All language subtitles for The.Battle.at.Lake.Changjin.II.2022.33333333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,833 --> 00:01:03,667 Head north! 2 00:01:04,125 --> 00:01:05,417 Resist U.S. aggression and aid Korea! 3 00:01:05,708 --> 00:01:06,875 Defend our country! 4 00:01:14,42 --> 00:01:15,333 I'm the 135th soldier 5 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 of the 7th Penetrating Company, 6 00:01:17,375 --> 00:01:18,125 Mei Sheng. 7 00:01:24,417 --> 00:01:25,875 The 221st soldier, 8 00:01:26,417 --> 00:01:27,458 Yu Congrong. 9 00:01:33,833 --> 00:01:35,208 The 280th soldier, 10 00:01:35,292 --> 00:01:36,83 Ping He. 11 00:01:40,500 --> 00:01:41,708 The 17th soldier, 12 00:01:42,667 --> 00:01:43,667 Lei Suisheng. 13 00:01:49,875 --> 00:01:51,375 Tan Ziwei, the 3rd Battalion's commander. 14 00:01:51,500 --> 00:01:52,417 Bazooka! 15 00:02:01,625 --> 00:02:02,583 Name? 16 00:02:03,417 --> 00:02:04,625 The 677th Soldier, 17 00:02:05,750 --> 00:02:06,917 Wu Wanli. 18 00:02:12,833 --> 00:02:13,875 The 162th Soldier, 19 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 Wu Qianii. 20 00:02:24,292 --> 00:02:26,00 The U.S. troops from Sinhung-ni 21 00:02:26,83 --> 00:02:26,792 is retreating at full speed 22 00:02:26,875 --> 00:02:28,542 towards the airstrip at Hagaru-ri, 23 00:02:28,708 --> 00:02:30,00 to assemble with 24 00:02:30,83 --> 00:02:31,42 the U.S. 1st Marine Division. 25 00:02:32,125 --> 00:02:33,958 We must seize the airstrip 26 00:02:34,125 --> 00:02:35,583 and cut off their retreat 27 00:02:35,792 --> 00:02:37,625 in case they escape by plane. 28 00:02:38,542 --> 00:02:40,625 We must annihilate Smith. 29 00:02:52,917 --> 00:02:55,00 The Battle at Water Gate Bridge 30 00:04:22,375 --> 00:04:23,375 Harder! 31 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 One, two, three, pull! 32 00:04:31,583 --> 00:04:32,208 Bro, 33 00:04:32,708 --> 00:04:34,83 which unit do you belong to? 34 00:04:34,167 --> 00:04:35,167 Where did you come from? 35 00:04:37,167 --> 00:04:37,792 Yudam-ni, 36 00:04:38,83 --> 00:04:39,42 the 20th Corps. 37 00:04:39,250 --> 00:04:40,125 What about you? 38 00:04:40,667 --> 00:04:41,792 The 7th Penetrating Company 39 00:04:41,875 --> 00:04:43,83 of the 1st Storming Regiment. 40 00:04:44,417 --> 00:04:45,208 We're almost at the airstrip. 41 00:04:45,500 --> 00:04:46,292 Their heavy firepower 42 00:04:46,708 --> 00:04:48,750 is set at a 3km radius around them. 43 00:04:49,83 --> 00:04:49,792 Be careful. 44 00:04:51,250 --> 00:04:52,333 You, too. 45 00:04:52,792 --> 00:04:53,292 Okay. 46 00:04:54,542 --> 00:04:55,708 Press ahead. 47 00:05:01,00 --> 00:05:02,208 Wu Qianii. 48 00:05:03,667 --> 00:05:04,792 The Artillery Battalion. 49 00:05:04,875 --> 00:05:06,292 You're finally here. 50 00:05:09,250 --> 00:05:11,125 Ping He, sit here. 51 00:05:11,208 --> 00:05:12,417 Didn't expect to see you here. 52 00:05:13,792 --> 00:05:14,708 Commander Yang. 53 00:05:14,833 --> 00:05:16,375 | miss you so much. 54 00:05:17,83 --> 00:05:17,958 You're here. 55 00:05:18,42 --> 00:05:19,708 You miss me? 56 00:05:22,583 --> 00:05:23,250 You're here. 57 00:05:24,375 --> 00:05:25,667 The U.S. 1st Marine Division is retreating. 58 00:05:25,750 --> 00:05:27,542 The HQ ordered us to press forward non-stop. 59 00:05:28,125 --> 00:05:29,125 Do you have enough ammunition? 60 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 The Americans are very generous. 61 00:05:32,250 --> 00:05:33,208 They'll give us as much as we want. 62 00:05:33,292 --> 00:05:34,458 Use however much we need. 63 00:05:34,833 --> 00:05:35,667 You have a lot of ammunition? 64 00:05:36,125 --> 00:05:37,250 Bombard where the 7th Company strikes 65 00:05:37,375 --> 00:05:38,500 for a few more rounds. 66 00:05:38,583 --> 00:05:40,00 You think the ammunition belongs to you? 67 00:05:47,917 --> 00:05:49,00 Where's Lei? 68 00:06:08,833 --> 00:06:09,667 Artillery battalion, fall-in! 69 00:06:09,750 --> 00:06:10,875 Ready for departure! 70 00:06:11,708 --> 00:06:13,00 Fall in. 71 00:06:15,167 --> 00:06:15,917 Yang, 72 00:06:17,42 --> 00:06:18,500 bombard them one more round 73 00:06:19,167 --> 00:06:20,625 towards where the 7th Company strikes. 74 00:06:24,500 --> 00:06:25,375 Hold tight. 75 00:06:26,125 --> 00:06:27,333 Did you bring all the ammunition? 76 00:06:27,750 --> 00:06:28,708 Yes, sir. 77 00:07:05,167 --> 00:07:06,250 U.S. planes! 78 00:07:10,625 --> 00:07:11,458 Enemy planes! 79 00:07:11,583 --> 00:07:12,167 Spread out! 80 00:07:12,458 --> 00:07:12,917 Spread out! 81 00:07:13,583 --> 00:07:14,417 Spread out! 82 00:07:14,667 --> 00:07:16,458 Enemy Planes! Spread out! 83 00:07:17,208 --> 00:07:18,875 Spread out! Spread out! 84 00:07:19,00 --> 00:07:20,292 Platoons, spread out in squads! 85 00:07:20,375 --> 00:07:21,292 Find cover now! 86 00:07:21,375 --> 00:07:22,500 Spread out! Spread out! 87 00:07:26,250 --> 00:07:26,833 Spread out! Spread out! 88 00:07:26,917 --> 00:07:28,333 Take cover! Take cover! 89 00:08:07,208 --> 00:08:08,583 Count the wounded here. 90 00:08:09,00 --> 00:08:10,250 3rd Squad of 1st Platoon safe! 91 00:08:10,583 --> 00:08:11,792 Sth Squad safe! 92 00:08:12,542 --> 00:08:13,750 1st Squat of 2nd Platoon safe! 93 00:08:13,875 --> 00:08:14,750 4th Squad safe! 94 00:08:15,125 --> 00:08:16,333 2nd Squad of 3rd Platoon safe! 95 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 They are heading towards the Artillery Battalion! 96 00:08:28,583 --> 00:08:29,583 Double time! 97 00:08:29,667 --> 00:08:30,750 Platoons, stay close! 98 00:08:45,167 --> 00:08:46,750 Enemy planes! 99 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Commander, U.S. planes! 100 00:08:48,708 --> 00:08:49,500 Commander! 101 00:09:02,750 --> 00:09:03,792 Spread out and take cover! 102 00:09:04,292 --> 00:09:05,542 Protect the equipment! 103 00:09:06,83 --> 00:09:07,42 Get off now. 104 00:09:08,250 --> 00:09:09,667 Enemy planes! Accelerate! 105 00:09:18,333 --> 00:09:20,00 Move out of the way! 106 00:09:21,917 --> 00:09:23,42 Spread out to either side! 107 00:09:28,375 --> 00:09:29,333 Spread out! 108 00:09:29,417 --> 00:09:30,833 Just leave it. Get off! 109 00:09:52,667 --> 00:09:53,417 Corpsman! 110 00:09:53,500 --> 00:09:54,583 We need corpsman here! 111 00:09:55,792 --> 00:09:56,417 Save him now! 112 00:09:56,500 --> 00:09:57,417 Help me, quick! 113 00:09:57,500 --> 00:09:58,458 How many cannons do we have left? 114 00:09:58,542 --> 00:10:00,292 Commander, they were all blown up. 115 00:10:00,875 --> 00:10:02,750 Goddamit! 116 00:10:03,125 --> 00:10:04,167 Save the wounded! 117 00:10:04,250 --> 00:10:05,750 Hurry! Save the wounded! 118 00:10:06,00 --> 00:10:08,667 Those're your own stuff! 119 00:10:08,917 --> 00:10:09,750 Yang! 120 00:10:10,750 --> 00:10:11,917 Is everyone alright? 121 00:10:12,792 --> 00:10:15,125 The cannons we seized got all blown up 122 00:10:15,208 --> 00:10:16,417 before | could play with them. 123 00:10:17,542 --> 00:10:18,667 All of your cannons 124 00:10:19,250 --> 00:10:20,708 were taken from the enemy, weren't they? 125 00:10:28,750 --> 00:10:30,167 Go take more of them. 126 00:10:33,708 --> 00:10:34,583 7th Company. 127 00:10:34,708 --> 00:10:35,792 Present! 128 00:10:35,875 --> 00:10:37,292 Go seize cannons for the Artillery Battalion. 129 00:10:37,375 --> 00:10:38,417 Yes, sir! 130 00:10:39,417 --> 00:10:40,708 Keep going 1.5 kilometers south. 131 00:10:40,792 --> 00:10:42,458 Take the U.S. artillery position. 132 00:10:56,83 --> 00:10:57,333 Are we Artillery Battalion 133 00:10:57,417 --> 00:10:59,542 going to fall behind the 7th Company? 134 00:10:59,625 --> 00:11:01,83 No! 135 00:11:01,458 --> 00:11:03,83 Come with me to seize more cannons! 136 00:11:03,208 --> 00:11:04,708 Yes, sir! 137 00:11:33,125 --> 00:11:34,333 Charge forward! 138 00:11:34,917 --> 00:11:35,958 Advance! 139 00:11:39,750 --> 00:11:40,875 Step over them! 140 00:11:41,83 --> 00:11:43,167 2nd Squad, hang on! 141 00:11:48,625 --> 00:11:50,333 Charge! 142 00:11:50,708 --> 00:11:54,250 Charge! 143 00:12:01,83 --> 00:12:02,83 Charge! 144 00:12:58,208 --> 00:12:59,42 Take cover! 145 00:13:16,83 --> 00:13:17,917 One, two, three, again! 146 00:13:34,250 --> 00:13:35,375 Ping He! 147 00:13:41,792 --> 00:13:42,958 Bazooka! 148 00:13:43,167 --> 00:13:44,125 Here! 149 00:14:26,417 --> 00:14:27,417 Yang! 150 00:14:46,375 --> 00:14:47,667 Turn the cannon around. 151 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 Aim at the Hagaru-ri airstrip! 152 00:14:50,875 --> 00:14:52,292 Stop. 153 00:14:52,542 --> 00:14:53,333 Put it down. 154 00:14:56,250 --> 00:14:56,958 7th Company! 155 00:14:57,208 --> 00:14:57,667 Yes, sir! 156 00:14:57,750 --> 00:14:58,833 Hagaru-ri, 157 00:14:58,917 --> 00:14:59,958 continue to attack. 158 00:15:00,42 --> 00:15:00,750 Yes, sir! 159 00:15:02,750 --> 00:15:03,458 Thanks. 160 00:15:12,417 --> 00:15:14,42 Why keep this shabby pistol when you have a cannon? 161 00:15:14,125 --> 00:15:15,208 How stingy of you! 162 00:15:18,833 --> 00:15:20,00 Commander Yang, 163 00:15:20,83 --> 00:15:20,875 please. 164 00:15:27,42 --> 00:15:27,708 Surround the airstrip 165 00:15:27,792 --> 00:15:28,708 and blow up their planes! 166 00:15:31,375 --> 00:15:32,667 Wu Qianli, 167 00:15:36,292 --> 00:15:37,00 don't worry. 168 00:15:44,167 --> 00:15:46,333 Charge! 169 00:15:48,42 --> 00:15:49,167 Maintain the formation! 170 00:15:56,875 --> 00:15:58,125 1st Platoon, charge down there 171 00:15:58,208 --> 00:15:58,958 with the commander! 172 00:16:01,250 --> 00:16:02,333 Keep a Safe distance. 173 00:16:02,500 --> 00:16:03,875 and follow the points of impact! 174 00:16:03,958 --> 00:16:05,875 Charge! 175 00:16:15,542 --> 00:16:16,917 Towards where the 7th Company strikes, 176 00:16:17,42 --> 00:16:18,667 keep a 150-meter distance. 177 00:16:18,750 --> 00:16:20,292 Creeping barrage, 178 00:16:20,375 --> 00:16:21,625 5 site up! 179 00:16:21,708 --> 00:16:22,958 Leftward 17 mil. 180 00:16:23,83 --> 00:16:25,792 5 site up! Leftward 17 mil! 181 00:16:28,208 --> 00:16:29,125 Fire! 182 00:16:29,250 --> 00:16:29,958 Fire! 183 00:18:37,542 --> 00:18:38,208 Fire! 184 00:18:49,333 --> 00:18:50,83 Fire! 185 00:18:54,625 --> 00:18:55,292 Fire! 186 00:19:07,292 --> 00:19:07,875 Fire! 187 00:20:56,333 --> 00:20:57,333 Watch out! 188 00:21:14,500 --> 00:21:15,583 Wu Qianili! 189 00:21:16,750 --> 00:21:19,250 Go seize four more cannons for us! 190 00:21:33,458 --> 00:21:34,625 2 site down! 191 00:21:34,917 --> 00:21:35,625 Okay. 192 00:21:35,750 --> 00:21:36,417 Fire! 193 00:22:25,375 --> 00:22:26,417 The U.S. forces at Hagaru-ri 194 00:22:26,625 --> 00:22:27,625 have already given up 195 00:22:28,00 --> 00:22:29,375 and started to evacuate towards the south. 196 00:22:31,333 --> 00:22:32,00 According to our reports, 197 00:22:32,375 --> 00:22:33,625 the U.S. lacks cargo capacity. 198 00:22:33,833 --> 00:22:35,333 Smith is taking the rest of the troops 199 00:22:35,417 --> 00:22:36,458 to the Hungnam Port 200 00:22:36,542 --> 00:22:37,417 through the Sumun Bridge. 201 00:22:38,42 --> 00:22:38,500 The Sumun Bridge 202 00:22:38,583 --> 00:22:40,125 is their only route to retreat. 203 00:22:40,417 --> 00:22:41,333 Only if we bomb it 204 00:22:41,417 --> 00:22:43,458 can our units get a chance to besiege them. 205 00:22:44,208 --> 00:22:44,583 Yes! 206 00:22:44,667 --> 00:22:46,417 Send a unit to launch penetration attacks. 207 00:22:46,708 --> 00:22:48,83 We can't let them escape! 208 00:22:48,542 --> 00:22:50,250 Order assigned forces to block them 209 00:22:50,375 --> 00:22:51,708 and cut off their retreat. 210 00:22:52,00 --> 00:22:53,292 The 9th Company is already close to the Sumun Bridge. 211 00:22:53,667 --> 00:22:55,167 The 7th Company of the 1st Storming Regiment 212 00:22:55,250 --> 00:22:56,292 is qualified for the mission. 213 00:22:57,00 --> 00:22:58,667 However, the 7th Company is at the airport now. 214 00:22:59,583 --> 00:23:01,417 Order the 7th Company to withdraw from battle 215 00:23:01,542 --> 00:23:02,833 and head towards the Sumun Bridge immediately. 216 00:23:02,917 --> 00:23:04,00 Blast the bridge! 217 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 When our reinforcements arrive, 218 00:23:05,833 --> 00:23:07,42 annihilate the U.S. 1st Marine Division. 219 00:23:07,292 --> 00:23:07,917 Yes, sir! 220 00:23:08,42 --> 00:23:09,42 Notify the 7th Company now. 221 00:23:09,125 --> 00:23:09,583 Yes, sir! 222 00:23:14,542 --> 00:23:15,958 7th Company, keep up! 223 00:23:20,917 --> 00:23:21,833 Check the room in the south. 224 00:23:21,917 --> 00:23:22,750 Beware of ambush. 225 00:23:32,500 --> 00:23:33,708 Put the ammo box here. 226 00:23:33,792 --> 00:23:34,667 There's more here. 227 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 2nd Squad, count them. Hurry! 228 00:24:07,208 --> 00:24:08,417 Those who can still walk, go over there. 229 00:24:09,42 --> 00:24:10,42 Get the wounded into the room. 230 00:24:11,00 --> 00:24:12,833 Put the medical supplies in the tent. 231 00:24:14,375 --> 00:24:15,167 Put him on the bed. 232 00:24:15,250 --> 00:24:16,250 Check his condition later. 233 00:24:20,917 --> 00:24:21,917 How many? 234 00:24:22,792 --> 00:24:23,875 Almost 20? 235 00:24:26,125 --> 00:24:27,333 Never mind. 236 00:24:30,125 --> 00:24:32,208 I'll make sure you all go home alive. 237 00:24:35,250 --> 00:24:35,917 We will. 238 00:25:23,792 --> 00:25:24,917 Your frostbite is too bad. 239 00:25:25,292 --> 00:25:25,958 This will hurt a bit. 240 00:25:26,42 --> 00:25:26,792 I'll apply some ointment to it. 241 00:25:33,917 --> 00:25:35,333 I'm alright, Commander Zhang. 242 00:25:36,792 --> 00:25:37,542 Stop pretending. 243 00:25:37,708 --> 00:25:38,875 We know it hurts. 244 00:25:38,958 --> 00:25:40,167 Take the wounded to the hospital. 245 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Yes, sir! I'll notify the corpsman. 246 00:25:46,625 --> 00:25:47,583 Come, it's less windy here. 247 00:25:47,667 --> 00:25:48,458 It's not that cold. 248 00:25:49,708 --> 00:25:50,917 Bro, is it ready? 249 00:25:51,83 --> 00:25:51,708 Almost. 250 00:25:51,792 --> 00:25:52,917 Wait a second. I'll be done soon. 251 00:25:57,875 --> 00:25:58,792 There's more here. 252 00:25:59,458 --> 00:26:00,792 All commanders, time for meeting. 253 00:26:08,375 --> 00:26:10,625 Each platoon report your casualties. 254 00:26:15,125 --> 00:26:16,625 1st Platoon downsized by 23 men. 255 00:26:23,833 --> 00:26:25,708 2nd Platoon downsized by 21 men. 256 00:26:26,958 --> 00:26:28,708 3rd Platoon downsized by 18 men. 257 00:26:36,542 --> 00:26:38,375 4th Platoon, 16 casualties. 258 00:26:49,958 --> 00:26:51,625 78. 259 00:27:06,917 --> 00:27:08,958 Only 9 Party members remain in our company. 260 00:27:09,833 --> 00:27:12,500 This is a critical moment. Get yourself together. 261 00:27:13,375 --> 00:27:14,167 Yes, sir! 262 00:28:58,333 --> 00:28:58,958 Commander, 263 00:28:59,417 --> 00:29:00,500 it's the HQ. 264 00:29:07,417 --> 00:29:09,542 This is Zhang Zhuang speaking. 265 00:29:09,667 --> 00:29:10,625 HQ here. 266 00:29:10,708 --> 00:29:11,917 7th Company march south 267 00:29:12,00 --> 00:29:12,917 to approach the U.S. Army. 268 00:29:13,208 --> 00:29:15,708 Stay at 1081 Highland when you reach the Sumun Bridge. 269 00:29:15,792 --> 00:29:16,583 Wait for the order 270 00:29:16,667 --> 00:29:17,750 of blasting the bridge. 271 00:29:17,833 --> 00:29:18,917 Do you copy? 272 00:29:19,667 --> 00:29:20,375 Copy. 273 00:29:23,542 --> 00:29:24,458 This thing 274 00:29:24,583 --> 00:29:25,958 that can go straight up and down 275 00:29:26,42 --> 00:29:27,83 is their new equipment. 276 00:29:27,500 --> 00:29:28,542 In the future, 277 00:29:28,625 --> 00:29:30,00 we will have our own planes 278 00:29:30,750 --> 00:29:31,917 way better than theirs. 279 00:29:41,42 --> 00:29:42,167 Just a matter of time. 280 00:29:45,458 --> 00:29:46,542 Get ready for departure. 281 00:29:47,208 --> 00:29:47,875 Yes, sir. 282 00:31:20,208 --> 00:31:21,917 Grab him. 283 00:31:22,00 --> 00:31:22,917 Pull him up. 284 00:31:23,42 --> 00:31:24,542 Stand up back there. 285 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 Someone fell into the snow. 286 00:31:26,875 --> 00:31:28,167 We can't see the road ahead 287 00:31:28,458 --> 00:31:29,917 in such heavy snow. 288 00:31:30,00 --> 00:31:32,833 One, two, three, pull! 289 00:31:41,542 --> 00:31:43,333 Tell back row to stop! 290 00:31:43,625 --> 00:31:46,00 Back row, stop! 291 00:32:06,42 --> 00:32:07,792 Does the compass still work? 292 00:32:08,542 --> 00:32:10,208 Damn, it's frozen. 293 00:32:10,500 --> 00:32:11,833 We've gone so far 294 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 and still can't see a sign of the Sumun Bridge. 295 00:32:51,333 --> 00:32:52,417 Everyone stay alert! 296 00:32:52,625 --> 00:32:54,583 1st Platoon, stop and stay alert! 297 00:32:55,208 --> 00:32:57,125 3rd and 4th Platoons, stop and stay alert! 298 00:33:22,542 --> 00:33:22,958 Yu Congrong, 299 00:33:23,42 --> 00:33:23,708 the radio transmitter. 300 00:33:23,958 --> 00:33:24,500 Wanli, 301 00:33:24,667 --> 00:33:25,708 give me the radio transmitter. 302 00:33:25,958 --> 00:33:27,583 This should be the Sumun Bridge. 303 00:33:27,708 --> 00:33:29,292 Is that the 9th Company blasting the bridge? 304 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 | can't tell. 305 00:33:33,417 --> 00:33:35,542 The 9th Company should have received blasting orders before us. 306 00:33:36,00 --> 00:33:37,125 Can you reach the HQ? 307 00:33:37,208 --> 00:33:38,42 The batteries are frozen. 308 00:33:38,125 --> 00:33:38,792 It's down. 309 00:33:54,42 --> 00:33:54,917 Save them first. 310 00:33:55,125 --> 00:33:55,708 Go! 311 00:33:57,42 --> 00:33:58,00 You protect the radio transmitter. 312 00:33:59,625 --> 00:34:00,375 I'll leave it to you. 313 00:34:00,458 --> 00:34:01,83 Okay. 314 00:34:02,42 --> 00:34:03,167 3rd Squad, move! 315 00:34:03,250 --> 00:34:03,792 Keep up! 316 00:34:03,875 --> 00:34:04,500 Yes, sir! 317 00:34:07,750 --> 00:34:09,125 3rd Squad, follow the commander to the south side. 318 00:34:09,333 --> 00:34:10,42 Sth Squad, to the north side. 319 00:34:10,167 --> 00:34:11,83 Yes, sir! 320 00:34:33,292 --> 00:34:34,208 Save them! 321 00:34:42,125 --> 00:34:43,00 Cover them! 322 00:34:43,167 --> 00:34:44,250 Cover them! 323 00:34:45,42 --> 00:34:46,250 2nd Squad, charge forward! 324 00:34:46,333 --> 00:34:46,958 Hurry! 325 00:34:48,333 --> 00:34:49,125 There are landmines. 326 00:34:49,208 --> 00:34:50,375 Be careful, everyone! 327 00:34:59,208 --> 00:35:00,125 Save them! 328 00:35:04,708 --> 00:35:05,667 Fill in their positions! 329 00:35:05,750 --> 00:35:06,833 Cover us! 330 00:35:08,375 --> 00:35:09,750 We're the 9th company. 331 00:35:09,833 --> 00:35:11,42 Carry him down. 332 00:35:13,875 --> 00:35:14,625 Hang on. 333 00:35:14,792 --> 00:35:15,667 Hang in there. 334 00:35:21,125 --> 00:35:22,625 Knock out their fire point. 335 00:35:22,792 --> 00:35:23,375 Commander! 336 00:35:23,500 --> 00:35:24,875 Take the commander away. 337 00:35:24,958 --> 00:35:25,458 Don't mind me. 338 00:35:25,542 --> 00:35:26,458 Split and save them. 339 00:35:26,542 --> 00:35:27,42 Yes, sir! 340 00:35:27,125 --> 00:35:27,750 Don't leave anyone behind. 341 00:35:35,167 --> 00:35:35,625 Commander, 342 00:35:35,708 --> 00:35:37,208 all the wounded were taken away. 343 00:35:39,83 --> 00:35:40,83 Check again. 344 00:35:41,750 --> 00:35:43,83 Carry him down. 345 00:35:50,542 --> 00:35:51,125 Commander, 346 00:35:51,208 --> 00:35:52,00 we checked again. 347 00:35:52,167 --> 00:35:53,125 All the wounded were taken away. 348 00:35:54,00 --> 00:35:54,875 Retreat! 349 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 All units retreat! 350 00:36:02,750 --> 00:36:03,708 Retreat now! 351 00:36:14,792 --> 00:36:15,417 Hey, 352 00:36:15,500 --> 00:36:16,208 hang in there. 353 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 216, 354 00:37:02,875 --> 00:37:03,958 Liang Youtian. 355 00:37:05,917 --> 00:37:06,875 308, 356 00:37:07,375 --> 00:37:08,375 Fang Qiang. 357 00:37:10,708 --> 00:37:11,667 412, 358 00:37:12,83 --> 00:37:13,83 Fu Fengshou. 359 00:37:15,500 --> 00:37:16,542 423, 360 00:37:16,833 --> 00:37:18,42 Xiang Chungeng. 361 00:37:22,167 --> 00:37:23,250 The 9th Company... 362 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 2nd Squad... 363 00:37:25,00 --> 00:37:27,708 Have they pulled... 364 00:37:45,875 --> 00:37:46,875 Bro, 365 00:37:47,292 --> 00:37:48,667 the 2nd Squad has pulled out. 366 00:37:49,708 --> 00:37:50,583 They've pulled out already. 367 00:37:51,750 --> 00:37:53,00 Don't waste it. 368 00:37:54,792 --> 00:37:55,375 Listen. 369 00:37:56,750 --> 00:37:58,833 Save the gauze for someone who can survive. 370 00:38:12,125 --> 00:38:13,500 Cut and distribute to everyone. 371 00:38:14,333 --> 00:38:15,625 The wounded first. 372 00:38:39,208 --> 00:38:40,125 Come over here. 373 00:38:41,00 --> 00:38:43,542 We seized the U.S. canned food from the airstrip. 374 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Instructor, 375 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 you have it first. 376 00:38:47,583 --> 00:38:48,833 Do as you're told 377 00:38:48,917 --> 00:38:49,917 and stop that nonsense. 378 00:38:50,500 --> 00:38:51,250 Open your mouth. 379 00:38:51,333 --> 00:38:52,208 It's an order. 380 00:38:55,625 --> 00:38:58,83 Don't chip your teeth on the beans. 381 00:39:04,292 --> 00:39:04,958 Changgui, 382 00:39:05,375 --> 00:39:06,833 what are you chewing? 383 00:39:08,792 --> 00:39:10,250 This is good stuff. 384 00:39:10,625 --> 00:39:11,917 It's a bit sticky, 385 00:39:12,667 --> 00:39:14,208 like plastic. 386 00:39:18,500 --> 00:39:19,333 265, 387 00:39:19,667 --> 00:39:20,667 Wu Haifeng. 388 00:39:22,417 --> 00:39:23,375 281, 389 00:39:23,583 --> 00:39:24,542 Sun Yong. 390 00:39:33,500 --> 00:39:34,125 Take cover! 391 00:39:34,208 --> 00:39:34,667 Take cover now! 392 00:39:35,417 --> 00:39:36,500 Hide the bodies! 393 00:39:36,583 --> 00:39:37,250 Hurry! 394 00:39:37,333 --> 00:39:38,42 Enemy planes! 395 00:39:38,250 --> 00:39:38,833 Hurry! 396 00:39:39,292 --> 00:39:40,417 Carry them into the cave! 397 00:39:40,500 --> 00:39:41,292 Hurry! 398 00:39:43,500 --> 00:39:44,125 Wanili! 399 00:39:44,542 --> 00:39:45,167 Wanili! 400 00:39:45,792 --> 00:39:46,583 Where's Wanli! 401 00:39:46,875 --> 00:39:47,583 Commander! 402 00:39:47,708 --> 00:39:48,583 Commander, take cover! 403 00:39:49,292 --> 00:39:49,833 Qianili! 404 00:39:51,542 --> 00:39:52,500 I'm here. 405 00:39:53,875 --> 00:39:54,542 Squat down 406 00:39:54,625 --> 00:39:55,500 and don't move! 407 00:41:43,625 --> 00:41:44,750 How did you guys 408 00:41:45,83 --> 00:41:46,625 manage to blast the bridge last night? 409 00:41:47,917 --> 00:41:49,125 What tactics did you use? 410 00:41:50,83 --> 00:41:51,458 Which part did you blast? 411 00:41:54,167 --> 00:41:55,542 Yang, tell them about it. 412 00:41:56,42 --> 00:41:56,542 Yes, sir. 413 00:41:58,42 --> 00:41:58,875 We used the old tactics 414 00:41:58,958 --> 00:42:00,125 of creating a diversion. 415 00:42:01,833 --> 00:42:02,875 Our 2nd Platoon 416 00:42:03,00 --> 00:42:04,583 made a feint attack on the north side of the bridge. 417 00:42:06,583 --> 00:42:07,458 We dragged out their formation, 418 00:42:07,542 --> 00:42:08,458 blocked their bullets, 419 00:42:10,208 --> 00:42:11,500 and restrained their heavy weapons. 420 00:42:11,667 --> 00:42:13,250 All these distracted the enemy's attention. 421 00:42:15,417 --> 00:42:16,333 On the south side, 422 00:42:16,417 --> 00:42:18,917 the 1st Platoon disguised as wounded U.S. soldiers 423 00:42:19,708 --> 00:42:20,833 while being covered by the 3rd and 4th Platoons. 424 00:42:20,958 --> 00:42:22,42 By infiltrating into the enemy, 425 00:42:22,417 --> 00:42:23,792 they could blast the bridge. 426 00:42:24,125 --> 00:42:25,375 However, they all got caught. 427 00:42:25,458 --> 00:42:27,83 But they managed to take the dynamite pack 428 00:42:27,167 --> 00:42:28,708 onto the bridge before they were killed. 429 00:42:31,792 --> 00:42:32,667 At the crucial moment, 430 00:42:33,83 --> 00:42:34,83 the commander fired the Bazooka 431 00:42:34,208 --> 00:42:35,208 and it blew up the dynamite pack. 432 00:42:35,750 --> 00:42:37,708 But there weren't enough explosives 433 00:42:38,458 --> 00:42:40,208 to collapse the bridge. 434 00:42:40,917 --> 00:42:42,292 The operation failed. 435 00:43:05,167 --> 00:43:06,708 Are we all clear on 436 00:43:07,42 --> 00:43:08,375 the enemy's deployment of firepower? 437 00:43:31,00 --> 00:43:32,750 The ground is hot 438 00:43:32,875 --> 00:43:33,833 after bombed by incendiaries. 439 00:43:34,583 --> 00:43:35,625 Bury the batteries in the ground. 440 00:43:35,750 --> 00:43:37,208 Our batteries might have come back to life. 441 00:43:45,250 --> 00:43:46,208 Yu, 442 00:43:47,208 --> 00:43:48,917 our border is over there. 443 00:43:50,125 --> 00:43:51,958 That is home. 444 00:43:57,00 --> 00:43:58,250 Exactly. 445 00:44:00,292 --> 00:44:02,458 That's our motherland. 446 00:44:16,875 --> 00:44:18,208 Our scout is coming back. 447 00:44:19,708 --> 00:44:21,42 He's from the 9th Company. 448 00:44:29,750 --> 00:44:31,750 Commander, Tian Xiangnan is back. 449 00:44:33,583 --> 00:44:34,667 He's from the 9th company. 450 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 Commander, 451 00:44:44,333 --> 00:44:45,333 | have found 452 00:44:48,375 --> 00:44:49,458 their headquarters. 453 00:44:53,833 --> 00:44:55,542 You want to raid their HQ? 454 00:44:58,83 --> 00:44:59,917 It's too cold to stand up. 455 00:45:00,542 --> 00:45:02,708 We can't even pull the bolt from our rifles. 456 00:45:03,500 --> 00:45:04,917 With ten dynamite packs 457 00:45:05,00 --> 00:45:06,667 and two bazookas only, 458 00:45:07,42 --> 00:45:08,167 how could we fight them? 459 00:45:12,42 --> 00:45:14,208 Even if you catch their commander, 460 00:45:14,333 --> 00:45:16,292 can we blast the bridge successfully? 461 00:45:18,625 --> 00:45:20,333 What if the plan fails? 462 00:45:22,375 --> 00:45:24,42 The 7th Company continues to blast the bridge. 463 00:45:24,750 --> 00:45:26,542 They would certainly call for reinforcements. 464 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 Then it'll be harder to fight them. 465 00:45:30,375 --> 00:45:31,500 Tell me. 466 00:45:32,208 --> 00:45:33,833 Is there any easy battle? 467 00:45:36,417 --> 00:45:37,583 The harder it is, 468 00:45:38,83 --> 00:45:39,458 the more determined we should be. 469 00:45:42,292 --> 00:45:44,417 Our army has already set a strategic plan. 470 00:45:44,875 --> 00:45:46,833 It's to cut off their only route to retreat. 471 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 So they'll have 472 00:45:49,417 --> 00:45:50,458 nowhere to run. 473 00:45:51,333 --> 00:45:52,375 Remember, 474 00:45:52,542 --> 00:45:53,708 there is no if. 475 00:46:02,458 --> 00:46:04,00 Commander. 476 00:46:04,83 --> 00:46:05,292 Where is the wound? 477 00:46:15,833 --> 00:46:18,125 Our commander was shot last night 478 00:46:18,375 --> 00:46:19,333 during a mission. 479 00:46:31,333 --> 00:46:33,83 The plane opened its butt end 480 00:46:33,167 --> 00:46:35,00 and poured down bullets and bombs. 481 00:46:35,708 --> 00:46:38,292 After that, our men in yellow uniforms 482 00:46:39,83 --> 00:46:40,750 dropped one after another. 483 00:46:41,375 --> 00:46:42,958 What should we call those brothers 484 00:46:43,667 --> 00:46:45,292 who were sacrificed? 485 00:46:46,875 --> 00:46:48,708 What should we call those who froze to death 486 00:46:48,792 --> 00:46:50,125 after marching for 6 days and 6 nights 487 00:46:52,42 --> 00:46:53,667 without any food or sleep? 488 00:46:54,542 --> 00:46:56,208 There aren't any heroes who will never freeze to death, 489 00:46:56,750 --> 00:46:58,292 let alone ones who will never be killed. 490 00:46:58,375 --> 00:46:59,875 A soldier only lives for honor and glory. 491 00:47:49,83 --> 00:47:51,125 The heavier the enemy's firepower is, 492 00:47:51,625 --> 00:47:53,417 the stronger we will be. 493 00:47:54,583 --> 00:47:56,83 We must show them 494 00:47:56,375 --> 00:47:58,83 we're not to be trifled with. 495 00:50:18,292 --> 00:50:19,667 Based on the old commander's plan, 496 00:50:19,875 --> 00:50:21,583 the 7th and 9th Companies shall cooperate 497 00:50:22,875 --> 00:50:24,292 and split up in 4 units. 498 00:50:24,500 --> 00:50:26,333 I'll take Yu Congrong and Wanli 499 00:50:26,708 --> 00:50:28,167 to raid the U.S. HQ, 500 00:50:28,500 --> 00:50:29,542 capture their commander 501 00:50:30,42 --> 00:50:31,00 and force them to surrender. 502 00:50:32,333 --> 00:50:33,500 Mei Sheng and He Changgui 503 00:50:34,00 --> 00:50:35,500 will attack the south and north side 504 00:50:35,625 --> 00:50:36,458 of the bridge, 505 00:50:36,875 --> 00:50:38,42 knock down their watchtower 506 00:50:38,292 --> 00:50:39,625 for attrition. 507 00:50:40,667 --> 00:50:41,208 Ping He 508 00:50:41,667 --> 00:50:42,750 will lead the 9th Company 509 00:50:43,167 --> 00:50:43,958 to go through the pipes 510 00:50:45,42 --> 00:50:46,125 and seize the Pump House. 511 00:50:47,625 --> 00:50:48,458 Once the bridge is under control, 512 00:50:48,583 --> 00:50:49,750 wait for my osprey whistle 513 00:50:49,833 --> 00:50:50,667 and blast it. 514 00:50:55,125 --> 00:50:56,625 What's the Pump House? 515 00:50:57,375 --> 00:50:58,500 The Pump House... 516 00:50:59,42 --> 00:51:00,792 The Pump House is their heart. 517 00:51:02,708 --> 00:51:04,250 You're the best bazooka shooter in the 7th Company. 518 00:51:04,667 --> 00:51:05,500 Remember. 519 00:51:05,625 --> 00:51:06,875 Don't move before the first firing point 520 00:51:07,250 --> 00:51:08,208 is blown up. 521 00:51:09,292 --> 00:51:09,917 Yes, sir. 522 00:51:10,458 --> 00:51:11,167 Commander, 523 00:51:14,00 --> 00:51:15,292 | have something to tell Wanli. 524 00:51:18,00 --> 00:51:18,875 Save them 525 00:51:19,583 --> 00:51:20,917 until we've finished the battle. 526 00:51:34,42 --> 00:51:34,792 Wanli, 527 00:51:36,708 --> 00:51:38,208 Commander Baili 528 00:51:39,667 --> 00:51:41,125 died because of me 529 00:51:41,542 --> 00:51:42,833 back then. 530 00:51:45,125 --> 00:51:47,00 I'm so sorry for that. 531 00:52:07,83 --> 00:52:08,333 Baili is my brother 532 00:52:10,42 --> 00:52:11,375 and you're my brother too. 533 00:52:18,417 --> 00:52:19,750 All of the soldiers in the 7th Company 534 00:52:21,42 --> 00:52:21,958 are my brothers. 535 00:52:24,125 --> 00:52:26,417 My brother died protecting his comrades. 536 00:52:27,542 --> 00:52:28,750 If | were him, 537 00:52:29,792 --> 00:52:31,83 | would do the same thing. 538 00:52:48,583 --> 00:52:49,375 Thank you. 539 00:52:50,625 --> 00:52:51,417 Brother. 540 00:52:58,375 --> 00:52:59,00 Wanlli. 541 00:52:59,958 --> 00:53:00,458 Wanlli. 542 00:53:05,833 --> 00:53:06,542 Commander. 543 00:53:10,458 --> 00:53:11,292 What? 544 00:53:12,00 --> 00:53:13,250 545 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 Well... 546 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 What | told you before 547 00:53:20,125 --> 00:53:20,833 might not... 548 00:53:21,792 --> 00:53:23,167 might not all be correct. 549 00:53:25,42 --> 00:53:25,917 You... 550 00:53:26,500 --> 00:53:27,250 You... 551 00:53:28,333 --> 00:53:29,250 | know. 552 00:53:31,83 --> 00:53:32,83 You care about me. 553 00:53:38,958 --> 00:53:40,417 | didn't let you run around before 554 00:53:40,667 --> 00:53:41,917 as you might cause trouble. 555 00:53:43,417 --> 00:53:44,208 But now, 556 00:53:46,250 --> 00:53:47,375 run as you wish 557 00:53:47,750 --> 00:53:48,917 and fly 558 00:53:50,583 --> 00:53:51,875 as you like. 559 00:54:10,792 --> 00:54:12,375 Do it fast. 560 00:54:13,750 --> 00:54:14,833 Throw the grenades 561 00:54:16,583 --> 00:54:18,333 as far as possible. 562 00:54:58,750 --> 00:55:00,375 That's our motherland. 563 00:55:15,958 --> 00:55:17,375 Long live the People's Republic of China. 564 00:55:18,250 --> 00:55:19,750 Long live the People's Republic of China. 565 00:55:19,875 --> 00:55:22,500 Long live the People's Republic of China. 566 00:55:22,792 --> 00:55:30,917 Long live the People's Republic of China. 567 00:56:36,833 --> 00:56:37,583 Look, 568 00:56:37,667 --> 00:56:39,417 is that a radio CV? 569 00:56:41,542 --> 00:56:42,208 Yes. 570 00:56:43,333 --> 00:56:44,208 The radio CV 571 00:56:44,750 --> 00:56:46,375 should be very close to the HQ. 572 00:56:48,917 --> 00:56:50,83 The lights are on 573 00:56:50,167 --> 00:56:51,167 in all five blockhouses. 574 00:56:52,208 --> 00:56:53,500 Only one of the houses is not lit-up 575 00:56:54,417 --> 00:56:56,208 with a sniper staying on guard. 576 00:56:57,875 --> 00:56:59,875 | bet that is their HQ. 577 00:57:26,417 --> 00:57:27,125 Yang Wenjian, 578 00:57:27,542 --> 00:57:28,833 was their defense on south side 579 00:57:28,958 --> 00:57:30,958 looks like this last time? 580 00:57:33,125 --> 00:57:34,00 All of the fire points 581 00:57:34,708 --> 00:57:35,958 at the south end of the bridge 582 00:57:36,125 --> 00:57:37,83 have been removed. 583 00:57:37,625 --> 00:57:38,750 Looks like a trap. 584 00:57:49,542 --> 00:57:50,583 The south fort armed with heavy firepower 585 00:57:51,250 --> 00:57:53,00 must be there to protect the bridge. 586 00:57:53,833 --> 00:57:55,42 We must capture it first. 587 00:57:57,208 --> 00:57:57,958 Xiao Laoxi. 588 00:57:58,417 --> 00:57:58,833 Yes? 589 00:57:59,250 --> 00:58:00,500 Go to the north side of the bridge. 590 00:58:00,708 --> 00:58:01,708 Tell them no matter what happens, 591 00:58:01,792 --> 00:58:02,625 do not fire 592 00:58:02,708 --> 00:58:03,417 without my signal. 593 00:58:03,542 --> 00:58:03,917 Yes, sir. 594 00:59:12,42 --> 00:59:12,667 Password. 595 00:59:13,167 --> 00:59:13,792 79. 596 00:59:14,250 --> 00:59:14,625 Steel. 597 00:59:20,83 --> 00:59:20,792 The Instructor said 598 00:59:21,00 --> 00:59:21,792 something's wrong on the bridge. 599 00:59:22,42 --> 00:59:22,833 Do not fire 600 00:59:23,00 --> 00:59:23,750 without his signal. 601 00:59:25,167 --> 00:59:26,208 Take care of his wound. 602 00:59:26,625 --> 00:59:27,167 Yes, sir. 603 00:59:29,875 --> 00:59:31,583 If we can capture their commander 604 00:59:31,667 --> 00:59:32,958 before Ping He's team 605 00:59:33,42 --> 00:59:34,333 and force them to surrender, 606 00:59:34,875 --> 00:59:36,83 we will be half way there. 607 00:59:37,583 --> 00:59:38,792 Do you see that blockhouse? 608 00:59:40,125 --> 00:59:40,708 Blow it up 609 00:59:41,83 --> 00:59:42,167 and we'll commence our operation. 610 00:59:42,625 --> 00:59:43,458 Yes, | saw it. 611 00:59:45,208 --> 00:59:46,542 Can you throw a grenade over there? 612 00:59:49,917 --> 00:59:50,833 No problem. 613 00:59:51,958 --> 00:59:53,417 | myself am a cannon. 614 00:59:54,83 --> 00:59:54,750 Go ahead. 615 00:59:55,333 --> 00:59:56,00 Where are you going? 616 01:00:03,458 --> 01:00:03,958 Not like that. 617 01:00:04,42 --> 01:00:05,458 Didn't you tell me to fly as | like? 618 01:00:06,42 --> 01:00:07,458 You have to coordinate with your teammates too! 619 01:00:19,333 --> 01:00:20,417 It's a signal from the commander! 620 01:00:22,958 --> 01:00:23,917 Artillery Platoon, get ready. 621 01:00:24,333 --> 01:00:25,42 Load it up. 622 01:00:26,708 --> 01:00:27,167 Fire! 623 01:01:48,417 --> 01:01:49,333 It was indeed a trap. 624 01:01:49,917 --> 01:01:50,833 Aim for the heart! 625 01:02:56,750 --> 01:02:57,458 Tian Xiangnan, 626 01:02:57,917 --> 01:02:58,792 bring two of your men 627 01:02:58,917 --> 01:02:59,583 to scout inside. 628 01:02:59,750 --> 01:03:00,417 Yes, sir. 629 01:03:00,917 --> 01:03:01,833 Zhong Dingyi, Shen Hailong. 630 01:03:01,917 --> 01:03:02,500 Let's go! 631 01:04:00,875 --> 01:04:02,83 Entrances on both sides. 632 01:04:02,167 --> 01:04:02,625 Block them. 633 01:04:02,708 --> 01:04:03,83 Yes. 634 01:06:05,500 --> 01:06:06,375 Let's go! 635 01:07:05,00 --> 01:07:06,167 Grenade! 636 01:07:06,250 --> 01:07:07,625 Dodge! 637 01:07:10,417 --> 01:07:11,708 Dodge! 638 01:07:32,208 --> 01:07:34,42 Load me up! 639 01:08:51,500 --> 01:08:52,83 Zhong Dingyi, 640 01:08:52,167 --> 01:08:52,833 blast the north gate. 641 01:08:52,917 --> 01:08:53,542 Yes, sir! 642 01:09:23,125 --> 01:09:23,917 Zhong Dingyi. 643 01:09:51,958 --> 01:09:52,708 Yu, 644 01:09:52,792 --> 01:09:54,583 He Changgui didn't attack from the north side. 645 01:09:54,708 --> 01:09:55,667 There must be a reason. 646 01:09:55,750 --> 01:09:56,875 I'll go down to find their HQ. 647 01:09:57,00 --> 01:09:58,333 You guys go take down the key point. 648 01:09:58,417 --> 01:09:59,292 Especially you! 649 01:09:59,417 --> 01:10:00,125 Don't be reckless. 650 01:10:00,458 --> 01:10:01,125 I'll behave. 651 01:10:01,250 --> 01:10:02,375 Tell us before you go anywhere. 652 01:10:02,458 --> 01:10:03,42 Okay. 653 01:11:48,00 --> 01:11:49,375 Who's your commander? Step forward! 654 01:11:53,750 --> 01:11:55,292 Where's your commander? 655 01:11:55,917 --> 01:11:57,750 I'm asking you. Where's your commander? 656 01:13:00,375 --> 01:13:01,500 Seize the second floor. 657 01:13:20,583 --> 01:13:21,417 Take down that wall. 658 01:13:21,500 --> 01:13:22,625 So we can get to the surface of the bridge. 659 01:13:27,833 --> 01:13:29,208 Here's the blind spot. 660 01:13:29,917 --> 01:13:30,875 Need to go over there. 661 01:13:58,125 --> 01:13:58,500 Yang Wenjian. 662 01:13:58,583 --> 01:13:59,42 Present! 663 01:13:59,375 --> 01:14:00,750 Can you discern their firepower deployment? 664 01:14:01,125 --> 01:14:02,292 One M9 Bazooka. 665 01:14:03,125 --> 01:14:04,125 One recoilless rifle. 666 01:14:04,833 --> 01:14:05,750 Two mortars. 667 01:14:08,833 --> 01:14:10,00 That is to say 668 01:14:10,250 --> 01:14:11,667 there's a ten-meter space between each fire point. 669 01:14:12,00 --> 01:14:13,83 That should be where 670 01:14:13,250 --> 01:14:14,500 they keep their ammunition. 671 01:14:16,83 --> 01:14:16,833 Use semaphores! 672 01:14:16,958 --> 01:14:17,667 Fire on both sides! 673 01:14:17,750 --> 01:14:18,250 Yes, sir! 674 01:14:27,00 --> 01:14:28,167 15 degrees from the muzzle. 675 01:14:28,792 --> 01:14:29,667 140 meters. 676 01:14:31,208 --> 01:14:31,875 Yang Wenjian. 677 01:14:31,958 --> 01:14:32,458 Here! 678 01:14:32,542 --> 01:14:33,458 Take this! 679 01:14:34,333 --> 01:14:35,375 Watch for me! 680 01:14:36,208 --> 01:14:37,833 Watch very carefully! 681 01:14:37,958 --> 01:14:38,542 Okay. 682 01:14:42,00 --> 01:14:42,583 Fire! 683 01:14:44,125 --> 01:14:45,917 Incoming! 684 01:14:51,792 --> 01:14:53,375 Supplies got hit! 685 01:14:58,250 --> 01:14:59,00 Right on target. 686 01:14:59,83 --> 01:14:59,542 Go! 687 01:15:00,167 --> 01:15:01,542 Cross their line of fire! 688 01:15:01,917 --> 01:15:02,458 Take me along! 689 01:15:02,750 --> 01:15:03,167 Yes, sir! 690 01:15:04,125 --> 01:15:05,125 Intensify firepower! 691 01:15:05,208 --> 01:15:06,458 Cover for the commando for attack! 692 01:15:18,667 --> 01:15:21,42 Soldiers, crush your enemies! 693 01:15:26,667 --> 01:15:27,917 Destroy their fire point 694 01:15:28,00 --> 01:15:29,167 and let the commando enter the fort! 695 01:15:36,125 --> 01:15:37,417 Bazooka is ready to fire! 696 01:15:37,500 --> 01:15:38,750 Knock down their M9 Bazooka! 697 01:15:45,625 --> 01:15:46,542 Charge forward! 698 01:16:03,00 --> 01:16:03,958 Go up! 699 01:16:41,708 --> 01:16:42,417 We got them! 700 01:16:42,500 --> 01:16:43,500 Get up there! 701 01:16:56,83 --> 01:16:56,667 Go! 702 01:17:09,583 --> 01:17:10,375 Take cover! 703 01:17:24,958 --> 01:17:26,00 Move! 704 01:17:39,750 --> 01:17:40,542 Gu Cangzhou. 705 01:17:40,833 --> 01:17:42,625 Pull Wanli to safety. 706 01:17:42,708 --> 01:17:43,250 Yes, sir! 707 01:17:44,42 --> 01:17:44,458 Wanlli. 708 01:17:44,625 --> 01:17:45,167 Get up! 709 01:17:45,375 --> 01:17:46,00 Come with me. 710 01:17:46,167 --> 01:17:47,167 I'll cover you. 711 01:17:47,958 --> 01:17:49,00 I'll blow it up. 712 01:17:50,917 --> 01:17:52,42 Cover him! 713 01:18:08,417 --> 01:18:09,542 Be careful! 714 01:18:23,83 --> 01:18:24,875 Yu Congrong! 715 01:19:30,42 --> 01:19:30,958 It's a tank! 716 01:19:38,833 --> 01:19:40,292 They are pulling out the tank. 717 01:19:40,542 --> 01:19:41,125 What are we waiting for? 718 01:19:41,500 --> 01:19:42,917 | can't stand it anymore. 719 01:19:50,250 --> 01:19:51,667 Out of the heavy weapons we seized 720 01:19:52,125 --> 01:19:53,458 we only have a recoilless rifle. 721 01:19:54,375 --> 01:19:55,625 and these ammunition left. 722 01:19:56,542 --> 01:19:58,125 It's all written in English. 723 01:19:58,875 --> 01:20:00,42 | can't understand it. 724 01:20:10,83 --> 01:20:11,375 Down! 725 01:20:34,833 --> 01:20:35,833 North! 726 01:20:35,917 --> 01:20:37,250 Tank! 727 01:20:40,42 --> 01:20:40,958 Blow the bugle. 728 01:20:48,42 --> 01:20:49,208 All-out assault now. 729 01:20:50,333 --> 01:20:51,625 We'll wait for the commander's signal. 730 01:20:52,833 --> 01:20:54,42 It's a signal to attack. 731 01:20:54,375 --> 01:20:55,583 Destroy the tank. 732 01:21:03,917 --> 01:21:05,83 Crush it! 733 01:21:59,167 --> 01:22:00,250 Let go! 734 01:22:05,375 --> 01:22:06,375 Are you alright? 735 01:22:10,125 --> 01:22:11,375 Qianli, get down! 736 01:22:40,500 --> 01:22:41,417 Are you okay? 737 01:22:44,417 --> 01:22:45,333 Qianii. 738 01:22:45,833 --> 01:22:47,708 Yu Congrong was shot up there. 739 01:22:48,500 --> 01:22:49,542 Let's go now. 740 01:22:58,958 --> 01:22:59,792 Dammit. 741 01:23:00,917 --> 01:23:03,375 Their commanders wear these types of caps. 742 01:23:09,792 --> 01:23:10,625 He is 743 01:23:10,917 --> 01:23:12,875 the comannder we want to capture. 744 01:23:36,875 --> 01:23:38,125 Move! 745 01:23:43,167 --> 01:23:44,292 Fu Sheng! 746 01:23:48,125 --> 01:23:49,500 Destroy it! 747 01:24:03,500 --> 01:24:05,83 How are He Changgui and others doing? 748 01:24:07,750 --> 01:24:08,708 They're pinned 749 01:24:08,792 --> 01:24:10,00 by heavy firepower. 750 01:24:10,500 --> 01:24:11,625 They can't even lift their heads. 751 01:24:14,417 --> 01:24:15,625 Cover me with the cannon! 752 01:24:17,42 --> 01:24:17,708 Fire! 753 01:25:16,167 --> 01:25:17,583 He Changgui occupied the north side. 754 01:25:18,167 --> 01:25:19,708 Clear the fire points on the roof! 755 01:26:21,167 --> 01:26:21,917 Yu Congrong! 756 01:26:22,625 --> 01:26:24,500 Yu Congrong! 757 01:26:24,708 --> 01:26:26,42 Yu Congrong! 758 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Wake up! 759 01:26:27,458 --> 01:26:29,00 I'm okay, commander. 760 01:26:29,292 --> 01:26:30,500 That helmet saved me. 761 01:26:33,625 --> 01:26:34,83 Retreat! 762 01:26:46,83 --> 01:26:47,958 Go! Notify Ping He to blast the bridge! 763 01:26:54,958 --> 01:26:56,375 They didn't take down the tank on the north side. 764 01:27:04,625 --> 01:27:05,958 The tank is on the bridge now. 765 01:27:06,375 --> 01:27:07,917 It'll block our bursts. 766 01:27:09,583 --> 01:27:10,917 Wait for the signal! 767 01:27:13,250 --> 01:27:15,83 Shoot it with recoilless rifle! 768 01:27:15,542 --> 01:27:16,792 The bracket is broken. 769 01:27:19,250 --> 01:27:19,833 Load it! 770 01:27:22,583 --> 01:27:24,42 Ready for aiming! 771 01:27:24,875 --> 01:27:26,00 Ready! 772 01:27:26,83 --> 01:27:27,375 Fire! 773 01:27:34,500 --> 01:27:35,583 Did we hit the target? 774 01:27:36,83 --> 01:27:36,708 Yes! 775 01:27:37,583 --> 01:27:38,625 | can't read the foreign label. 776 01:27:39,250 --> 01:27:40,667 We loaded in smoke shell instead. 777 01:27:44,750 --> 01:27:46,208 Move the gun ahead! 778 01:27:46,292 --> 01:27:46,917 Hurry! 779 01:27:47,208 --> 01:27:48,542 Hit it with a different shell! 780 01:27:57,292 --> 01:27:58,167 Forget about the signal. 781 01:27:58,542 --> 01:27:59,667 Get ready to blast the wall. 782 01:27:59,875 --> 01:28:01,00 This is the last shot. 783 01:28:02,708 --> 01:28:04,375 Hit the roof with suppressive fire! 784 01:28:04,583 --> 01:28:05,875 Cover us! 785 01:28:43,42 --> 01:28:43,875 If we go out now, 786 01:28:44,500 --> 01:28:46,458 we'll be within the range of their tank. 787 01:28:50,667 --> 01:28:51,708 If we don't destroy the tank, 788 01:28:52,500 --> 01:28:53,417 we can't blast the bridge. 789 01:28:53,750 --> 01:28:54,667 It's loaded. 790 01:28:56,625 --> 01:28:58,42 We'll put the dynamite under the tank 791 01:28:58,958 --> 01:29:00,708 and blow up the tank too! 792 01:29:10,00 --> 01:29:11,00 We can't hang on much longer! 793 01:29:11,83 --> 01:29:12,583 Need to find a way out. 794 01:29:18,292 --> 01:29:20,42 You two go to the south of the Pump House. 795 01:29:20,625 --> 01:29:21,667 I'll find a way to go in. 796 01:29:22,333 --> 01:29:22,917 Yes, sir! 797 01:29:24,42 --> 01:29:24,750 Go! 798 01:29:41,750 --> 01:29:42,708 It stopped. 799 01:29:44,875 --> 01:29:45,708 Proceed with the mission! 800 01:29:46,00 --> 01:29:46,708 Got it! 801 01:30:02,875 --> 01:30:03,792 Commander! 802 01:30:04,875 --> 01:30:05,792 Ping He! 803 01:30:06,00 --> 01:30:07,00 How are you doing over there? 804 01:30:07,542 --> 01:30:08,458 Commander! 805 01:30:08,625 --> 01:30:09,750 We can blast the bridge now! 806 01:30:10,333 --> 01:30:11,458 Carry out the mission! 807 01:30:12,583 --> 01:30:13,417 Yes, sir! 808 01:30:17,333 --> 01:30:18,750 I'll put this under your tank. 809 01:30:21,750 --> 01:30:28,667 Ten, nine, eight, seven, six, five... 810 01:31:41,792 --> 01:31:43,583 Ping He, are you okay? 811 01:31:43,667 --> 01:31:44,625 Commander, 812 01:31:45,542 --> 01:31:46,500 I'm okay. 813 01:31:47,00 --> 01:31:49,583 Yu Congrong will come to your aid on the south side. 814 01:31:49,667 --> 01:31:50,792 Proceed to blast the bridge. 815 01:33:07,833 --> 01:33:11,125 Fire! 816 01:35:04,00 --> 01:35:05,42 We did it. 817 01:35:07,875 --> 01:35:09,583 We successfully accomplished our mission. 818 01:35:11,500 --> 01:35:12,833 Where are Ping He and others? 819 01:35:45,42 --> 01:35:46,208 Ammunition. 820 01:35:46,417 --> 01:35:46,958 Yes, sir. 821 01:35:47,458 --> 01:35:48,625 3rd Squad, come here. 822 01:35:49,167 --> 01:35:50,792 Set up the gun 823 01:35:51,125 --> 01:35:52,542 and knock down their commanding point! 824 01:35:52,625 --> 01:35:53,500 Set up the gun. 825 01:35:58,833 --> 01:35:59,917 It's aimed. 826 01:36:00,542 --> 01:36:01,583 Fire! 827 01:36:13,583 --> 01:36:15,167 Commander, it's from our cannon. 828 01:36:16,500 --> 01:36:17,208 Let's go. 829 01:36:38,458 --> 01:36:40,417 Where are our men in the Pump House? 830 01:36:54,125 --> 01:36:55,458 Check the North of the bridge. 831 01:36:55,542 --> 01:36:57,375 See if anyone is hiding in the pits 832 01:36:57,667 --> 01:36:58,333 or playing dead. 833 01:36:58,417 --> 01:36:59,667 Seize some useful supplies. 834 01:36:59,833 --> 01:37:00,708 Take whatever you can carry. 835 01:37:00,792 --> 01:37:01,333 Let's go. 836 01:37:16,708 --> 01:37:17,500 Take cover! 837 01:37:17,583 --> 01:37:18,583 Commander! 838 01:37:30,208 --> 01:37:31,417 U.S. tanks! 839 01:38:28,208 --> 01:38:30,458 It's the commander's signal for retreat. 840 01:38:31,917 --> 01:38:33,292 The enemy's reinforcements arrived. 841 01:38:33,542 --> 01:38:34,792 But we can't see how many there are. 842 01:38:39,333 --> 01:38:40,708 Retreat! 843 01:38:40,833 --> 01:38:42,417 Notify everyone of full Company retreat. 844 01:38:51,833 --> 01:38:52,625 Commander, 845 01:38:52,708 --> 01:38:53,833 it's the order to retreat! 846 01:38:55,125 --> 01:38:55,917 Retreat! 847 01:38:56,42 --> 01:38:57,42 Retreat now! 848 01:38:57,292 --> 01:38:57,958 Hurry! 849 01:38:59,333 --> 01:39:00,250 Go! 850 01:39:00,333 --> 01:39:01,83 Listen to me! 851 01:39:01,167 --> 01:39:01,958 This is the order! 852 01:39:02,458 --> 01:39:02,958 Retreat! 853 01:39:03,42 --> 01:39:04,42 Retreat now! 854 01:39:04,417 --> 01:39:05,583 My brother is still inside! 855 01:39:07,458 --> 01:39:08,667 That whistle is an order! 856 01:39:08,833 --> 01:39:09,667 Go! 857 01:39:10,583 --> 01:39:11,417 Go! 858 01:39:45,333 --> 01:39:46,292 Commander! 859 01:39:46,500 --> 01:39:46,917 Qianili! 860 01:39:47,00 --> 01:39:47,750 Commander! 861 01:39:49,667 --> 01:39:50,333 Qianili! 862 01:39:50,750 --> 01:39:51,708 Commander! 863 01:39:51,875 --> 01:39:52,708 Get out of here! 864 01:39:52,958 --> 01:39:54,333 Don't come in here! Retreat! 865 01:39:54,583 --> 01:39:55,375 Retreat! 866 01:39:55,458 --> 01:39:55,875 Qianili! 867 01:39:56,00 --> 01:39:56,792 Retreat! 868 01:39:58,500 --> 01:39:59,583 Did you hear me? 869 01:39:59,667 --> 01:40:00,500 Retreat! 870 01:40:04,208 --> 01:40:04,667 Let's go! 871 01:40:05,417 --> 01:40:06,292 Get down there. 872 01:40:18,42 --> 01:40:18,792 Commander! 873 01:40:19,625 --> 01:40:20,333 Qianili! 874 01:40:20,875 --> 01:40:21,500 Qianili! 875 01:40:22,00 --> 01:40:22,875 Commander! 876 01:40:23,708 --> 01:40:25,83 | told you to retreat. 877 01:40:25,458 --> 01:40:26,917 Why did you come over? 878 01:40:27,292 --> 01:40:28,125 Stop yelling. 879 01:40:28,250 --> 01:40:29,167 Save your breath. 880 01:40:29,417 --> 01:40:30,208 We're already here. 881 01:40:30,875 --> 01:40:31,875 Where are the others? 882 01:40:32,292 --> 01:40:33,542 Everyone has retreated. 883 01:40:42,875 --> 01:40:43,792 Where's Ping He? 884 01:40:48,167 --> 01:40:49,750 He has already fulfilled his mission. 885 01:42:16,333 --> 01:42:18,167 The radio transmitter is working. 886 01:42:57,542 --> 01:42:59,167 818. 887 01:43:12,167 --> 01:43:13,625 Getting into position. 888 01:43:14,42 --> 01:43:15,250 Ready to proceed. 889 01:43:27,750 --> 01:43:29,250 Wake up! Enemy planes! 890 01:43:29,542 --> 01:43:30,542 Wake up! 891 01:43:31,83 --> 01:43:32,125 Enemy planes! Hurry! 892 01:43:32,208 --> 01:43:34,167 Wake up! 893 01:43:35,125 --> 01:43:36,417 Wake up! Wake up now! 894 01:43:37,208 --> 01:43:38,125 Where's Yu Congrong? 895 01:43:38,250 --> 01:43:39,500 Get up! Get up! 896 01:43:39,958 --> 01:43:41,833 9th Company, have you seen Yu Congrong? 897 01:43:41,958 --> 01:43:43,167 He was just right here. 898 01:43:52,875 --> 01:43:54,375 Quick, lean against the mountain! 899 01:44:06,583 --> 01:44:07,667 Take cover! 900 01:44:08,750 --> 01:44:09,500 Commander! 901 01:44:18,917 --> 01:44:20,708 They are coming for us. 902 01:45:00,125 --> 01:45:01,125 Come on! 903 01:45:08,417 --> 01:45:10,333 Farewell, 7th Company. 904 01:45:42,83 --> 01:45:44,708 Yu Congrong! 905 01:45:46,167 --> 01:45:47,708 Yu Congrong! 906 01:46:05,542 --> 01:46:08,750 Yu Congrong! 907 01:46:49,667 --> 01:46:51,292 Commander, they are back! 908 01:46:58,250 --> 01:47:00,208 Everyone, take cover! 909 01:47:00,333 --> 01:47:01,750 Don't shoot! 910 01:48:07,167 --> 01:48:09,458 Qingsheng! 911 01:48:17,875 --> 01:48:19,42 Wanili! 912 01:48:22,417 --> 01:48:23,83 Wanili! 913 01:48:24,333 --> 01:48:25,83 Qianii. 914 01:48:25,583 --> 01:48:26,750 I'm alright. 915 01:48:30,458 --> 01:48:31,708 Qianili! 916 01:48:33,542 --> 01:48:34,833 Qianili! 917 01:48:35,00 --> 01:48:35,750 Mei. 918 01:48:36,708 --> 01:48:37,458 Mei. 919 01:48:39,42 --> 01:48:39,833 I'm here. 920 01:48:40,667 --> 01:48:41,792 I'm here. 921 01:48:44,750 --> 01:48:46,42 I'm here. 922 01:52:14,708 --> 01:52:16,792 Yang Wenjian, where did you get that vehicle? 923 01:52:17,125 --> 01:52:18,583 This half-track was seized 924 01:52:19,42 --> 01:52:20,750 by the commander at Koto-ri. 925 01:52:21,375 --> 01:52:22,958 The weapon on the top is not working. 926 01:52:23,375 --> 01:52:24,625 But it can still move. 927 01:52:41,125 --> 01:52:42,750 No matter how many times they fix the bridge, 928 01:52:43,500 --> 01:52:44,667 we will blast it 929 01:52:45,83 --> 01:52:46,250 every time they fix it. 930 01:52:47,417 --> 01:52:48,750 As long as the bridge is there, 931 01:52:49,417 --> 01:52:51,250 our mission still stands. 932 01:52:59,125 --> 01:53:00,00 | said, 933 01:53:00,750 --> 01:53:01,833 we would win 934 01:53:02,583 --> 01:53:04,125 and take them home. 935 01:53:20,667 --> 01:53:22,292 My wife said, 936 01:53:22,500 --> 01:53:24,125 when | go home again, 937 01:53:24,542 --> 01:53:28,167 | must teach math to my daughter. 938 01:53:31,292 --> 01:53:32,458 Let's say goodbye here. 939 01:53:49,708 --> 01:53:51,42 Come back alive. 940 01:55:47,958 --> 01:55:48,708 Wanli, 941 01:55:49,208 --> 01:55:50,167 your mission 942 01:55:50,500 --> 01:55:52,00 is to blow the whistle in every 3 hours 943 01:55:52,542 --> 01:55:54,333 at different locations 944 01:55:54,542 --> 01:55:56,500 on the south or north side of the bridge 945 01:55:56,708 --> 01:55:58,42 so as to distract the U.S. Army. 946 01:55:59,875 --> 01:56:01,583 The rest of the 9th Company and | 947 01:56:01,833 --> 01:56:03,83 will do our best 948 01:56:03,208 --> 01:56:04,708 to draw firepower onto us. 949 01:56:05,292 --> 01:56:06,250 So that Qianli 950 01:56:06,375 --> 01:56:08,250 will have 10 more seconds for his mission. 951 01:56:08,958 --> 01:56:09,625 Remember, 952 01:56:09,958 --> 01:56:11,917 you must do your best to survive 953 01:56:12,208 --> 01:56:13,625 and accurately report the situation here 954 01:56:13,708 --> 01:56:16,667 to our reinforcements. 955 02:03:06,375 --> 02:03:08,00 The U.S. army we are going to face 956 02:03:08,125 --> 02:03:11,333 has the best equipment in the world. 957 02:03:13,500 --> 02:03:14,417 This battle 958 02:03:15,00 --> 02:03:16,583 will be extremely arduous. 959 02:03:16,875 --> 02:03:18,83 But we need to strive for victory. 960 02:03:55,833 --> 02:03:56,792 Qianii. 961 02:04:16,750 --> 02:04:17,500 Qianii. 962 02:05:06,875 --> 02:05:08,208 | didn't let you run around before 963 02:05:08,333 --> 02:05:09,667 as you might cause trouble. 964 02:05:11,458 --> 02:05:12,792 But now, 965 02:05:13,458 --> 02:05:15,00 run as you wish 966 02:05:15,583 --> 02:05:17,00 and fly 967 02:05:17,417 --> 02:05:18,708 as you like. 968 02:12:44,292 --> 02:12:45,750 Hurry! Assemble at Hungnam Port. 969 02:12:45,917 --> 02:12:46,625 3rd Battalion, 970 02:12:46,792 --> 02:12:47,625 hurry! 971 02:13:00,458 --> 02:13:01,333 Keep up! 972 02:13:08,750 --> 02:13:10,417 Be careful! Take cover! 973 02:13:26,417 --> 02:13:28,00 Commander, he is one of us. 974 02:13:36,208 --> 02:13:37,542 | think he's from the 7th Company. 975 02:13:37,750 --> 02:13:38,750 Where are the rest of them? 976 02:16:41,500 --> 02:16:42,250 Commander! 977 02:16:42,333 --> 02:16:44,500 Out of 135 soldiers in the 2nd Company. 978 02:16:44,667 --> 02:16:46,250 21 are now reporting for duty. 979 02:16:46,625 --> 02:16:47,375 Commander! 980 02:16:47,500 --> 02:16:49,750 Out of 157 soldiers in the 3rd Company. 981 02:16:49,833 --> 02:16:51,542 - 43 are now reporting for duty. 982 02:16:51,833 --> 02:16:52,667 Commander! 983 02:16:52,750 --> 02:16:54,875 Out of 152 soldiers in the 4th Company. 984 02:16:54,958 --> 02:16:56,500 32 are now reporting for duty. 985 02:16:56,875 --> 02:16:57,583 Commander! 986 02:16:57,792 --> 02:17:00,125 Out of 128 soldiers in the 5th Company. 987 02:17:00,208 --> 02:17:01,625 38 are now reporting for duty. 988 02:17:02,333 --> 02:17:03,83 Commander! 989 02:17:03,167 --> 02:17:05,375 Out of 221 soldiers in the Artillery Battalion. 990 02:17:05,458 --> 02:17:07,208 - 107 are now reporting for duty. 991 02:17:07,500 --> 02:17:08,250 - Commander! 992 02:17:08,375 --> 02:17:09,542 Out of 157 soldiers 993 02:17:09,625 --> 02:17:11,00 in the 7th Penetrating Company, 994 02:17:11,83 --> 02:17:12,708 1 is now reporting for duty. 995 02:17:23,333 --> 02:17:24,500 Go get that flag for me. 996 02:17:24,583 --> 02:17:25,125 Yes, sir! 997 02:17:30,208 --> 02:17:31,292 Wu Wanli. 998 02:17:35,625 --> 02:17:36,542 Commander! 999 02:17:36,625 --> 02:17:37,958 Wu Wanli from the 7th Penetrating Company 1000 02:17:38,42 --> 02:17:39,250 reporting for duty! 1001 02:17:48,458 --> 02:17:50,125 Do you have any wishes? 1002 02:17:50,833 --> 02:17:52,83 Tell me. 1003 02:17:55,875 --> 02:17:57,875 Restore the 7th Company organization. 1004 02:18:14,667 --> 02:18:16,542 7th Penetrating Company, 1005 02:18:16,708 --> 02:18:18,83 Wu Wanli, stepping out! 1006 02:18:18,167 --> 02:18:19,42 Yes, sir! 1007 02:19:01,792 --> 02:19:04,583 TOUGH HERO 1008 02:19:27,792 --> 02:19:28,958 Eleven. 1009 02:19:29,625 --> 02:19:30,833 Twelve. 1010 02:19:31,542 --> 02:19:32,583 Thirteen. 1011 02:19:33,750 --> 02:19:34,625 Fourteen. 1012 02:19:35,792 --> 02:19:37,42 Fifteen. 1013 02:19:39,750 --> 02:19:40,917 Wu Wanli, 1014 02:19:58,750 --> 02:20:00,500 didn't you brag about 1015 02:20:01,333 --> 02:20:02,750 being able to skip 30 times 1016 02:20:02,833 --> 02:20:04,792 with one stone? 1017 02:20:10,417 --> 02:20:12,417 | said | could skip 30 times 1018 02:20:13,333 --> 02:20:16,125 only when | find a very nice stone. 1019 02:20:18,667 --> 02:20:20,833 Do you know what a very nice stone is? 1020 02:20:26,583 --> 02:20:27,708 What is it? 1021 02:20:28,208 --> 02:20:30,125 What a very nice is ... 1022 02:20:45,83 --> 02:20:46,250 Qianii. 1023 02:20:51,750 --> 02:20:53,958 | miss you very, very much. 57360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.