklaut.
22
00:03:18,458 --> 00:03:22,541
Du musst es dorthin zurückbringen...
wo es hingehört.
23
00:03:25,125 --> 00:03:28,000
Verzeihung, er braucht jetzt Ruhe.
24
00:03:39,458 --> 00:03:41,833
Versprich mir, dass du da hingehst.
25
00:03:44,541 --> 00:03:47,208
Es wird dein Leben verändern.
26
00:03:52,500 --> 00:03:56,208
SECHS WOCHEN SPÄTER
27
00:04:49,625 --> 00:04:52,250
-Die Fahrkarte bitte.
-Äh...
28
00:04:53,458 --> 00:04:57,458
Die habe ich vermutlich
in meinem Smoking vergessen.
29
00:04:57,625 --> 00:05:00,000
Kein Problem,
dann zahlen Sie einfach noch mal.
30
00:05:00,166 --> 00:05:01,333
Oh.
31
00:05:02,083 --> 00:05:04,625
Danke schön. Ich bin übrigens Sophie.
32
00:05:04,875 --> 00:05:08,000
Oh, ja. Ähm, freut mich sehr.
33
00:05:08,625 --> 00:05:09,958
Ich bin Tim.
34
00:05:10,208 --> 00:05:12,583
Und du fährst ins Mozart-Internat?
35
00:05:12,750 --> 00:05:15,875
Ich erkenne einen Musikschüler,
wenn er vor mir sitzt.
36
00:05:16,041 --> 00:05:18,375
Und du fährst in dasselbe?
37
00:05:18,625 --> 00:05:21,416
Ich bin gegenüber im Mädchengebäude,
aber ja.
38
00:05:24,833 --> 00:05:26,875
Es ist mein erster Tag dort morgen.
39
00:05:27,041 --> 00:05:28,833
Das Semester läuft schon.
40
00:05:29,000 --> 00:05:32,166
Die lassen niemanden rein,
wenn das Jahr angefangen hat.
41
00:05:33,041 --> 00:05:35,041
Der Grund für diese Extrawurst?
42
00:05:36,875 --> 00:05:40,666
Ist eine lange Geschichte,
die jetzt nicht erzählt werden soll.
43
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Ja.
44
00:05:43,291 --> 00:05:46,541
-Welches Instrument spielst du?
-Ich spiele Klavier.
45
00:05:46,791 --> 00:05:49,333
-Hm.
-Aber ich bin Sänger.
46
00:05:49,583 --> 00:05:52,833
Oh, ein Sänger.
47
00:05:53,083 --> 00:05:56,000
Was? Diese Schule
ist ein guter Ort für Sänger.
48
00:05:56,166 --> 00:05:58,541
Kennst du Enrico Milanesi?
49
00:05:59,416 --> 00:06:01,083
Er hat dort angefangen.
50
00:06:01,250 --> 00:06:04,291
-Jetzt ist er berühmt.
-Mein Geschmack ist er nicht.
51
00:06:04,458 --> 00:06:06,708
Ich finde ihn sehr aufgesetzt.
52
00:06:06,958 --> 00:06:09,708
-Das ist alles Show, aber ohne Seele.
-Gut.
53
00:06:10,916 --> 00:06:13,916
Was... Was hörst du denn so?
54
00:06:14,916 --> 00:06:18,625
Lass mich raten.
Irgendwas Avantgardistisches?
55
00:06:18,875 --> 00:06:21,375
Oder mongolischer Kehlkopfgesang?
56
00:06:21,541 --> 00:06:23,166
Ich mag die Jackson Five.
57
00:06:23,916 --> 00:06:24,958
-Ehrlich?
-Ja.
58
00:06:25,208 --> 00:06:28,833
Ich habe eine große Klappe,
aber ein guter Lovesong geht immer.
59
00:07:04,666 --> 00:07:08,291
Liebe Fahrgäste, der Zug endet hier.
60
00:07:08,458 --> 00:07:11,916
Verlassen Sie den Zug und achten Sie
darauf, Ihr Gepäck mitzunehmen.
61
00:07:12,083 --> 00:07:13,583
Oh.
62
00:07:16,250 --> 00:07:17,750
Sorry.
63
00:07:56,583 --> 00:07:59,083
MOZART-INTERNAT
64
00:08:27,125 --> 00:08:28,625
Dr. Longbow.
65
00:08:34,791 --> 00:08:37,250
"Wir müssen
den gegenwärtigen Zustand des Weltalls
66
00:08:37,416 --> 00:08:39,750
als Wirkung
seines vorangegangenen betrachten.
67
00:08:39,916 --> 00:08:42,708
Und als Ursache
seines nachfolgenden Zustands."
68
00:08:43,583 --> 00:08:47,708
Pierre-Simon Marquis de Laplace,
der Vater des Determinismus.
69
00:08:47,875 --> 00:08:49,125
Er war folgender Ansicht:
70
00:08:49,375 --> 00:08:52,041
Wüssten wir die genaue Position
sowie das Momentum
71
00:08:52,208 --> 00:08:54,666
jedes Atoms im Universum heute,
72
00:08:55,250 --> 00:08:58,458
könnten wir sagen,
wo sich diese Atome morgen befinden.
73
00:08:58,625 --> 00:09:02,791
Und was für die Atome gilt,
gilt auch für den Menschen.
74
00:09:05,833 --> 00:09:08,708
Langweile ich Sie, Mr. Walker?
Setzen Sie sich.
75
00:09:09,791 --> 00:09:12,375
Auf dieser Akademie
nehmen wir Abstand davon,
76
00:09:12,625 --> 00:09:15,375
Studierenden
Privilegien zukommen zu lassen.
77
00:09:15,541 --> 00:09:17,958
Deswegen würden wir normalerweise
78
00:09:18,125 --> 00:09:20,833
so spät im Semester niemanden aufnehmen.
79
00:09:21,000 --> 00:09:24,166
Aber in Anbetracht der Umstände
haben wir beschlossen,
80
00:09:24,333 --> 00:09:27,958
dass in Ihrem Fall
eine Ausnahme gerechtfertigt wäre.
81
00:09:28,625 --> 00:09:30,958
Mein herzliches Beileid, Mr. Walker.
82
00:09:31,208 --> 00:09:32,958
Danke. Danke, Sir.
83
00:09:33,208 --> 00:09:37,208
Wissen Sie, ich hatte die Chance,
Ihren Vater singen zu hören.
84
00:09:37,375 --> 00:09:41,750
Hier, in diesen heiligen Hallen,
in denen wir beide begonnen haben.
85
00:09:41,916 --> 00:09:44,916
Er war ein paar Jahre nach mir hier,
aber ich erinnere mich
86
00:09:45,083 --> 00:09:48,208
an seinen kraftvollen
und differenzierten Figaro.
87
00:09:49,125 --> 00:09:51,416
Ihr Vater war ein großer Sänger.
88
00:09:51,666 --> 00:09:54,875
Aber um wahre Größe zu erreichen,
benötigt man Disziplin.
89
00:09:55,500 --> 00:09:58,375
Und... man benötigt Regeln.
90
00:09:59,708 --> 00:10:03,708
Wie dem auch sei,
unsere Weihnachtsaufführung rückt näher.
91
00:10:04,833 --> 00:10:06,416
"Die Zauberflöte."
92
00:10:06,583 --> 00:10:09,041
-Das Lieblingswerk meines Vaters.
-Ah?
93
00:10:09,291 --> 00:10:12,333
Er spürte immer
eine Verbindung zu Prinz Tamino.
94
00:10:12,583 --> 00:10:14,000
Oh.
95
00:10:15,208 --> 00:10:16,541
Ja, bitte.
96
00:10:17,750 --> 00:10:20,333
Ah... Mr. Baumgartner.
97
00:10:21,333 --> 00:10:25,041
Würden Sie unseren Spätankömmling
zu seinem Quartier bringen?
98
00:10:25,291 --> 00:10:26,666
Gern.
99
00:10:27,250 --> 00:10:29,000
Ich bin Ihr neuer Lehrer.
100
00:10:29,916 --> 00:10:33,166
Sie haben ein gutes Gespür
für Timing, mein junger Freund.
101
00:10:33,750 --> 00:10:37,250
Spät genug, um Aufsehen zu erregen,
nicht zu spät für das Vorsingen.
102
00:10:37,500 --> 00:10:40,833
-Also, die Rollen...
-...wurden noch nicht besetzt.
103
00:10:41,708 --> 00:10:43,083
Hören Sie auf meine Worte:
104
00:10:43,250 --> 00:10:45,791
Für einen Mann,
dessen Leidenschaft Musik ist,
105
00:10:45,958 --> 00:10:48,583
gibt es keinen besseren Ort
als dieses Internat.
106
00:10:53,375 --> 00:10:55,916
Es lebt wahre Magie in diesen Mauern.
107
00:10:59,000 --> 00:11:00,541
Gehen wir.
108
00:11:08,375 --> 00:11:10,500
Hallo? Paolo.
109
00:11:12,625 --> 00:11:15,208
Darf ich Ihnen
Ihren neuen Mitbewohner vorstellen?
110
00:11:15,458 --> 00:11:16,875
Tim Walker.
111
00:11:17,458 --> 00:11:20,208
-Wie bitte?
-Ich lasse euch allein.
112
00:11:28,916 --> 00:11:33,500
Bücher da rein, und deine Klamotten
kannst du dort aufhängen.
113
00:11:41,958 --> 00:11:43,833
Das wird nicht angerührt.
114
00:11:45,416 --> 00:11:46,958
Geht klar.
115
00:11:47,583 --> 00:11:48,875
Also...
116
00:11:49,791 --> 00:11:51,375
Welches Bett ist meins?
117
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
Nimm das in der Ecke, wenn es sein muss.
118
00:11:57,791 --> 00:12:02,000
Warum hattest du das Glück, bis jetzt
keinen Mitbewohner zu haben?
119
00:12:03,541 --> 00:12:05,750
Er hat die Schule verlassen.
120
00:12:05,916 --> 00:12:08,208
Und wieso tauchst du erst so spät auf?
121
00:12:10,000 --> 00:12:11,416
Mein Dad...
122
00:12:11,875 --> 00:12:13,041
war krank.
123
00:12:15,666 --> 00:12:17,625
Jetzt gibt es nur noch mich und Mum.
124
00:12:18,416 --> 00:12:20,583
Zuerst wollte ich
London nicht verlassen.
125
00:12:20,750 --> 00:12:23,375
Ich wollte nicht mal
mein Bett verlassen,
126
00:12:23,541 --> 00:12:25,833
aber sie hat drauf bestanden.
127
00:12:26,083 --> 00:12:30,416
Sie sagte, es tut keinem gut,
wenn ich ein ganzes Jahr verpasse.
128
00:12:31,791 --> 00:12:34,000
Vor allem wegen des Stipendiums, also...
129
00:12:34,833 --> 00:12:35,875
bin ich hier.
130
00:12:39,208 --> 00:12:40,500
Mein Beileid.
131
00:12:41,791 --> 00:12:44,208
Sehe ich das richtig,
dass du Xylophon spielst?
132
00:12:48,958 --> 00:12:51,583
Jetzt kommt die Studentenkunde für dich.
133
00:12:51,833 --> 00:12:54,000
Da sind die Überflieger.
134
00:12:55,750 --> 00:12:59,375
Die coolen Kids. Und die Nerds.
135
00:12:59,541 --> 00:13:01,875
Ich hielt dich für einen Streber.
136
00:13:02,041 --> 00:13:04,791
Den Fehler begehen viele. Was bist du?
137
00:13:04,958 --> 00:13:06,000
Krasser Nerd.
138
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
Paolo, wer ist das?
139
00:13:08,541 --> 00:13:09,750
Ein Freund?
140
00:13:09,916 --> 00:13:12,625
-Werd ihn diesmal nicht los.
-Lass uns in Ruhe, Anton.
141
00:13:12,875 --> 00:13:16,625
Du bist wohl neu. Ich bin Anton.
Ich gebe dir einen guten Rat.
142
00:13:16,875 --> 00:13:20,166
Häng besser nicht mit dem ab.
Er zieht dich bloß runter.
143
00:13:24,208 --> 00:13:25,875
Viel Spaß im Auditorium.
144
00:13:27,875 --> 00:13:29,958
Whoa, was für ein Vollarsch.
145
00:13:30,208 --> 00:13:34,083
Ja, ein Vollarsch,
dessen Vater Enrico Milanesi ist.
146
00:13:35,041 --> 00:13:38,458
-Du meinst...
-Der Sohn von Enrico Milanesi.
147
00:13:38,625 --> 00:13:40,583
Opernsänger der Extraklasse.
148
00:13:41,791 --> 00:13:44,416
-Wow. Alles okay?
-Ja.
149
00:13:45,958 --> 00:13:50,625
Wir hatten bereits alle Zeit,
um uns miteinander bekannt zu machen,
150
00:13:50,875 --> 00:13:55,833
doch Mr. Walker...
ist erst heute früh eingetroffen.
151
00:13:56,083 --> 00:13:59,458
Würden Sie uns also
das Vergnügen gewähren?
152
00:13:59,625 --> 00:14:01,125
Viel Glück.
153
00:14:06,416 --> 00:14:08,666
Präsentieren Sie uns Ihre Stimme.
154
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Ich... Tut mir leid, ich...
155
00:14:11,958 --> 00:14:14,291
-Ich bin nicht...
-...vorbereitet?
156
00:14:14,541 --> 00:14:16,125
Ja.
157
00:14:16,750 --> 00:14:20,083
Wer die Schwelle
dieser Schule überschreitet,
158
00:14:20,250 --> 00:14:22,958
kündigt damit an,
dass er vorbereitet ist.
159
00:14:23,125 --> 00:14:26,416
Die Frage ist, ob dieser Ankündigung...
160
00:14:27,333 --> 00:14:29,958
eine Selbstüberschätzung zugrunde liegt.
161
00:15:28,125 --> 00:15:30,208
Hören Sie auf.
162
00:15:30,458 --> 00:15:32,416
Was um Himmels willen war das?
163
00:15:32,583 --> 00:15:34,958
Das war "Con te partirò".
Das ist sehr bekannt.
164
00:15:35,125 --> 00:15:38,208
Ich bin sicher,
dass wir alle dieses Lied kennen.
165
00:15:38,375 --> 00:15:41,541
Ich bin kein Freund
von sentimentalem Gedudel.
166
00:15:41,791 --> 00:15:45,083
-Meine Sorge gilt Ihrem Auftreten.
-Meinem...
167
00:15:45,333 --> 00:15:49,125
Ihre Haltung, Junge.
Was... soll das sein?
168
00:15:52,958 --> 00:15:54,416
Ich habe...
169
00:15:54,666 --> 00:15:56,958
-Ich weiß nicht.
-Genau, Sie wissen es nicht.
170
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Ich bin etwas überrascht, dass jemand,
171
00:15:59,916 --> 00:16:02,625
der es auf die Rolle
des Prinzen Tamino abgesehen hat,
172
00:16:02,875 --> 00:16:06,416
so auffällig wenig... Verständnis
173
00:16:06,666 --> 00:16:11,041
von dem Niveau hat,
auf dem wir uns hier alle bewegen.
174
00:16:11,666 --> 00:16:15,458
Für jemanden, der ein
Weltklassesänger werden will, gilt,
175
00:16:16,250 --> 00:16:19,000
Gesang darf man nicht kopieren.
176
00:16:19,875 --> 00:16:21,750
Man verkörpert ihn.
177
00:17:32,291 --> 00:17:33,833
Komm, folge mir.
178
00:18:06,625 --> 00:18:08,041
Wo ist er?
179
00:18:13,666 --> 00:18:16,958
Haut ab.
Verdammt, Paolo, du hast ihn gewarnt?
180
00:18:17,208 --> 00:18:21,333
-Echt, ihr macht das immer noch?
-Ja, machen wir.
181
00:18:21,958 --> 00:18:24,250
Er war hier, als ich eingeschlafen bin.
182
00:19:25,625 --> 00:19:26,458
Wer seid ihr?
183
00:19:26,625 --> 00:19:30,291
Wir werden dir helfen,
das zu bekommen, was du brauchst.
184
00:19:31,458 --> 00:19:32,958
Was ich brauche?
185
00:19:33,125 --> 00:19:36,333
Um die Hauptrolle
in der Aufführung zu bekommen?
186
00:19:36,500 --> 00:19:40,541
-Was muss ich dafür tun?
-Vergiss drei Dinge nicht.
187
00:19:40,791 --> 00:19:45,041
Erstens,
erzähl niemandem von dieser Reise.
188
00:19:45,291 --> 00:19:48,250
Zweitens,
du musst Teil der Handlung werden.
189
00:19:48,500 --> 00:19:49,833
Teil der Handlung?
190
00:19:50,000 --> 00:19:51,333
Was für eine Handlung?
191
00:19:51,500 --> 00:19:53,333
Jetzt das Wichtigste, drittens.
192
00:19:53,500 --> 00:19:56,875
Vergiss das auf keinen Fall.
Folge der Handlung der Oper.
193
00:19:57,041 --> 00:19:59,583
Du wirst Prinz Tamino
und vollendest deine Aufgabe,
194
00:19:59,750 --> 00:20:02,125
bevor die ewige Nacht
das Land verschlingt.
195
00:20:02,375 --> 00:20:04,041
Ewige Nacht?
196
00:20:04,625 --> 00:20:07,791
Scheiterst du,
wird dein größter Wunsch nicht erfüllt,
197
00:20:07,958 --> 00:20:10,916
und du wirst auf ewig dort bleiben.
198
00:20:11,750 --> 00:20:14,833
-Hast du verstanden?
-Hast du verstanden?
199
00:20:15,208 --> 00:20:17,708
Nein, nicht wirklich. Entschuldigt.
200
00:20:17,875 --> 00:20:21,000
-Könntet ihr ein bisschen...
-Genug.
201
00:20:22,166 --> 00:20:24,000
Entscheide dich.
202
00:21:53,583 --> 00:21:57,666
Zu Hilfe, zu Hilfe
Sonst bin ich verloren
203
00:21:58,375 --> 00:22:02,375
Zu Hilfe, zu Hilfe
Sonst bin ich verloren
204
00:22:03,166 --> 00:22:06,416
Der listigen Schlange
Zum Opfer erkoren
205
00:22:06,583 --> 00:22:10,125
Barmherzige Götter
206
00:22:11,291 --> 00:22:14,291
Schon nahet sie sich
207
00:22:14,541 --> 00:22:18,208
Schon nahet sie sich
208
00:22:18,458 --> 00:22:20,083
Ach, rettet mich
209
00:22:20,250 --> 00:22:23,500
Ach rettet, rettet
Schützet mich
210
00:22:23,666 --> 00:22:25,500
Ach, schützet, schützet
211
00:22:25,666 --> 00:22:27,708
Rettet, rettet
212
00:22:27,958 --> 00:22:31,083
Rettet, schützet mich
213
00:23:16,916 --> 00:23:20,958
Ein holder Jüngling
Sanft und schön
214
00:23:23,166 --> 00:23:26,875
So schön
Als ich noch nie gesehen
215
00:23:28,833 --> 00:23:33,125
Ja, ja, gewiss
Zum Malen schön
216
00:23:33,750 --> 00:23:38,291
Würd' ich mein Herz der Liebe weih'n
217
00:23:38,458 --> 00:23:43,083
So müsst' es dieser Jüngling sein
218
00:23:43,250 --> 00:23:47,041
So müsst' es dieser Jüngling sein
219
00:23:47,666 --> 00:23:50,708
Lauft los und sagt es der Königin.
Ich bleibe bei ihm.
220
00:23:51,875 --> 00:23:55,583
-Um auf ihn aufzupassen.
-Warum bleibst ausgerechnet du hier?
221
00:23:55,833 --> 00:23:58,166
Niemand außer mir
sollte bei ihm bleiben.
222
00:23:58,416 --> 00:24:01,166
-Was wollte ich darum nicht geben
-Was wollte ich darum nicht geben
223
00:24:01,333 --> 00:24:03,916
-Was wollte ich darum nicht geben
-Könnt' ich mit diesem Jüngling leben
224
00:24:04,166 --> 00:24:06,875
-Könnt' ich mit diesem Jüngling leben
-Könnt' ich mit diesem Jüngling leben
225
00:24:07,125 --> 00:24:09,541
-Hätt' ich ihn doch so ganz allein
-Hätt' ich ihn doch so ganz allein
226
00:24:09,791 --> 00:24:12,166
-Hätt' ich ihn doch so ganz allein
-Ihn doch so ganz allein
227
00:24:12,416 --> 00:24:14,916
-Doch keine geht
-Doch keine geht
228
00:24:15,166 --> 00:24:17,791
-Es kann nicht sein
-Es kann nicht sein
229
00:24:18,041 --> 00:24:20,375
-Am besten ist es nun, ich geh'
-Am besten ist es nun, ich geh'
230
00:24:20,625 --> 00:24:23,875
Am besten ist es nun, ich geh'
Am besten ist es nun, ich geh'
231
00:24:24,041 --> 00:24:28,125
Ich geh'
Ich geh'
232
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Der Vogelfänger bin ich ja
233
00:24:45,166 --> 00:24:48,416
Stets lustig, heißa
Hopsasa
234
00:24:48,583 --> 00:24:51,625
Ich Vogelfänger bin bekannt
235
00:24:51,791 --> 00:24:54,833
Bei Alt und Jung im ganzen Land
236
00:24:58,291 --> 00:25:01,416
Weiß mit dem Locken umzugeh'n
237
00:25:01,583 --> 00:25:06,666
Und mich aufs Pfeifen zu versteh'n
238
00:25:10,750 --> 00:25:14,375
Drum kann ich froh und lustig sein
239
00:25:14,625 --> 00:25:17,750
Denn alle Vögel sind ja mein
240
00:25:23,666 --> 00:25:26,958
Ein Netz für Mädchen möchte ich
241
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
Ich fing sie dutzendweis' für mich
242
00:25:30,375 --> 00:25:33,708
Und küsste sie mich zärtlich dann
243
00:25:33,958 --> 00:25:36,958
Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann
244
00:25:40,166 --> 00:25:43,541
Sie schlief an meiner Seite ein
245
00:25:43,708 --> 00:25:47,708
Ich wiegte wie ein Kind sie ein
246
00:25:50,750 --> 00:25:53,083
Was genau machst du hier?
247
00:25:53,250 --> 00:25:55,041
Zeig dich, komm raus.
248
00:25:56,333 --> 00:25:58,666
Bitte. Bitte, Sie müssen mir helfen.
249
00:25:58,833 --> 00:26:01,750
Ich habe keine Ahnung, wo ich hier bin.
250
00:26:02,416 --> 00:26:05,750
-Alles klar. Fangen wir von vorn an.
-Okay.
251
00:26:06,000 --> 00:26:07,750
-Wer bist du?
-Ich bin...
252
00:26:07,916 --> 00:26:11,000
-Donnerwetter. Bist du ein Prinz?
-Ein Prinz?
253
00:26:11,250 --> 00:26:13,541
-Dein königliches Wappen.
-Was?
254
00:26:13,791 --> 00:26:16,041
Leider muss ich Sie enttäuschen.
255
00:26:18,583 --> 00:26:21,916
Aber ja. Ja, ich bin...
Ich bin ein Prinz.
256
00:26:22,166 --> 00:26:25,291
Prinz... Prinz Tamino.
257
00:26:26,208 --> 00:26:29,541
Hoheit.
Erlaube mir, dass ich mich vorstelle.
258
00:26:29,708 --> 00:26:30,833
Ich bin Papageno,
259
00:26:31,000 --> 00:26:34,166
persönlicher Vogelfänger
der Königin der Nacht.
260
00:26:34,333 --> 00:26:37,875
Schön. Ich bin froh,
dass Sie aufgetaucht sind.
261
00:26:38,625 --> 00:26:42,583
-Sie haben mich gerettet, oder?
-Wer hat wen gerettet?
262
00:26:48,333 --> 00:26:52,333
Nun ja, in der Tat, Hoheit. Ich habe
dich vor einer Schlange gerettet.
263
00:26:52,500 --> 00:26:56,916
Ich habe sie hypnotisiert,
mit Blicken gefesselt, getötet.
264
00:26:57,083 --> 00:26:59,958
Du stimmst mir sicher zu,
dass jede Belohnung,
265
00:27:00,125 --> 00:27:04,208
die man mir geben würde, nicht
zu prunkvoll oder vulgär sein sollte.
266
00:27:04,375 --> 00:27:06,291
Aber vielleicht ein Titel?
267
00:27:08,458 --> 00:27:10,041
Ein Schloss?
268
00:27:10,291 --> 00:27:11,875
Papageno?
269
00:27:13,833 --> 00:27:15,416
Gutes Timing.
270
00:27:16,583 --> 00:27:20,958
Oh, seht nur. Habt ihr je
so schöne Exemplare gesehen?
271
00:27:21,208 --> 00:27:23,625
-Die Königin würde...
-Schweig.
272
00:27:23,875 --> 00:27:27,625
Obwohl die Königin vom Fang
des Tages sicher beeindruckt wäre.
273
00:27:27,791 --> 00:27:29,875
-Von deinen Lügen...
-...bestimmt nicht.
274
00:27:30,125 --> 00:27:33,166
Aber was ist mit meinem Lohn?
Mein Brot und Wein?
275
00:27:34,916 --> 00:27:36,041
Nur den Wein?
276
00:27:49,458 --> 00:27:51,083
Und wer bist du?
277
00:27:52,291 --> 00:27:53,708
Ich bin Prinz Tamino.
278
00:27:54,916 --> 00:27:57,333
Der Edelmann, nach dem wir suchen.
279
00:27:57,500 --> 00:28:00,791
Die Königin würde dir gern etwas zeigen.
280
00:28:27,166 --> 00:28:32,416
Dies Bildnis ist bezaubernd schön
281
00:28:32,666 --> 00:28:38,458
Wie noch kein Auge je geseh'n
282
00:28:39,250 --> 00:28:41,666
Ich fühl' es
283
00:28:42,375 --> 00:28:45,083
Ich fühl' es
284
00:28:45,250 --> 00:28:49,000
Wie dies Götterbild
285
00:28:49,166 --> 00:28:57,750
Mein Herz mit neuer Regung füllt
286
00:28:58,000 --> 00:29:06,916
Mein Herz mit neuer Regung füllt
287
00:29:13,083 --> 00:29:18,750
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen
288
00:29:18,916 --> 00:29:25,333
Doch fühl' ich's hier
Wie Feuer brennen
289
00:29:25,500 --> 00:29:30,833
Soll die Empfindung Liebe sein?
290
00:29:31,458 --> 00:29:37,125
Soll die Empfindung Liebe sein?
291
00:29:39,625 --> 00:29:41,833
Ja, ja
292
00:29:42,708 --> 00:29:48,000
Die Liebe ist's allein
293
00:29:50,958 --> 00:29:52,083
Tut mir leid.
294
00:29:53,416 --> 00:29:56,916
-Ja?
-Mir fehlen gerade etwas die Worte.
295
00:29:57,166 --> 00:29:58,750
Verstehe.
296
00:29:59,500 --> 00:30:02,083
Vielleicht bist du
der Aufgabe nicht gewachsen.
297
00:30:02,250 --> 00:30:05,083
Nein. Nein, ich bekomme das hin.
298
00:30:05,833 --> 00:30:07,750
Es geht mir gut.
299
00:30:07,916 --> 00:30:09,875
Komm, Prinz Tamino.
300
00:30:10,125 --> 00:30:12,333
Die Königin der Nacht erwartet dich.
301
00:31:06,041 --> 00:31:07,791
Eure Majestät.
302
00:31:16,000 --> 00:31:17,833
Der junge Prinz.
303
00:31:18,458 --> 00:31:23,416
Du stehst zweifellos für Ehre,
für Werte und Wahrhaftigkeit.
304
00:31:24,208 --> 00:31:27,750
Daher wende ich mich
in diesen düsteren Zeiten an dich.
305
00:31:28,416 --> 00:31:32,166
Und bitte dich, mir meine
geliebte Tochter zurückzubringen.
306
00:31:32,333 --> 00:31:35,750
Sie ist bei dem grausamen,
arglistigen Mann,
307
00:31:36,000 --> 00:31:39,333
der sie von meiner Seite gerissen hat.
308
00:31:39,500 --> 00:31:40,916
Sarastro.
309
00:31:41,708 --> 00:31:45,000
Also, Sie wollen,
dass ich eine Prinzessin rette?
310
00:31:45,625 --> 00:31:47,291
Ist das ein Problem?
311
00:31:47,458 --> 00:31:49,333
Na ja... ich meine,
312
00:31:49,500 --> 00:31:52,166
es klingt auf jeden Fall sehr wichtig.
313
00:31:54,583 --> 00:31:56,583
Ich nehme Ihren Auftrag an.
314
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Es ist mir eine Ehre.
315
00:32:06,125 --> 00:32:09,583
Du, du, du
316
00:32:09,750 --> 00:32:13,833
Wirst sie zu befreien gehen
317
00:32:14,083 --> 00:32:18,916
Du wirst der Tochter Retter sein
318
00:32:19,166 --> 00:32:24,708
Ja, du wirst der Tochter Retter sein
319
00:32:27,416 --> 00:32:31,250
Und werd' ich dich als Sieger sehen
320
00:32:31,500 --> 00:32:35,250
So sei sie dann auf ewig dein
321
00:32:35,416 --> 00:32:38,166
So sei sie dann
322
00:33:03,125 --> 00:33:07,375
Auf ewig dein
323
00:33:07,625 --> 00:33:11,208
Auf ewig dein
324
00:33:11,458 --> 00:33:16,166
Auf ewig dein
325
00:33:30,250 --> 00:33:34,541
Hm, hm, hm, hm
Hm, hm, hm, hm
326
00:33:34,708 --> 00:33:39,666
Der Arme kann von Strafe sagen
Denn seine Sprache ist dahin
327
00:33:39,916 --> 00:33:43,791
Hm, hm, hm, hm
Hm, hm, hm, hm
328
00:33:44,041 --> 00:33:46,375
Ich kann nichts tun
Als dich beklagen
329
00:33:46,541 --> 00:33:48,625
Weil ich zu schwach zu helfen bin
330
00:33:48,875 --> 00:33:50,916
-Hm, hm, hm, hm
-Ich kann nichts tun
331
00:33:51,166 --> 00:33:53,208
-Hm, hm, hm, hm
-Als dich beklagen
332
00:33:53,458 --> 00:33:58,333
-Hm, hm, hm, hm
-Weil ich zu schwach zu helfen bin
333
00:34:02,125 --> 00:34:07,291
O Prinz
Nimm dies Geschenk von mir
334
00:34:07,458 --> 00:34:11,291
Dies sendet uns're Fürstin dir
335
00:34:13,333 --> 00:34:16,916
Die Zauberflöte wird dich schützen
336
00:34:18,458 --> 00:34:21,750
Im größten Unglück unterstützen
337
00:34:21,916 --> 00:34:24,041
Nun, ihr schönen Frauenzimmer
338
00:34:24,666 --> 00:34:26,000
Darf ich?
339
00:34:26,708 --> 00:34:28,000
So empfehl' ich mich
340
00:34:28,166 --> 00:34:30,583
Dich empfehlen kannst du immer
341
00:34:30,750 --> 00:34:33,041
Doch bestimmt die Fürstin dich
342
00:34:33,208 --> 00:34:35,500
Mit dem Prinzen ohn' Verweilen
343
00:34:35,666 --> 00:34:37,666
Nach Sarastros Burg zu eilen
344
00:34:37,916 --> 00:34:40,583
Nein, dafür bedank' ich mich
345
00:34:40,750 --> 00:34:43,125
Von euch selbsten hörte ich
346
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Dass er wie ein Tigertier
347
00:34:45,791 --> 00:34:47,666
Sicher ließ ohn' alle Gnaden
348
00:34:47,833 --> 00:34:50,625
Mich Sarastro rupfen, braten
Braten, rupfen, rupfen, braten
349
00:34:50,875 --> 00:34:53,666
Setzte mich den Hunden vor
350
00:34:59,791 --> 00:35:02,291
Schon gut, Papageno. Geh ruhig.
351
00:35:02,458 --> 00:35:05,500
Ich glaube,
dass ich das allein schaffen kann.
352
00:35:05,666 --> 00:35:06,958
Du allein?
353
00:35:07,958 --> 00:35:10,333
Hört ihr? Er kriegt das hin.
354
00:35:11,208 --> 00:35:14,250
Hier, nimm dies Kleinod
Es ist dein
355
00:35:14,416 --> 00:35:17,083
Ei, ei
Was mag darinnen sein?
356
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
Darinnen hörst du Glöckchen tönen
357
00:35:19,541 --> 00:35:21,750
Werd' ich sie auch
Wohl spielen können?
358
00:35:22,000 --> 00:35:24,625
Oh, ganz gewiss
Ja, ja, gewiss
359
00:35:24,875 --> 00:35:27,500
Silberglöckchen
360
00:35:27,666 --> 00:35:30,041
Zauberflöten
361
00:35:30,208 --> 00:35:35,416
-Sind zu eurem Schutz vonnöten
-Sind zu uns'rem Schutz vonnöten
362
00:35:35,583 --> 00:35:37,708
Lebet wohl
363
00:35:37,875 --> 00:35:40,583
Wir wollen geh'n
364
00:35:40,750 --> 00:35:45,583
Lebet wohl
Auf Wiedersehen
365
00:35:45,833 --> 00:35:50,000
Lebet wohl
Auf Wiedersehen
366
00:35:50,166 --> 00:35:52,666
Doch schöne Damen
Saget an
367
00:35:52,833 --> 00:35:55,791
Wo man die Burg wohl finden kann
368
00:35:56,791 --> 00:35:59,083
Wo man die Burg
369
00:35:59,250 --> 00:36:00,541
Wohl finden kann
370
00:36:00,708 --> 00:36:03,833
Wo man die Burg wohl finden kann
371
00:36:16,958 --> 00:36:21,958
Drei Knäbchen
Jung, schön, hold und weise
372
00:36:22,125 --> 00:36:27,458
Umschweben euch auf eurer Reise
373
00:36:27,625 --> 00:36:33,000
Sie werden eure Führer sein
374
00:36:33,166 --> 00:36:38,250
Folgt ihrem Rate ganz allein
375
00:36:38,416 --> 00:36:43,375
Drei Knäbchen
Jung, schön, hold und weise
376
00:36:43,541 --> 00:36:48,333
Umschweben uns auf unserer Reise
377
00:36:48,583 --> 00:36:53,791
Sie werden eure Führer sein
378
00:36:53,958 --> 00:36:58,333
Folgt ihrem Rate ganz allein
379
00:36:58,583 --> 00:37:00,958
So lebet wohl
380
00:37:01,208 --> 00:37:03,458
Wir wollen geh'n
381
00:37:03,708 --> 00:37:04,958
Lebt wohl
382
00:37:05,125 --> 00:37:08,791
Lebt wohl
Auf Wiedersehen
383
00:37:08,958 --> 00:37:11,166
Auf Wiedersehen
384
00:37:11,416 --> 00:37:14,000
Auf Wiedersehen
385
00:37:14,250 --> 00:37:16,541
Auf Wiedersehen
386
00:37:16,791 --> 00:37:19,291
Auf Wiedersehen
387
00:37:27,041 --> 00:37:29,416
Ich habe die Schlange nicht getötet.
388
00:37:41,666 --> 00:37:44,125
Hast du... Hast du das auch gehört?
389
00:37:44,375 --> 00:37:46,833
Ja. Das sind Spatzen.
390
00:37:47,083 --> 00:37:52,083
Nein, das sind keine Vögel.
Das klingt... wie ein Ticken.
391
00:37:52,916 --> 00:37:56,541
Ich war nie mit jemandem unterwegs,
der den Verstand verloren hat.
392
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Hey, Bocelli.
393
00:39:12,250 --> 00:39:14,458
-Hallo.
-Wie läuft's bei dir?
394
00:39:14,625 --> 00:39:17,083
Wie nennt man das, wenn dir jeder zeigt,
395
00:39:17,250 --> 00:39:19,208
dass er dich nicht leiden kann.
396
00:39:19,375 --> 00:39:20,875
Dienstag.
397
00:39:23,166 --> 00:39:25,958
Wo hast du dich
gestern Nacht rumgetrieben?
398
00:39:26,125 --> 00:39:29,375
Ich konnte nicht schlafen.
Die erste Nacht. Ich war nervös.
399
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
Also bin ich umhergewandert.
400
00:39:31,875 --> 00:39:33,291
Gutes Timing.
401
00:39:33,458 --> 00:39:37,250
Du hast die Willkommensparty von
Anton und seinen Freunden versäumt.
402
00:39:38,083 --> 00:39:39,458
-Was?
-Nicht so wichtig.
403
00:39:39,625 --> 00:39:42,083
Aber wir müssen uns
nach dem Unterricht treffen.
404
00:39:42,250 --> 00:39:43,750
Wieso?
405
00:40:05,250 --> 00:40:07,458
Hier haben sie das Granit
für die Schule her.
406
00:40:07,708 --> 00:40:10,083
Es liegt zwischen uns
und der Mädchenschule.
407
00:40:10,333 --> 00:40:12,541
-Superschön hier.
-Ja, nicht?
408
00:40:13,333 --> 00:40:14,916
Ich fragte mich: "Wer bist du?"
409
00:40:15,083 --> 00:40:18,333
Ich gucke zu dir, du hast geschlafen,
ich war verwirrt, und...
410
00:40:21,166 --> 00:40:23,541
Oh mein Gott. Jetzt wird es dramatisch.
411
00:40:23,791 --> 00:40:27,333
Du bist der geheimnisvolle Fremde.
Sophie hat mir alles erzählt.
412
00:40:27,500 --> 00:40:29,958
Dass du Sänger bist
und wir uns im Zug begegnet sind.
413
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
Und dass er schnarcht.
Das hat sie gesagt.
414
00:40:33,000 --> 00:40:37,583
Ich bin Olivia. Oder Liv? Oliv?
Ich habe mich noch nicht entschieden.
415
00:40:37,750 --> 00:40:39,333
Es freut mich sehr.
416
00:40:40,166 --> 00:40:43,125
Du bist im Zug verschwunden.
417
00:40:43,375 --> 00:40:45,750
Ich bin aufgewacht, und du warst weg.
418
00:40:45,916 --> 00:40:48,916
Ich... habe gehofft,
dass ich dich wiedersehe.
419
00:40:49,083 --> 00:40:53,708
Ich hatte es eilig und habe es nicht
übers Herz gebracht, dich zu wecken.
420
00:40:53,875 --> 00:40:56,875
Du sahst so friedlich aus.
Wenn du nicht geschnarcht hast.
421
00:40:57,916 --> 00:41:01,333
-Ich schnarche nicht.
-Doch, du schnarchst.
422
00:41:01,583 --> 00:41:04,833
Das ist der schlechteste Flirt,
den ich je erlebt habe.
423
00:41:05,000 --> 00:41:06,666
Also, mir ist langweilig.
424
00:41:06,833 --> 00:41:08,458
-Wie heißt du noch mal?
-Paolo.
425
00:41:08,708 --> 00:41:10,708
Freut mich sehr, Paolo.
426
00:41:15,958 --> 00:41:18,958
Das ist schlimm, schlechte Haltung.
427
00:41:20,375 --> 00:41:22,083
Und du hast Bocelli gesungen.
428
00:41:23,083 --> 00:41:25,375
Zu Hause ist das super angekommen.
429
00:41:25,541 --> 00:41:28,250
An dieser Schule
ist Bocelli nur Popmusik.
430
00:41:30,791 --> 00:41:33,500
Tja, dann wird Longbow den Adele-Song,
431
00:41:33,666 --> 00:41:36,500
den ich für nächste Woche plane,
auch nicht mögen.
432
00:41:43,458 --> 00:41:45,791
Du hast eine schöne Stimme, sagen alle.
433
00:41:47,333 --> 00:41:49,750
Ich habe nicht rumgefragt oder so.
434
00:41:49,916 --> 00:41:53,375
Aber es sind... zwei Gebäude,
eine Schule, da wird geredet.
435
00:41:53,541 --> 00:41:55,458
-Mhm.
-Klappe.
436
00:41:55,625 --> 00:41:58,625
Ich will nur sagen,
angeblich hast du eine gute Stimme.
437
00:41:58,791 --> 00:41:59,833
Danke.
438
00:42:00,000 --> 00:42:03,583
Und für den Anfang
ist das gar nicht mal so schlecht.
439
00:42:04,833 --> 00:42:08,833
Aber wenn ich dir hier
ganz ungefragt einen Rat geben darf...
440
00:42:10,291 --> 00:42:12,041
Du musst mutig sein.
441
00:42:12,791 --> 00:42:17,125
Du musst was riskieren, wenn du
rausgefunden hast, was dir fehlt.
442
00:42:19,833 --> 00:42:23,583
Wie kommst du darauf,
dass... mir was fehlt?
443
00:43:32,166 --> 00:43:36,791
Ähnliche Freimaurersymbolik begegnet
uns in der gesamten "Zauberflöte".
444
00:43:36,958 --> 00:43:39,750
-Wissen wir wieso?
-Weil Mozart Freimaurer war.
445
00:43:40,000 --> 00:43:42,583
-Ja. Ich bin auch einer.
-Sind Sie nicht.
446
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
Bin ich nicht.
447
00:43:44,416 --> 00:43:47,916
Ich habe das Beitrittsformular
auf ihrer Website nicht gefunden.
448
00:43:48,166 --> 00:43:50,666
Aber ich sage euch, wer Freimaurer war.
449
00:43:53,458 --> 00:43:55,333
Genau da, auf eurer Brust.
450
00:43:56,291 --> 00:43:58,583
Die Architekten,
die das Gebäude entwarfen.
451
00:43:58,750 --> 00:44:01,333
Wie Mozart
konnten sie es sich nicht verkneifen,
452
00:44:01,583 --> 00:44:03,666
ein paar Hinweise zu verstecken.
453
00:44:04,208 --> 00:44:06,166
Das war's. Wir sehen uns morgen.
454
00:44:09,666 --> 00:44:12,750
Noch was. Weiß jemand,
wie man zur Carnegie Hall kommt?
455
00:44:13,000 --> 00:44:14,708
Üben, üben, üben.
456
00:44:15,375 --> 00:44:18,500
Ja. Üben, üben, üben.
457
00:44:21,916 --> 00:44:23,958
-Darf ich Sie was fragen?
-Gern.
458
00:44:24,125 --> 00:44:27,375
Diese ganzen Freimaurersymbole...
459
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
Was genau bedeuten die alle?
460
00:44:31,958 --> 00:44:35,208
Das... steht alles da drin.
461
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Darf ich?
462
00:44:43,916 --> 00:44:45,208
Wow.
463
00:44:46,333 --> 00:44:48,250
Das ist eine wunderschöne Ausgabe.
464
00:44:49,000 --> 00:44:50,708
Fangen wir mit den ersten Takten an.
465
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
Die Phrase besteht nicht nur
aus drei Akkorden,
466
00:44:53,875 --> 00:44:55,625
sie ist in Es-Dur komponiert.
467
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
-Das bedeutet?
-Das sind drei b.
468
00:44:58,083 --> 00:45:00,208
Ganz richtig. Aber das ist nicht alles.
469
00:45:01,208 --> 00:45:05,708
Die Freimaurer stellen der Wahrheit
die Unwissenheit gegenüber.
470
00:45:05,875 --> 00:45:12,083
Die Tempel repräsentieren
Natur, Vernunft und Weisheit.
471
00:45:13,250 --> 00:45:15,000
Drei... Drei Tempel.
472
00:45:15,166 --> 00:45:18,083
Richtig. Dieser Symbolismus
findet sich in der ganzen Oper.
473
00:45:18,250 --> 00:45:21,958
Drei Knaben, drei Damen, drei Prüfungen.
474
00:45:23,958 --> 00:45:25,458
Die Uhrzeit.
475
00:45:34,500 --> 00:45:36,208
Gern geschehen.
476
00:45:59,625 --> 00:46:00,750
Warum bist du wach?
477
00:46:01,000 --> 00:46:04,041
Ich konnte nicht schlafen.
Wieso stellst du einen Wecker?
478
00:46:04,291 --> 00:46:07,708
Ich nehme an, das war wohl ein Versehen.
479
00:46:12,500 --> 00:46:15,875
-Was machst du?
-Ich schreibe einen Brief.
480
00:46:16,125 --> 00:46:17,541
Mitten in der Nacht?
481
00:46:17,708 --> 00:46:19,958
Da werden die besten Briefe geschrieben.
482
00:46:20,208 --> 00:46:24,041
Da ist der Geist am freiesten,
die Worte sind am gefälligsten,
483
00:46:25,041 --> 00:46:27,291
und die Emotionen am tiefsten.
484
00:46:30,875 --> 00:46:34,833
-Das... ist brillant.
-Du verarschst mich.
485
00:46:35,000 --> 00:46:39,083
Nein. Nein, das solltest du
in deinen Brief reinschreiben.
486
00:46:39,250 --> 00:46:41,083
Vielleicht mache ich das.
487
00:46:43,500 --> 00:46:46,083
-Wem schreibst du?
-Einem Freund.
488
00:46:47,166 --> 00:46:49,916
-Oder einer Freundin?
-Nein.
489
00:46:51,583 --> 00:46:53,041
Meinem alten Mitbewohner.
490
00:46:54,625 --> 00:46:59,750
Und du schreibst ihm keine Mail
oder, keine Ahnung, rufst ihn an?
491
00:47:00,958 --> 00:47:02,583
Nein.
492
00:47:02,750 --> 00:47:05,250
-Ich würde ihn anrufen, aber...
-'tschuldige.
493
00:47:05,416 --> 00:47:08,500
-Tut mir leid, aber ich muss los.
-Jetzt?
494
00:47:08,750 --> 00:47:10,541
-Ja.
-Wo willst du hin?
495
00:47:10,708 --> 00:47:12,666
Ich... Erzähle ich dir später.
496
00:47:12,833 --> 00:47:15,750
Bis dann,
und grüß deinen Freund von mir.
497
00:47:45,666 --> 00:47:47,000
Hallo?
498
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Papageno?
499
00:47:54,041 --> 00:47:57,541
-Du warst nicht hier.
-Er ist vorausgegangen.
500
00:47:57,708 --> 00:47:59,333
Folge mir.
501
00:47:59,500 --> 00:48:03,500
Also ist er bereits auf dem Weg
zu Sarastros Palast?
502
00:48:05,916 --> 00:48:09,125
Das ist das, wovon ihr gesprochen habt.
503
00:48:10,250 --> 00:48:12,166
Die ewige Nacht kommt heran.
504
00:48:19,833 --> 00:48:22,791
Lasst mich los.
Ihr sollt mich loslassen.
505
00:48:25,416 --> 00:48:28,708
Diesmal haben wir sie
im Weinkeller gefunden, Herr.
506
00:48:31,333 --> 00:48:33,833
Du bist ein übermütiges Ding.
507
00:48:36,041 --> 00:48:37,791
Nicht wahr?
508
00:48:38,750 --> 00:48:40,458
Nimm mir das ab.
509
00:48:53,125 --> 00:48:57,375
Hast du mir wenigstens
einen hübschen Chablis mitgebracht?
510
00:49:00,875 --> 00:49:02,208
Wow.
511
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Ich verstehe nicht,
512
00:49:05,541 --> 00:49:08,208
wieso du immer versuchst zu entkommen.
513
00:49:08,458 --> 00:49:10,416
Wo kannst du schon hin?
514
00:49:10,583 --> 00:49:14,125
Jeder Abwasserkanal wäre mir lieber
als dieses Rattenloch.
515
00:49:15,291 --> 00:49:17,500
Du feines Täubchen bleibst nun mein
516
00:49:17,750 --> 00:49:20,625
O welche Marter!
Welche Pein!
517
00:49:20,791 --> 00:49:23,333
Verloren ist dein Leben
518
00:49:23,583 --> 00:49:25,458
Der Tod macht mich nicht beben
519
00:49:25,708 --> 00:49:29,916
Nur meine Mutter dauert mich
520
00:49:30,166 --> 00:49:35,166
Sie stirbt vor Gram ganz sicherlich
521
00:49:35,875 --> 00:49:38,208
He, Sklaven
Legt ihr Fesseln an
522
00:49:38,375 --> 00:49:41,041
Mein Hass soll dich verderben!
523
00:49:41,291 --> 00:49:43,791
O lass mich lieber sterben
524
00:49:44,041 --> 00:49:49,041
Weil nichts, Barbar
Dich rühren kann
525
00:49:49,666 --> 00:49:52,166
Nun fort
Nun fort
526
00:49:52,791 --> 00:49:54,625
Lasst mich mit ihr allein
527
00:50:05,791 --> 00:50:07,791
Erlaube mir, mich frisch zu machen.
528
00:50:19,500 --> 00:50:21,500
Wo bin ich wohl?
529
00:50:22,333 --> 00:50:24,250
Wo mag ich sein?
530
00:50:25,541 --> 00:50:28,625
Aha, da find' ich Leute
531
00:50:28,791 --> 00:50:31,541
Gewagt
Ich geh' hinein
532
00:50:37,291 --> 00:50:40,083
Schön' Mädchen
Jung und rein
533
00:50:40,250 --> 00:50:43,583
Ein Antlitz fein wie Seide
534
00:50:55,166 --> 00:50:56,291
Oh.
535
00:50:57,708 --> 00:50:59,458
Was ist das?
536
00:51:03,083 --> 00:51:04,666
Sch...
537
00:51:07,333 --> 00:51:08,708
Warte kurz.
538
00:51:18,625 --> 00:51:20,250
Los, rein.
539
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
Das war knapp.
540
00:51:24,625 --> 00:51:28,250
-Prinzessin Pamina?
-Die bin ich. Und wer bist du?
541
00:51:28,500 --> 00:51:30,666
Gestatten, ich bin Papageno.
542
00:51:30,833 --> 00:51:34,291
Persönlicher Vogelfänger deiner Mutter.
543
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Ich wurde mit Prinz Tamino gesandt,
zu deiner Rettung.
544
00:51:38,958 --> 00:51:42,375
Ich verstehe nicht. Du wurdest
hergesandt mit einem Prinzen?
545
00:51:42,625 --> 00:51:44,958
Prinz Tamino. Netter Kerl.
546
00:51:45,125 --> 00:51:47,458
Ist nicht aus der Gegend.
Schräge Klamotten.
547
00:51:47,625 --> 00:51:49,583
Und wo ist dieser Prinz Tamino?
548
00:51:51,083 --> 00:51:52,250
Na los!
549
00:51:55,833 --> 00:51:58,708
Hat sich in Luft aufgelöst.
Was mich überrascht.
550
00:51:58,875 --> 00:52:02,208
-Er war ziemlich angetan.
-Angetan? Von mir?
551
00:52:03,875 --> 00:52:06,875
Während ich leider
immer noch keine gefunden habe.
552
00:52:07,041 --> 00:52:09,083
Ich stelle Freiheit über Liebe.
553
00:52:09,250 --> 00:52:12,125
Keine Verantwortung
und ein feines Näschen für Wein.
554
00:52:12,750 --> 00:52:18,750
Bei Männern
Welche Liebe fühlen
555
00:52:18,916 --> 00:52:24,083
Fehlt auch ein gutes Herze nicht
556
00:52:28,041 --> 00:52:31,416
Glaub mir, wir haben später
noch viel Zeit zu singen.
557
00:52:33,041 --> 00:52:35,083
Wir müssen runterspringen, Hoheit.
558
00:52:35,250 --> 00:52:38,041
-Oder wir nehmen die Treppe.
-Machen wir das.
559
00:52:40,000 --> 00:52:41,416
Aus dem Weg.
560
00:53:32,083 --> 00:53:33,583
Hier lang.
561
00:54:20,250 --> 00:54:21,791
Hoheit.
562
00:54:22,875 --> 00:54:24,458
Papageno.
563
00:54:25,208 --> 00:54:26,958
Wie hast du mich gefunden?
564
00:54:27,875 --> 00:54:29,375
Du bist Prinz Tamino.
565
00:54:30,500 --> 00:54:33,416
Ja. Ich stehe zu deinen Diensten.
566
00:54:38,208 --> 00:54:39,666
Ihr da! Bleibt stehen!
567
00:54:39,916 --> 00:54:42,500
-Das ist bestimmt Mo...
-Monostatos.
568
00:54:46,125 --> 00:54:47,625
Fangt sie ein!
569
00:55:16,750 --> 00:55:20,291
Ha!
Hab' ich euch noch erwischt
570
00:55:20,875 --> 00:55:23,333
Nur herbei mit Stahl und Eisen
571
00:55:23,500 --> 00:55:26,625
Wart', man wird euch Mores weisen
Mores weisen, Mores weisen
572
00:55:26,791 --> 00:55:29,291
Den Monostatos berücken
573
00:55:29,458 --> 00:55:31,833
Nur herbei mit Band und Stricken
574
00:55:32,000 --> 00:55:33,916
He, ihr Sklaven, kommt herbei
575
00:55:34,166 --> 00:55:37,541
-Tamino, lass dir was einfallen.
-Ich versuch's ja.
576
00:55:37,791 --> 00:55:40,250
He, ihr Sklaven, kommt herbei
577
00:55:40,875 --> 00:55:42,458
-Die Musikschatulle.
-Was?
578
00:55:42,625 --> 00:55:45,250
Das Glockenspiel von den drei Damen.
579
00:55:45,500 --> 00:55:48,250
-Was mache ich damit?
-Spiel es. Lass es klingen.
580
00:55:48,875 --> 00:55:51,166
Wer viel wagt
Wer viel wagt
581
00:55:51,333 --> 00:55:53,583
Wer viel wagt
Gewinnt oft viel
582
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Komm
Du schönes Glockenspiel
583
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
Lass die Glöckchen munter klingen
584
00:55:58,583 --> 00:56:01,333
Dass die Ohren ihnen singen
585
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Oh, nicht doch.
586
00:56:06,500 --> 00:56:08,875
Lass das. Hör auf.
587
00:56:11,500 --> 00:56:15,916
Das klinget so herrlich
Das klinget so schön
588
00:56:16,541 --> 00:56:18,750
La-ra-la
La la la-ra-la
589
00:56:18,916 --> 00:56:20,666
La la la la
590
00:56:21,291 --> 00:56:25,541
Nie hab' ich so etwas
Gehört und geseh'n
591
00:56:25,791 --> 00:56:30,666
La-ra-la
La la la-ra-la
592
00:56:31,375 --> 00:56:33,583
Nie... gehört
593
00:56:33,833 --> 00:56:35,708
...geseh'n
594
00:56:35,958 --> 00:56:37,875
La la la
595
00:56:48,750 --> 00:56:50,208
High five?
596
00:56:51,583 --> 00:56:55,000
Es lebe Sarastro
Sarastro soll leben
597
00:56:57,291 --> 00:57:01,291
Er ist es
Dem wir uns mit Freuden ergeben
598
00:57:03,750 --> 00:57:07,416
Stets mög' er des Lebens
Als Weiser sich freu'n
599
00:57:07,583 --> 00:57:11,791
Stets mög' er des Lebens
Als Weiser sich freu'n
600
00:57:11,958 --> 00:57:16,041
Er ist unser Abgott
Dem alle sich weih'n
601
00:57:16,208 --> 00:57:20,291
Er ist unser Abgott
Dem alle sich weih'n
602
00:57:20,541 --> 00:57:24,416
Dem alle sich weih'n
Dem alle sich weih'n
603
00:57:25,458 --> 00:57:27,916
Sieh mir ins Auge, mein Kind.
604
00:57:29,208 --> 00:57:33,750
-Mein Herr.
-Dein Leidensweg ist hiermit beendet.
605
00:57:34,000 --> 00:57:37,875
Nun erzähl mir,
was dir auf dem Herzen liegt.
606
00:57:39,166 --> 00:57:42,875
Es geht um deinen Diener, Monostatos.
Er ist verrückt, ein Wahnsinniger.
607
00:57:43,125 --> 00:57:46,625
Niemand bezieht so viel Freude
aus dem Schmerz anderer.
608
00:57:46,791 --> 00:57:49,125
Und er müffelt nach gepökeltem Fleisch.
609
00:57:52,458 --> 00:57:54,375
Monostatos?
610
00:57:54,541 --> 00:57:57,333
-Was soll das heißen?
-Sie lügt, mein Herr.
611
00:57:59,083 --> 00:58:00,958
Er spricht die Wahrheit.
612
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
Mein Kind,
du wirst diesen Misshandlungen
613
00:58:04,708 --> 00:58:06,541
nicht weiter zum Opfer fallen.
614
00:58:06,708 --> 00:58:10,458
-Das lasse ich nicht länger zu.
-Ich danke dir, mein Herr.
615
00:58:11,458 --> 00:58:14,041
-Lass mich zu meiner Mutter.
-Zur Königin der Nacht?
616
00:58:14,291 --> 00:58:18,166
Ich bedaure. Diesen Wunsch
kann ich dir nicht erfüllen.
617
00:58:18,416 --> 00:58:21,416
-Aber mein Herr...
-Und wer bist du, junger Mann?
618
00:58:22,625 --> 00:58:26,291
-Ich bin Prinz Tamino.
-Er kam, um mich zu befreien.
619
00:58:26,458 --> 00:58:27,958
Hörst du, was sie sagt?
620
00:58:28,208 --> 00:58:32,041
Dieser Verräter und sein gefiederter
Freund haben sich verschworen,
621
00:58:32,208 --> 00:58:34,750
die Prinzessin zu entführen,
vor deinen Augen.
622
00:58:35,000 --> 00:58:38,208
Vor deinem Auge, Monostatos.
Vor deinem Auge.
623
00:58:38,375 --> 00:58:41,583
Du solltest auf sie aufpassen.
624
00:58:44,666 --> 00:58:46,166
70 Stockhiebe.
625
00:58:46,416 --> 00:58:47,916
Nein, bitte, nein.
626
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Fasst...
627
00:58:53,833 --> 00:58:55,333
mich nicht an.
628
00:59:09,625 --> 00:59:11,625
Was euch zwei betrifft...
629
00:59:12,250 --> 00:59:15,958
Euer Mut wird auf die Probe gestellt
durch eine Reihe von Prüfungen.
630
00:59:16,583 --> 00:59:19,875
-Die Prüfungen.
-Der Himmel verdunkelt sich.
631
00:59:20,125 --> 00:59:22,083
Unser Land ist von einem Übel befallen.
632
00:59:22,333 --> 00:59:24,166
Die Prophezeiung sagt,
633
00:59:24,333 --> 00:59:28,875
nur demjenigen wird es gelingen,
die Dunkelheit aufzuhalten,
634
00:59:29,125 --> 00:59:31,958
der diese Prüfungen schadlos besteht.
635
00:59:33,041 --> 00:59:34,500
-Wartet.
-Hoheit?
636
00:59:34,666 --> 00:59:37,291
-Ich bin hier.
-Ich habe Angst im Dunkeln.
637
00:59:37,958 --> 00:59:41,666
-Oh nein.
-Was heißt "oh nein"?
638
00:59:41,833 --> 00:59:43,791
Ich komme wieder. Ich schwöre es.
639
01:00:12,458 --> 01:00:15,416
Der mittelniederdeutsche Archetypus
des Hanswurst
640
01:00:15,583 --> 01:00:19,041
war natürlich das Vorbild
für die Figur des Papageno.
641
01:00:19,291 --> 01:00:20,625
Hey, für meinen Kumpel.
642
01:00:20,791 --> 01:00:24,708
Gutherzig und fröhlich, mit einem
Verlangen nach Essen und Wein.
643
01:00:25,291 --> 01:00:28,041
Doch vor allem erfüllt
von Treue und tiefer Liebe
644
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
zu seiner anderen Hälfte,
seiner Papagena.
645
01:00:31,708 --> 01:00:35,208
Gut, meine Herren, raus damit.
Was ist so witzig?
646
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Paolo?
647
01:00:40,916 --> 01:00:44,541
-Oh, wo willst du denn hin, Paolo?
-Anton, hör auf.
648
01:00:46,791 --> 01:00:48,541
-Wer ist das?
-Weißt du das nicht?
649
01:00:48,708 --> 01:00:52,416
-Benjamin, Paolos alter Mitbewohner.
-Der die Schule verlassen hat?
650
01:00:53,125 --> 01:00:55,250
So kann man es auch formulieren.
651
01:01:21,583 --> 01:01:22,916
Okay.
652
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Benjamin, hm.
653
01:01:28,458 --> 01:01:30,250
Ich hatte immer nur einen Wunsch.
654
01:01:31,000 --> 01:01:32,833
Ich wollte Sänger werden.
655
01:01:33,750 --> 01:01:37,791
Als ich erfuhr, dass man mich hier
an der Schule genommen hat,
656
01:01:37,958 --> 01:01:40,250
dachte ich,
mein Traum wäre wahr geworden.
657
01:01:40,916 --> 01:01:44,458
Aber bis jetzt... war es ein Albtraum.
658
01:01:44,625 --> 01:01:46,791
Jeden Tag ist es was anderes.
659
01:01:46,958 --> 01:01:50,375
"Paolo, du bist zu dick."
"Du passt dich nicht genug an."
660
01:01:51,125 --> 01:01:53,666
Es sind nicht nur Anton
und seine Freunde.
661
01:01:53,833 --> 01:01:57,041
Ich höre es von allen.
Ich gehöre nicht hierher.
662
01:01:58,250 --> 01:02:00,416
Dann kam auf einmal Benjamin.
663
01:02:01,541 --> 01:02:03,541
Er war wie ich.
664
01:02:03,708 --> 01:02:08,333
Das Mobben hat nicht aufgehört,
aber wenigstens waren wir zu zweit.
665
01:02:09,250 --> 01:02:11,375
Wir haben zusammengehalten.
666
01:02:12,291 --> 01:02:13,666
Doch dann...
667
01:02:15,375 --> 01:02:18,125
Eines Tages
ist ihm alles zu viel geworden.
668
01:02:18,791 --> 01:02:23,375
Zuerst habe ich die Schuld bei
diesem Ort und den Leuten gesucht.
669
01:02:23,541 --> 01:02:26,333
Ich dachte,
sie hätten ihn dazu getrieben,
670
01:02:27,208 --> 01:02:29,416
aber in letzter Zeit habe ich Angst.
671
01:02:29,916 --> 01:02:31,416
Tim...
672
01:02:32,708 --> 01:02:34,750
ich habe wirklich Angst.
673
01:02:35,000 --> 01:02:40,375
Weil ich glaube, dass es vielleicht
nicht an diesem Ort und den Leuten...
674
01:02:42,166 --> 01:02:44,333
sondern an der Welt liegt.
675
01:02:45,708 --> 01:02:48,583
-Es tut mir sehr leid.
-Das musst du nicht sagen.
676
01:02:49,208 --> 01:02:52,000
Ich weiß, aber... ich meine es ernst.
677
01:02:52,250 --> 01:02:53,750
Wirklich?
678
01:02:53,916 --> 01:02:57,250
Gestern Nacht,
da wollte ich dir alles erzählen.
679
01:02:57,416 --> 01:03:00,833
Ich wollte über das Wichtigste
in meinem Leben reden.
680
01:03:01,000 --> 01:03:04,333
Und du bist einfach
zur Tür rausgegangen.
681
01:03:04,500 --> 01:03:07,333
Wir sind keine Freunde,
wir teilen uns ein Zimmer.
682
01:03:22,916 --> 01:03:25,250
Dr. Longbow möchte Sie...
683
01:03:25,416 --> 01:03:27,166
Mr. Milanesi.
684
01:03:28,333 --> 01:03:30,708
Dr. Longbow möchte Sie sehen.
685
01:03:42,750 --> 01:03:44,458
Was glotzt du so?
686
01:03:49,000 --> 01:03:52,083
Schön, tut mir leid,
dass ich die Zettel rumgereicht habe.
687
01:03:52,250 --> 01:03:54,083
Ich werde es nicht wieder tun.
688
01:03:54,250 --> 01:03:58,166
Ich habe Sie nicht kommen lassen,
weil Sie Zettel herumreichen.
689
01:03:59,250 --> 01:04:02,125
Sagen Sie mir,
warum sind Sie auf diesem Internat?
690
01:04:03,250 --> 01:04:04,750
Sie wissen schon, wegen...
691
01:04:05,958 --> 01:04:06,958
der Zukunft.
692
01:04:07,125 --> 01:04:08,166
Korrekt.
693
01:04:08,416 --> 01:04:10,833
Ich sehe alles deutlich vor mir.
694
01:04:11,083 --> 01:04:14,000
Die gesamte Welt steht Ihnen offen.
695
01:04:14,250 --> 01:04:18,333
Sie sind nicht nur talentiert,
Sie verfügen auch über einen Vorteil,
696
01:04:18,583 --> 01:04:22,458
für den Ihre Kommilitonen
einen Mord begehen würden.
697
01:04:24,958 --> 01:04:26,625
-Meinen Namen.
-Ja.
698
01:04:26,875 --> 01:04:28,291
Bleiben Sie dran.
699
01:04:28,541 --> 01:04:32,666
Der Name Milanesi ebnet Ihnen
den Pfad für Ihre Sängerkarriere.
700
01:04:32,916 --> 01:04:35,333
Und wenn ich das überhaupt nicht will?
701
01:04:35,583 --> 01:04:39,208
Ich dachte, Sie werfen mir Benjamins
Tod vor, aber das hier ist leicht.
702
01:04:39,375 --> 01:04:40,958
Ich will kein Sänger werden.
703
01:04:42,666 --> 01:04:44,375
Das ist nicht Ihr Ernst.
704
01:04:45,916 --> 01:04:49,416
Es ist Ihr Leben,
und Sie entscheiden, Mr. Milanesi.
705
01:04:49,583 --> 01:04:52,166
Aber Ihr Vater ist Sänger,
und Sie sind es auch.
706
01:04:52,708 --> 01:04:57,583
Sollten Sie etwas anderes versuchen,
dann befürchte ich,
707
01:04:57,750 --> 01:05:01,625
erwartet Sie eine bestenfalls
mittelmäßige Existenz.
708
01:05:10,416 --> 01:05:13,916
Ich habe diesen verfluchten Ort so satt.
So satt.
709
01:05:31,125 --> 01:05:32,541
Anton!
710
01:05:37,125 --> 01:05:39,291
Anton, wo bist du?
711
01:05:44,000 --> 01:05:45,166
Hilfe!
712
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
Hilfe!
713
01:05:50,541 --> 01:05:51,750
Hilfe!
714
01:06:07,041 --> 01:06:09,375
Ich komme. Ich helfe dir.
715
01:06:09,541 --> 01:06:11,583
Du. Ausgerechnet du.
716
01:06:31,166 --> 01:06:35,666
TIM, WIR SEHEN UNS UM MITTERNACHT
IM AUDITORIUM. SOPHIE.
717
01:06:42,791 --> 01:06:44,916
Ich wusste, dass du kommst.
718
01:06:47,375 --> 01:06:49,041
Ich liebe diesen Saal.
719
01:06:51,500 --> 01:06:53,333
Du hast ein Buch dabei?
720
01:06:54,416 --> 01:06:57,875
-Ja.
-Schleppst du das überall mit hin?
721
01:06:58,041 --> 01:07:00,666
Ja. Ja, im Moment irgendwie ja.
722
01:07:01,291 --> 01:07:02,541
Was machst du hier?
723
01:07:03,333 --> 01:07:06,625
-Wenn uns jemand sieht, werden wir...
-...Ärger bekommen.
724
01:07:06,791 --> 01:07:08,791
-Ja.
-Wie aufregend.
725
01:07:09,875 --> 01:07:12,541
Komm schon. Zeig, was du draufhast.
726
01:07:28,541 --> 01:07:31,541
Nein. Verschon mich bloß
mit deinem Bocelli.
727
01:07:33,041 --> 01:07:35,291
-Was?
-Das...
728
01:07:39,125 --> 01:07:40,791
Ich weiß nicht.
729
01:07:41,291 --> 01:07:44,625
Es... hilft mir einfach, denke ich.
730
01:07:44,791 --> 01:07:47,625
Nein. Nein, nein.
Du solltest was anderes singen.
731
01:08:03,291 --> 01:08:06,541
Ich habe das Loch
nicht gesehen. Ich hänge fest.
732
01:08:06,791 --> 01:08:10,041
-Ich versuche, dich rauszuholen.
-Das ist deine Chance.
733
01:08:10,291 --> 01:08:11,375
Was?
734
01:08:11,625 --> 01:08:15,041
Jetzt kannst du mich auslachen
und mich richtig fertigmachen.
735
01:08:16,000 --> 01:08:17,666
Ich weiß nicht.
736
01:08:20,583 --> 01:08:23,166
Kommst du jetzt runter
und hilfst mir, oder was?
737
01:09:55,208 --> 01:09:56,750
Willst du eine?
738
01:11:22,041 --> 01:11:23,250
Es tut mir leid.
739
01:11:24,916 --> 01:11:27,916
Tut mir leid, dass ich
deine Briefe rumgereicht habe.
740
01:11:28,083 --> 01:11:31,291
Will hat sie in deiner Tasche
gefunden und mir gegeben.
741
01:11:32,541 --> 01:11:35,750
Ich habe gedacht,
das erwartet man von mir.
742
01:11:35,916 --> 01:11:39,666
Tust du immer...
was man von dir erwartet?
743
01:11:40,500 --> 01:11:43,166
Zum Beispiel Sänger werden?
744
01:11:46,250 --> 01:11:49,416
Ich dachte,
wenn ich mich drüber lustig mache,
745
01:11:49,583 --> 01:11:52,541
ist das, was mit Benjamin passiert ist,
746
01:11:52,708 --> 01:11:54,958
vielleicht nicht meine Schuld.
747
01:11:57,666 --> 01:11:59,875
Lass uns nicht mehr übers Singen reden.
748
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
Es war nicht deine Schuld.
749
01:12:05,166 --> 01:12:09,750
Das wäre einfach gewesen. Dann hätte
ich dich im Wald draufgehen lassen.
750
01:12:10,791 --> 01:12:13,333
Ja, du hast ihm nicht gerade geholfen.
751
01:12:14,958 --> 01:12:17,583
Aber bei Benjamin
ist vieles schiefgelaufen.
752
01:12:18,375 --> 01:12:21,750
Da ging es nicht nur darum,
dass er gemobbt wurde.
753
01:12:22,208 --> 01:12:23,250
Ja.
754
01:12:23,416 --> 01:12:28,083
Der Erwartungsdruck,
der an diesem Ort auf dir lastet...
755
01:12:29,083 --> 01:12:30,833
Das hältst du kaum aus.
756
01:12:32,500 --> 01:12:33,791
Ja.
757
01:12:41,416 --> 01:12:43,291
Du bekommst das schon hin.
758
01:12:49,125 --> 01:12:54,875
Musik ist wundervoll, klar.
Aber sie... ist nun mal nicht alles.
759
01:12:57,208 --> 01:13:00,083
Ich wünsche mir ein Leben
außerhalb dieser Blase.
760
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Und dann?
761
01:13:03,500 --> 01:13:06,541
Ich weiß nicht. Aber ich...
762
01:13:07,833 --> 01:13:10,875
Ich werde es wissen,
weil ich es spüren werde.
763
01:13:11,041 --> 01:13:12,541
Verstehst du?
764
01:13:13,833 --> 01:13:15,083
Ja, ich verstehe.
765
01:13:16,250 --> 01:13:18,166
Weißt du, für mich...
766
01:13:19,500 --> 01:13:23,958
geht es bloß darum,
den perfekten Moment zu erschaffen.
767
01:13:26,416 --> 01:13:29,083
Du verbringst so viel Zeit mit Proben.
768
01:13:29,250 --> 01:13:32,083
Und dann konzentriert sich alles
auf einen Moment.
769
01:13:32,250 --> 01:13:36,333
Du hast keine Zeit, um zu denken.
Du musst einfach sein.
770
01:13:36,500 --> 01:13:38,166
Ganz genau.
771
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
-Für dich zählt nur der Moment.
-Das kann ich aber nicht.
772
01:13:43,250 --> 01:13:44,625
Das kann ich nie.
773
01:13:47,583 --> 01:13:50,708
Um ehrlich zu sein,
wenn ich irgendwas fühle,
774
01:13:50,875 --> 01:13:54,166
dann ist es... Angst.
775
01:13:56,750 --> 01:13:59,583
Dass mir alle anmerken,
dass ich vorgebe,
776
01:13:59,750 --> 01:14:01,750
jemand anders zu sein.
777
01:14:03,250 --> 01:14:04,750
Ich verstehe.
778
01:14:05,875 --> 01:14:09,458
-Das war vorhin auch so. Der Bocelli.
-Ja.
779
01:14:10,208 --> 01:14:12,458
Genau danach hat es ausgesehen.
780
01:14:12,708 --> 01:14:14,875
Aber du hast deinen Weg gefunden.
781
01:14:15,625 --> 01:14:19,916
Als du...
zum Klavier rübergegangen bist.
782
01:14:20,083 --> 01:14:21,583
Zu mir.
783
01:14:23,666 --> 01:14:25,416
Das war der echte Tim.
784
01:14:26,125 --> 01:14:27,541
Das war er.
785
01:14:28,291 --> 01:14:32,000
Und ich muss sagen,
der war... ziemlich süß.
786
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
Tut mir leid, dass ich so konfus war.
787
01:14:40,833 --> 01:14:43,083
Ja, du bist ziemlich konfus.
788
01:14:43,333 --> 01:14:47,791
Und danke, dass du dir angehört hast,
was ich erzähle.
789
01:14:48,250 --> 01:14:49,875
Ich habe bestimmt stundenlang geredet.
790
01:14:50,125 --> 01:14:53,541
-Ja, Stunden und Stunden.
-Und Stunden und Stunden.
791
01:14:56,333 --> 01:14:58,250
Wie viel Uhr ist es?
792
01:14:59,333 --> 01:15:00,750
Es ist fast drei.
793
01:15:03,416 --> 01:15:05,291
Tut mir leid, ich muss gehen.
794
01:15:06,666 --> 01:15:07,958
Jetzt? Wieso?
795
01:15:08,208 --> 01:15:10,791
Es tut mir leid, ich kann nicht.
796
01:15:25,500 --> 01:15:28,083
-Papageno.
-Hoheit. Bist du das?
797
01:15:28,333 --> 01:15:29,833
Halt still.
798
01:15:30,833 --> 01:15:32,833
-Du bist wieder da.
-Ja.
799
01:15:33,833 --> 01:15:36,458
Du hast keine Ahnung,
was ich dafür aufgegeben habe.
800
01:15:51,791 --> 01:15:53,458
Prinz Tamino.
801
01:15:53,708 --> 01:15:56,333
Bist du bereit,
dich den Prüfungen zu unterziehen?
802
01:15:57,666 --> 01:15:58,750
Ja, Herr.
803
01:15:59,000 --> 01:16:01,791
-Auch wenn es dich das Leben kostet?
-Oh.
804
01:16:03,291 --> 01:16:05,458
Ähm... Ja.
805
01:16:06,375 --> 01:16:08,833
Und was ist mit dir, Vogelfänger?
806
01:16:09,375 --> 01:16:12,291
Schließt du dich
den Worten deines Begleiters an?
807
01:16:12,541 --> 01:16:16,791
Ich finde die Sache mit dem
"Leben kosten" schon unerfreulich.
808
01:16:16,958 --> 01:16:19,291
Ich möchte nur die richtige Frau finden.
809
01:16:19,541 --> 01:16:23,333
Deine perfekte Partnerin
ist schon auserwählt worden.
810
01:16:23,500 --> 01:16:26,750
Ideal für dich in jeder Hinsicht.
811
01:16:27,541 --> 01:16:28,875
Und, äh...
812
01:16:29,041 --> 01:16:32,083
Und hat diese mysteriöse Dame
auch einen Namen?
813
01:16:32,333 --> 01:16:35,750
Ihr Name... ist Papagena.
814
01:16:36,708 --> 01:16:38,208
Papagena.
815
01:16:41,250 --> 01:16:43,625
Und kennenlernen wirst du sie.
816
01:16:43,875 --> 01:16:47,833
Vorausgesetzt
du bestehst die erste Prüfung.
817
01:16:48,083 --> 01:16:51,125
"Gelübde des Schweigens."
818
01:16:51,375 --> 01:16:53,875
Wenn du das nächste Mal
die Prinzessin siehst,
819
01:16:54,125 --> 01:16:57,166
musst du standhaft sein
und darfst kein Wort reden.
820
01:17:08,791 --> 01:17:11,041
Was denkst du, Sarastro?
821
01:17:11,291 --> 01:17:14,291
Wird Tamino
die Herausforderung bestehen?
822
01:17:14,458 --> 01:17:16,458
Das entscheiden die Götter.
823
01:17:16,708 --> 01:17:19,791
-Er ist ein Prinz.
-Er ist mehr als das.
824
01:17:21,416 --> 01:17:23,166
Er ist ein Mensch.
825
01:17:31,083 --> 01:17:35,250
Alles fühlt der Liebe Freuden
Schnäbelt, tändelt, herzet, küsst
826
01:17:35,416 --> 01:17:37,416
Und ich soll die Liebe meiden
827
01:17:37,583 --> 01:17:40,958
Weil ein Diener hässlich ist
Weil ein Diener hässlich ist
828
01:17:44,541 --> 01:17:47,333
Ist mir denn kein Herz gegeben?
829
01:17:47,583 --> 01:17:49,833
Bin ich nicht von Fleisch und Blut?
830
01:17:50,083 --> 01:17:52,833
Bin ich nicht von Fleisch und Blut?
831
01:17:53,000 --> 01:17:55,041
Immer ohne Weibchen leben
832
01:17:55,208 --> 01:17:58,500
Wäre wahrlich Höllenglut
Wäre wahrlich Höllenglut
833
01:17:58,666 --> 01:18:00,458
Wäre wahrlich Höllenglut
834
01:18:14,458 --> 01:18:16,125
Wachen!
835
01:18:24,250 --> 01:18:25,791
Mutter.
836
01:18:25,958 --> 01:18:28,083
Sag mir, mein Kind,
837
01:18:28,250 --> 01:18:31,041
was ist aus dem Jüngling geworden,
den ich sandte?
838
01:18:31,208 --> 01:18:34,791
Prinz Tamino und Papageno wurden
von Sarastro gefangen genommen.
839
01:18:34,958 --> 01:18:36,166
Das geschieht mir recht.
840
01:18:36,416 --> 01:18:40,458
Memmen einen Auftrag zu erteilen,
für den man einen Mann braucht.
841
01:18:40,625 --> 01:18:42,708
Oder noch besser...
842
01:18:45,125 --> 01:18:46,625
eine Frau.
843
01:18:58,666 --> 01:19:01,208
Schweigend ihr hier die Zeit verbringt.
844
01:19:01,458 --> 01:19:03,958
Bis der Trompete Ruf erklingt.
845
01:19:26,250 --> 01:19:28,041
Was machen wir jetzt?
846
01:19:29,666 --> 01:19:33,708
Oh, verstanden. Es geht jetzt los.
847
01:19:34,500 --> 01:19:36,166
Schweigegelü...
848
01:19:48,791 --> 01:19:50,541
Mutter, was ist das?
849
01:19:50,791 --> 01:19:52,208
Was glaubst du?
850
01:19:52,458 --> 01:19:56,583
Mit diesem Dolch wirst du
den teuflischen Sarastro zerstören.
851
01:19:56,750 --> 01:19:58,666
Für immer.
852
01:19:59,291 --> 01:20:02,416
Ich will mein Leben
nicht länger im Schatten fristen.
853
01:20:02,583 --> 01:20:06,750
Denn außer Sarastro
steht nichts zwischen uns
854
01:20:06,916 --> 01:20:09,625
und der Freiheit, der ewigen Nacht.
855
01:20:09,875 --> 01:20:11,416
Der ewigen Nacht?
856
01:20:11,583 --> 01:20:14,000
Also bist du schuld an der Dunkelheit?
857
01:20:17,333 --> 01:20:21,166
Der Hölle Rache
Kocht in meinem Herzen
858
01:20:21,333 --> 01:20:24,625
Tod und Verzweiflung
859
01:20:24,791 --> 01:20:31,041
Tod und Verzweiflung
Flammet um mich her
860
01:20:31,291 --> 01:20:37,625
Fühlt nicht durch dich
Sarastro Todesschmerzen?
861
01:20:37,875 --> 01:20:41,541
Sarastro Todesschmerzen
862
01:20:41,791 --> 01:20:47,583
So bist du meine Tochter nimmermehr
863
01:20:47,750 --> 01:20:54,125
So bist du, nein
Meine Tochter nimmermehr
864
01:21:07,458 --> 01:21:12,875
Meine Tochter nimmermehr
865
01:21:26,291 --> 01:21:32,333
So bist du meine Tochter nimmermehr
866
01:21:42,125 --> 01:21:44,333
Verstoßen sei auf ewig
867
01:21:45,125 --> 01:21:48,541
Verlassen sei auf ewig
868
01:21:48,791 --> 01:21:51,125
Zertrümmert sei'n auf ewig
869
01:21:52,250 --> 01:21:56,416
Alle Bande der Natur
870
01:21:56,666 --> 01:21:58,041
Verstoßen
871
01:21:58,291 --> 01:21:59,625
Verlassen
872
01:21:59,875 --> 01:22:01,083
Und zertrümmert
873
01:22:01,333 --> 01:22:06,750
Alle Bande der Natur
874
01:22:07,000 --> 01:22:09,750
Alle Bande
875
01:22:26,750 --> 01:22:32,083
Alle Bande der Natur
876
01:22:32,333 --> 01:22:35,708
Wenn nicht durch dich
877
01:22:35,958 --> 01:22:42,166
Sarastro wird erblassen
878
01:22:44,416 --> 01:22:47,875
Hört! Hört!
879
01:22:48,125 --> 01:22:50,083
Hört!
880
01:22:52,583 --> 01:22:54,416
Rachegötter
881
01:22:55,791 --> 01:23:02,333
Hört der Mutter Schwur
882
01:23:12,875 --> 01:23:14,541
Pamina?
883
01:23:17,375 --> 01:23:19,208
Darf ich eintreten?
884
01:23:20,625 --> 01:23:22,125
Bitte.
885
01:23:25,333 --> 01:23:28,625
Ich habe mit Monostatos gesprochen.
Er sagte, du hattest Besuch.
886
01:23:34,583 --> 01:23:36,083
Gehört das dir?
887
01:23:39,166 --> 01:23:40,583
Es war die Königin der Nacht.
888
01:23:40,833 --> 01:23:43,875
Sie hat geplant,
dich zu töten, mein Herr.
889
01:23:44,041 --> 01:23:45,458
Ist das wahr, Pamina?
890
01:23:47,541 --> 01:23:49,666
Dein Diener spricht die Wahrheit.
891
01:23:50,416 --> 01:23:51,958
Wirklich?
892
01:23:53,375 --> 01:23:55,000
Es gibt für alles ein erstes Mal.
893
01:23:55,166 --> 01:23:56,333
Du musst verstehen,
894
01:23:56,583 --> 01:23:59,708
die Wünsche meiner Mutter
sind nicht meine eigenen.
895
01:24:01,916 --> 01:24:06,291
Ich sehe dir in die Augen, mein Kind,
und erkenne darin die Ehrlichkeit,
896
01:24:07,333 --> 01:24:09,166
die in deinem reinen Herzen wohnt.
897
01:24:09,833 --> 01:24:11,958
-Doch deine Mutter...
-Ich flehe Euch an.
898
01:24:12,125 --> 01:24:14,333
Bitte seid gnädig mit ihr.
899
01:24:17,083 --> 01:24:23,958
In diesen heil'gen Hallen
900
01:24:24,125 --> 01:24:29,958
Kennt man die Rache nicht
901
01:24:30,750 --> 01:24:37,916
Und ist ein Mensch gefallen
902
01:24:38,083 --> 01:24:43,541
Führt Liebe ihn zur Pflicht
903
01:24:47,666 --> 01:24:54,041
Dann wandelt er an Freundes Hand
904
01:24:54,291 --> 01:25:00,541
Vergnügt und froh ins bess're Land
905
01:25:00,791 --> 01:25:07,666
Dann wandelt er an Freundes Hand
906
01:25:07,833 --> 01:25:14,666
Vergnügt und froh ins bess're Land
907
01:25:14,916 --> 01:25:22,250
Dann wandelt er an Freundes Hand
908
01:25:22,500 --> 01:25:29,125
Vergnügt und froh ins bess're Land
909
01:25:29,750 --> 01:25:35,291
Ins bess're
910
01:25:35,458 --> 01:25:41,458
Bess're Land
911
01:25:47,125 --> 01:25:48,625
Monostatos.
912
01:26:02,666 --> 01:26:04,208
Prinz Tamino.
913
01:26:26,916 --> 01:26:29,625
Prinz Tamino. Bist du es?
914
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
Gott sei Dank habe ich dich gefunden.
In bin furchtbar verzweifelt.
915
01:26:36,208 --> 01:26:38,541
Meine Mutter will,
dass ich eine schreckliche Tat
916
01:26:38,708 --> 01:26:41,375
gegen einen Mann verübe,
der immer gütig zu mir war.
917
01:26:42,833 --> 01:26:44,833
Du verhältst dich seltsam...
918
01:26:45,583 --> 01:26:46,625
mein Prinz.
919
01:26:48,083 --> 01:26:50,583
Wieso kommst du nicht zu mir?
920
01:26:53,333 --> 01:26:55,791
Wieso hilfst du mir nicht?
921
01:26:55,958 --> 01:26:58,291
Siehst du nicht,
wie schlecht es mir geht?
922
01:26:59,583 --> 01:27:01,083
Bitte.
923
01:27:02,750 --> 01:27:05,000
Ich ertrage dein Schweigen nicht.
924
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
Ist es...
925
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Wäre es möglich...
926
01:27:13,416 --> 01:27:15,833
Hast du deine Gefühle für mich verloren?
927
01:27:18,708 --> 01:27:21,333
Ach, ich fühl's
928
01:27:21,500 --> 01:27:25,833
Es ist verschwunden
929
01:27:26,000 --> 01:27:33,125
Ewig hin der Liebe Glück
930
01:27:34,000 --> 01:27:41,125
Ewig hin der Liebe Glück
931
01:27:45,750 --> 01:27:53,333
Nimmer kommt ihr Wonnestunden
932
01:27:53,500 --> 01:28:00,625
Meinem Herzen mehr zurück
933
01:28:01,916 --> 01:28:06,083
Meinem Herzen
934
01:28:06,250 --> 01:28:08,500
Meinem
935
01:28:08,666 --> 01:28:15,708
Herzen
936
01:28:15,875 --> 01:28:19,625
Mehr zurück
937
01:28:23,625 --> 01:28:27,041
Sieh, Tamino
938
01:28:49,041 --> 01:28:54,541
Vortrefflich, Prinz Tamino.
Du hast die erste Prüfung bestanden.
939
01:28:54,708 --> 01:28:58,291
-Ist sie dir schwergefallen?
-Ja, sehr.
940
01:28:59,333 --> 01:29:02,666
Ich fürchte, Prinzessin Pamina
wird nie wieder mit mir sprechen.
941
01:29:04,708 --> 01:29:07,875
Oh, ich würde die Hoffnung darauf
nicht aufgeben.
942
01:29:09,125 --> 01:29:11,625
Und du darfst dich erheben.
943
01:29:14,333 --> 01:29:18,958
Du hast bei dem Schweigegelübde
recht jämmerlich versagt.
944
01:29:19,208 --> 01:29:22,666
Dennoch haben die Götter dir verziehen.
945
01:29:22,916 --> 01:29:24,583
Und ich...
946
01:29:29,666 --> 01:29:31,625
Nein. Nein, warte.
947
01:29:36,708 --> 01:29:39,083
Nein. Nein, ich hätte sie retten können.
948
01:29:39,333 --> 01:29:40,833
Nein.
949
01:29:52,041 --> 01:29:56,125
VORSINGEN
950
01:30:09,958 --> 01:30:11,458
Mr. Walker?
951
01:30:15,458 --> 01:30:18,375
Dr. Longbow wünscht, dass Sie
in seinem Büro auf ihn warten.
952
01:30:18,541 --> 01:30:20,458
-Aber das Vorsingen...
-Hopphopp.
953
01:30:23,041 --> 01:30:24,791
Ich bekomme keine Chance, oder?
954
01:30:25,041 --> 01:30:28,083
Für die Rolle des Prinzen Tamino? Nein.
955
01:30:30,333 --> 01:30:33,541
Sie haben eine sehr hübsche Stimme,
Mr. Walker.
956
01:30:34,041 --> 01:30:36,875
Und ich bin sicher,
dass sie unter der Dusche wohlklingt.
957
01:30:37,041 --> 01:30:41,333
Aber genau wie Ihr Vater schaffen Sie
es nicht, sich zu fokussieren.
958
01:30:41,583 --> 01:30:45,208
Erinnern Sie sich an meinen Rat
bezüglich der Ablenkungen?
959
01:30:45,833 --> 01:30:49,708
-Natürlich.
-Und trotzdem befolgen Sie ihn nicht.
960
01:30:51,041 --> 01:30:53,291
Ich habe Sie
gestern Nacht mit ihr gesehen.
961
01:30:53,541 --> 01:30:54,708
Sophie?
962
01:30:55,458 --> 01:30:57,250
Sie ist nur eine Freundin.
963
01:30:58,458 --> 01:31:00,083
Nur eine Freundin?
964
01:31:01,500 --> 01:31:03,375
Merken Sie sich meine Worte.
965
01:31:03,541 --> 01:31:08,333
Nichts führt zu mehr Ablenkung
im Leben als "nur eine Freundin".
966
01:31:08,583 --> 01:31:11,625
Aber keine Angst,
ich werfe es Ihnen nicht vor.
967
01:31:11,791 --> 01:31:16,458
Sie sind mehr oder weniger
nur das Werkzeug Ihres Ungehorsams.
968
01:31:16,708 --> 01:31:19,041
Aber wie kann sie es wagen,
969
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
einen derart rebellischen Akt
zu vollziehen, in meiner Schule?
970
01:31:24,333 --> 01:31:25,958
Sie ist...
971
01:31:26,666 --> 01:31:28,458
Ja, Mr. Walker.
972
01:31:33,125 --> 01:31:35,000
Prinz Tamino.
973
01:32:16,875 --> 01:32:19,125
Ich besuche dich ganz oft, versprochen.
974
01:32:19,291 --> 01:32:21,625
-Danke, Liv.
-Und dann gehen wir clubben.
975
01:32:27,041 --> 01:32:29,833
Oh, mir fällt ein,
dass ich noch was tun muss.
976
01:32:30,000 --> 01:32:33,875
Irgendwo anders.
Also werde ich jetzt gehen. Dorthin.
977
01:32:37,333 --> 01:32:39,750
-Warum hast du nichts gesagt?
-Wer mein Vater ist?
978
01:32:39,916 --> 01:32:42,541
-Ja, wer dein Vater ist.
-Weil es nie Thema war?
979
01:32:42,708 --> 01:32:44,541
Ich sagte, er mag mich nicht.
980
01:32:44,791 --> 01:32:47,708
Er will mich nicht vorsingen lassen,
weil er uns gesehen hat.
981
01:32:47,875 --> 01:32:49,666
-Das war meine Chance.
-Ich kenne ihn.
982
01:32:49,916 --> 01:32:52,583
Das mit uns hat keinen Einfluss
auf deine dämliche Rolle.
983
01:32:52,833 --> 01:32:57,291
Wenn du das für deine einzige Chance
hältst, wäre es eh nie dazu gekommen.
984
01:32:57,458 --> 01:32:58,833
-Warum bist du so...
-Gemein?
985
01:32:59,083 --> 01:33:00,208
Ja.
986
01:33:01,208 --> 01:33:03,500
Vielleicht weil ich
nicht mehr da sein werde,
987
01:33:03,666 --> 01:33:05,791
wenn du mich nachts wieder stehen lässt.
988
01:33:08,583 --> 01:33:10,166
Ich werde gehen.
989
01:33:11,791 --> 01:33:13,583
Schickt er dich meinetwegen weg?
990
01:33:16,250 --> 01:33:18,208
Ich fahre nach London zu meiner Mutter.
991
01:33:18,458 --> 01:33:20,083
Mein Vater spinnt vielleicht,
992
01:33:20,333 --> 01:33:23,583
aber er schickt mich nicht weg
wegen einem unreifen Jungen,
993
01:33:23,833 --> 01:33:26,125
der mir nicht sagt, was bei ihm abgeht.
994
01:33:26,750 --> 01:33:29,541
-Ich... Ich verstehe es nicht.
-Ich bin raus.
995
01:33:30,750 --> 01:33:34,750
Hier werden alle nur verrückt.
Übereifrige Musterschüler.
996
01:33:40,208 --> 01:33:42,250
Jetzt muss ich packen, also...
997
01:34:03,750 --> 01:34:05,833
-Alles okay?
-Ja.
998
01:34:09,708 --> 01:34:12,875
Du hattest recht.
Ich war kein besonders guter Freund.
999
01:34:15,875 --> 01:34:18,625
Ich weiß, wie es ist,
wenn man jemanden verliert.
1000
01:34:20,500 --> 01:34:24,833
Und ich weiß, wie es sich anfühlt,
wenn man einfach nur weglaufen will.
1001
01:34:31,958 --> 01:34:33,458
Paolo...
1002
01:34:35,083 --> 01:34:36,958
Darf ich dir etwas zeigen?
1003
01:34:37,583 --> 01:34:40,000
Weißt du, was das für eine Flöte ist?
1004
01:34:41,041 --> 01:34:43,250
-Äh...
-Das ist eine Zauberflöte.
1005
01:34:44,333 --> 01:34:46,625
Ein Requisit für die Aufführung.
1006
01:34:46,875 --> 01:34:52,291
Nein,
es ist wirklich die... Zauberflöte.
1007
01:34:59,708 --> 01:35:03,000
Das wird jetzt verrückt klingen,
aber hör mir einfach zu.
1008
01:35:03,875 --> 01:35:06,083
-In Ordnung.
-Also, es ist so...
1009
01:35:06,666 --> 01:35:09,166
Die letzten paar Nächte
war ich unterwegs.
1010
01:35:09,916 --> 01:35:11,416
Ich war...
1011
01:35:12,333 --> 01:35:14,958
im Land der Zauberflöte.
1012
01:35:17,166 --> 01:35:18,833
Und weiter?
1013
01:35:39,875 --> 01:35:42,458
-Tim? Alles okay?
-Ja.
1014
01:35:43,625 --> 01:35:45,375
Ja, alles bestens.
1015
01:35:49,125 --> 01:35:51,166
Ich weiß, es klingt verrückt.
1016
01:35:52,500 --> 01:35:54,958
Aber wenn ich die Prüfungen
nicht bestehe...
1017
01:35:55,208 --> 01:35:57,375
-Die Feuer- und die Wasserprüfung?
-Ja.
1018
01:35:57,541 --> 01:36:01,500
Na ja, in der Oper besteht Tamino
die Prüfungen durch wahre Liebe.
1019
01:36:03,041 --> 01:36:06,333
-Was meinst du?
-Seine Liebe zu Pamina hilft ihm...
1020
01:36:06,875 --> 01:36:08,375
Du glaubst mir?
1021
01:36:08,541 --> 01:36:11,625
Ob ich glaube,
dass eine Uhr in der Bibliothek
1022
01:36:11,791 --> 01:36:13,583
in die Welt der Zauberflöte führt?
1023
01:36:13,833 --> 01:36:14,958
-Ja.
-Nein.
1024
01:36:15,583 --> 01:36:19,333
Aber du wirkst so,
als ob du es wirklich erleben würdest.
1025
01:36:20,000 --> 01:36:24,250
Vermutlich wäre es deswegen falsch,
dir nicht weiter zuzuhören.
1026
01:36:25,875 --> 01:36:27,500
Es ist ganz einfach.
1027
01:36:27,750 --> 01:36:31,916
Ich muss unbedingt wieder hin
und die Königin der Nacht aufhalten.
1028
01:36:32,083 --> 01:36:34,750
Und die Sache
funktioniert nur um drei Uhr?
1029
01:36:35,000 --> 01:36:36,291
Genau.
1030
01:36:36,458 --> 01:36:39,833
Drei Uhr
könnte genauso gut am Nachmittag sein.
1031
01:36:41,541 --> 01:36:43,041
Stimmt.
1032
01:36:47,750 --> 01:36:48,791
Komm mit.
1033
01:36:49,708 --> 01:36:51,375
Mr. Walker?
1034
01:36:52,666 --> 01:36:54,375
-Okay.
-Mr. Walker!
1035
01:36:54,541 --> 01:36:55,833
-Ich mache das.
-Danke.
1036
01:36:56,000 --> 01:36:58,208
Mr. Walker. Ist er hier?
1037
01:37:00,041 --> 01:37:02,291
Das kann ich nicht genau sagen.
1038
01:37:02,458 --> 01:37:04,875
Ja, das habe ich mir gedacht.
1039
01:37:05,041 --> 01:37:07,000
Ich gebe mir die größte Mühe,
1040
01:37:07,166 --> 01:37:10,833
und trotzdem widersetzt er sich
jedem meiner Worte.
1041
01:37:11,083 --> 01:37:12,666
Mr. Walker!
1042
01:37:27,416 --> 01:37:28,458
Ist es zu spät?
1043
01:37:28,708 --> 01:37:29,916
Gut möglich,
1044
01:37:30,083 --> 01:37:33,375
aber wo Mut und Stärke walten,
gibt es auch Hoffnung.
1045
01:37:34,083 --> 01:37:38,250
Das wird dir einen anderen Blick
auf die Dinge verschaffen.
1046
01:37:45,416 --> 01:37:46,750
Wartet!
1047
01:38:01,166 --> 01:38:04,125
-Wir sind bei dir.
-Ich wünsche keinen Beistand.
1048
01:38:08,291 --> 01:38:12,208
Alle Menschen, die mir wichtig sind,
haben mich verlassen.
1049
01:38:15,500 --> 01:38:17,166
Sogar Prinz Tamino.
1050
01:38:18,125 --> 01:38:20,666
Gib die Hoffnung noch nicht auf.
1051
01:38:22,208 --> 01:38:23,625
Komm mit.
1052
01:38:48,625 --> 01:38:50,291
Tamino.
1053
01:38:57,666 --> 01:39:00,166
Hat deine Mutter dir den gegeben?
1054
01:39:01,416 --> 01:39:02,666
Ja.
1055
01:39:03,416 --> 01:39:06,166
Aber... jetzt ist er meiner.
1056
01:39:06,916 --> 01:39:09,750
Und ich denke,
damit ist er ein Teil von mir.
1057
01:39:11,000 --> 01:39:13,541
Also... Was tun wir?
1058
01:39:19,375 --> 01:39:22,041
Ich bin nicht sicher.
1059
01:39:48,041 --> 01:39:51,375
Das Auge der Vorsehung.
Es hat die Feuerprüfung eingeleitet.
1060
01:39:51,541 --> 01:39:55,458
Ähm... Gut. Ich glaube, ich weiß,
wie wir das überstehen.
1061
01:39:55,625 --> 01:39:57,125
Und? Wie überstehen wir das?
1062
01:39:57,375 --> 01:39:59,500
Indem wir die Dunkelheit verscheuchen.
1063
01:39:59,666 --> 01:40:03,291
Und das tun wir
mit wahrer Liebe und Musik.
1064
01:40:42,625 --> 01:40:44,041
Und? Was jetzt?
1065
01:40:45,625 --> 01:40:48,750
Ich weiß es nicht. Noch nicht.
1066
01:40:49,500 --> 01:40:51,041
Aber du musst was unterneh...
1067
01:41:21,916 --> 01:41:23,375
Tim.
1068
01:41:24,125 --> 01:41:27,291
Es ist zu spät. Ich sterbe.
1069
01:41:28,291 --> 01:41:29,541
Meine Welt stirbt.
1070
01:41:29,791 --> 01:41:33,916
Aber wir müssen es schaffen. Was fehlt?
1071
01:41:34,708 --> 01:41:36,166
Wahre Liebe.
1072
01:41:37,041 --> 01:41:40,666
Ist Liebe nicht das einfachste
und reinste von allen Dingen?
1073
01:41:41,291 --> 01:41:43,291
In dieser Welt vielleicht.
1074
01:41:44,250 --> 01:41:46,750
Aber in meiner Welt nicht.
1075
01:41:48,833 --> 01:41:54,875
Liebe ist verwirrend,
kompliziert, bedrückend.
1076
01:41:55,833 --> 01:41:59,500
Bitte hilf mir.
Sag mir, was du im Herzen trägst.
1077
01:42:00,875 --> 01:42:03,583
-Diese Welt.
-Bitte.
1078
01:42:04,208 --> 01:42:06,291
Sag mir, wen du im Herzen trägst.
1079
01:42:08,416 --> 01:42:09,916
Sophie.
1080
01:42:36,916 --> 01:42:38,875
Wir haben es geschafft.
1081
01:42:46,208 --> 01:42:47,916
Du hast es geschafft.
1082
01:42:49,250 --> 01:42:50,625
Ich verstehe nicht.
1083
01:42:50,875 --> 01:42:54,958
-Liebe kann einen nur dann retten...
-...wenn sie wahr ist.
1084
01:42:58,125 --> 01:43:01,333
Und nun... glaube ich,
1085
01:43:01,500 --> 01:43:04,500
wäre eine Krönungsfeier angebracht.
1086
01:43:20,208 --> 01:43:23,583
Erwischt. Du hast mich angestarrt.
1087
01:43:23,833 --> 01:43:25,375
Ich? Nein.
1088
01:43:25,541 --> 01:43:29,500
Wirst du mich fragen,
ob ich deine Frau werde?
1089
01:43:30,125 --> 01:43:32,125
Du beliebst zu scherzen.
1090
01:43:32,291 --> 01:43:37,750
Gibt es etwa so viele junge Mädchen,
die um deine Hand betteln?
1091
01:43:37,916 --> 01:43:39,333
Nein, das ist nicht so.
1092
01:43:39,500 --> 01:43:42,958
Die dich anflehen,
mit dir leben zu dürfen?
1093
01:43:43,208 --> 01:43:45,375
Warum musst du mich verspotten?
1094
01:43:56,750 --> 01:43:57,791
Papagena.
1095
01:43:59,083 --> 01:44:00,583
Papageno.
1096
01:44:32,625 --> 01:44:36,583
-Sie haben es aufgehalten.
-Ich weiß alles über deine Welt.
1097
01:44:37,208 --> 01:44:40,416
Ich weiß auch, dass du deinem Freund
von unserer erzählt hast.
1098
01:44:42,791 --> 01:44:43,708
Aber...
1099
01:44:43,958 --> 01:44:47,958
Ich bin sicher, dass dieses Geheimnis
mehr als sicher bei euch ist.
1100
01:44:48,125 --> 01:44:51,000
Ich habe die Uhr angehalten,
weil ich wusste,
1101
01:44:51,166 --> 01:44:53,750
dass du das hier nicht verpassen willst.
1102
01:44:59,000 --> 01:45:02,291
Hiermit erkläre ich dich
zur Königin der Sonne.
1103
01:45:27,250 --> 01:45:29,291
Pa
Pa, pa
1104
01:45:29,458 --> 01:45:31,416
Pa
Pa, pa
1105
01:45:31,583 --> 01:45:33,500
Pa, pa, pa, pa
1106
01:45:33,666 --> 01:45:35,583
Pa, pa, pa, pa
1107
01:45:35,750 --> 01:45:37,583
Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa
1108
01:45:37,750 --> 01:45:39,541
Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa
1109
01:45:39,708 --> 01:45:41,708
-Pa, pa, pa, pa, pa
-Pa, pa, pa, pa, pa
1110
01:45:41,958 --> 01:45:44,125
-Papa-Papagena
-Papa-Papageno
1111
01:45:44,291 --> 01:45:46,000
Bist du mir nun ganz gegeben?
1112
01:45:46,250 --> 01:45:48,833
Nun bin ich dir ganz gegeben
1113
01:45:49,083 --> 01:45:52,625
-Nun so sei mein liebes Weibchen
-Nun so sei mein Herzenstäubchen
1114
01:45:52,875 --> 01:45:56,458
-Mein liebes Weibchen
-Mein Herzenstäubchen
1115
01:45:57,166 --> 01:45:59,041
Welche Freude wird das sein?
1116
01:45:59,291 --> 01:46:01,291
Welche Freude wird das sein?
1117
01:46:01,541 --> 01:46:03,958
Wenn die Götter uns bedenken
1118
01:46:04,208 --> 01:46:06,416
Wenn die Götter uns bedenken
1119
01:46:06,666 --> 01:46:10,541
Uns'rer Liebe Kinder schenken
Uns'rer Liebe Kinder schenken
1120
01:46:10,791 --> 01:46:12,916
So liebe kleine Kinderlein
1121
01:46:13,083 --> 01:46:14,666
Kinderlein
1122
01:46:15,500 --> 01:46:17,250
Kinderlein
1123
01:46:18,208 --> 01:46:19,708
Kinderlein
1124
01:46:19,875 --> 01:46:22,958
So liebe kleine Kinderlein
1125
01:46:23,208 --> 01:46:27,708
So liebe kleine Kinderlein
1126
01:46:27,875 --> 01:46:29,958
Erst einen kleinen Papageno
1127
01:46:30,125 --> 01:46:32,166
Dann eine kleine Papagena
1128
01:46:32,416 --> 01:46:34,166
Dann wieder einen Papageno
1129
01:46:34,333 --> 01:46:35,916
Dann wieder eine Papagena
1130
01:46:36,083 --> 01:46:37,458
-Papageno
-Papagena
1131
01:46:37,625 --> 01:46:41,166
-Papageno, Papageno, Papageno
-Papagena, Papagena, Papagena
1132
01:46:42,708 --> 01:46:45,208
Es ist das höchste der Gefühle
1133
01:46:45,375 --> 01:46:47,416
Es ist das höchste der Gefühle
1134
01:46:47,583 --> 01:46:51,375
-Wenn viele...
-Wenn viele Papa-Papageno
1135
01:46:51,541 --> 01:46:53,250
-Papa-Papageno
-Papa-Papagena
1136
01:46:53,416 --> 01:46:57,291
Der Eltern Segen werden sein
1137
01:46:57,458 --> 01:46:59,416
Es ist das höchste der Gefühle
1138
01:46:59,583 --> 01:47:01,708
Es ist das höchste der Gefühle
1139
01:47:01,875 --> 01:47:05,666
-Wenn viele...
-Wenn viele Papa-Papagena
1140
01:47:05,833 --> 01:47:07,125
-Papageno
-Papagena
1141
01:47:07,375 --> 01:47:11,750
Der Eltern Segen werden sein
1142
01:47:11,916 --> 01:47:13,833
-Papageno, Papageno
-Papagena, Papagena
1143
01:47:14,000 --> 01:47:15,916
-Papa-Papageno
-Papa-Papagena
1144
01:47:16,083 --> 01:47:18,083
Der Eltern Segen werden sein
1145
01:47:18,333 --> 01:47:20,208
-Papageno, Papageno
-Papagena, Papagena
1146
01:47:20,458 --> 01:47:22,208
-Papa-Papageno
-Papa-Papagena
1147
01:47:22,375 --> 01:47:24,375
Der Eltern Segen werden sein
1148
01:47:24,541 --> 01:47:26,458
Der Eltern Segen werden sein
1149
01:47:26,625 --> 01:47:29,500
Der Eltern Segen werden sein
1150
01:47:29,750 --> 01:47:31,625
Papa-Papa-Papa-Papagena
1151
01:47:31,791 --> 01:47:33,666
Papa-Papa-Papa-Papageno
1152
01:47:33,916 --> 01:47:35,541
-Papa-Papageno
-Papa-Papagena
1153
01:47:35,708 --> 01:47:37,583
-Papageno
-Papagena
1154
01:47:45,625 --> 01:47:47,458
Leb wohl, mein Freund!
1155
01:47:55,000 --> 01:47:56,500
Also...
1156
01:47:57,375 --> 01:48:00,625
Du bist nicht enttäuscht,
dass ich gleich verschwinde?
1157
01:48:02,708 --> 01:48:05,875
In nächster Zeit
wird hier ziemlich viel los sein.
1158
01:48:06,041 --> 01:48:07,416
Da hätte ich kaum Zeit,
1159
01:48:07,583 --> 01:48:10,208
jemandem beizubringen,
wie man König ist.
1160
01:48:13,208 --> 01:48:16,541
Ich hatte sowieso den Verdacht,
dass du nicht von hier bist.
1161
01:48:18,208 --> 01:48:19,708
Es ist seltsam.
1162
01:48:21,291 --> 01:48:25,625
Bei all der Lebensgefahr,
in der wir dauernd waren...
1163
01:48:26,791 --> 01:48:29,333
habe ich übersehen,
wie einfach die Dinge hier sind.
1164
01:48:29,583 --> 01:48:31,083
Einfach?
1165
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Ja, na ja...
1166
01:48:34,791 --> 01:48:37,250
Es scheint so, als ob sich hier alles...
1167
01:48:37,416 --> 01:48:39,625
ohne Probleme regeln lässt.
1168
01:48:40,583 --> 01:48:44,416
Papageno singt ein paar Lieder,
und seine Traumfrau taucht auf.
1169
01:48:44,666 --> 01:48:46,666
Es ist wie ein Märchen, oder?
1170
01:48:47,583 --> 01:48:49,458
Es ist nicht echt.
1171
01:48:57,208 --> 01:49:00,583
-Ähm, ich meine...
-Das war nicht echt.
1172
01:49:03,583 --> 01:49:08,875
Von allen bestandenen Prüfungen,
Schweigen, Feuer und Wasser,
1173
01:49:09,125 --> 01:49:11,041
war die Dritte wesentlich.
1174
01:49:11,416 --> 01:49:12,916
Dort hast du entschieden.
1175
01:49:13,083 --> 01:49:16,166
Das war deine wichtigste Prüfung.
1176
01:49:33,000 --> 01:49:36,666
Es ist wahr. Es ist wirklich wahr.
1177
01:49:46,291 --> 01:49:48,291
Super, Kumpel, danke.
1178
01:50:16,958 --> 01:50:18,208
Sophie?
1179
01:50:20,000 --> 01:50:21,166
Frag mich nicht.
1180
01:50:22,125 --> 01:50:24,416
-Zum Bahnhof.
-Was?
1181
01:50:25,125 --> 01:50:28,625
Ich darf dir nichts sagen. Zum Bahnhof.
1182
01:50:30,416 --> 01:50:32,000
Verstehe.
1183
01:50:34,875 --> 01:50:36,041
Viel Glück.
1184
01:50:36,916 --> 01:50:39,875
Nein. Halt. Halt!
1185
01:51:03,833 --> 01:51:07,250
Ich habe gesehen,
wie du mit den Armen gefuchtelt hast.
1186
01:51:07,416 --> 01:51:11,625
Bin im letzten Moment ausgestiegen.
Ich nehme an, ich war der Grund.
1187
01:51:11,791 --> 01:51:13,291
Ja, warst du.
1188
01:51:15,833 --> 01:51:18,708
Ich bin gekommen,
um mich zu entschuldigen.
1189
01:51:19,916 --> 01:51:22,625
Du hattest recht, mir hat etwas gefehlt.
1190
01:51:23,375 --> 01:51:26,666
Bei all dem Wahnsinn
habe ich komplett vergessen,
1191
01:51:26,833 --> 01:51:29,458
dass es nur darauf ankommt, zu fühlen.
1192
01:51:29,708 --> 01:51:33,083
Etwas wahrhaftig zu fühlen
und es zu teilen.
1193
01:51:34,375 --> 01:51:36,458
Ja, ich will ausbrechen.
1194
01:51:37,958 --> 01:51:40,916
Aber ich will,
dass wir gemeinsam ausbrechen.
1195
01:51:42,958 --> 01:51:46,958
Sophie, dich kennenzulernen,
hat mir so viel Angst eingejagt.
1196
01:51:48,041 --> 01:51:50,166
-Ich mache dir Angst?
-Ja.
1197
01:51:51,041 --> 01:51:55,833
Weil du mich herausforderst.
Und weil du mich aufwühlst.
1198
01:51:56,708 --> 01:52:00,708
Durch dich...
Durch dich empfinde ich alles.
1199
01:52:05,166 --> 01:52:07,000
Du bist Musik.
1200
01:52:07,833 --> 01:52:11,666
Und das ist... alles, was ich will.
1201
01:52:35,208 --> 01:52:37,250
Die andere Sache kann ich ignorieren.
1202
01:52:37,416 --> 01:52:38,791
Welche Sache?
1203
01:53:09,750 --> 01:53:10,833
Hi.
1204
01:53:20,458 --> 01:53:21,750
Tim.
1205
01:53:22,000 --> 01:53:23,250
Komm her.
1206
01:53:24,291 --> 01:53:27,208
-Ich werde mal sehen, was er will.
-Komm.
1207
01:53:28,083 --> 01:53:29,458
Entschuldigung.
1208
01:53:45,375 --> 01:53:48,166
-Bitte, singen Sie für uns.
-Also, ich singe.
1209
01:53:57,500 --> 01:53:59,458
Danke, vielen Dank.
1210
01:54:03,125 --> 01:54:05,416
Da will dir jemand was sagen.
1211
01:54:17,875 --> 01:54:19,791
Ich muss dich um etwas bitten.
1212
01:54:22,541 --> 01:54:24,416
Ich möchte, dass du das Kostüm trägst.
1213
01:54:24,666 --> 01:54:28,291
-Oh, das ist deine Rolle.
-Du willst sie aber mehr als ich.
1214
01:54:28,458 --> 01:54:30,416
-Drauf hast du sie, oder?
-Ähm...
1215
01:54:30,666 --> 01:54:33,000
Alle erwarten, dass ich Sänger werde.
1216
01:54:33,750 --> 01:54:36,125
Ich singe nicht mal gern.
Ich bin Drummer.
1217
01:54:37,125 --> 01:54:38,916
Das ist offensichtlich.
1218
01:54:39,625 --> 01:54:41,000
Viel Glück.
1219
01:54:43,958 --> 01:54:45,000
Was...
1220
01:54:51,541 --> 01:54:54,250
-Ist das nicht...
-Ja, Antons Vater.
1221
01:54:58,666 --> 01:55:01,041
Hast du nicht was vergessen?
1222
01:55:04,375 --> 01:55:08,125
Du hast die hier,
und einen Freund, der an dich glaubt.
1223
01:55:12,958 --> 01:55:15,791
Liebe Gäste, es ist mir ein Vergnügen,
1224
01:55:15,958 --> 01:55:17,625
Sie willkommen zu heißen
1225
01:55:17,791 --> 01:55:21,375
an der Mozart-Hochschule
für Musik und Darstellende Künste.
1226
01:55:21,541 --> 01:55:25,333
Oh, ich habe viele wundervolle
Erinnerungen an diesen Ort.
1227
01:55:25,583 --> 01:55:29,958
Und heute, glauben Sie mir,
werden Träume wahr werden.
1228
01:55:30,125 --> 01:55:32,416
Ja, die Schule zeigt Ihnen heute
1229
01:55:32,666 --> 01:55:35,500
ein ganz besonderes
und sehr beliebtes Werk.
1230
01:55:35,666 --> 01:55:39,083
Wolfgang Amadé Mozarts "Zauberflöte".
1231
01:55:41,916 --> 01:55:45,375
Und ich bedanke mich
bei Dr. Longbow dafür,
1232
01:55:45,625 --> 01:55:49,250
dass er diese Jubiläumsaufführung
ins Leben gerufen hat.
1233
01:55:49,875 --> 01:55:52,750
Und nun bin ich stolzer Vater
1234
01:55:52,916 --> 01:55:55,541
wie alle anderen Mütter und Väter hier.
1235
01:55:56,375 --> 01:55:58,875
Toi, toi, toi.
Herzlichen Dank.
1236
01:56:10,291 --> 01:56:11,583
Mr. Walker.
1237
01:56:11,833 --> 01:56:14,708
Nur Mitwirkende
dürfen hinter der Bühne sein.
1238
01:56:14,958 --> 01:56:16,625
Was haben Sie damit vor?
1239
01:56:16,791 --> 01:56:18,625
-Wo ist Anton?
-Ich...
1240
01:56:18,875 --> 01:56:22,416
Bitte können Sie im Augenblick
alles beiseitelassen
1241
01:56:22,666 --> 01:56:24,833
und das mit mir
und Ihrer Tochter vergessen?
1242
01:56:25,083 --> 01:56:26,375
Was?
1243
01:56:26,541 --> 01:56:29,541
Ich glaube, dass Sie
heute Abend sehen werden...
1244
01:56:29,708 --> 01:56:33,250
Ich meine...
Na ja, ich bin Prinz Tamino.
1245
01:56:34,500 --> 01:56:36,125
Denke ich.
1246
01:56:40,708 --> 01:56:44,041
Hören Sie, ich weiß nicht,
was genau passieren wird,
1247
01:56:44,291 --> 01:56:45,833
wenn ich auf diese Bühne gehe.
1248
01:56:46,000 --> 01:56:48,125
In letzter Zeit konnte ich nur singen,
1249
01:56:48,291 --> 01:56:51,875
wirklich singen,
wenn ich mit Sophie zusammen war.
1250
01:56:52,041 --> 01:56:54,541
Oder von einer Riesenschlange
verfolgt wurde.
1251
01:56:54,708 --> 01:56:56,125
Dad.
1252
01:56:56,916 --> 01:56:59,250
Sophie, du bist nicht gefahren.
1253
01:57:00,625 --> 01:57:02,083
Nein, wegen Tim.
1254
01:57:02,833 --> 01:57:06,625
Du musst den Dingen ihren Lauf
lassen, okay? Er hat es verdient.
1255
01:57:10,875 --> 01:57:12,375
Ich bin so weit.93098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.