All language subtitles for The.Magic.Flute.2022.German.1080p.WEB.H264-LDJD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,458 --> 00:01:00,958 DIE ZAUBERFLÖTE 2 00:01:24,000 --> 00:01:25,291 Er ist jetzt wach. 3 00:01:26,625 --> 00:01:28,333 Sie können zu ihm. 4 00:01:37,875 --> 00:01:39,375 Dad. 5 00:01:42,500 --> 00:01:44,541 -Hier, Musik für dich. -Ah. 6 00:01:52,250 --> 00:01:54,250 Mum hat es mir erzählt. 7 00:01:57,750 --> 00:02:02,000 Dad, es ist toll, dass du den Brief an den Dekan geschrieben hast. 8 00:02:02,666 --> 00:02:05,375 Aber ich kann Mum hier nicht allein lassen. 9 00:02:06,125 --> 00:02:07,916 Nicht in dieser Situation. 10 00:02:10,041 --> 00:02:14,583 Du hast immer davon geträumt, auf diese Schule gehen zu dürfen. 11 00:02:17,125 --> 00:02:19,125 Mum und ich haben uns unterhalten. 12 00:02:20,291 --> 00:02:22,083 Sobald ich nicht mehr bin... 13 00:02:24,541 --> 00:02:26,333 gehst du da hin. 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,083 Versprich es mir. 15 00:02:33,250 --> 00:02:35,250 Und du wirst noch was versprechen. 16 00:02:36,875 --> 00:02:40,000 Dafür, dass ich dem alten Longbow den Brief geschrieben habe. 17 00:02:41,166 --> 00:02:43,416 Neben dem Bett liegt eine Tasche. 18 00:02:45,708 --> 00:02:47,541 Da ist ein Buch drin. 19 00:02:59,208 --> 00:03:02,333 Das ist ja der Wahnsinn. Wo hast du das her? 20 00:03:03,041 --> 00:03:08,416 Ich habe es als Andenken behalten, an meine Zeit auf dem Internat. 21 00:03:09,791 --> 00:03:11,458 Du hast es geklaut. 22 00:03:18,458 --> 00:03:22,541 Du musst es dorthin zurückbringen... wo es hingehört. 23 00:03:25,125 --> 00:03:28,000 Verzeihung, er braucht jetzt Ruhe. 24 00:03:39,458 --> 00:03:41,833 Versprich mir, dass du da hingehst. 25 00:03:44,541 --> 00:03:47,208 Es wird dein Leben verändern. 26 00:03:52,500 --> 00:03:56,208 SECHS WOCHEN SPÄTER 27 00:04:49,625 --> 00:04:52,250 -Die Fahrkarte bitte. -Äh... 28 00:04:53,458 --> 00:04:57,458 Die habe ich vermutlich in meinem Smoking vergessen. 29 00:04:57,625 --> 00:05:00,000 Kein Problem, dann zahlen Sie einfach noch mal. 30 00:05:00,166 --> 00:05:01,333 Oh. 31 00:05:02,083 --> 00:05:04,625 Danke schön. Ich bin übrigens Sophie. 32 00:05:04,875 --> 00:05:08,000 Oh, ja. Ähm, freut mich sehr. 33 00:05:08,625 --> 00:05:09,958 Ich bin Tim. 34 00:05:10,208 --> 00:05:12,583 Und du fährst ins Mozart-Internat? 35 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Ich erkenne einen Musikschüler, wenn er vor mir sitzt. 36 00:05:16,041 --> 00:05:18,375 Und du fährst in dasselbe? 37 00:05:18,625 --> 00:05:21,416 Ich bin gegenüber im Mädchengebäude, aber ja. 38 00:05:24,833 --> 00:05:26,875 Es ist mein erster Tag dort morgen. 39 00:05:27,041 --> 00:05:28,833 Das Semester läuft schon. 40 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 Die lassen niemanden rein, wenn das Jahr angefangen hat. 41 00:05:33,041 --> 00:05:35,041 Der Grund für diese Extrawurst? 42 00:05:36,875 --> 00:05:40,666 Ist eine lange Geschichte, die jetzt nicht erzählt werden soll. 43 00:05:41,625 --> 00:05:42,666 Ja. 44 00:05:43,291 --> 00:05:46,541 -Welches Instrument spielst du? -Ich spiele Klavier. 45 00:05:46,791 --> 00:05:49,333 -Hm. -Aber ich bin Sänger. 46 00:05:49,583 --> 00:05:52,833 Oh, ein Sänger. 47 00:05:53,083 --> 00:05:56,000 Was? Diese Schule ist ein guter Ort für Sänger. 48 00:05:56,166 --> 00:05:58,541 Kennst du Enrico Milanesi? 49 00:05:59,416 --> 00:06:01,083 Er hat dort angefangen. 50 00:06:01,250 --> 00:06:04,291 -Jetzt ist er berühmt. -Mein Geschmack ist er nicht. 51 00:06:04,458 --> 00:06:06,708 Ich finde ihn sehr aufgesetzt. 52 00:06:06,958 --> 00:06:09,708 -Das ist alles Show, aber ohne Seele. -Gut. 53 00:06:10,916 --> 00:06:13,916 Was... Was hörst du denn so? 54 00:06:14,916 --> 00:06:18,625 Lass mich raten. Irgendwas Avantgardistisches? 55 00:06:18,875 --> 00:06:21,375 Oder mongolischer Kehlkopfgesang? 56 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 Ich mag die Jackson Five. 57 00:06:23,916 --> 00:06:24,958 -Ehrlich? -Ja. 58 00:06:25,208 --> 00:06:28,833 Ich habe eine große Klappe, aber ein guter Lovesong geht immer. 59 00:07:04,666 --> 00:07:08,291 Liebe Fahrgäste, der Zug endet hier. 60 00:07:08,458 --> 00:07:11,916 Verlassen Sie den Zug und achten Sie darauf, Ihr Gepäck mitzunehmen. 61 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 Oh. 62 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Sorry. 63 00:07:56,583 --> 00:07:59,083 MOZART-INTERNAT 64 00:08:27,125 --> 00:08:28,625 Dr. Longbow. 65 00:08:34,791 --> 00:08:37,250 "Wir müssen den gegenwärtigen Zustand des Weltalls 66 00:08:37,416 --> 00:08:39,750 als Wirkung seines vorangegangenen betrachten. 67 00:08:39,916 --> 00:08:42,708 Und als Ursache seines nachfolgenden Zustands." 68 00:08:43,583 --> 00:08:47,708 Pierre-Simon Marquis de Laplace, der Vater des Determinismus. 69 00:08:47,875 --> 00:08:49,125 Er war folgender Ansicht: 70 00:08:49,375 --> 00:08:52,041 Wüssten wir die genaue Position sowie das Momentum 71 00:08:52,208 --> 00:08:54,666 jedes Atoms im Universum heute, 72 00:08:55,250 --> 00:08:58,458 könnten wir sagen, wo sich diese Atome morgen befinden. 73 00:08:58,625 --> 00:09:02,791 Und was für die Atome gilt, gilt auch für den Menschen. 74 00:09:05,833 --> 00:09:08,708 Langweile ich Sie, Mr. Walker? Setzen Sie sich. 75 00:09:09,791 --> 00:09:12,375 Auf dieser Akademie nehmen wir Abstand davon, 76 00:09:12,625 --> 00:09:15,375 Studierenden Privilegien zukommen zu lassen. 77 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Deswegen würden wir normalerweise 78 00:09:18,125 --> 00:09:20,833 so spät im Semester niemanden aufnehmen. 79 00:09:21,000 --> 00:09:24,166 Aber in Anbetracht der Umstände haben wir beschlossen, 80 00:09:24,333 --> 00:09:27,958 dass in Ihrem Fall eine Ausnahme gerechtfertigt wäre. 81 00:09:28,625 --> 00:09:30,958 Mein herzliches Beileid, Mr. Walker. 82 00:09:31,208 --> 00:09:32,958 Danke. Danke, Sir. 83 00:09:33,208 --> 00:09:37,208 Wissen Sie, ich hatte die Chance, Ihren Vater singen zu hören. 84 00:09:37,375 --> 00:09:41,750 Hier, in diesen heiligen Hallen, in denen wir beide begonnen haben. 85 00:09:41,916 --> 00:09:44,916 Er war ein paar Jahre nach mir hier, aber ich erinnere mich 86 00:09:45,083 --> 00:09:48,208 an seinen kraftvollen und differenzierten Figaro. 87 00:09:49,125 --> 00:09:51,416 Ihr Vater war ein großer Sänger. 88 00:09:51,666 --> 00:09:54,875 Aber um wahre Größe zu erreichen, benötigt man Disziplin. 89 00:09:55,500 --> 00:09:58,375 Und... man benötigt Regeln. 90 00:09:59,708 --> 00:10:03,708 Wie dem auch sei, unsere Weihnachtsaufführung rückt näher. 91 00:10:04,833 --> 00:10:06,416 "Die Zauberflöte." 92 00:10:06,583 --> 00:10:09,041 -Das Lieblingswerk meines Vaters. -Ah? 93 00:10:09,291 --> 00:10:12,333 Er spürte immer eine Verbindung zu Prinz Tamino. 94 00:10:12,583 --> 00:10:14,000 Oh. 95 00:10:15,208 --> 00:10:16,541 Ja, bitte. 96 00:10:17,750 --> 00:10:20,333 Ah... Mr. Baumgartner. 97 00:10:21,333 --> 00:10:25,041 Würden Sie unseren Spätankömmling zu seinem Quartier bringen? 98 00:10:25,291 --> 00:10:26,666 Gern. 99 00:10:27,250 --> 00:10:29,000 Ich bin Ihr neuer Lehrer. 100 00:10:29,916 --> 00:10:33,166 Sie haben ein gutes Gespür für Timing, mein junger Freund. 101 00:10:33,750 --> 00:10:37,250 Spät genug, um Aufsehen zu erregen, nicht zu spät für das Vorsingen. 102 00:10:37,500 --> 00:10:40,833 -Also, die Rollen... -...wurden noch nicht besetzt. 103 00:10:41,708 --> 00:10:43,083 Hören Sie auf meine Worte: 104 00:10:43,250 --> 00:10:45,791 Für einen Mann, dessen Leidenschaft Musik ist, 105 00:10:45,958 --> 00:10:48,583 gibt es keinen besseren Ort als dieses Internat. 106 00:10:53,375 --> 00:10:55,916 Es lebt wahre Magie in diesen Mauern. 107 00:10:59,000 --> 00:11:00,541 Gehen wir. 108 00:11:08,375 --> 00:11:10,500 Hallo? Paolo. 109 00:11:12,625 --> 00:11:15,208 Darf ich Ihnen Ihren neuen Mitbewohner vorstellen? 110 00:11:15,458 --> 00:11:16,875 Tim Walker. 111 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 -Wie bitte? -Ich lasse euch allein. 112 00:11:28,916 --> 00:11:33,500 Bücher da rein, und deine Klamotten kannst du dort aufhängen. 113 00:11:41,958 --> 00:11:43,833 Das wird nicht angerührt. 114 00:11:45,416 --> 00:11:46,958 Geht klar. 115 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 Also... 116 00:11:49,791 --> 00:11:51,375 Welches Bett ist meins? 117 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 Nimm das in der Ecke, wenn es sein muss. 118 00:11:57,791 --> 00:12:02,000 Warum hattest du das Glück, bis jetzt keinen Mitbewohner zu haben? 119 00:12:03,541 --> 00:12:05,750 Er hat die Schule verlassen. 120 00:12:05,916 --> 00:12:08,208 Und wieso tauchst du erst so spät auf? 121 00:12:10,000 --> 00:12:11,416 Mein Dad... 122 00:12:11,875 --> 00:12:13,041 war krank. 123 00:12:15,666 --> 00:12:17,625 Jetzt gibt es nur noch mich und Mum. 124 00:12:18,416 --> 00:12:20,583 Zuerst wollte ich London nicht verlassen. 125 00:12:20,750 --> 00:12:23,375 Ich wollte nicht mal mein Bett verlassen, 126 00:12:23,541 --> 00:12:25,833 aber sie hat drauf bestanden. 127 00:12:26,083 --> 00:12:30,416 Sie sagte, es tut keinem gut, wenn ich ein ganzes Jahr verpasse. 128 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Vor allem wegen des Stipendiums, also... 129 00:12:34,833 --> 00:12:35,875 bin ich hier. 130 00:12:39,208 --> 00:12:40,500 Mein Beileid. 131 00:12:41,791 --> 00:12:44,208 Sehe ich das richtig, dass du Xylophon spielst? 132 00:12:48,958 --> 00:12:51,583 Jetzt kommt die Studentenkunde für dich. 133 00:12:51,833 --> 00:12:54,000 Da sind die Überflieger. 134 00:12:55,750 --> 00:12:59,375 Die coolen Kids. Und die Nerds. 135 00:12:59,541 --> 00:13:01,875 Ich hielt dich für einen Streber. 136 00:13:02,041 --> 00:13:04,791 Den Fehler begehen viele. Was bist du? 137 00:13:04,958 --> 00:13:06,000 Krasser Nerd. 138 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 Paolo, wer ist das? 139 00:13:08,541 --> 00:13:09,750 Ein Freund? 140 00:13:09,916 --> 00:13:12,625 -Werd ihn diesmal nicht los. -Lass uns in Ruhe, Anton. 141 00:13:12,875 --> 00:13:16,625 Du bist wohl neu. Ich bin Anton. Ich gebe dir einen guten Rat. 142 00:13:16,875 --> 00:13:20,166 Häng besser nicht mit dem ab. Er zieht dich bloß runter. 143 00:13:24,208 --> 00:13:25,875 Viel Spaß im Auditorium. 144 00:13:27,875 --> 00:13:29,958 Whoa, was für ein Vollarsch. 145 00:13:30,208 --> 00:13:34,083 Ja, ein Vollarsch, dessen Vater Enrico Milanesi ist. 146 00:13:35,041 --> 00:13:38,458 -Du meinst... -Der Sohn von Enrico Milanesi. 147 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 Opernsänger der Extraklasse. 148 00:13:41,791 --> 00:13:44,416 -Wow. Alles okay? -Ja. 149 00:13:45,958 --> 00:13:50,625 Wir hatten bereits alle Zeit, um uns miteinander bekannt zu machen, 150 00:13:50,875 --> 00:13:55,833 doch Mr. Walker... ist erst heute früh eingetroffen. 151 00:13:56,083 --> 00:13:59,458 Würden Sie uns also das Vergnügen gewähren? 152 00:13:59,625 --> 00:14:01,125 Viel Glück. 153 00:14:06,416 --> 00:14:08,666 Präsentieren Sie uns Ihre Stimme. 154 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Ich... Tut mir leid, ich... 155 00:14:11,958 --> 00:14:14,291 -Ich bin nicht... -...vorbereitet? 156 00:14:14,541 --> 00:14:16,125 Ja. 157 00:14:16,750 --> 00:14:20,083 Wer die Schwelle dieser Schule überschreitet, 158 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 kündigt damit an, dass er vorbereitet ist. 159 00:14:23,125 --> 00:14:26,416 Die Frage ist, ob dieser Ankündigung... 160 00:14:27,333 --> 00:14:29,958 eine Selbstüberschätzung zugrunde liegt. 161 00:15:28,125 --> 00:15:30,208 Hören Sie auf. 162 00:15:30,458 --> 00:15:32,416 Was um Himmels willen war das? 163 00:15:32,583 --> 00:15:34,958 Das war "Con te partirò". Das ist sehr bekannt. 164 00:15:35,125 --> 00:15:38,208 Ich bin sicher, dass wir alle dieses Lied kennen. 165 00:15:38,375 --> 00:15:41,541 Ich bin kein Freund von sentimentalem Gedudel. 166 00:15:41,791 --> 00:15:45,083 -Meine Sorge gilt Ihrem Auftreten. -Meinem... 167 00:15:45,333 --> 00:15:49,125 Ihre Haltung, Junge. Was... soll das sein? 168 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 Ich habe... 169 00:15:54,666 --> 00:15:56,958 -Ich weiß nicht. -Genau, Sie wissen es nicht. 170 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 Ich bin etwas überrascht, dass jemand, 171 00:15:59,916 --> 00:16:02,625 der es auf die Rolle des Prinzen Tamino abgesehen hat, 172 00:16:02,875 --> 00:16:06,416 so auffällig wenig... Verständnis 173 00:16:06,666 --> 00:16:11,041 von dem Niveau hat, auf dem wir uns hier alle bewegen. 174 00:16:11,666 --> 00:16:15,458 Für jemanden, der ein Weltklassesänger werden will, gilt, 175 00:16:16,250 --> 00:16:19,000 Gesang darf man nicht kopieren. 176 00:16:19,875 --> 00:16:21,750 Man verkörpert ihn. 177 00:17:32,291 --> 00:17:33,833 Komm, folge mir. 178 00:18:06,625 --> 00:18:08,041 Wo ist er? 179 00:18:13,666 --> 00:18:16,958 Haut ab. Verdammt, Paolo, du hast ihn gewarnt? 180 00:18:17,208 --> 00:18:21,333 -Echt, ihr macht das immer noch? -Ja, machen wir. 181 00:18:21,958 --> 00:18:24,250 Er war hier, als ich eingeschlafen bin. 182 00:19:25,625 --> 00:19:26,458 Wer seid ihr? 183 00:19:26,625 --> 00:19:30,291 Wir werden dir helfen, das zu bekommen, was du brauchst. 184 00:19:31,458 --> 00:19:32,958 Was ich brauche? 185 00:19:33,125 --> 00:19:36,333 Um die Hauptrolle in der Aufführung zu bekommen? 186 00:19:36,500 --> 00:19:40,541 -Was muss ich dafür tun? -Vergiss drei Dinge nicht. 187 00:19:40,791 --> 00:19:45,041 Erstens, erzähl niemandem von dieser Reise. 188 00:19:45,291 --> 00:19:48,250 Zweitens, du musst Teil der Handlung werden. 189 00:19:48,500 --> 00:19:49,833 Teil der Handlung? 190 00:19:50,000 --> 00:19:51,333 Was für eine Handlung? 191 00:19:51,500 --> 00:19:53,333 Jetzt das Wichtigste, drittens. 192 00:19:53,500 --> 00:19:56,875 Vergiss das auf keinen Fall. Folge der Handlung der Oper. 193 00:19:57,041 --> 00:19:59,583 Du wirst Prinz Tamino und vollendest deine Aufgabe, 194 00:19:59,750 --> 00:20:02,125 bevor die ewige Nacht das Land verschlingt. 195 00:20:02,375 --> 00:20:04,041 Ewige Nacht? 196 00:20:04,625 --> 00:20:07,791 Scheiterst du, wird dein größter Wunsch nicht erfüllt, 197 00:20:07,958 --> 00:20:10,916 und du wirst auf ewig dort bleiben. 198 00:20:11,750 --> 00:20:14,833 -Hast du verstanden? -Hast du verstanden? 199 00:20:15,208 --> 00:20:17,708 Nein, nicht wirklich. Entschuldigt. 200 00:20:17,875 --> 00:20:21,000 -Könntet ihr ein bisschen... -Genug. 201 00:20:22,166 --> 00:20:24,000 Entscheide dich. 202 00:21:53,583 --> 00:21:57,666 Zu Hilfe, zu Hilfe Sonst bin ich verloren 203 00:21:58,375 --> 00:22:02,375 Zu Hilfe, zu Hilfe Sonst bin ich verloren 204 00:22:03,166 --> 00:22:06,416 Der listigen Schlange Zum Opfer erkoren 205 00:22:06,583 --> 00:22:10,125 Barmherzige Götter 206 00:22:11,291 --> 00:22:14,291 Schon nahet sie sich 207 00:22:14,541 --> 00:22:18,208 Schon nahet sie sich 208 00:22:18,458 --> 00:22:20,083 Ach, rettet mich 209 00:22:20,250 --> 00:22:23,500 Ach rettet, rettet Schützet mich 210 00:22:23,666 --> 00:22:25,500 Ach, schützet, schützet 211 00:22:25,666 --> 00:22:27,708 Rettet, rettet 212 00:22:27,958 --> 00:22:31,083 Rettet, schützet mich 213 00:23:16,916 --> 00:23:20,958 Ein holder Jüngling Sanft und schön 214 00:23:23,166 --> 00:23:26,875 So schön Als ich noch nie gesehen 215 00:23:28,833 --> 00:23:33,125 Ja, ja, gewiss Zum Malen schön 216 00:23:33,750 --> 00:23:38,291 Würd' ich mein Herz der Liebe weih'n 217 00:23:38,458 --> 00:23:43,083 So müsst' es dieser Jüngling sein 218 00:23:43,250 --> 00:23:47,041 So müsst' es dieser Jüngling sein 219 00:23:47,666 --> 00:23:50,708 Lauft los und sagt es der Königin. Ich bleibe bei ihm. 220 00:23:51,875 --> 00:23:55,583 -Um auf ihn aufzupassen. -Warum bleibst ausgerechnet du hier? 221 00:23:55,833 --> 00:23:58,166 Niemand außer mir sollte bei ihm bleiben. 222 00:23:58,416 --> 00:24:01,166 -Was wollte ich darum nicht geben -Was wollte ich darum nicht geben 223 00:24:01,333 --> 00:24:03,916 -Was wollte ich darum nicht geben -Könnt' ich mit diesem Jüngling leben 224 00:24:04,166 --> 00:24:06,875 -Könnt' ich mit diesem Jüngling leben -Könnt' ich mit diesem Jüngling leben 225 00:24:07,125 --> 00:24:09,541 -Hätt' ich ihn doch so ganz allein -Hätt' ich ihn doch so ganz allein 226 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 -Hätt' ich ihn doch so ganz allein -Ihn doch so ganz allein 227 00:24:12,416 --> 00:24:14,916 -Doch keine geht -Doch keine geht 228 00:24:15,166 --> 00:24:17,791 -Es kann nicht sein -Es kann nicht sein 229 00:24:18,041 --> 00:24:20,375 -Am besten ist es nun, ich geh' -Am besten ist es nun, ich geh' 230 00:24:20,625 --> 00:24:23,875 Am besten ist es nun, ich geh' Am besten ist es nun, ich geh' 231 00:24:24,041 --> 00:24:28,125 Ich geh' Ich geh' 232 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Der Vogelfänger bin ich ja 233 00:24:45,166 --> 00:24:48,416 Stets lustig, heißa Hopsasa 234 00:24:48,583 --> 00:24:51,625 Ich Vogelfänger bin bekannt 235 00:24:51,791 --> 00:24:54,833 Bei Alt und Jung im ganzen Land 236 00:24:58,291 --> 00:25:01,416 Weiß mit dem Locken umzugeh'n 237 00:25:01,583 --> 00:25:06,666 Und mich aufs Pfeifen zu versteh'n 238 00:25:10,750 --> 00:25:14,375 Drum kann ich froh und lustig sein 239 00:25:14,625 --> 00:25:17,750 Denn alle Vögel sind ja mein 240 00:25:23,666 --> 00:25:26,958 Ein Netz für Mädchen möchte ich 241 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 Ich fing sie dutzendweis' für mich 242 00:25:30,375 --> 00:25:33,708 Und küsste sie mich zärtlich dann 243 00:25:33,958 --> 00:25:36,958 Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann 244 00:25:40,166 --> 00:25:43,541 Sie schlief an meiner Seite ein 245 00:25:43,708 --> 00:25:47,708 Ich wiegte wie ein Kind sie ein 246 00:25:50,750 --> 00:25:53,083 Was genau machst du hier? 247 00:25:53,250 --> 00:25:55,041 Zeig dich, komm raus. 248 00:25:56,333 --> 00:25:58,666 Bitte. Bitte, Sie müssen mir helfen. 249 00:25:58,833 --> 00:26:01,750 Ich habe keine Ahnung, wo ich hier bin. 250 00:26:02,416 --> 00:26:05,750 -Alles klar. Fangen wir von vorn an. -Okay. 251 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 -Wer bist du? -Ich bin... 252 00:26:07,916 --> 00:26:11,000 -Donnerwetter. Bist du ein Prinz? -Ein Prinz? 253 00:26:11,250 --> 00:26:13,541 -Dein königliches Wappen. -Was? 254 00:26:13,791 --> 00:26:16,041 Leider muss ich Sie enttäuschen. 255 00:26:18,583 --> 00:26:21,916 Aber ja. Ja, ich bin... Ich bin ein Prinz. 256 00:26:22,166 --> 00:26:25,291 Prinz... Prinz Tamino. 257 00:26:26,208 --> 00:26:29,541 Hoheit. Erlaube mir, dass ich mich vorstelle. 258 00:26:29,708 --> 00:26:30,833 Ich bin Papageno, 259 00:26:31,000 --> 00:26:34,166 persönlicher Vogelfänger der Königin der Nacht. 260 00:26:34,333 --> 00:26:37,875 Schön. Ich bin froh, dass Sie aufgetaucht sind. 261 00:26:38,625 --> 00:26:42,583 -Sie haben mich gerettet, oder? -Wer hat wen gerettet? 262 00:26:48,333 --> 00:26:52,333 Nun ja, in der Tat, Hoheit. Ich habe dich vor einer Schlange gerettet. 263 00:26:52,500 --> 00:26:56,916 Ich habe sie hypnotisiert, mit Blicken gefesselt, getötet. 264 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 Du stimmst mir sicher zu, dass jede Belohnung, 265 00:27:00,125 --> 00:27:04,208 die man mir geben würde, nicht zu prunkvoll oder vulgär sein sollte. 266 00:27:04,375 --> 00:27:06,291 Aber vielleicht ein Titel? 267 00:27:08,458 --> 00:27:10,041 Ein Schloss? 268 00:27:10,291 --> 00:27:11,875 Papageno? 269 00:27:13,833 --> 00:27:15,416 Gutes Timing. 270 00:27:16,583 --> 00:27:20,958 Oh, seht nur. Habt ihr je so schöne Exemplare gesehen? 271 00:27:21,208 --> 00:27:23,625 -Die Königin würde... -Schweig. 272 00:27:23,875 --> 00:27:27,625 Obwohl die Königin vom Fang des Tages sicher beeindruckt wäre. 273 00:27:27,791 --> 00:27:29,875 -Von deinen Lügen... -...bestimmt nicht. 274 00:27:30,125 --> 00:27:33,166 Aber was ist mit meinem Lohn? Mein Brot und Wein? 275 00:27:34,916 --> 00:27:36,041 Nur den Wein? 276 00:27:49,458 --> 00:27:51,083 Und wer bist du? 277 00:27:52,291 --> 00:27:53,708 Ich bin Prinz Tamino. 278 00:27:54,916 --> 00:27:57,333 Der Edelmann, nach dem wir suchen. 279 00:27:57,500 --> 00:28:00,791 Die Königin würde dir gern etwas zeigen. 280 00:28:27,166 --> 00:28:32,416 Dies Bildnis ist bezaubernd schön 281 00:28:32,666 --> 00:28:38,458 Wie noch kein Auge je geseh'n 282 00:28:39,250 --> 00:28:41,666 Ich fühl' es 283 00:28:42,375 --> 00:28:45,083 Ich fühl' es 284 00:28:45,250 --> 00:28:49,000 Wie dies Götterbild 285 00:28:49,166 --> 00:28:57,750 Mein Herz mit neuer Regung füllt 286 00:28:58,000 --> 00:29:06,916 Mein Herz mit neuer Regung füllt 287 00:29:13,083 --> 00:29:18,750 Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen 288 00:29:18,916 --> 00:29:25,333 Doch fühl' ich's hier Wie Feuer brennen 289 00:29:25,500 --> 00:29:30,833 Soll die Empfindung Liebe sein? 290 00:29:31,458 --> 00:29:37,125 Soll die Empfindung Liebe sein? 291 00:29:39,625 --> 00:29:41,833 Ja, ja 292 00:29:42,708 --> 00:29:48,000 Die Liebe ist's allein 293 00:29:50,958 --> 00:29:52,083 Tut mir leid. 294 00:29:53,416 --> 00:29:56,916 -Ja? -Mir fehlen gerade etwas die Worte. 295 00:29:57,166 --> 00:29:58,750 Verstehe. 296 00:29:59,500 --> 00:30:02,083 Vielleicht bist du der Aufgabe nicht gewachsen. 297 00:30:02,250 --> 00:30:05,083 Nein. Nein, ich bekomme das hin. 298 00:30:05,833 --> 00:30:07,750 Es geht mir gut. 299 00:30:07,916 --> 00:30:09,875 Komm, Prinz Tamino. 300 00:30:10,125 --> 00:30:12,333 Die Königin der Nacht erwartet dich. 301 00:31:06,041 --> 00:31:07,791 Eure Majestät. 302 00:31:16,000 --> 00:31:17,833 Der junge Prinz. 303 00:31:18,458 --> 00:31:23,416 Du stehst zweifellos für Ehre, für Werte und Wahrhaftigkeit. 304 00:31:24,208 --> 00:31:27,750 Daher wende ich mich in diesen düsteren Zeiten an dich. 305 00:31:28,416 --> 00:31:32,166 Und bitte dich, mir meine geliebte Tochter zurückzubringen. 306 00:31:32,333 --> 00:31:35,750 Sie ist bei dem grausamen, arglistigen Mann, 307 00:31:36,000 --> 00:31:39,333 der sie von meiner Seite gerissen hat. 308 00:31:39,500 --> 00:31:40,916 Sarastro. 309 00:31:41,708 --> 00:31:45,000 Also, Sie wollen, dass ich eine Prinzessin rette? 310 00:31:45,625 --> 00:31:47,291 Ist das ein Problem? 311 00:31:47,458 --> 00:31:49,333 Na ja... ich meine, 312 00:31:49,500 --> 00:31:52,166 es klingt auf jeden Fall sehr wichtig. 313 00:31:54,583 --> 00:31:56,583 Ich nehme Ihren Auftrag an. 314 00:31:58,875 --> 00:32:01,541 Es ist mir eine Ehre. 315 00:32:06,125 --> 00:32:09,583 Du, du, du 316 00:32:09,750 --> 00:32:13,833 Wirst sie zu befreien gehen 317 00:32:14,083 --> 00:32:18,916 Du wirst der Tochter Retter sein 318 00:32:19,166 --> 00:32:24,708 Ja, du wirst der Tochter Retter sein 319 00:32:27,416 --> 00:32:31,250 Und werd' ich dich als Sieger sehen 320 00:32:31,500 --> 00:32:35,250 So sei sie dann auf ewig dein 321 00:32:35,416 --> 00:32:38,166 So sei sie dann 322 00:33:03,125 --> 00:33:07,375 Auf ewig dein 323 00:33:07,625 --> 00:33:11,208 Auf ewig dein 324 00:33:11,458 --> 00:33:16,166 Auf ewig dein 325 00:33:30,250 --> 00:33:34,541 Hm, hm, hm, hm Hm, hm, hm, hm 326 00:33:34,708 --> 00:33:39,666 Der Arme kann von Strafe sagen Denn seine Sprache ist dahin 327 00:33:39,916 --> 00:33:43,791 Hm, hm, hm, hm Hm, hm, hm, hm 328 00:33:44,041 --> 00:33:46,375 Ich kann nichts tun Als dich beklagen 329 00:33:46,541 --> 00:33:48,625 Weil ich zu schwach zu helfen bin 330 00:33:48,875 --> 00:33:50,916 -Hm, hm, hm, hm -Ich kann nichts tun 331 00:33:51,166 --> 00:33:53,208 -Hm, hm, hm, hm -Als dich beklagen 332 00:33:53,458 --> 00:33:58,333 -Hm, hm, hm, hm -Weil ich zu schwach zu helfen bin 333 00:34:02,125 --> 00:34:07,291 O Prinz Nimm dies Geschenk von mir 334 00:34:07,458 --> 00:34:11,291 Dies sendet uns're Fürstin dir 335 00:34:13,333 --> 00:34:16,916 Die Zauberflöte wird dich schützen 336 00:34:18,458 --> 00:34:21,750 Im größten Unglück unterstützen 337 00:34:21,916 --> 00:34:24,041 Nun, ihr schönen Frauenzimmer 338 00:34:24,666 --> 00:34:26,000 Darf ich? 339 00:34:26,708 --> 00:34:28,000 So empfehl' ich mich 340 00:34:28,166 --> 00:34:30,583 Dich empfehlen kannst du immer 341 00:34:30,750 --> 00:34:33,041 Doch bestimmt die Fürstin dich 342 00:34:33,208 --> 00:34:35,500 Mit dem Prinzen ohn' Verweilen 343 00:34:35,666 --> 00:34:37,666 Nach Sarastros Burg zu eilen 344 00:34:37,916 --> 00:34:40,583 Nein, dafür bedank' ich mich 345 00:34:40,750 --> 00:34:43,125 Von euch selbsten hörte ich 346 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Dass er wie ein Tigertier 347 00:34:45,791 --> 00:34:47,666 Sicher ließ ohn' alle Gnaden 348 00:34:47,833 --> 00:34:50,625 Mich Sarastro rupfen, braten Braten, rupfen, rupfen, braten 349 00:34:50,875 --> 00:34:53,666 Setzte mich den Hunden vor 350 00:34:59,791 --> 00:35:02,291 Schon gut, Papageno. Geh ruhig. 351 00:35:02,458 --> 00:35:05,500 Ich glaube, dass ich das allein schaffen kann. 352 00:35:05,666 --> 00:35:06,958 Du allein? 353 00:35:07,958 --> 00:35:10,333 Hört ihr? Er kriegt das hin. 354 00:35:11,208 --> 00:35:14,250 Hier, nimm dies Kleinod Es ist dein 355 00:35:14,416 --> 00:35:17,083 Ei, ei Was mag darinnen sein? 356 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 Darinnen hörst du Glöckchen tönen 357 00:35:19,541 --> 00:35:21,750 Werd' ich sie auch Wohl spielen können? 358 00:35:22,000 --> 00:35:24,625 Oh, ganz gewiss Ja, ja, gewiss 359 00:35:24,875 --> 00:35:27,500 Silberglöckchen 360 00:35:27,666 --> 00:35:30,041 Zauberflöten 361 00:35:30,208 --> 00:35:35,416 -Sind zu eurem Schutz vonnöten -Sind zu uns'rem Schutz vonnöten 362 00:35:35,583 --> 00:35:37,708 Lebet wohl 363 00:35:37,875 --> 00:35:40,583 Wir wollen geh'n 364 00:35:40,750 --> 00:35:45,583 Lebet wohl Auf Wiedersehen 365 00:35:45,833 --> 00:35:50,000 Lebet wohl Auf Wiedersehen 366 00:35:50,166 --> 00:35:52,666 Doch schöne Damen Saget an 367 00:35:52,833 --> 00:35:55,791 Wo man die Burg wohl finden kann 368 00:35:56,791 --> 00:35:59,083 Wo man die Burg 369 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 Wohl finden kann 370 00:36:00,708 --> 00:36:03,833 Wo man die Burg wohl finden kann 371 00:36:16,958 --> 00:36:21,958 Drei Knäbchen Jung, schön, hold und weise 372 00:36:22,125 --> 00:36:27,458 Umschweben euch auf eurer Reise 373 00:36:27,625 --> 00:36:33,000 Sie werden eure Führer sein 374 00:36:33,166 --> 00:36:38,250 Folgt ihrem Rate ganz allein 375 00:36:38,416 --> 00:36:43,375 Drei Knäbchen Jung, schön, hold und weise 376 00:36:43,541 --> 00:36:48,333 Umschweben uns auf unserer Reise 377 00:36:48,583 --> 00:36:53,791 Sie werden eure Führer sein 378 00:36:53,958 --> 00:36:58,333 Folgt ihrem Rate ganz allein 379 00:36:58,583 --> 00:37:00,958 So lebet wohl 380 00:37:01,208 --> 00:37:03,458 Wir wollen geh'n 381 00:37:03,708 --> 00:37:04,958 Lebt wohl 382 00:37:05,125 --> 00:37:08,791 Lebt wohl Auf Wiedersehen 383 00:37:08,958 --> 00:37:11,166 Auf Wiedersehen 384 00:37:11,416 --> 00:37:14,000 Auf Wiedersehen 385 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 Auf Wiedersehen 386 00:37:16,791 --> 00:37:19,291 Auf Wiedersehen 387 00:37:27,041 --> 00:37:29,416 Ich habe die Schlange nicht getötet. 388 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 Hast du... Hast du das auch gehört? 389 00:37:44,375 --> 00:37:46,833 Ja. Das sind Spatzen. 390 00:37:47,083 --> 00:37:52,083 Nein, das sind keine Vögel. Das klingt... wie ein Ticken. 391 00:37:52,916 --> 00:37:56,541 Ich war nie mit jemandem unterwegs, der den Verstand verloren hat. 392 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Hey, Bocelli. 393 00:39:12,250 --> 00:39:14,458 -Hallo. -Wie läuft's bei dir? 394 00:39:14,625 --> 00:39:17,083 Wie nennt man das, wenn dir jeder zeigt, 395 00:39:17,250 --> 00:39:19,208 dass er dich nicht leiden kann. 396 00:39:19,375 --> 00:39:20,875 Dienstag. 397 00:39:23,166 --> 00:39:25,958 Wo hast du dich gestern Nacht rumgetrieben? 398 00:39:26,125 --> 00:39:29,375 Ich konnte nicht schlafen. Die erste Nacht. Ich war nervös. 399 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 Also bin ich umhergewandert. 400 00:39:31,875 --> 00:39:33,291 Gutes Timing. 401 00:39:33,458 --> 00:39:37,250 Du hast die Willkommensparty von Anton und seinen Freunden versäumt. 402 00:39:38,083 --> 00:39:39,458 -Was? -Nicht so wichtig. 403 00:39:39,625 --> 00:39:42,083 Aber wir müssen uns nach dem Unterricht treffen. 404 00:39:42,250 --> 00:39:43,750 Wieso? 405 00:40:05,250 --> 00:40:07,458 Hier haben sie das Granit für die Schule her. 406 00:40:07,708 --> 00:40:10,083 Es liegt zwischen uns und der Mädchenschule. 407 00:40:10,333 --> 00:40:12,541 -Superschön hier. -Ja, nicht? 408 00:40:13,333 --> 00:40:14,916 Ich fragte mich: "Wer bist du?" 409 00:40:15,083 --> 00:40:18,333 Ich gucke zu dir, du hast geschlafen, ich war verwirrt, und... 410 00:40:21,166 --> 00:40:23,541 Oh mein Gott. Jetzt wird es dramatisch. 411 00:40:23,791 --> 00:40:27,333 Du bist der geheimnisvolle Fremde. Sophie hat mir alles erzählt. 412 00:40:27,500 --> 00:40:29,958 Dass du Sänger bist und wir uns im Zug begegnet sind. 413 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 Und dass er schnarcht. Das hat sie gesagt. 414 00:40:33,000 --> 00:40:37,583 Ich bin Olivia. Oder Liv? Oliv? Ich habe mich noch nicht entschieden. 415 00:40:37,750 --> 00:40:39,333 Es freut mich sehr. 416 00:40:40,166 --> 00:40:43,125 Du bist im Zug verschwunden. 417 00:40:43,375 --> 00:40:45,750 Ich bin aufgewacht, und du warst weg. 418 00:40:45,916 --> 00:40:48,916 Ich... habe gehofft, dass ich dich wiedersehe. 419 00:40:49,083 --> 00:40:53,708 Ich hatte es eilig und habe es nicht übers Herz gebracht, dich zu wecken. 420 00:40:53,875 --> 00:40:56,875 Du sahst so friedlich aus. Wenn du nicht geschnarcht hast. 421 00:40:57,916 --> 00:41:01,333 -Ich schnarche nicht. -Doch, du schnarchst. 422 00:41:01,583 --> 00:41:04,833 Das ist der schlechteste Flirt, den ich je erlebt habe. 423 00:41:05,000 --> 00:41:06,666 Also, mir ist langweilig. 424 00:41:06,833 --> 00:41:08,458 -Wie heißt du noch mal? -Paolo. 425 00:41:08,708 --> 00:41:10,708 Freut mich sehr, Paolo. 426 00:41:15,958 --> 00:41:18,958 Das ist schlimm, schlechte Haltung. 427 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 Und du hast Bocelli gesungen. 428 00:41:23,083 --> 00:41:25,375 Zu Hause ist das super angekommen. 429 00:41:25,541 --> 00:41:28,250 An dieser Schule ist Bocelli nur Popmusik. 430 00:41:30,791 --> 00:41:33,500 Tja, dann wird Longbow den Adele-Song, 431 00:41:33,666 --> 00:41:36,500 den ich für nächste Woche plane, auch nicht mögen. 432 00:41:43,458 --> 00:41:45,791 Du hast eine schöne Stimme, sagen alle. 433 00:41:47,333 --> 00:41:49,750 Ich habe nicht rumgefragt oder so. 434 00:41:49,916 --> 00:41:53,375 Aber es sind... zwei Gebäude, eine Schule, da wird geredet. 435 00:41:53,541 --> 00:41:55,458 -Mhm. -Klappe. 436 00:41:55,625 --> 00:41:58,625 Ich will nur sagen, angeblich hast du eine gute Stimme. 437 00:41:58,791 --> 00:41:59,833 Danke. 438 00:42:00,000 --> 00:42:03,583 Und für den Anfang ist das gar nicht mal so schlecht. 439 00:42:04,833 --> 00:42:08,833 Aber wenn ich dir hier ganz ungefragt einen Rat geben darf... 440 00:42:10,291 --> 00:42:12,041 Du musst mutig sein. 441 00:42:12,791 --> 00:42:17,125 Du musst was riskieren, wenn du rausgefunden hast, was dir fehlt. 442 00:42:19,833 --> 00:42:23,583 Wie kommst du darauf, dass... mir was fehlt? 443 00:43:32,166 --> 00:43:36,791 Ähnliche Freimaurersymbolik begegnet uns in der gesamten "Zauberflöte". 444 00:43:36,958 --> 00:43:39,750 -Wissen wir wieso? -Weil Mozart Freimaurer war. 445 00:43:40,000 --> 00:43:42,583 -Ja. Ich bin auch einer. -Sind Sie nicht. 446 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 Bin ich nicht. 447 00:43:44,416 --> 00:43:47,916 Ich habe das Beitrittsformular auf ihrer Website nicht gefunden. 448 00:43:48,166 --> 00:43:50,666 Aber ich sage euch, wer Freimaurer war. 449 00:43:53,458 --> 00:43:55,333 Genau da, auf eurer Brust. 450 00:43:56,291 --> 00:43:58,583 Die Architekten, die das Gebäude entwarfen. 451 00:43:58,750 --> 00:44:01,333 Wie Mozart konnten sie es sich nicht verkneifen, 452 00:44:01,583 --> 00:44:03,666 ein paar Hinweise zu verstecken. 453 00:44:04,208 --> 00:44:06,166 Das war's. Wir sehen uns morgen. 454 00:44:09,666 --> 00:44:12,750 Noch was. Weiß jemand, wie man zur Carnegie Hall kommt? 455 00:44:13,000 --> 00:44:14,708 Üben, üben, üben. 456 00:44:15,375 --> 00:44:18,500 Ja. Üben, üben, üben. 457 00:44:21,916 --> 00:44:23,958 -Darf ich Sie was fragen? -Gern. 458 00:44:24,125 --> 00:44:27,375 Diese ganzen Freimaurersymbole... 459 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 Was genau bedeuten die alle? 460 00:44:31,958 --> 00:44:35,208 Das... steht alles da drin. 461 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 Darf ich? 462 00:44:43,916 --> 00:44:45,208 Wow. 463 00:44:46,333 --> 00:44:48,250 Das ist eine wunderschöne Ausgabe. 464 00:44:49,000 --> 00:44:50,708 Fangen wir mit den ersten Takten an. 465 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 Die Phrase besteht nicht nur aus drei Akkorden, 466 00:44:53,875 --> 00:44:55,625 sie ist in Es-Dur komponiert. 467 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 -Das bedeutet? -Das sind drei b. 468 00:44:58,083 --> 00:45:00,208 Ganz richtig. Aber das ist nicht alles. 469 00:45:01,208 --> 00:45:05,708 Die Freimaurer stellen der Wahrheit die Unwissenheit gegenüber. 470 00:45:05,875 --> 00:45:12,083 Die Tempel repräsentieren Natur, Vernunft und Weisheit. 471 00:45:13,250 --> 00:45:15,000 Drei... Drei Tempel. 472 00:45:15,166 --> 00:45:18,083 Richtig. Dieser Symbolismus findet sich in der ganzen Oper. 473 00:45:18,250 --> 00:45:21,958 Drei Knaben, drei Damen, drei Prüfungen. 474 00:45:23,958 --> 00:45:25,458 Die Uhrzeit. 475 00:45:34,500 --> 00:45:36,208 Gern geschehen. 476 00:45:59,625 --> 00:46:00,750 Warum bist du wach? 477 00:46:01,000 --> 00:46:04,041 Ich konnte nicht schlafen. Wieso stellst du einen Wecker? 478 00:46:04,291 --> 00:46:07,708 Ich nehme an, das war wohl ein Versehen. 479 00:46:12,500 --> 00:46:15,875 -Was machst du? -Ich schreibe einen Brief. 480 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 Mitten in der Nacht? 481 00:46:17,708 --> 00:46:19,958 Da werden die besten Briefe geschrieben. 482 00:46:20,208 --> 00:46:24,041 Da ist der Geist am freiesten, die Worte sind am gefälligsten, 483 00:46:25,041 --> 00:46:27,291 und die Emotionen am tiefsten. 484 00:46:30,875 --> 00:46:34,833 -Das... ist brillant. -Du verarschst mich. 485 00:46:35,000 --> 00:46:39,083 Nein. Nein, das solltest du in deinen Brief reinschreiben. 486 00:46:39,250 --> 00:46:41,083 Vielleicht mache ich das. 487 00:46:43,500 --> 00:46:46,083 -Wem schreibst du? -Einem Freund. 488 00:46:47,166 --> 00:46:49,916 -Oder einer Freundin? -Nein. 489 00:46:51,583 --> 00:46:53,041 Meinem alten Mitbewohner. 490 00:46:54,625 --> 00:46:59,750 Und du schreibst ihm keine Mail oder, keine Ahnung, rufst ihn an? 491 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 Nein. 492 00:47:02,750 --> 00:47:05,250 -Ich würde ihn anrufen, aber... -'tschuldige. 493 00:47:05,416 --> 00:47:08,500 -Tut mir leid, aber ich muss los. -Jetzt? 494 00:47:08,750 --> 00:47:10,541 -Ja. -Wo willst du hin? 495 00:47:10,708 --> 00:47:12,666 Ich... Erzähle ich dir später. 496 00:47:12,833 --> 00:47:15,750 Bis dann, und grüß deinen Freund von mir. 497 00:47:45,666 --> 00:47:47,000 Hallo? 498 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Papageno? 499 00:47:54,041 --> 00:47:57,541 -Du warst nicht hier. -Er ist vorausgegangen. 500 00:47:57,708 --> 00:47:59,333 Folge mir. 501 00:47:59,500 --> 00:48:03,500 Also ist er bereits auf dem Weg zu Sarastros Palast? 502 00:48:05,916 --> 00:48:09,125 Das ist das, wovon ihr gesprochen habt. 503 00:48:10,250 --> 00:48:12,166 Die ewige Nacht kommt heran. 504 00:48:19,833 --> 00:48:22,791 Lasst mich los. Ihr sollt mich loslassen. 505 00:48:25,416 --> 00:48:28,708 Diesmal haben wir sie im Weinkeller gefunden, Herr. 506 00:48:31,333 --> 00:48:33,833 Du bist ein übermütiges Ding. 507 00:48:36,041 --> 00:48:37,791 Nicht wahr? 508 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 Nimm mir das ab. 509 00:48:53,125 --> 00:48:57,375 Hast du mir wenigstens einen hübschen Chablis mitgebracht? 510 00:49:00,875 --> 00:49:02,208 Wow. 511 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Ich verstehe nicht, 512 00:49:05,541 --> 00:49:08,208 wieso du immer versuchst zu entkommen. 513 00:49:08,458 --> 00:49:10,416 Wo kannst du schon hin? 514 00:49:10,583 --> 00:49:14,125 Jeder Abwasserkanal wäre mir lieber als dieses Rattenloch. 515 00:49:15,291 --> 00:49:17,500 Du feines Täubchen bleibst nun mein 516 00:49:17,750 --> 00:49:20,625 O welche Marter! Welche Pein! 517 00:49:20,791 --> 00:49:23,333 Verloren ist dein Leben 518 00:49:23,583 --> 00:49:25,458 Der Tod macht mich nicht beben 519 00:49:25,708 --> 00:49:29,916 Nur meine Mutter dauert mich 520 00:49:30,166 --> 00:49:35,166 Sie stirbt vor Gram ganz sicherlich 521 00:49:35,875 --> 00:49:38,208 He, Sklaven Legt ihr Fesseln an 522 00:49:38,375 --> 00:49:41,041 Mein Hass soll dich verderben! 523 00:49:41,291 --> 00:49:43,791 O lass mich lieber sterben 524 00:49:44,041 --> 00:49:49,041 Weil nichts, Barbar Dich rühren kann 525 00:49:49,666 --> 00:49:52,166 Nun fort Nun fort 526 00:49:52,791 --> 00:49:54,625 Lasst mich mit ihr allein 527 00:50:05,791 --> 00:50:07,791 Erlaube mir, mich frisch zu machen. 528 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 Wo bin ich wohl? 529 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 Wo mag ich sein? 530 00:50:25,541 --> 00:50:28,625 Aha, da find' ich Leute 531 00:50:28,791 --> 00:50:31,541 Gewagt Ich geh' hinein 532 00:50:37,291 --> 00:50:40,083 Schön' Mädchen Jung und rein 533 00:50:40,250 --> 00:50:43,583 Ein Antlitz fein wie Seide 534 00:50:55,166 --> 00:50:56,291 Oh. 535 00:50:57,708 --> 00:50:59,458 Was ist das? 536 00:51:03,083 --> 00:51:04,666 Sch... 537 00:51:07,333 --> 00:51:08,708 Warte kurz. 538 00:51:18,625 --> 00:51:20,250 Los, rein. 539 00:51:21,041 --> 00:51:22,291 Das war knapp. 540 00:51:24,625 --> 00:51:28,250 -Prinzessin Pamina? -Die bin ich. Und wer bist du? 541 00:51:28,500 --> 00:51:30,666 Gestatten, ich bin Papageno. 542 00:51:30,833 --> 00:51:34,291 Persönlicher Vogelfänger deiner Mutter. 543 00:51:34,458 --> 00:51:38,083 Ich wurde mit Prinz Tamino gesandt, zu deiner Rettung. 544 00:51:38,958 --> 00:51:42,375 Ich verstehe nicht. Du wurdest hergesandt mit einem Prinzen? 545 00:51:42,625 --> 00:51:44,958 Prinz Tamino. Netter Kerl. 546 00:51:45,125 --> 00:51:47,458 Ist nicht aus der Gegend. Schräge Klamotten. 547 00:51:47,625 --> 00:51:49,583 Und wo ist dieser Prinz Tamino? 548 00:51:51,083 --> 00:51:52,250 Na los! 549 00:51:55,833 --> 00:51:58,708 Hat sich in Luft aufgelöst. Was mich überrascht. 550 00:51:58,875 --> 00:52:02,208 -Er war ziemlich angetan. -Angetan? Von mir? 551 00:52:03,875 --> 00:52:06,875 Während ich leider immer noch keine gefunden habe. 552 00:52:07,041 --> 00:52:09,083 Ich stelle Freiheit über Liebe. 553 00:52:09,250 --> 00:52:12,125 Keine Verantwortung und ein feines Näschen für Wein. 554 00:52:12,750 --> 00:52:18,750 Bei Männern Welche Liebe fühlen 555 00:52:18,916 --> 00:52:24,083 Fehlt auch ein gutes Herze nicht 556 00:52:28,041 --> 00:52:31,416 Glaub mir, wir haben später noch viel Zeit zu singen. 557 00:52:33,041 --> 00:52:35,083 Wir müssen runterspringen, Hoheit. 558 00:52:35,250 --> 00:52:38,041 -Oder wir nehmen die Treppe. -Machen wir das. 559 00:52:40,000 --> 00:52:41,416 Aus dem Weg. 560 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Hier lang. 561 00:54:20,250 --> 00:54:21,791 Hoheit. 562 00:54:22,875 --> 00:54:24,458 Papageno. 563 00:54:25,208 --> 00:54:26,958 Wie hast du mich gefunden? 564 00:54:27,875 --> 00:54:29,375 Du bist Prinz Tamino. 565 00:54:30,500 --> 00:54:33,416 Ja. Ich stehe zu deinen Diensten. 566 00:54:38,208 --> 00:54:39,666 Ihr da! Bleibt stehen! 567 00:54:39,916 --> 00:54:42,500 -Das ist bestimmt Mo... -Monostatos. 568 00:54:46,125 --> 00:54:47,625 Fangt sie ein! 569 00:55:16,750 --> 00:55:20,291 Ha! Hab' ich euch noch erwischt 570 00:55:20,875 --> 00:55:23,333 Nur herbei mit Stahl und Eisen 571 00:55:23,500 --> 00:55:26,625 Wart', man wird euch Mores weisen Mores weisen, Mores weisen 572 00:55:26,791 --> 00:55:29,291 Den Monostatos berücken 573 00:55:29,458 --> 00:55:31,833 Nur herbei mit Band und Stricken 574 00:55:32,000 --> 00:55:33,916 He, ihr Sklaven, kommt herbei 575 00:55:34,166 --> 00:55:37,541 -Tamino, lass dir was einfallen. -Ich versuch's ja. 576 00:55:37,791 --> 00:55:40,250 He, ihr Sklaven, kommt herbei 577 00:55:40,875 --> 00:55:42,458 -Die Musikschatulle. -Was? 578 00:55:42,625 --> 00:55:45,250 Das Glockenspiel von den drei Damen. 579 00:55:45,500 --> 00:55:48,250 -Was mache ich damit? -Spiel es. Lass es klingen. 580 00:55:48,875 --> 00:55:51,166 Wer viel wagt Wer viel wagt 581 00:55:51,333 --> 00:55:53,583 Wer viel wagt Gewinnt oft viel 582 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Komm Du schönes Glockenspiel 583 00:55:56,125 --> 00:55:58,333 Lass die Glöckchen munter klingen 584 00:55:58,583 --> 00:56:01,333 Dass die Ohren ihnen singen 585 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Oh, nicht doch. 586 00:56:06,500 --> 00:56:08,875 Lass das. Hör auf. 587 00:56:11,500 --> 00:56:15,916 Das klinget so herrlich Das klinget so schön 588 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 La-ra-la La la la-ra-la 589 00:56:18,916 --> 00:56:20,666 La la la la 590 00:56:21,291 --> 00:56:25,541 Nie hab' ich so etwas Gehört und geseh'n 591 00:56:25,791 --> 00:56:30,666 La-ra-la La la la-ra-la 592 00:56:31,375 --> 00:56:33,583 Nie... gehört 593 00:56:33,833 --> 00:56:35,708 ...geseh'n 594 00:56:35,958 --> 00:56:37,875 La la la 595 00:56:48,750 --> 00:56:50,208 High five? 596 00:56:51,583 --> 00:56:55,000 Es lebe Sarastro Sarastro soll leben 597 00:56:57,291 --> 00:57:01,291 Er ist es Dem wir uns mit Freuden ergeben 598 00:57:03,750 --> 00:57:07,416 Stets mög' er des Lebens Als Weiser sich freu'n 599 00:57:07,583 --> 00:57:11,791 Stets mög' er des Lebens Als Weiser sich freu'n 600 00:57:11,958 --> 00:57:16,041 Er ist unser Abgott Dem alle sich weih'n 601 00:57:16,208 --> 00:57:20,291 Er ist unser Abgott Dem alle sich weih'n 602 00:57:20,541 --> 00:57:24,416 Dem alle sich weih'n Dem alle sich weih'n 603 00:57:25,458 --> 00:57:27,916 Sieh mir ins Auge, mein Kind. 604 00:57:29,208 --> 00:57:33,750 -Mein Herr. -Dein Leidensweg ist hiermit beendet. 605 00:57:34,000 --> 00:57:37,875 Nun erzähl mir, was dir auf dem Herzen liegt. 606 00:57:39,166 --> 00:57:42,875 Es geht um deinen Diener, Monostatos. Er ist verrückt, ein Wahnsinniger. 607 00:57:43,125 --> 00:57:46,625 Niemand bezieht so viel Freude aus dem Schmerz anderer. 608 00:57:46,791 --> 00:57:49,125 Und er müffelt nach gepökeltem Fleisch. 609 00:57:52,458 --> 00:57:54,375 Monostatos? 610 00:57:54,541 --> 00:57:57,333 -Was soll das heißen? -Sie lügt, mein Herr. 611 00:57:59,083 --> 00:58:00,958 Er spricht die Wahrheit. 612 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 Mein Kind, du wirst diesen Misshandlungen 613 00:58:04,708 --> 00:58:06,541 nicht weiter zum Opfer fallen. 614 00:58:06,708 --> 00:58:10,458 -Das lasse ich nicht länger zu. -Ich danke dir, mein Herr. 615 00:58:11,458 --> 00:58:14,041 -Lass mich zu meiner Mutter. -Zur Königin der Nacht? 616 00:58:14,291 --> 00:58:18,166 Ich bedaure. Diesen Wunsch kann ich dir nicht erfüllen. 617 00:58:18,416 --> 00:58:21,416 -Aber mein Herr... -Und wer bist du, junger Mann? 618 00:58:22,625 --> 00:58:26,291 -Ich bin Prinz Tamino. -Er kam, um mich zu befreien. 619 00:58:26,458 --> 00:58:27,958 Hörst du, was sie sagt? 620 00:58:28,208 --> 00:58:32,041 Dieser Verräter und sein gefiederter Freund haben sich verschworen, 621 00:58:32,208 --> 00:58:34,750 die Prinzessin zu entführen, vor deinen Augen. 622 00:58:35,000 --> 00:58:38,208 Vor deinem Auge, Monostatos. Vor deinem Auge. 623 00:58:38,375 --> 00:58:41,583 Du solltest auf sie aufpassen. 624 00:58:44,666 --> 00:58:46,166 70 Stockhiebe. 625 00:58:46,416 --> 00:58:47,916 Nein, bitte, nein. 626 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Fasst... 627 00:58:53,833 --> 00:58:55,333 mich nicht an. 628 00:59:09,625 --> 00:59:11,625 Was euch zwei betrifft... 629 00:59:12,250 --> 00:59:15,958 Euer Mut wird auf die Probe gestellt durch eine Reihe von Prüfungen. 630 00:59:16,583 --> 00:59:19,875 -Die Prüfungen. -Der Himmel verdunkelt sich. 631 00:59:20,125 --> 00:59:22,083 Unser Land ist von einem Übel befallen. 632 00:59:22,333 --> 00:59:24,166 Die Prophezeiung sagt, 633 00:59:24,333 --> 00:59:28,875 nur demjenigen wird es gelingen, die Dunkelheit aufzuhalten, 634 00:59:29,125 --> 00:59:31,958 der diese Prüfungen schadlos besteht. 635 00:59:33,041 --> 00:59:34,500 -Wartet. -Hoheit? 636 00:59:34,666 --> 00:59:37,291 -Ich bin hier. -Ich habe Angst im Dunkeln. 637 00:59:37,958 --> 00:59:41,666 -Oh nein. -Was heißt "oh nein"? 638 00:59:41,833 --> 00:59:43,791 Ich komme wieder. Ich schwöre es. 639 01:00:12,458 --> 01:00:15,416 Der mittelniederdeutsche Archetypus des Hanswurst 640 01:00:15,583 --> 01:00:19,041 war natürlich das Vorbild für die Figur des Papageno. 641 01:00:19,291 --> 01:00:20,625 Hey, für meinen Kumpel. 642 01:00:20,791 --> 01:00:24,708 Gutherzig und fröhlich, mit einem Verlangen nach Essen und Wein. 643 01:00:25,291 --> 01:00:28,041 Doch vor allem erfüllt von Treue und tiefer Liebe 644 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 zu seiner anderen Hälfte, seiner Papagena. 645 01:00:31,708 --> 01:00:35,208 Gut, meine Herren, raus damit. Was ist so witzig? 646 01:00:37,625 --> 01:00:39,375 Paolo? 647 01:00:40,916 --> 01:00:44,541 -Oh, wo willst du denn hin, Paolo? -Anton, hör auf. 648 01:00:46,791 --> 01:00:48,541 -Wer ist das? -Weißt du das nicht? 649 01:00:48,708 --> 01:00:52,416 -Benjamin, Paolos alter Mitbewohner. -Der die Schule verlassen hat? 650 01:00:53,125 --> 01:00:55,250 So kann man es auch formulieren. 651 01:01:21,583 --> 01:01:22,916 Okay. 652 01:01:24,291 --> 01:01:25,916 Benjamin, hm. 653 01:01:28,458 --> 01:01:30,250 Ich hatte immer nur einen Wunsch. 654 01:01:31,000 --> 01:01:32,833 Ich wollte Sänger werden. 655 01:01:33,750 --> 01:01:37,791 Als ich erfuhr, dass man mich hier an der Schule genommen hat, 656 01:01:37,958 --> 01:01:40,250 dachte ich, mein Traum wäre wahr geworden. 657 01:01:40,916 --> 01:01:44,458 Aber bis jetzt... war es ein Albtraum. 658 01:01:44,625 --> 01:01:46,791 Jeden Tag ist es was anderes. 659 01:01:46,958 --> 01:01:50,375 "Paolo, du bist zu dick." "Du passt dich nicht genug an." 660 01:01:51,125 --> 01:01:53,666 Es sind nicht nur Anton und seine Freunde. 661 01:01:53,833 --> 01:01:57,041 Ich höre es von allen. Ich gehöre nicht hierher. 662 01:01:58,250 --> 01:02:00,416 Dann kam auf einmal Benjamin. 663 01:02:01,541 --> 01:02:03,541 Er war wie ich. 664 01:02:03,708 --> 01:02:08,333 Das Mobben hat nicht aufgehört, aber wenigstens waren wir zu zweit. 665 01:02:09,250 --> 01:02:11,375 Wir haben zusammengehalten. 666 01:02:12,291 --> 01:02:13,666 Doch dann... 667 01:02:15,375 --> 01:02:18,125 Eines Tages ist ihm alles zu viel geworden. 668 01:02:18,791 --> 01:02:23,375 Zuerst habe ich die Schuld bei diesem Ort und den Leuten gesucht. 669 01:02:23,541 --> 01:02:26,333 Ich dachte, sie hätten ihn dazu getrieben, 670 01:02:27,208 --> 01:02:29,416 aber in letzter Zeit habe ich Angst. 671 01:02:29,916 --> 01:02:31,416 Tim... 672 01:02:32,708 --> 01:02:34,750 ich habe wirklich Angst. 673 01:02:35,000 --> 01:02:40,375 Weil ich glaube, dass es vielleicht nicht an diesem Ort und den Leuten... 674 01:02:42,166 --> 01:02:44,333 sondern an der Welt liegt. 675 01:02:45,708 --> 01:02:48,583 -Es tut mir sehr leid. -Das musst du nicht sagen. 676 01:02:49,208 --> 01:02:52,000 Ich weiß, aber... ich meine es ernst. 677 01:02:52,250 --> 01:02:53,750 Wirklich? 678 01:02:53,916 --> 01:02:57,250 Gestern Nacht, da wollte ich dir alles erzählen. 679 01:02:57,416 --> 01:03:00,833 Ich wollte über das Wichtigste in meinem Leben reden. 680 01:03:01,000 --> 01:03:04,333 Und du bist einfach zur Tür rausgegangen. 681 01:03:04,500 --> 01:03:07,333 Wir sind keine Freunde, wir teilen uns ein Zimmer. 682 01:03:22,916 --> 01:03:25,250 Dr. Longbow möchte Sie... 683 01:03:25,416 --> 01:03:27,166 Mr. Milanesi. 684 01:03:28,333 --> 01:03:30,708 Dr. Longbow möchte Sie sehen. 685 01:03:42,750 --> 01:03:44,458 Was glotzt du so? 686 01:03:49,000 --> 01:03:52,083 Schön, tut mir leid, dass ich die Zettel rumgereicht habe. 687 01:03:52,250 --> 01:03:54,083 Ich werde es nicht wieder tun. 688 01:03:54,250 --> 01:03:58,166 Ich habe Sie nicht kommen lassen, weil Sie Zettel herumreichen. 689 01:03:59,250 --> 01:04:02,125 Sagen Sie mir, warum sind Sie auf diesem Internat? 690 01:04:03,250 --> 01:04:04,750 Sie wissen schon, wegen... 691 01:04:05,958 --> 01:04:06,958 der Zukunft. 692 01:04:07,125 --> 01:04:08,166 Korrekt. 693 01:04:08,416 --> 01:04:10,833 Ich sehe alles deutlich vor mir. 694 01:04:11,083 --> 01:04:14,000 Die gesamte Welt steht Ihnen offen. 695 01:04:14,250 --> 01:04:18,333 Sie sind nicht nur talentiert, Sie verfügen auch über einen Vorteil, 696 01:04:18,583 --> 01:04:22,458 für den Ihre Kommilitonen einen Mord begehen würden. 697 01:04:24,958 --> 01:04:26,625 -Meinen Namen. -Ja. 698 01:04:26,875 --> 01:04:28,291 Bleiben Sie dran. 699 01:04:28,541 --> 01:04:32,666 Der Name Milanesi ebnet Ihnen den Pfad für Ihre Sängerkarriere. 700 01:04:32,916 --> 01:04:35,333 Und wenn ich das überhaupt nicht will? 701 01:04:35,583 --> 01:04:39,208 Ich dachte, Sie werfen mir Benjamins Tod vor, aber das hier ist leicht. 702 01:04:39,375 --> 01:04:40,958 Ich will kein Sänger werden. 703 01:04:42,666 --> 01:04:44,375 Das ist nicht Ihr Ernst. 704 01:04:45,916 --> 01:04:49,416 Es ist Ihr Leben, und Sie entscheiden, Mr. Milanesi. 705 01:04:49,583 --> 01:04:52,166 Aber Ihr Vater ist Sänger, und Sie sind es auch. 706 01:04:52,708 --> 01:04:57,583 Sollten Sie etwas anderes versuchen, dann befürchte ich, 707 01:04:57,750 --> 01:05:01,625 erwartet Sie eine bestenfalls mittelmäßige Existenz. 708 01:05:10,416 --> 01:05:13,916 Ich habe diesen verfluchten Ort so satt. So satt. 709 01:05:31,125 --> 01:05:32,541 Anton! 710 01:05:37,125 --> 01:05:39,291 Anton, wo bist du? 711 01:05:44,000 --> 01:05:45,166 Hilfe! 712 01:05:45,916 --> 01:05:47,250 Hilfe! 713 01:05:50,541 --> 01:05:51,750 Hilfe! 714 01:06:07,041 --> 01:06:09,375 Ich komme. Ich helfe dir. 715 01:06:09,541 --> 01:06:11,583 Du. Ausgerechnet du. 716 01:06:31,166 --> 01:06:35,666 TIM, WIR SEHEN UNS UM MITTERNACHT IM AUDITORIUM. SOPHIE. 717 01:06:42,791 --> 01:06:44,916 Ich wusste, dass du kommst. 718 01:06:47,375 --> 01:06:49,041 Ich liebe diesen Saal. 719 01:06:51,500 --> 01:06:53,333 Du hast ein Buch dabei? 720 01:06:54,416 --> 01:06:57,875 -Ja. -Schleppst du das überall mit hin? 721 01:06:58,041 --> 01:07:00,666 Ja. Ja, im Moment irgendwie ja. 722 01:07:01,291 --> 01:07:02,541 Was machst du hier? 723 01:07:03,333 --> 01:07:06,625 -Wenn uns jemand sieht, werden wir... -...Ärger bekommen. 724 01:07:06,791 --> 01:07:08,791 -Ja. -Wie aufregend. 725 01:07:09,875 --> 01:07:12,541 Komm schon. Zeig, was du draufhast. 726 01:07:28,541 --> 01:07:31,541 Nein. Verschon mich bloß mit deinem Bocelli. 727 01:07:33,041 --> 01:07:35,291 -Was? -Das... 728 01:07:39,125 --> 01:07:40,791 Ich weiß nicht. 729 01:07:41,291 --> 01:07:44,625 Es... hilft mir einfach, denke ich. 730 01:07:44,791 --> 01:07:47,625 Nein. Nein, nein. Du solltest was anderes singen. 731 01:08:03,291 --> 01:08:06,541 Ich habe das Loch nicht gesehen. Ich hänge fest. 732 01:08:06,791 --> 01:08:10,041 -Ich versuche, dich rauszuholen. -Das ist deine Chance. 733 01:08:10,291 --> 01:08:11,375 Was? 734 01:08:11,625 --> 01:08:15,041 Jetzt kannst du mich auslachen und mich richtig fertigmachen. 735 01:08:16,000 --> 01:08:17,666 Ich weiß nicht. 736 01:08:20,583 --> 01:08:23,166 Kommst du jetzt runter und hilfst mir, oder was? 737 01:09:55,208 --> 01:09:56,750 Willst du eine? 738 01:11:22,041 --> 01:11:23,250 Es tut mir leid. 739 01:11:24,916 --> 01:11:27,916 Tut mir leid, dass ich deine Briefe rumgereicht habe. 740 01:11:28,083 --> 01:11:31,291 Will hat sie in deiner Tasche gefunden und mir gegeben. 741 01:11:32,541 --> 01:11:35,750 Ich habe gedacht, das erwartet man von mir. 742 01:11:35,916 --> 01:11:39,666 Tust du immer... was man von dir erwartet? 743 01:11:40,500 --> 01:11:43,166 Zum Beispiel Sänger werden? 744 01:11:46,250 --> 01:11:49,416 Ich dachte, wenn ich mich drüber lustig mache, 745 01:11:49,583 --> 01:11:52,541 ist das, was mit Benjamin passiert ist, 746 01:11:52,708 --> 01:11:54,958 vielleicht nicht meine Schuld. 747 01:11:57,666 --> 01:11:59,875 Lass uns nicht mehr übers Singen reden. 748 01:12:01,791 --> 01:12:03,958 Es war nicht deine Schuld. 749 01:12:05,166 --> 01:12:09,750 Das wäre einfach gewesen. Dann hätte ich dich im Wald draufgehen lassen. 750 01:12:10,791 --> 01:12:13,333 Ja, du hast ihm nicht gerade geholfen. 751 01:12:14,958 --> 01:12:17,583 Aber bei Benjamin ist vieles schiefgelaufen. 752 01:12:18,375 --> 01:12:21,750 Da ging es nicht nur darum, dass er gemobbt wurde. 753 01:12:22,208 --> 01:12:23,250 Ja. 754 01:12:23,416 --> 01:12:28,083 Der Erwartungsdruck, der an diesem Ort auf dir lastet... 755 01:12:29,083 --> 01:12:30,833 Das hältst du kaum aus. 756 01:12:32,500 --> 01:12:33,791 Ja. 757 01:12:41,416 --> 01:12:43,291 Du bekommst das schon hin. 758 01:12:49,125 --> 01:12:54,875 Musik ist wundervoll, klar. Aber sie... ist nun mal nicht alles. 759 01:12:57,208 --> 01:13:00,083 Ich wünsche mir ein Leben außerhalb dieser Blase. 760 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Und dann? 761 01:13:03,500 --> 01:13:06,541 Ich weiß nicht. Aber ich... 762 01:13:07,833 --> 01:13:10,875 Ich werde es wissen, weil ich es spüren werde. 763 01:13:11,041 --> 01:13:12,541 Verstehst du? 764 01:13:13,833 --> 01:13:15,083 Ja, ich verstehe. 765 01:13:16,250 --> 01:13:18,166 Weißt du, für mich... 766 01:13:19,500 --> 01:13:23,958 geht es bloß darum, den perfekten Moment zu erschaffen. 767 01:13:26,416 --> 01:13:29,083 Du verbringst so viel Zeit mit Proben. 768 01:13:29,250 --> 01:13:32,083 Und dann konzentriert sich alles auf einen Moment. 769 01:13:32,250 --> 01:13:36,333 Du hast keine Zeit, um zu denken. Du musst einfach sein. 770 01:13:36,500 --> 01:13:38,166 Ganz genau. 771 01:13:38,333 --> 01:13:41,500 -Für dich zählt nur der Moment. -Das kann ich aber nicht. 772 01:13:43,250 --> 01:13:44,625 Das kann ich nie. 773 01:13:47,583 --> 01:13:50,708 Um ehrlich zu sein, wenn ich irgendwas fühle, 774 01:13:50,875 --> 01:13:54,166 dann ist es... Angst. 775 01:13:56,750 --> 01:13:59,583 Dass mir alle anmerken, dass ich vorgebe, 776 01:13:59,750 --> 01:14:01,750 jemand anders zu sein. 777 01:14:03,250 --> 01:14:04,750 Ich verstehe. 778 01:14:05,875 --> 01:14:09,458 -Das war vorhin auch so. Der Bocelli. -Ja. 779 01:14:10,208 --> 01:14:12,458 Genau danach hat es ausgesehen. 780 01:14:12,708 --> 01:14:14,875 Aber du hast deinen Weg gefunden. 781 01:14:15,625 --> 01:14:19,916 Als du... zum Klavier rübergegangen bist. 782 01:14:20,083 --> 01:14:21,583 Zu mir. 783 01:14:23,666 --> 01:14:25,416 Das war der echte Tim. 784 01:14:26,125 --> 01:14:27,541 Das war er. 785 01:14:28,291 --> 01:14:32,000 Und ich muss sagen, der war... ziemlich süß. 786 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 Tut mir leid, dass ich so konfus war. 787 01:14:40,833 --> 01:14:43,083 Ja, du bist ziemlich konfus. 788 01:14:43,333 --> 01:14:47,791 Und danke, dass du dir angehört hast, was ich erzähle. 789 01:14:48,250 --> 01:14:49,875 Ich habe bestimmt stundenlang geredet. 790 01:14:50,125 --> 01:14:53,541 -Ja, Stunden und Stunden. -Und Stunden und Stunden. 791 01:14:56,333 --> 01:14:58,250 Wie viel Uhr ist es? 792 01:14:59,333 --> 01:15:00,750 Es ist fast drei. 793 01:15:03,416 --> 01:15:05,291 Tut mir leid, ich muss gehen. 794 01:15:06,666 --> 01:15:07,958 Jetzt? Wieso? 795 01:15:08,208 --> 01:15:10,791 Es tut mir leid, ich kann nicht. 796 01:15:25,500 --> 01:15:28,083 -Papageno. -Hoheit. Bist du das? 797 01:15:28,333 --> 01:15:29,833 Halt still. 798 01:15:30,833 --> 01:15:32,833 -Du bist wieder da. -Ja. 799 01:15:33,833 --> 01:15:36,458 Du hast keine Ahnung, was ich dafür aufgegeben habe. 800 01:15:51,791 --> 01:15:53,458 Prinz Tamino. 801 01:15:53,708 --> 01:15:56,333 Bist du bereit, dich den Prüfungen zu unterziehen? 802 01:15:57,666 --> 01:15:58,750 Ja, Herr. 803 01:15:59,000 --> 01:16:01,791 -Auch wenn es dich das Leben kostet? -Oh. 804 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Ähm... Ja. 805 01:16:06,375 --> 01:16:08,833 Und was ist mit dir, Vogelfänger? 806 01:16:09,375 --> 01:16:12,291 Schließt du dich den Worten deines Begleiters an? 807 01:16:12,541 --> 01:16:16,791 Ich finde die Sache mit dem "Leben kosten" schon unerfreulich. 808 01:16:16,958 --> 01:16:19,291 Ich möchte nur die richtige Frau finden. 809 01:16:19,541 --> 01:16:23,333 Deine perfekte Partnerin ist schon auserwählt worden. 810 01:16:23,500 --> 01:16:26,750 Ideal für dich in jeder Hinsicht. 811 01:16:27,541 --> 01:16:28,875 Und, äh... 812 01:16:29,041 --> 01:16:32,083 Und hat diese mysteriöse Dame auch einen Namen? 813 01:16:32,333 --> 01:16:35,750 Ihr Name... ist Papagena. 814 01:16:36,708 --> 01:16:38,208 Papagena. 815 01:16:41,250 --> 01:16:43,625 Und kennenlernen wirst du sie. 816 01:16:43,875 --> 01:16:47,833 Vorausgesetzt du bestehst die erste Prüfung. 817 01:16:48,083 --> 01:16:51,125 "Gelübde des Schweigens." 818 01:16:51,375 --> 01:16:53,875 Wenn du das nächste Mal die Prinzessin siehst, 819 01:16:54,125 --> 01:16:57,166 musst du standhaft sein und darfst kein Wort reden. 820 01:17:08,791 --> 01:17:11,041 Was denkst du, Sarastro? 821 01:17:11,291 --> 01:17:14,291 Wird Tamino die Herausforderung bestehen? 822 01:17:14,458 --> 01:17:16,458 Das entscheiden die Götter. 823 01:17:16,708 --> 01:17:19,791 -Er ist ein Prinz. -Er ist mehr als das. 824 01:17:21,416 --> 01:17:23,166 Er ist ein Mensch. 825 01:17:31,083 --> 01:17:35,250 Alles fühlt der Liebe Freuden Schnäbelt, tändelt, herzet, küsst 826 01:17:35,416 --> 01:17:37,416 Und ich soll die Liebe meiden 827 01:17:37,583 --> 01:17:40,958 Weil ein Diener hässlich ist Weil ein Diener hässlich ist 828 01:17:44,541 --> 01:17:47,333 Ist mir denn kein Herz gegeben? 829 01:17:47,583 --> 01:17:49,833 Bin ich nicht von Fleisch und Blut? 830 01:17:50,083 --> 01:17:52,833 Bin ich nicht von Fleisch und Blut? 831 01:17:53,000 --> 01:17:55,041 Immer ohne Weibchen leben 832 01:17:55,208 --> 01:17:58,500 Wäre wahrlich Höllenglut Wäre wahrlich Höllenglut 833 01:17:58,666 --> 01:18:00,458 Wäre wahrlich Höllenglut 834 01:18:14,458 --> 01:18:16,125 Wachen! 835 01:18:24,250 --> 01:18:25,791 Mutter. 836 01:18:25,958 --> 01:18:28,083 Sag mir, mein Kind, 837 01:18:28,250 --> 01:18:31,041 was ist aus dem Jüngling geworden, den ich sandte? 838 01:18:31,208 --> 01:18:34,791 Prinz Tamino und Papageno wurden von Sarastro gefangen genommen. 839 01:18:34,958 --> 01:18:36,166 Das geschieht mir recht. 840 01:18:36,416 --> 01:18:40,458 Memmen einen Auftrag zu erteilen, für den man einen Mann braucht. 841 01:18:40,625 --> 01:18:42,708 Oder noch besser... 842 01:18:45,125 --> 01:18:46,625 eine Frau. 843 01:18:58,666 --> 01:19:01,208 Schweigend ihr hier die Zeit verbringt. 844 01:19:01,458 --> 01:19:03,958 Bis der Trompete Ruf erklingt. 845 01:19:26,250 --> 01:19:28,041 Was machen wir jetzt? 846 01:19:29,666 --> 01:19:33,708 Oh, verstanden. Es geht jetzt los. 847 01:19:34,500 --> 01:19:36,166 Schweigegelü... 848 01:19:48,791 --> 01:19:50,541 Mutter, was ist das? 849 01:19:50,791 --> 01:19:52,208 Was glaubst du? 850 01:19:52,458 --> 01:19:56,583 Mit diesem Dolch wirst du den teuflischen Sarastro zerstören. 851 01:19:56,750 --> 01:19:58,666 Für immer. 852 01:19:59,291 --> 01:20:02,416 Ich will mein Leben nicht länger im Schatten fristen. 853 01:20:02,583 --> 01:20:06,750 Denn außer Sarastro steht nichts zwischen uns 854 01:20:06,916 --> 01:20:09,625 und der Freiheit, der ewigen Nacht. 855 01:20:09,875 --> 01:20:11,416 Der ewigen Nacht? 856 01:20:11,583 --> 01:20:14,000 Also bist du schuld an der Dunkelheit? 857 01:20:17,333 --> 01:20:21,166 Der Hölle Rache Kocht in meinem Herzen 858 01:20:21,333 --> 01:20:24,625 Tod und Verzweiflung 859 01:20:24,791 --> 01:20:31,041 Tod und Verzweiflung Flammet um mich her 860 01:20:31,291 --> 01:20:37,625 Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen? 861 01:20:37,875 --> 01:20:41,541 Sarastro Todesschmerzen 862 01:20:41,791 --> 01:20:47,583 So bist du meine Tochter nimmermehr 863 01:20:47,750 --> 01:20:54,125 So bist du, nein Meine Tochter nimmermehr 864 01:21:07,458 --> 01:21:12,875 Meine Tochter nimmermehr 865 01:21:26,291 --> 01:21:32,333 So bist du meine Tochter nimmermehr 866 01:21:42,125 --> 01:21:44,333 Verstoßen sei auf ewig 867 01:21:45,125 --> 01:21:48,541 Verlassen sei auf ewig 868 01:21:48,791 --> 01:21:51,125 Zertrümmert sei'n auf ewig 869 01:21:52,250 --> 01:21:56,416 Alle Bande der Natur 870 01:21:56,666 --> 01:21:58,041 Verstoßen 871 01:21:58,291 --> 01:21:59,625 Verlassen 872 01:21:59,875 --> 01:22:01,083 Und zertrümmert 873 01:22:01,333 --> 01:22:06,750 Alle Bande der Natur 874 01:22:07,000 --> 01:22:09,750 Alle Bande 875 01:22:26,750 --> 01:22:32,083 Alle Bande der Natur 876 01:22:32,333 --> 01:22:35,708 Wenn nicht durch dich 877 01:22:35,958 --> 01:22:42,166 Sarastro wird erblassen 878 01:22:44,416 --> 01:22:47,875 Hört! Hört! 879 01:22:48,125 --> 01:22:50,083 Hört! 880 01:22:52,583 --> 01:22:54,416 Rachegötter 881 01:22:55,791 --> 01:23:02,333 Hört der Mutter Schwur 882 01:23:12,875 --> 01:23:14,541 Pamina? 883 01:23:17,375 --> 01:23:19,208 Darf ich eintreten? 884 01:23:20,625 --> 01:23:22,125 Bitte. 885 01:23:25,333 --> 01:23:28,625 Ich habe mit Monostatos gesprochen. Er sagte, du hattest Besuch. 886 01:23:34,583 --> 01:23:36,083 Gehört das dir? 887 01:23:39,166 --> 01:23:40,583 Es war die Königin der Nacht. 888 01:23:40,833 --> 01:23:43,875 Sie hat geplant, dich zu töten, mein Herr. 889 01:23:44,041 --> 01:23:45,458 Ist das wahr, Pamina? 890 01:23:47,541 --> 01:23:49,666 Dein Diener spricht die Wahrheit. 891 01:23:50,416 --> 01:23:51,958 Wirklich? 892 01:23:53,375 --> 01:23:55,000 Es gibt für alles ein erstes Mal. 893 01:23:55,166 --> 01:23:56,333 Du musst verstehen, 894 01:23:56,583 --> 01:23:59,708 die Wünsche meiner Mutter sind nicht meine eigenen. 895 01:24:01,916 --> 01:24:06,291 Ich sehe dir in die Augen, mein Kind, und erkenne darin die Ehrlichkeit, 896 01:24:07,333 --> 01:24:09,166 die in deinem reinen Herzen wohnt. 897 01:24:09,833 --> 01:24:11,958 -Doch deine Mutter... -Ich flehe Euch an. 898 01:24:12,125 --> 01:24:14,333 Bitte seid gnädig mit ihr. 899 01:24:17,083 --> 01:24:23,958 In diesen heil'gen Hallen 900 01:24:24,125 --> 01:24:29,958 Kennt man die Rache nicht 901 01:24:30,750 --> 01:24:37,916 Und ist ein Mensch gefallen 902 01:24:38,083 --> 01:24:43,541 Führt Liebe ihn zur Pflicht 903 01:24:47,666 --> 01:24:54,041 Dann wandelt er an Freundes Hand 904 01:24:54,291 --> 01:25:00,541 Vergnügt und froh ins bess're Land 905 01:25:00,791 --> 01:25:07,666 Dann wandelt er an Freundes Hand 906 01:25:07,833 --> 01:25:14,666 Vergnügt und froh ins bess're Land 907 01:25:14,916 --> 01:25:22,250 Dann wandelt er an Freundes Hand 908 01:25:22,500 --> 01:25:29,125 Vergnügt und froh ins bess're Land 909 01:25:29,750 --> 01:25:35,291 Ins bess're 910 01:25:35,458 --> 01:25:41,458 Bess're Land 911 01:25:47,125 --> 01:25:48,625 Monostatos. 912 01:26:02,666 --> 01:26:04,208 Prinz Tamino. 913 01:26:26,916 --> 01:26:29,625 Prinz Tamino. Bist du es? 914 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 Gott sei Dank habe ich dich gefunden. In bin furchtbar verzweifelt. 915 01:26:36,208 --> 01:26:38,541 Meine Mutter will, dass ich eine schreckliche Tat 916 01:26:38,708 --> 01:26:41,375 gegen einen Mann verübe, der immer gütig zu mir war. 917 01:26:42,833 --> 01:26:44,833 Du verhältst dich seltsam... 918 01:26:45,583 --> 01:26:46,625 mein Prinz. 919 01:26:48,083 --> 01:26:50,583 Wieso kommst du nicht zu mir? 920 01:26:53,333 --> 01:26:55,791 Wieso hilfst du mir nicht? 921 01:26:55,958 --> 01:26:58,291 Siehst du nicht, wie schlecht es mir geht? 922 01:26:59,583 --> 01:27:01,083 Bitte. 923 01:27:02,750 --> 01:27:05,000 Ich ertrage dein Schweigen nicht. 924 01:27:07,125 --> 01:27:08,625 Ist es... 925 01:27:09,666 --> 01:27:11,666 Wäre es möglich... 926 01:27:13,416 --> 01:27:15,833 Hast du deine Gefühle für mich verloren? 927 01:27:18,708 --> 01:27:21,333 Ach, ich fühl's 928 01:27:21,500 --> 01:27:25,833 Es ist verschwunden 929 01:27:26,000 --> 01:27:33,125 Ewig hin der Liebe Glück 930 01:27:34,000 --> 01:27:41,125 Ewig hin der Liebe Glück 931 01:27:45,750 --> 01:27:53,333 Nimmer kommt ihr Wonnestunden 932 01:27:53,500 --> 01:28:00,625 Meinem Herzen mehr zurück 933 01:28:01,916 --> 01:28:06,083 Meinem Herzen 934 01:28:06,250 --> 01:28:08,500 Meinem 935 01:28:08,666 --> 01:28:15,708 Herzen 936 01:28:15,875 --> 01:28:19,625 Mehr zurück 937 01:28:23,625 --> 01:28:27,041 Sieh, Tamino 938 01:28:49,041 --> 01:28:54,541 Vortrefflich, Prinz Tamino. Du hast die erste Prüfung bestanden. 939 01:28:54,708 --> 01:28:58,291 -Ist sie dir schwergefallen? -Ja, sehr. 940 01:28:59,333 --> 01:29:02,666 Ich fürchte, Prinzessin Pamina wird nie wieder mit mir sprechen. 941 01:29:04,708 --> 01:29:07,875 Oh, ich würde die Hoffnung darauf nicht aufgeben. 942 01:29:09,125 --> 01:29:11,625 Und du darfst dich erheben. 943 01:29:14,333 --> 01:29:18,958 Du hast bei dem Schweigegelübde recht jämmerlich versagt. 944 01:29:19,208 --> 01:29:22,666 Dennoch haben die Götter dir verziehen. 945 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 Und ich... 946 01:29:29,666 --> 01:29:31,625 Nein. Nein, warte. 947 01:29:36,708 --> 01:29:39,083 Nein. Nein, ich hätte sie retten können. 948 01:29:39,333 --> 01:29:40,833 Nein. 949 01:29:52,041 --> 01:29:56,125 VORSINGEN 950 01:30:09,958 --> 01:30:11,458 Mr. Walker? 951 01:30:15,458 --> 01:30:18,375 Dr. Longbow wünscht, dass Sie in seinem Büro auf ihn warten. 952 01:30:18,541 --> 01:30:20,458 -Aber das Vorsingen... -Hopphopp. 953 01:30:23,041 --> 01:30:24,791 Ich bekomme keine Chance, oder? 954 01:30:25,041 --> 01:30:28,083 Für die Rolle des Prinzen Tamino? Nein. 955 01:30:30,333 --> 01:30:33,541 Sie haben eine sehr hübsche Stimme, Mr. Walker. 956 01:30:34,041 --> 01:30:36,875 Und ich bin sicher, dass sie unter der Dusche wohlklingt. 957 01:30:37,041 --> 01:30:41,333 Aber genau wie Ihr Vater schaffen Sie es nicht, sich zu fokussieren. 958 01:30:41,583 --> 01:30:45,208 Erinnern Sie sich an meinen Rat bezüglich der Ablenkungen? 959 01:30:45,833 --> 01:30:49,708 -Natürlich. -Und trotzdem befolgen Sie ihn nicht. 960 01:30:51,041 --> 01:30:53,291 Ich habe Sie gestern Nacht mit ihr gesehen. 961 01:30:53,541 --> 01:30:54,708 Sophie? 962 01:30:55,458 --> 01:30:57,250 Sie ist nur eine Freundin. 963 01:30:58,458 --> 01:31:00,083 Nur eine Freundin? 964 01:31:01,500 --> 01:31:03,375 Merken Sie sich meine Worte. 965 01:31:03,541 --> 01:31:08,333 Nichts führt zu mehr Ablenkung im Leben als "nur eine Freundin". 966 01:31:08,583 --> 01:31:11,625 Aber keine Angst, ich werfe es Ihnen nicht vor. 967 01:31:11,791 --> 01:31:16,458 Sie sind mehr oder weniger nur das Werkzeug Ihres Ungehorsams. 968 01:31:16,708 --> 01:31:19,041 Aber wie kann sie es wagen, 969 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 einen derart rebellischen Akt zu vollziehen, in meiner Schule? 970 01:31:24,333 --> 01:31:25,958 Sie ist... 971 01:31:26,666 --> 01:31:28,458 Ja, Mr. Walker. 972 01:31:33,125 --> 01:31:35,000 Prinz Tamino. 973 01:32:16,875 --> 01:32:19,125 Ich besuche dich ganz oft, versprochen. 974 01:32:19,291 --> 01:32:21,625 -Danke, Liv. -Und dann gehen wir clubben. 975 01:32:27,041 --> 01:32:29,833 Oh, mir fällt ein, dass ich noch was tun muss. 976 01:32:30,000 --> 01:32:33,875 Irgendwo anders. Also werde ich jetzt gehen. Dorthin. 977 01:32:37,333 --> 01:32:39,750 -Warum hast du nichts gesagt? -Wer mein Vater ist? 978 01:32:39,916 --> 01:32:42,541 -Ja, wer dein Vater ist. -Weil es nie Thema war? 979 01:32:42,708 --> 01:32:44,541 Ich sagte, er mag mich nicht. 980 01:32:44,791 --> 01:32:47,708 Er will mich nicht vorsingen lassen, weil er uns gesehen hat. 981 01:32:47,875 --> 01:32:49,666 -Das war meine Chance. -Ich kenne ihn. 982 01:32:49,916 --> 01:32:52,583 Das mit uns hat keinen Einfluss auf deine dämliche Rolle. 983 01:32:52,833 --> 01:32:57,291 Wenn du das für deine einzige Chance hältst, wäre es eh nie dazu gekommen. 984 01:32:57,458 --> 01:32:58,833 -Warum bist du so... -Gemein? 985 01:32:59,083 --> 01:33:00,208 Ja. 986 01:33:01,208 --> 01:33:03,500 Vielleicht weil ich nicht mehr da sein werde, 987 01:33:03,666 --> 01:33:05,791 wenn du mich nachts wieder stehen lässt. 988 01:33:08,583 --> 01:33:10,166 Ich werde gehen. 989 01:33:11,791 --> 01:33:13,583 Schickt er dich meinetwegen weg? 990 01:33:16,250 --> 01:33:18,208 Ich fahre nach London zu meiner Mutter. 991 01:33:18,458 --> 01:33:20,083 Mein Vater spinnt vielleicht, 992 01:33:20,333 --> 01:33:23,583 aber er schickt mich nicht weg wegen einem unreifen Jungen, 993 01:33:23,833 --> 01:33:26,125 der mir nicht sagt, was bei ihm abgeht. 994 01:33:26,750 --> 01:33:29,541 -Ich... Ich verstehe es nicht. -Ich bin raus. 995 01:33:30,750 --> 01:33:34,750 Hier werden alle nur verrückt. Übereifrige Musterschüler. 996 01:33:40,208 --> 01:33:42,250 Jetzt muss ich packen, also... 997 01:34:03,750 --> 01:34:05,833 -Alles okay? -Ja. 998 01:34:09,708 --> 01:34:12,875 Du hattest recht. Ich war kein besonders guter Freund. 999 01:34:15,875 --> 01:34:18,625 Ich weiß, wie es ist, wenn man jemanden verliert. 1000 01:34:20,500 --> 01:34:24,833 Und ich weiß, wie es sich anfühlt, wenn man einfach nur weglaufen will. 1001 01:34:31,958 --> 01:34:33,458 Paolo... 1002 01:34:35,083 --> 01:34:36,958 Darf ich dir etwas zeigen? 1003 01:34:37,583 --> 01:34:40,000 Weißt du, was das für eine Flöte ist? 1004 01:34:41,041 --> 01:34:43,250 -Äh... -Das ist eine Zauberflöte. 1005 01:34:44,333 --> 01:34:46,625 Ein Requisit für die Aufführung. 1006 01:34:46,875 --> 01:34:52,291 Nein, es ist wirklich die... Zauberflöte. 1007 01:34:59,708 --> 01:35:03,000 Das wird jetzt verrückt klingen, aber hör mir einfach zu. 1008 01:35:03,875 --> 01:35:06,083 -In Ordnung. -Also, es ist so... 1009 01:35:06,666 --> 01:35:09,166 Die letzten paar Nächte war ich unterwegs. 1010 01:35:09,916 --> 01:35:11,416 Ich war... 1011 01:35:12,333 --> 01:35:14,958 im Land der Zauberflöte. 1012 01:35:17,166 --> 01:35:18,833 Und weiter? 1013 01:35:39,875 --> 01:35:42,458 -Tim? Alles okay? -Ja. 1014 01:35:43,625 --> 01:35:45,375 Ja, alles bestens. 1015 01:35:49,125 --> 01:35:51,166 Ich weiß, es klingt verrückt. 1016 01:35:52,500 --> 01:35:54,958 Aber wenn ich die Prüfungen nicht bestehe... 1017 01:35:55,208 --> 01:35:57,375 -Die Feuer- und die Wasserprüfung? -Ja. 1018 01:35:57,541 --> 01:36:01,500 Na ja, in der Oper besteht Tamino die Prüfungen durch wahre Liebe. 1019 01:36:03,041 --> 01:36:06,333 -Was meinst du? -Seine Liebe zu Pamina hilft ihm... 1020 01:36:06,875 --> 01:36:08,375 Du glaubst mir? 1021 01:36:08,541 --> 01:36:11,625 Ob ich glaube, dass eine Uhr in der Bibliothek 1022 01:36:11,791 --> 01:36:13,583 in die Welt der Zauberflöte führt? 1023 01:36:13,833 --> 01:36:14,958 -Ja. -Nein. 1024 01:36:15,583 --> 01:36:19,333 Aber du wirkst so, als ob du es wirklich erleben würdest. 1025 01:36:20,000 --> 01:36:24,250 Vermutlich wäre es deswegen falsch, dir nicht weiter zuzuhören. 1026 01:36:25,875 --> 01:36:27,500 Es ist ganz einfach. 1027 01:36:27,750 --> 01:36:31,916 Ich muss unbedingt wieder hin und die Königin der Nacht aufhalten. 1028 01:36:32,083 --> 01:36:34,750 Und die Sache funktioniert nur um drei Uhr? 1029 01:36:35,000 --> 01:36:36,291 Genau. 1030 01:36:36,458 --> 01:36:39,833 Drei Uhr könnte genauso gut am Nachmittag sein. 1031 01:36:41,541 --> 01:36:43,041 Stimmt. 1032 01:36:47,750 --> 01:36:48,791 Komm mit. 1033 01:36:49,708 --> 01:36:51,375 Mr. Walker? 1034 01:36:52,666 --> 01:36:54,375 -Okay. -Mr. Walker! 1035 01:36:54,541 --> 01:36:55,833 -Ich mache das. -Danke. 1036 01:36:56,000 --> 01:36:58,208 Mr. Walker. Ist er hier? 1037 01:37:00,041 --> 01:37:02,291 Das kann ich nicht genau sagen. 1038 01:37:02,458 --> 01:37:04,875 Ja, das habe ich mir gedacht. 1039 01:37:05,041 --> 01:37:07,000 Ich gebe mir die größte Mühe, 1040 01:37:07,166 --> 01:37:10,833 und trotzdem widersetzt er sich jedem meiner Worte. 1041 01:37:11,083 --> 01:37:12,666 Mr. Walker! 1042 01:37:27,416 --> 01:37:28,458 Ist es zu spät? 1043 01:37:28,708 --> 01:37:29,916 Gut möglich, 1044 01:37:30,083 --> 01:37:33,375 aber wo Mut und Stärke walten, gibt es auch Hoffnung. 1045 01:37:34,083 --> 01:37:38,250 Das wird dir einen anderen Blick auf die Dinge verschaffen. 1046 01:37:45,416 --> 01:37:46,750 Wartet! 1047 01:38:01,166 --> 01:38:04,125 -Wir sind bei dir. -Ich wünsche keinen Beistand. 1048 01:38:08,291 --> 01:38:12,208 Alle Menschen, die mir wichtig sind, haben mich verlassen. 1049 01:38:15,500 --> 01:38:17,166 Sogar Prinz Tamino. 1050 01:38:18,125 --> 01:38:20,666 Gib die Hoffnung noch nicht auf. 1051 01:38:22,208 --> 01:38:23,625 Komm mit. 1052 01:38:48,625 --> 01:38:50,291 Tamino. 1053 01:38:57,666 --> 01:39:00,166 Hat deine Mutter dir den gegeben? 1054 01:39:01,416 --> 01:39:02,666 Ja. 1055 01:39:03,416 --> 01:39:06,166 Aber... jetzt ist er meiner. 1056 01:39:06,916 --> 01:39:09,750 Und ich denke, damit ist er ein Teil von mir. 1057 01:39:11,000 --> 01:39:13,541 Also... Was tun wir? 1058 01:39:19,375 --> 01:39:22,041 Ich bin nicht sicher. 1059 01:39:48,041 --> 01:39:51,375 Das Auge der Vorsehung. Es hat die Feuerprüfung eingeleitet. 1060 01:39:51,541 --> 01:39:55,458 Ähm... Gut. Ich glaube, ich weiß, wie wir das überstehen. 1061 01:39:55,625 --> 01:39:57,125 Und? Wie überstehen wir das? 1062 01:39:57,375 --> 01:39:59,500 Indem wir die Dunkelheit verscheuchen. 1063 01:39:59,666 --> 01:40:03,291 Und das tun wir mit wahrer Liebe und Musik. 1064 01:40:42,625 --> 01:40:44,041 Und? Was jetzt? 1065 01:40:45,625 --> 01:40:48,750 Ich weiß es nicht. Noch nicht. 1066 01:40:49,500 --> 01:40:51,041 Aber du musst was unterneh... 1067 01:41:21,916 --> 01:41:23,375 Tim. 1068 01:41:24,125 --> 01:41:27,291 Es ist zu spät. Ich sterbe. 1069 01:41:28,291 --> 01:41:29,541 Meine Welt stirbt. 1070 01:41:29,791 --> 01:41:33,916 Aber wir müssen es schaffen. Was fehlt? 1071 01:41:34,708 --> 01:41:36,166 Wahre Liebe. 1072 01:41:37,041 --> 01:41:40,666 Ist Liebe nicht das einfachste und reinste von allen Dingen? 1073 01:41:41,291 --> 01:41:43,291 In dieser Welt vielleicht. 1074 01:41:44,250 --> 01:41:46,750 Aber in meiner Welt nicht. 1075 01:41:48,833 --> 01:41:54,875 Liebe ist verwirrend, kompliziert, bedrückend. 1076 01:41:55,833 --> 01:41:59,500 Bitte hilf mir. Sag mir, was du im Herzen trägst. 1077 01:42:00,875 --> 01:42:03,583 -Diese Welt. -Bitte. 1078 01:42:04,208 --> 01:42:06,291 Sag mir, wen du im Herzen trägst. 1079 01:42:08,416 --> 01:42:09,916 Sophie. 1080 01:42:36,916 --> 01:42:38,875 Wir haben es geschafft. 1081 01:42:46,208 --> 01:42:47,916 Du hast es geschafft. 1082 01:42:49,250 --> 01:42:50,625 Ich verstehe nicht. 1083 01:42:50,875 --> 01:42:54,958 -Liebe kann einen nur dann retten... -...wenn sie wahr ist. 1084 01:42:58,125 --> 01:43:01,333 Und nun... glaube ich, 1085 01:43:01,500 --> 01:43:04,500 wäre eine Krönungsfeier angebracht. 1086 01:43:20,208 --> 01:43:23,583 Erwischt. Du hast mich angestarrt. 1087 01:43:23,833 --> 01:43:25,375 Ich? Nein. 1088 01:43:25,541 --> 01:43:29,500 Wirst du mich fragen, ob ich deine Frau werde? 1089 01:43:30,125 --> 01:43:32,125 Du beliebst zu scherzen. 1090 01:43:32,291 --> 01:43:37,750 Gibt es etwa so viele junge Mädchen, die um deine Hand betteln? 1091 01:43:37,916 --> 01:43:39,333 Nein, das ist nicht so. 1092 01:43:39,500 --> 01:43:42,958 Die dich anflehen, mit dir leben zu dürfen? 1093 01:43:43,208 --> 01:43:45,375 Warum musst du mich verspotten? 1094 01:43:56,750 --> 01:43:57,791 Papagena. 1095 01:43:59,083 --> 01:44:00,583 Papageno. 1096 01:44:32,625 --> 01:44:36,583 -Sie haben es aufgehalten. -Ich weiß alles über deine Welt. 1097 01:44:37,208 --> 01:44:40,416 Ich weiß auch, dass du deinem Freund von unserer erzählt hast. 1098 01:44:42,791 --> 01:44:43,708 Aber... 1099 01:44:43,958 --> 01:44:47,958 Ich bin sicher, dass dieses Geheimnis mehr als sicher bei euch ist. 1100 01:44:48,125 --> 01:44:51,000 Ich habe die Uhr angehalten, weil ich wusste, 1101 01:44:51,166 --> 01:44:53,750 dass du das hier nicht verpassen willst. 1102 01:44:59,000 --> 01:45:02,291 Hiermit erkläre ich dich zur Königin der Sonne. 1103 01:45:27,250 --> 01:45:29,291 Pa Pa, pa 1104 01:45:29,458 --> 01:45:31,416 Pa Pa, pa 1105 01:45:31,583 --> 01:45:33,500 Pa, pa, pa, pa 1106 01:45:33,666 --> 01:45:35,583 Pa, pa, pa, pa 1107 01:45:35,750 --> 01:45:37,583 Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa 1108 01:45:37,750 --> 01:45:39,541 Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa 1109 01:45:39,708 --> 01:45:41,708 -Pa, pa, pa, pa, pa -Pa, pa, pa, pa, pa 1110 01:45:41,958 --> 01:45:44,125 -Papa-Papagena -Papa-Papageno 1111 01:45:44,291 --> 01:45:46,000 Bist du mir nun ganz gegeben? 1112 01:45:46,250 --> 01:45:48,833 Nun bin ich dir ganz gegeben 1113 01:45:49,083 --> 01:45:52,625 -Nun so sei mein liebes Weibchen -Nun so sei mein Herzenstäubchen 1114 01:45:52,875 --> 01:45:56,458 -Mein liebes Weibchen -Mein Herzenstäubchen 1115 01:45:57,166 --> 01:45:59,041 Welche Freude wird das sein? 1116 01:45:59,291 --> 01:46:01,291 Welche Freude wird das sein? 1117 01:46:01,541 --> 01:46:03,958 Wenn die Götter uns bedenken 1118 01:46:04,208 --> 01:46:06,416 Wenn die Götter uns bedenken 1119 01:46:06,666 --> 01:46:10,541 Uns'rer Liebe Kinder schenken Uns'rer Liebe Kinder schenken 1120 01:46:10,791 --> 01:46:12,916 So liebe kleine Kinderlein 1121 01:46:13,083 --> 01:46:14,666 Kinderlein 1122 01:46:15,500 --> 01:46:17,250 Kinderlein 1123 01:46:18,208 --> 01:46:19,708 Kinderlein 1124 01:46:19,875 --> 01:46:22,958 So liebe kleine Kinderlein 1125 01:46:23,208 --> 01:46:27,708 So liebe kleine Kinderlein 1126 01:46:27,875 --> 01:46:29,958 Erst einen kleinen Papageno 1127 01:46:30,125 --> 01:46:32,166 Dann eine kleine Papagena 1128 01:46:32,416 --> 01:46:34,166 Dann wieder einen Papageno 1129 01:46:34,333 --> 01:46:35,916 Dann wieder eine Papagena 1130 01:46:36,083 --> 01:46:37,458 -Papageno -Papagena 1131 01:46:37,625 --> 01:46:41,166 -Papageno, Papageno, Papageno -Papagena, Papagena, Papagena 1132 01:46:42,708 --> 01:46:45,208 Es ist das höchste der Gefühle 1133 01:46:45,375 --> 01:46:47,416 Es ist das höchste der Gefühle 1134 01:46:47,583 --> 01:46:51,375 -Wenn viele... -Wenn viele Papa-Papageno 1135 01:46:51,541 --> 01:46:53,250 -Papa-Papageno -Papa-Papagena 1136 01:46:53,416 --> 01:46:57,291 Der Eltern Segen werden sein 1137 01:46:57,458 --> 01:46:59,416 Es ist das höchste der Gefühle 1138 01:46:59,583 --> 01:47:01,708 Es ist das höchste der Gefühle 1139 01:47:01,875 --> 01:47:05,666 -Wenn viele... -Wenn viele Papa-Papagena 1140 01:47:05,833 --> 01:47:07,125 -Papageno -Papagena 1141 01:47:07,375 --> 01:47:11,750 Der Eltern Segen werden sein 1142 01:47:11,916 --> 01:47:13,833 -Papageno, Papageno -Papagena, Papagena 1143 01:47:14,000 --> 01:47:15,916 -Papa-Papageno -Papa-Papagena 1144 01:47:16,083 --> 01:47:18,083 Der Eltern Segen werden sein 1145 01:47:18,333 --> 01:47:20,208 -Papageno, Papageno -Papagena, Papagena 1146 01:47:20,458 --> 01:47:22,208 -Papa-Papageno -Papa-Papagena 1147 01:47:22,375 --> 01:47:24,375 Der Eltern Segen werden sein 1148 01:47:24,541 --> 01:47:26,458 Der Eltern Segen werden sein 1149 01:47:26,625 --> 01:47:29,500 Der Eltern Segen werden sein 1150 01:47:29,750 --> 01:47:31,625 Papa-Papa-Papa-Papagena 1151 01:47:31,791 --> 01:47:33,666 Papa-Papa-Papa-Papageno 1152 01:47:33,916 --> 01:47:35,541 -Papa-Papageno -Papa-Papagena 1153 01:47:35,708 --> 01:47:37,583 -Papageno -Papagena 1154 01:47:45,625 --> 01:47:47,458 Leb wohl, mein Freund! 1155 01:47:55,000 --> 01:47:56,500 Also... 1156 01:47:57,375 --> 01:48:00,625 Du bist nicht enttäuscht, dass ich gleich verschwinde? 1157 01:48:02,708 --> 01:48:05,875 In nächster Zeit wird hier ziemlich viel los sein. 1158 01:48:06,041 --> 01:48:07,416 Da hätte ich kaum Zeit, 1159 01:48:07,583 --> 01:48:10,208 jemandem beizubringen, wie man König ist. 1160 01:48:13,208 --> 01:48:16,541 Ich hatte sowieso den Verdacht, dass du nicht von hier bist. 1161 01:48:18,208 --> 01:48:19,708 Es ist seltsam. 1162 01:48:21,291 --> 01:48:25,625 Bei all der Lebensgefahr, in der wir dauernd waren... 1163 01:48:26,791 --> 01:48:29,333 habe ich übersehen, wie einfach die Dinge hier sind. 1164 01:48:29,583 --> 01:48:31,083 Einfach? 1165 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Ja, na ja... 1166 01:48:34,791 --> 01:48:37,250 Es scheint so, als ob sich hier alles... 1167 01:48:37,416 --> 01:48:39,625 ohne Probleme regeln lässt. 1168 01:48:40,583 --> 01:48:44,416 Papageno singt ein paar Lieder, und seine Traumfrau taucht auf. 1169 01:48:44,666 --> 01:48:46,666 Es ist wie ein Märchen, oder? 1170 01:48:47,583 --> 01:48:49,458 Es ist nicht echt. 1171 01:48:57,208 --> 01:49:00,583 -Ähm, ich meine... -Das war nicht echt. 1172 01:49:03,583 --> 01:49:08,875 Von allen bestandenen Prüfungen, Schweigen, Feuer und Wasser, 1173 01:49:09,125 --> 01:49:11,041 war die Dritte wesentlich. 1174 01:49:11,416 --> 01:49:12,916 Dort hast du entschieden. 1175 01:49:13,083 --> 01:49:16,166 Das war deine wichtigste Prüfung. 1176 01:49:33,000 --> 01:49:36,666 Es ist wahr. Es ist wirklich wahr. 1177 01:49:46,291 --> 01:49:48,291 Super, Kumpel, danke. 1178 01:50:16,958 --> 01:50:18,208 Sophie? 1179 01:50:20,000 --> 01:50:21,166 Frag mich nicht. 1180 01:50:22,125 --> 01:50:24,416 -Zum Bahnhof. -Was? 1181 01:50:25,125 --> 01:50:28,625 Ich darf dir nichts sagen. Zum Bahnhof. 1182 01:50:30,416 --> 01:50:32,000 Verstehe. 1183 01:50:34,875 --> 01:50:36,041 Viel Glück. 1184 01:50:36,916 --> 01:50:39,875 Nein. Halt. Halt! 1185 01:51:03,833 --> 01:51:07,250 Ich habe gesehen, wie du mit den Armen gefuchtelt hast. 1186 01:51:07,416 --> 01:51:11,625 Bin im letzten Moment ausgestiegen. Ich nehme an, ich war der Grund. 1187 01:51:11,791 --> 01:51:13,291 Ja, warst du. 1188 01:51:15,833 --> 01:51:18,708 Ich bin gekommen, um mich zu entschuldigen. 1189 01:51:19,916 --> 01:51:22,625 Du hattest recht, mir hat etwas gefehlt. 1190 01:51:23,375 --> 01:51:26,666 Bei all dem Wahnsinn habe ich komplett vergessen, 1191 01:51:26,833 --> 01:51:29,458 dass es nur darauf ankommt, zu fühlen. 1192 01:51:29,708 --> 01:51:33,083 Etwas wahrhaftig zu fühlen und es zu teilen. 1193 01:51:34,375 --> 01:51:36,458 Ja, ich will ausbrechen. 1194 01:51:37,958 --> 01:51:40,916 Aber ich will, dass wir gemeinsam ausbrechen. 1195 01:51:42,958 --> 01:51:46,958 Sophie, dich kennenzulernen, hat mir so viel Angst eingejagt. 1196 01:51:48,041 --> 01:51:50,166 -Ich mache dir Angst? -Ja. 1197 01:51:51,041 --> 01:51:55,833 Weil du mich herausforderst. Und weil du mich aufwühlst. 1198 01:51:56,708 --> 01:52:00,708 Durch dich... Durch dich empfinde ich alles. 1199 01:52:05,166 --> 01:52:07,000 Du bist Musik. 1200 01:52:07,833 --> 01:52:11,666 Und das ist... alles, was ich will. 1201 01:52:35,208 --> 01:52:37,250 Die andere Sache kann ich ignorieren. 1202 01:52:37,416 --> 01:52:38,791 Welche Sache? 1203 01:53:09,750 --> 01:53:10,833 Hi. 1204 01:53:20,458 --> 01:53:21,750 Tim. 1205 01:53:22,000 --> 01:53:23,250 Komm her. 1206 01:53:24,291 --> 01:53:27,208 -Ich werde mal sehen, was er will. -Komm. 1207 01:53:28,083 --> 01:53:29,458 Entschuldigung. 1208 01:53:45,375 --> 01:53:48,166 -Bitte, singen Sie für uns. -Also, ich singe. 1209 01:53:57,500 --> 01:53:59,458 Danke, vielen Dank. 1210 01:54:03,125 --> 01:54:05,416 Da will dir jemand was sagen. 1211 01:54:17,875 --> 01:54:19,791 Ich muss dich um etwas bitten. 1212 01:54:22,541 --> 01:54:24,416 Ich möchte, dass du das Kostüm trägst. 1213 01:54:24,666 --> 01:54:28,291 -Oh, das ist deine Rolle. -Du willst sie aber mehr als ich. 1214 01:54:28,458 --> 01:54:30,416 -Drauf hast du sie, oder? -Ähm... 1215 01:54:30,666 --> 01:54:33,000 Alle erwarten, dass ich Sänger werde. 1216 01:54:33,750 --> 01:54:36,125 Ich singe nicht mal gern. Ich bin Drummer. 1217 01:54:37,125 --> 01:54:38,916 Das ist offensichtlich. 1218 01:54:39,625 --> 01:54:41,000 Viel Glück. 1219 01:54:43,958 --> 01:54:45,000 Was... 1220 01:54:51,541 --> 01:54:54,250 -Ist das nicht... -Ja, Antons Vater. 1221 01:54:58,666 --> 01:55:01,041 Hast du nicht was vergessen? 1222 01:55:04,375 --> 01:55:08,125 Du hast die hier, und einen Freund, der an dich glaubt. 1223 01:55:12,958 --> 01:55:15,791 Liebe Gäste, es ist mir ein Vergnügen, 1224 01:55:15,958 --> 01:55:17,625 Sie willkommen zu heißen 1225 01:55:17,791 --> 01:55:21,375 an der Mozart-Hochschule für Musik und Darstellende Künste. 1226 01:55:21,541 --> 01:55:25,333 Oh, ich habe viele wundervolle Erinnerungen an diesen Ort. 1227 01:55:25,583 --> 01:55:29,958 Und heute, glauben Sie mir, werden Träume wahr werden. 1228 01:55:30,125 --> 01:55:32,416 Ja, die Schule zeigt Ihnen heute 1229 01:55:32,666 --> 01:55:35,500 ein ganz besonderes und sehr beliebtes Werk. 1230 01:55:35,666 --> 01:55:39,083 Wolfgang Amadé Mozarts "Zauberflöte". 1231 01:55:41,916 --> 01:55:45,375 Und ich bedanke mich bei Dr. Longbow dafür, 1232 01:55:45,625 --> 01:55:49,250 dass er diese Jubiläumsaufführung ins Leben gerufen hat. 1233 01:55:49,875 --> 01:55:52,750 Und nun bin ich stolzer Vater 1234 01:55:52,916 --> 01:55:55,541 wie alle anderen Mütter und Väter hier. 1235 01:55:56,375 --> 01:55:58,875 Toi, toi, toi. Herzlichen Dank. 1236 01:56:10,291 --> 01:56:11,583 Mr. Walker. 1237 01:56:11,833 --> 01:56:14,708 Nur Mitwirkende dürfen hinter der Bühne sein. 1238 01:56:14,958 --> 01:56:16,625 Was haben Sie damit vor? 1239 01:56:16,791 --> 01:56:18,625 -Wo ist Anton? -Ich... 1240 01:56:18,875 --> 01:56:22,416 Bitte können Sie im Augenblick alles beiseitelassen 1241 01:56:22,666 --> 01:56:24,833 und das mit mir und Ihrer Tochter vergessen? 1242 01:56:25,083 --> 01:56:26,375 Was? 1243 01:56:26,541 --> 01:56:29,541 Ich glaube, dass Sie heute Abend sehen werden... 1244 01:56:29,708 --> 01:56:33,250 Ich meine... Na ja, ich bin Prinz Tamino. 1245 01:56:34,500 --> 01:56:36,125 Denke ich. 1246 01:56:40,708 --> 01:56:44,041 Hören Sie, ich weiß nicht, was genau passieren wird, 1247 01:56:44,291 --> 01:56:45,833 wenn ich auf diese Bühne gehe. 1248 01:56:46,000 --> 01:56:48,125 In letzter Zeit konnte ich nur singen, 1249 01:56:48,291 --> 01:56:51,875 wirklich singen, wenn ich mit Sophie zusammen war. 1250 01:56:52,041 --> 01:56:54,541 Oder von einer Riesenschlange verfolgt wurde. 1251 01:56:54,708 --> 01:56:56,125 Dad. 1252 01:56:56,916 --> 01:56:59,250 Sophie, du bist nicht gefahren. 1253 01:57:00,625 --> 01:57:02,083 Nein, wegen Tim. 1254 01:57:02,833 --> 01:57:06,625 Du musst den Dingen ihren Lauf lassen, okay? Er hat es verdient. 1255 01:57:10,875 --> 01:57:12,375 Ich bin so weit.93098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.