Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,833 --> 00:01:03,667
Head north!
2
00:01:04,125 --> 00:01:05,417
Resist U.S. aggression and aid Korea!
3
00:01:05,708 --> 00:01:06,875
Defend our country!
4
00:01:14,42 --> 00:01:15,333
I'm the 135th soldier
5
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
of the 7th Penetrating Company,
6
00:01:17,375 --> 00:01:18,125
Mei Sheng.
7
00:01:24,417 --> 00:01:25,875
The 221st soldier,
8
00:01:26,417 --> 00:01:27,458
Yu Congrong.
9
00:01:33,833 --> 00:01:35,208
The 280th soldier,
10
00:01:35,292 --> 00:01:36,83
Ping He.
11
00:01:40,500 --> 00:01:41,708
The 17th soldier,
12
00:01:42,667 --> 00:01:43,667
Lei Suisheng.
13
00:01:49,875 --> 00:01:51,375
Tan Ziwei, the 3rd Battalion's commander.
14
00:01:51,500 --> 00:01:52,417
Bazooka!
15
00:02:01,625 --> 00:02:02,583
Name?
16
00:02:03,417 --> 00:02:04,625
The 677th Soldier,
17
00:02:05,750 --> 00:02:06,917
Wu Wanli.
18
00:02:12,833 --> 00:02:13,875
The 162th Soldier,
19
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
Wu Qianii.
20
00:02:24,292 --> 00:02:26,00
The U.S. troops from Sinhung-ni
21
00:02:26,83 --> 00:02:26,792
is retreating at full speed
22
00:02:26,875 --> 00:02:28,542
towards the airstrip at Hagaru-ri,
23
00:02:28,708 --> 00:02:30,00
to assemble with
24
00:02:30,83 --> 00:02:31,42
the U.S. 1st Marine Division.
25
00:02:32,125 --> 00:02:33,958
We must seize the airstrip
26
00:02:34,125 --> 00:02:35,583
and cut off their retreat
27
00:02:35,792 --> 00:02:37,625
in case they escape by plane.
28
00:02:38,542 --> 00:02:40,625
We must annihilate Smith.
29
00:02:52,917 --> 00:02:55,00
The Battle at Water Gate Bridge
30
00:04:22,375 --> 00:04:23,375
Harder!
31
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
One, two, three, pull!
32
00:04:31,583 --> 00:04:32,208
Bro,
33
00:04:32,708 --> 00:04:34,83
which unit do you belong to?
34
00:04:34,167 --> 00:04:35,167
Where did you come from?
35
00:04:37,167 --> 00:04:37,792
Yudam-ni,
36
00:04:38,83 --> 00:04:39,42
the 20th Corps.
37
00:04:39,250 --> 00:04:40,125
What about you?
38
00:04:40,667 --> 00:04:41,792
The 7th Penetrating Company
39
00:04:41,875 --> 00:04:43,83
of the 1st Storming Regiment.
40
00:04:44,417 --> 00:04:45,208
We're almost at the airstrip.
41
00:04:45,500 --> 00:04:46,292
Their heavy firepower
42
00:04:46,708 --> 00:04:48,750
is set at a 3km radius around them.
43
00:04:49,83 --> 00:04:49,792
Be careful.
44
00:04:51,250 --> 00:04:52,333
You, too.
45
00:04:52,792 --> 00:04:53,292
Okay.
46
00:04:54,542 --> 00:04:55,708
Press ahead.
47
00:05:01,00 --> 00:05:02,208
Wu Qianii.
48
00:05:03,667 --> 00:05:04,792
The Artillery Battalion.
49
00:05:04,875 --> 00:05:06,292
You're finally here.
50
00:05:09,250 --> 00:05:11,125
Ping He, sit here.
51
00:05:11,208 --> 00:05:12,417
Didn't expect to see you here.
52
00:05:13,792 --> 00:05:14,708
Commander Yang.
53
00:05:14,833 --> 00:05:16,375
| miss you so much.
54
00:05:17,83 --> 00:05:17,958
You're here.
55
00:05:18,42 --> 00:05:19,708
You miss me?
56
00:05:22,583 --> 00:05:23,250
You're here.
57
00:05:24,375 --> 00:05:25,667
The U.S. 1st Marine Division is retreating.
58
00:05:25,750 --> 00:05:27,542
The HQ ordered us to press forward non-stop.
59
00:05:28,125 --> 00:05:29,125
Do you have enough ammunition?
60
00:05:30,125 --> 00:05:31,875
The Americans are very generous.
61
00:05:32,250 --> 00:05:33,208
They'll give us as much as we want.
62
00:05:33,292 --> 00:05:34,458
Use however much we need.
63
00:05:34,833 --> 00:05:35,667
You have a lot of ammunition?
64
00:05:36,125 --> 00:05:37,250
Bombard where the 7th Company strikes
65
00:05:37,375 --> 00:05:38,500
for a few more rounds.
66
00:05:38,583 --> 00:05:40,00
You think the ammunition belongs to you?
67
00:05:47,917 --> 00:05:49,00
Where's Lei?
68
00:06:08,833 --> 00:06:09,667
Artillery battalion, fall-in!
69
00:06:09,750 --> 00:06:10,875
Ready for departure!
70
00:06:11,708 --> 00:06:13,00
Fall in.
71
00:06:15,167 --> 00:06:15,917
Yang,
72
00:06:17,42 --> 00:06:18,500
bombard them one more round
73
00:06:19,167 --> 00:06:20,625
towards where the 7th Company strikes.
74
00:06:24,500 --> 00:06:25,375
Hold tight.
75
00:06:26,125 --> 00:06:27,333
Did you bring all the ammunition?
76
00:06:27,750 --> 00:06:28,708
Yes, sir.
77
00:07:05,167 --> 00:07:06,250
U.S. planes!
78
00:07:10,625 --> 00:07:11,458
Enemy planes!
79
00:07:11,583 --> 00:07:12,167
Spread out!
80
00:07:12,458 --> 00:07:12,917
Spread out!
81
00:07:13,583 --> 00:07:14,417
Spread out!
82
00:07:14,667 --> 00:07:16,458
Enemy Planes! Spread out!
83
00:07:17,208 --> 00:07:18,875
Spread out! Spread out!
84
00:07:19,00 --> 00:07:20,292
Platoons, spread out in squads!
85
00:07:20,375 --> 00:07:21,292
Find cover now!
86
00:07:21,375 --> 00:07:22,500
Spread out! Spread out!
87
00:07:26,250 --> 00:07:26,833
Spread out! Spread out!
88
00:07:26,917 --> 00:07:28,333
Take cover! Take cover!
89
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
Count the wounded here.
90
00:08:09,00 --> 00:08:10,250
3rd Squad of 1st Platoon safe!
91
00:08:10,583 --> 00:08:11,792
Sth Squad safe!
92
00:08:12,542 --> 00:08:13,750
1st Squat of 2nd Platoon safe!
93
00:08:13,875 --> 00:08:14,750
4th Squad safe!
94
00:08:15,125 --> 00:08:16,333
2nd Squad of 3rd Platoon safe!
95
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
They are heading towards
the Artillery Battalion!
96
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
Double time!
97
00:08:29,667 --> 00:08:30,750
Platoons, stay close!
98
00:08:45,167 --> 00:08:46,750
Enemy planes!
99
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Commander, U.S. planes!
100
00:08:48,708 --> 00:08:49,500
Commander!
101
00:09:02,750 --> 00:09:03,792
Spread out and take cover!
102
00:09:04,292 --> 00:09:05,542
Protect the equipment!
103
00:09:06,83 --> 00:09:07,42
Get off now.
104
00:09:08,250 --> 00:09:09,667
Enemy planes! Accelerate!
105
00:09:18,333 --> 00:09:20,00
Move out of the way!
106
00:09:21,917 --> 00:09:23,42
Spread out to either side!
107
00:09:28,375 --> 00:09:29,333
Spread out!
108
00:09:29,417 --> 00:09:30,833
Just leave it. Get off!
109
00:09:52,667 --> 00:09:53,417
Corpsman!
110
00:09:53,500 --> 00:09:54,583
We need corpsman here!
111
00:09:55,792 --> 00:09:56,417
Save him now!
112
00:09:56,500 --> 00:09:57,417
Help me, quick!
113
00:09:57,500 --> 00:09:58,458
How many cannons do we have left?
114
00:09:58,542 --> 00:10:00,292
Commander, they were all blown up.
115
00:10:00,875 --> 00:10:02,750
Goddamit!
116
00:10:03,125 --> 00:10:04,167
Save the wounded!
117
00:10:04,250 --> 00:10:05,750
Hurry! Save the wounded!
118
00:10:06,00 --> 00:10:08,667
Those're your own stuff!
119
00:10:08,917 --> 00:10:09,750
Yang!
120
00:10:10,750 --> 00:10:11,917
Is everyone alright?
121
00:10:12,792 --> 00:10:15,125
The cannons we seized got all blown up
122
00:10:15,208 --> 00:10:16,417
before | could play with them.
123
00:10:17,542 --> 00:10:18,667
All of your cannons
124
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
were taken from the enemy, weren't they?
125
00:10:28,750 --> 00:10:30,167
Go take more of them.
126
00:10:33,708 --> 00:10:34,583
7th Company.
127
00:10:34,708 --> 00:10:35,792
Present!
128
00:10:35,875 --> 00:10:37,292
Go seize cannons for the Artillery Battalion.
129
00:10:37,375 --> 00:10:38,417
Yes, sir!
130
00:10:39,417 --> 00:10:40,708
Keep going 1.5 kilometers south.
131
00:10:40,792 --> 00:10:42,458
Take the U.S. artillery position.
132
00:10:56,83 --> 00:10:57,333
Are we Artillery Battalion
133
00:10:57,417 --> 00:10:59,542
going to fall behind the 7th Company?
134
00:10:59,625 --> 00:11:01,83
No!
135
00:11:01,458 --> 00:11:03,83
Come with me to seize more cannons!
136
00:11:03,208 --> 00:11:04,708
Yes, sir!
137
00:11:33,125 --> 00:11:34,333
Charge forward!
138
00:11:34,917 --> 00:11:35,958
Advance!
139
00:11:39,750 --> 00:11:40,875
Step over them!
140
00:11:41,83 --> 00:11:43,167
2nd Squad, hang on!
141
00:11:48,625 --> 00:11:50,333
Charge!
142
00:11:50,708 --> 00:11:54,250
Charge!
143
00:12:01,83 --> 00:12:02,83
Charge!
144
00:12:58,208 --> 00:12:59,42
Take cover!
145
00:13:16,83 --> 00:13:17,917
One, two, three, again!
146
00:13:34,250 --> 00:13:35,375
Ping He!
147
00:13:41,792 --> 00:13:42,958
Bazooka!
148
00:13:43,167 --> 00:13:44,125
Here!
149
00:14:26,417 --> 00:14:27,417
Yang!
150
00:14:46,375 --> 00:14:47,667
Turn the cannon around.
151
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Aim at the Hagaru-ri airstrip!
152
00:14:50,875 --> 00:14:52,292
Stop.
153
00:14:52,542 --> 00:14:53,333
Put it down.
154
00:14:56,250 --> 00:14:56,958
7th Company!
155
00:14:57,208 --> 00:14:57,667
Yes, sir!
156
00:14:57,750 --> 00:14:58,833
Hagaru-ri,
157
00:14:58,917 --> 00:14:59,958
continue to attack.
158
00:15:00,42 --> 00:15:00,750
Yes, sir!
159
00:15:02,750 --> 00:15:03,458
Thanks.
160
00:15:12,417 --> 00:15:14,42
Why keep this shabby pistol
when you have a cannon?
161
00:15:14,125 --> 00:15:15,208
How stingy of you!
162
00:15:18,833 --> 00:15:20,00
Commander Yang,
163
00:15:20,83 --> 00:15:20,875
please.
164
00:15:27,42 --> 00:15:27,708
Surround the airstrip
165
00:15:27,792 --> 00:15:28,708
and blow up their planes!
166
00:15:31,375 --> 00:15:32,667
Wu Qianli,
167
00:15:36,292 --> 00:15:37,00
don't worry.
168
00:15:44,167 --> 00:15:46,333
Charge!
169
00:15:48,42 --> 00:15:49,167
Maintain the formation!
170
00:15:56,875 --> 00:15:58,125
1st Platoon, charge down there
171
00:15:58,208 --> 00:15:58,958
with the commander!
172
00:16:01,250 --> 00:16:02,333
Keep a Safe distance.
173
00:16:02,500 --> 00:16:03,875
and follow the points of impact!
174
00:16:03,958 --> 00:16:05,875
Charge!
175
00:16:15,542 --> 00:16:16,917
Towards where the 7th Company strikes,
176
00:16:17,42 --> 00:16:18,667
keep a 150-meter distance.
177
00:16:18,750 --> 00:16:20,292
Creeping barrage,
178
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
5 site up!
179
00:16:21,708 --> 00:16:22,958
Leftward 17 mil.
180
00:16:23,83 --> 00:16:25,792
5 site up! Leftward 17 mil!
181
00:16:28,208 --> 00:16:29,125
Fire!
182
00:16:29,250 --> 00:16:29,958
Fire!
183
00:18:37,542 --> 00:18:38,208
Fire!
184
00:18:49,333 --> 00:18:50,83
Fire!
185
00:18:54,625 --> 00:18:55,292
Fire!
186
00:19:07,292 --> 00:19:07,875
Fire!
187
00:20:56,333 --> 00:20:57,333
Watch out!
188
00:21:14,500 --> 00:21:15,583
Wu Qianili!
189
00:21:16,750 --> 00:21:19,250
Go seize four more cannons for us!
190
00:21:33,458 --> 00:21:34,625
2 site down!
191
00:21:34,917 --> 00:21:35,625
Okay.
192
00:21:35,750 --> 00:21:36,417
Fire!
193
00:22:25,375 --> 00:22:26,417
The U.S. forces at Hagaru-ri
194
00:22:26,625 --> 00:22:27,625
have already given up
195
00:22:28,00 --> 00:22:29,375
and started to evacuate towards the south.
196
00:22:31,333 --> 00:22:32,00
According to our reports,
197
00:22:32,375 --> 00:22:33,625
the U.S. lacks cargo capacity.
198
00:22:33,833 --> 00:22:35,333
Smith is taking the rest of the troops
199
00:22:35,417 --> 00:22:36,458
to the Hungnam Port
200
00:22:36,542 --> 00:22:37,417
through the Sumun Bridge.
201
00:22:38,42 --> 00:22:38,500
The Sumun Bridge
202
00:22:38,583 --> 00:22:40,125
is their only route to retreat.
203
00:22:40,417 --> 00:22:41,333
Only if we bomb it
204
00:22:41,417 --> 00:22:43,458
can our units get a chance to besiege them.
205
00:22:44,208 --> 00:22:44,583
Yes!
206
00:22:44,667 --> 00:22:46,417
Send a unit to launch penetration attacks.
207
00:22:46,708 --> 00:22:48,83
We can't let them escape!
208
00:22:48,542 --> 00:22:50,250
Order assigned forces to block them
209
00:22:50,375 --> 00:22:51,708
and cut off their retreat.
210
00:22:52,00 --> 00:22:53,292
The 9th Company is already close
to the Sumun Bridge.
211
00:22:53,667 --> 00:22:55,167
The 7th Company of the 1st Storming Regiment
212
00:22:55,250 --> 00:22:56,292
is qualified for the mission.
213
00:22:57,00 --> 00:22:58,667
However, the 7th Company is at the airport now.
214
00:22:59,583 --> 00:23:01,417
Order the 7th Company to withdraw from battle
215
00:23:01,542 --> 00:23:02,833
and head towards the Sumun Bridge immediately.
216
00:23:02,917 --> 00:23:04,00
Blast the bridge!
217
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
When our reinforcements arrive,
218
00:23:05,833 --> 00:23:07,42
annihilate the U.S. 1st Marine Division.
219
00:23:07,292 --> 00:23:07,917
Yes, sir!
220
00:23:08,42 --> 00:23:09,42
Notify the 7th Company now.
221
00:23:09,125 --> 00:23:09,583
Yes, sir!
222
00:23:14,542 --> 00:23:15,958
7th Company, keep up!
223
00:23:20,917 --> 00:23:21,833
Check the room in the south.
224
00:23:21,917 --> 00:23:22,750
Beware of ambush.
225
00:23:32,500 --> 00:23:33,708
Put the ammo box here.
226
00:23:33,792 --> 00:23:34,667
There's more here.
227
00:23:34,750 --> 00:23:36,208
2nd Squad, count them. Hurry!
228
00:24:07,208 --> 00:24:08,417
Those who can still walk, go over there.
229
00:24:09,42 --> 00:24:10,42
Get the wounded into the room.
230
00:24:11,00 --> 00:24:12,833
Put the medical supplies in the tent.
231
00:24:14,375 --> 00:24:15,167
Put him on the bed.
232
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
Check his condition later.
233
00:24:20,917 --> 00:24:21,917
How many?
234
00:24:22,792 --> 00:24:23,875
Almost 20?
235
00:24:26,125 --> 00:24:27,333
Never mind.
236
00:24:30,125 --> 00:24:32,208
I'll make sure you all go home alive.
237
00:24:35,250 --> 00:24:35,917
We will.
238
00:25:23,792 --> 00:25:24,917
Your frostbite is too bad.
239
00:25:25,292 --> 00:25:25,958
This will hurt a bit.
240
00:25:26,42 --> 00:25:26,792
I'll apply some ointment to it.
241
00:25:33,917 --> 00:25:35,333
I'm alright, Commander Zhang.
242
00:25:36,792 --> 00:25:37,542
Stop pretending.
243
00:25:37,708 --> 00:25:38,875
We know it hurts.
244
00:25:38,958 --> 00:25:40,167
Take the wounded to the hospital.
245
00:25:40,375 --> 00:25:41,958
Yes, sir! I'll notify the corpsman.
246
00:25:46,625 --> 00:25:47,583
Come, it's less windy here.
247
00:25:47,667 --> 00:25:48,458
It's not that cold.
248
00:25:49,708 --> 00:25:50,917
Bro, is it ready?
249
00:25:51,83 --> 00:25:51,708
Almost.
250
00:25:51,792 --> 00:25:52,917
Wait a second. I'll be done soon.
251
00:25:57,875 --> 00:25:58,792
There's more here.
252
00:25:59,458 --> 00:26:00,792
All commanders, time for meeting.
253
00:26:08,375 --> 00:26:10,625
Each platoon report your casualties.
254
00:26:15,125 --> 00:26:16,625
1st Platoon downsized by 23 men.
255
00:26:23,833 --> 00:26:25,708
2nd Platoon downsized by 21 men.
256
00:26:26,958 --> 00:26:28,708
3rd Platoon downsized by 18 men.
257
00:26:36,542 --> 00:26:38,375
4th Platoon, 16 casualties.
258
00:26:49,958 --> 00:26:51,625
78.
259
00:27:06,917 --> 00:27:08,958
Only 9 Party members remain in our company.
260
00:27:09,833 --> 00:27:12,500
This is a critical moment.
Get yourself together.
261
00:27:13,375 --> 00:27:14,167
Yes, sir!
262
00:28:58,333 --> 00:28:58,958
Commander,
263
00:28:59,417 --> 00:29:00,500
it's the HQ.
264
00:29:07,417 --> 00:29:09,542
This is Zhang Zhuang speaking.
265
00:29:09,667 --> 00:29:10,625
HQ here.
266
00:29:10,708 --> 00:29:11,917
7th Company march south
267
00:29:12,00 --> 00:29:12,917
to approach the U.S. Army.
268
00:29:13,208 --> 00:29:15,708
Stay at 1081 Highland when you reach
the Sumun Bridge.
269
00:29:15,792 --> 00:29:16,583
Wait for the order
270
00:29:16,667 --> 00:29:17,750
of blasting the bridge.
271
00:29:17,833 --> 00:29:18,917
Do you copy?
272
00:29:19,667 --> 00:29:20,375
Copy.
273
00:29:23,542 --> 00:29:24,458
This thing
274
00:29:24,583 --> 00:29:25,958
that can go straight up and down
275
00:29:26,42 --> 00:29:27,83
is their new equipment.
276
00:29:27,500 --> 00:29:28,542
In the future,
277
00:29:28,625 --> 00:29:30,00
we will have our own planes
278
00:29:30,750 --> 00:29:31,917
way better than theirs.
279
00:29:41,42 --> 00:29:42,167
Just a matter of time.
280
00:29:45,458 --> 00:29:46,542
Get ready for departure.
281
00:29:47,208 --> 00:29:47,875
Yes, sir.
282
00:31:20,208 --> 00:31:21,917
Grab him.
283
00:31:22,00 --> 00:31:22,917
Pull him up.
284
00:31:23,42 --> 00:31:24,542
Stand up back there.
285
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
Someone fell into the snow.
286
00:31:26,875 --> 00:31:28,167
We can't see the road ahead
287
00:31:28,458 --> 00:31:29,917
in such heavy snow.
288
00:31:30,00 --> 00:31:32,833
One, two, three, pull!
289
00:31:41,542 --> 00:31:43,333
Tell back row to stop!
290
00:31:43,625 --> 00:31:46,00
Back row, stop!
291
00:32:06,42 --> 00:32:07,792
Does the compass still work?
292
00:32:08,542 --> 00:32:10,208
Damn, it's frozen.
293
00:32:10,500 --> 00:32:11,833
We've gone so far
294
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
and still can't see a sign of the Sumun Bridge.
295
00:32:51,333 --> 00:32:52,417
Everyone stay alert!
296
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
1st Platoon, stop and stay alert!
297
00:32:55,208 --> 00:32:57,125
3rd and 4th Platoons, stop and stay alert!
298
00:33:22,542 --> 00:33:22,958
Yu Congrong,
299
00:33:23,42 --> 00:33:23,708
the radio transmitter.
300
00:33:23,958 --> 00:33:24,500
Wanli,
301
00:33:24,667 --> 00:33:25,708
give me the radio transmitter.
302
00:33:25,958 --> 00:33:27,583
This should be the Sumun Bridge.
303
00:33:27,708 --> 00:33:29,292
Is that the 9th Company blasting the bridge?
304
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
| can't tell.
305
00:33:33,417 --> 00:33:35,542
The 9th Company should have received
blasting orders before us.
306
00:33:36,00 --> 00:33:37,125
Can you reach the HQ?
307
00:33:37,208 --> 00:33:38,42
The batteries are frozen.
308
00:33:38,125 --> 00:33:38,792
It's down.
309
00:33:54,42 --> 00:33:54,917
Save them first.
310
00:33:55,125 --> 00:33:55,708
Go!
311
00:33:57,42 --> 00:33:58,00
You protect the radio transmitter.
312
00:33:59,625 --> 00:34:00,375
I'll leave it to you.
313
00:34:00,458 --> 00:34:01,83
Okay.
314
00:34:02,42 --> 00:34:03,167
3rd Squad, move!
315
00:34:03,250 --> 00:34:03,792
Keep up!
316
00:34:03,875 --> 00:34:04,500
Yes, sir!
317
00:34:07,750 --> 00:34:09,125
3rd Squad, follow the commander
to the south side.
318
00:34:09,333 --> 00:34:10,42
Sth Squad, to the north side.
319
00:34:10,167 --> 00:34:11,83
Yes, sir!
320
00:34:33,292 --> 00:34:34,208
Save them!
321
00:34:42,125 --> 00:34:43,00
Cover them!
322
00:34:43,167 --> 00:34:44,250
Cover them!
323
00:34:45,42 --> 00:34:46,250
2nd Squad, charge forward!
324
00:34:46,333 --> 00:34:46,958
Hurry!
325
00:34:48,333 --> 00:34:49,125
There are landmines.
326
00:34:49,208 --> 00:34:50,375
Be careful, everyone!
327
00:34:59,208 --> 00:35:00,125
Save them!
328
00:35:04,708 --> 00:35:05,667
Fill in their positions!
329
00:35:05,750 --> 00:35:06,833
Cover us!
330
00:35:08,375 --> 00:35:09,750
We're the 9th company.
331
00:35:09,833 --> 00:35:11,42
Carry him down.
332
00:35:13,875 --> 00:35:14,625
Hang on.
333
00:35:14,792 --> 00:35:15,667
Hang in there.
334
00:35:21,125 --> 00:35:22,625
Knock out their fire point.
335
00:35:22,792 --> 00:35:23,375
Commander!
336
00:35:23,500 --> 00:35:24,875
Take the commander away.
337
00:35:24,958 --> 00:35:25,458
Don't mind me.
338
00:35:25,542 --> 00:35:26,458
Split and save them.
339
00:35:26,542 --> 00:35:27,42
Yes, sir!
340
00:35:27,125 --> 00:35:27,750
Don't leave anyone behind.
341
00:35:35,167 --> 00:35:35,625
Commander,
342
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
all the wounded were taken away.
343
00:35:39,83 --> 00:35:40,83
Check again.
344
00:35:41,750 --> 00:35:43,83
Carry him down.
345
00:35:50,542 --> 00:35:51,125
Commander,
346
00:35:51,208 --> 00:35:52,00
we checked again.
347
00:35:52,167 --> 00:35:53,125
All the wounded were taken away.
348
00:35:54,00 --> 00:35:54,875
Retreat!
349
00:35:57,375 --> 00:35:58,625
All units retreat!
350
00:36:02,750 --> 00:36:03,708
Retreat now!
351
00:36:14,792 --> 00:36:15,417
Hey,
352
00:36:15,500 --> 00:36:16,208
hang in there.
353
00:37:01,458 --> 00:37:02,458
216,
354
00:37:02,875 --> 00:37:03,958
Liang Youtian.
355
00:37:05,917 --> 00:37:06,875
308,
356
00:37:07,375 --> 00:37:08,375
Fang Qiang.
357
00:37:10,708 --> 00:37:11,667
412,
358
00:37:12,83 --> 00:37:13,83
Fu Fengshou.
359
00:37:15,500 --> 00:37:16,542
423,
360
00:37:16,833 --> 00:37:18,42
Xiang Chungeng.
361
00:37:22,167 --> 00:37:23,250
The 9th Company...
362
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
2nd Squad...
363
00:37:25,00 --> 00:37:27,708
Have they pulled...
364
00:37:45,875 --> 00:37:46,875
Bro,
365
00:37:47,292 --> 00:37:48,667
the 2nd Squad has pulled out.
366
00:37:49,708 --> 00:37:50,583
They've pulled out already.
367
00:37:51,750 --> 00:37:53,00
Don't waste it.
368
00:37:54,792 --> 00:37:55,375
Listen.
369
00:37:56,750 --> 00:37:58,833
Save the gauze for someone who can survive.
370
00:38:12,125 --> 00:38:13,500
Cut and distribute to everyone.
371
00:38:14,333 --> 00:38:15,625
The wounded first.
372
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
Come over here.
373
00:38:41,00 --> 00:38:43,542
We seized the U.S. canned food
from the airstrip.
374
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
Instructor,
375
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
you have it first.
376
00:38:47,583 --> 00:38:48,833
Do as you're told
377
00:38:48,917 --> 00:38:49,917
and stop that nonsense.
378
00:38:50,500 --> 00:38:51,250
Open your mouth.
379
00:38:51,333 --> 00:38:52,208
It's an order.
380
00:38:55,625 --> 00:38:58,83
Don't chip your teeth on the beans.
381
00:39:04,292 --> 00:39:04,958
Changgui,
382
00:39:05,375 --> 00:39:06,833
what are you chewing?
383
00:39:08,792 --> 00:39:10,250
This is good stuff.
384
00:39:10,625 --> 00:39:11,917
It's a bit sticky,
385
00:39:12,667 --> 00:39:14,208
like plastic.
386
00:39:18,500 --> 00:39:19,333
265,
387
00:39:19,667 --> 00:39:20,667
Wu Haifeng.
388
00:39:22,417 --> 00:39:23,375
281,
389
00:39:23,583 --> 00:39:24,542
Sun Yong.
390
00:39:33,500 --> 00:39:34,125
Take cover!
391
00:39:34,208 --> 00:39:34,667
Take cover now!
392
00:39:35,417 --> 00:39:36,500
Hide the bodies!
393
00:39:36,583 --> 00:39:37,250
Hurry!
394
00:39:37,333 --> 00:39:38,42
Enemy planes!
395
00:39:38,250 --> 00:39:38,833
Hurry!
396
00:39:39,292 --> 00:39:40,417
Carry them into the cave!
397
00:39:40,500 --> 00:39:41,292
Hurry!
398
00:39:43,500 --> 00:39:44,125
Wanili!
399
00:39:44,542 --> 00:39:45,167
Wanili!
400
00:39:45,792 --> 00:39:46,583
Where's Wanli!
401
00:39:46,875 --> 00:39:47,583
Commander!
402
00:39:47,708 --> 00:39:48,583
Commander, take cover!
403
00:39:49,292 --> 00:39:49,833
Qianili!
404
00:39:51,542 --> 00:39:52,500
I'm here.
405
00:39:53,875 --> 00:39:54,542
Squat down
406
00:39:54,625 --> 00:39:55,500
and don't move!
407
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
How did you guys
408
00:41:45,83 --> 00:41:46,625
manage to blast the bridge last night?
409
00:41:47,917 --> 00:41:49,125
What tactics did you use?
410
00:41:50,83 --> 00:41:51,458
Which part did you blast?
411
00:41:54,167 --> 00:41:55,542
Yang, tell them about it.
412
00:41:56,42 --> 00:41:56,542
Yes, sir.
413
00:41:58,42 --> 00:41:58,875
We used the old tactics
414
00:41:58,958 --> 00:42:00,125
of creating a diversion.
415
00:42:01,833 --> 00:42:02,875
Our 2nd Platoon
416
00:42:03,00 --> 00:42:04,583
made a feint attack on the north side
of the bridge.
417
00:42:06,583 --> 00:42:07,458
We dragged out their formation,
418
00:42:07,542 --> 00:42:08,458
blocked their bullets,
419
00:42:10,208 --> 00:42:11,500
and restrained their heavy weapons.
420
00:42:11,667 --> 00:42:13,250
All these distracted the enemy's attention.
421
00:42:15,417 --> 00:42:16,333
On the south side,
422
00:42:16,417 --> 00:42:18,917
the 1st Platoon disguised as wounded
U.S. soldiers
423
00:42:19,708 --> 00:42:20,833
while being covered by the 3rd and 4th Platoons.
424
00:42:20,958 --> 00:42:22,42
By infiltrating into the enemy,
425
00:42:22,417 --> 00:42:23,792
they could blast the bridge.
426
00:42:24,125 --> 00:42:25,375
However, they all got caught.
427
00:42:25,458 --> 00:42:27,83
But they managed to take the dynamite pack
428
00:42:27,167 --> 00:42:28,708
onto the bridge before they were killed.
429
00:42:31,792 --> 00:42:32,667
At the crucial moment,
430
00:42:33,83 --> 00:42:34,83
the commander fired the Bazooka
431
00:42:34,208 --> 00:42:35,208
and it blew up the dynamite pack.
432
00:42:35,750 --> 00:42:37,708
But there weren't enough explosives
433
00:42:38,458 --> 00:42:40,208
to collapse the bridge.
434
00:42:40,917 --> 00:42:42,292
The operation failed.
435
00:43:05,167 --> 00:43:06,708
Are we all clear on
436
00:43:07,42 --> 00:43:08,375
the enemy's deployment of firepower?
437
00:43:31,00 --> 00:43:32,750
The ground is hot
438
00:43:32,875 --> 00:43:33,833
after bombed by incendiaries.
439
00:43:34,583 --> 00:43:35,625
Bury the batteries in the ground.
440
00:43:35,750 --> 00:43:37,208
Our batteries might have come back to life.
441
00:43:45,250 --> 00:43:46,208
Yu,
442
00:43:47,208 --> 00:43:48,917
our border is over there.
443
00:43:50,125 --> 00:43:51,958
That is home.
444
00:43:57,00 --> 00:43:58,250
Exactly.
445
00:44:00,292 --> 00:44:02,458
That's our motherland.
446
00:44:16,875 --> 00:44:18,208
Our scout is coming back.
447
00:44:19,708 --> 00:44:21,42
He's from the 9th Company.
448
00:44:29,750 --> 00:44:31,750
Commander, Tian Xiangnan is back.
449
00:44:33,583 --> 00:44:34,667
He's from the 9th company.
450
00:44:42,375 --> 00:44:43,375
Commander,
451
00:44:44,333 --> 00:44:45,333
| have found
452
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
their headquarters.
453
00:44:53,833 --> 00:44:55,542
You want to raid their HQ?
454
00:44:58,83 --> 00:44:59,917
It's too cold to stand up.
455
00:45:00,542 --> 00:45:02,708
We can't even pull the bolt from our rifles.
456
00:45:03,500 --> 00:45:04,917
With ten dynamite packs
457
00:45:05,00 --> 00:45:06,667
and two bazookas only,
458
00:45:07,42 --> 00:45:08,167
how could we fight them?
459
00:45:12,42 --> 00:45:14,208
Even if you catch their commander,
460
00:45:14,333 --> 00:45:16,292
can we blast the bridge successfully?
461
00:45:18,625 --> 00:45:20,333
What if the plan fails?
462
00:45:22,375 --> 00:45:24,42
The 7th Company continues to blast the bridge.
463
00:45:24,750 --> 00:45:26,542
They would certainly call for reinforcements.
464
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
Then it'll be harder to fight them.
465
00:45:30,375 --> 00:45:31,500
Tell me.
466
00:45:32,208 --> 00:45:33,833
Is there any easy battle?
467
00:45:36,417 --> 00:45:37,583
The harder it is,
468
00:45:38,83 --> 00:45:39,458
the more determined we should be.
469
00:45:42,292 --> 00:45:44,417
Our army has already set a strategic plan.
470
00:45:44,875 --> 00:45:46,833
It's to cut off their only route to retreat.
471
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
So they'll have
472
00:45:49,417 --> 00:45:50,458
nowhere to run.
473
00:45:51,333 --> 00:45:52,375
Remember,
474
00:45:52,542 --> 00:45:53,708
there is no if.
475
00:46:02,458 --> 00:46:04,00
Commander.
476
00:46:04,83 --> 00:46:05,292
Where is the wound?
477
00:46:15,833 --> 00:46:18,125
Our commander was shot last night
478
00:46:18,375 --> 00:46:19,333
during a mission.
479
00:46:31,333 --> 00:46:33,83
The plane opened its butt end
480
00:46:33,167 --> 00:46:35,00
and poured down bullets and bombs.
481
00:46:35,708 --> 00:46:38,292
After that, our men in yellow uniforms
482
00:46:39,83 --> 00:46:40,750
dropped one after another.
483
00:46:41,375 --> 00:46:42,958
What should we call those brothers
484
00:46:43,667 --> 00:46:45,292
who were sacrificed?
485
00:46:46,875 --> 00:46:48,708
What should we call those who froze to death
486
00:46:48,792 --> 00:46:50,125
after marching for 6 days and 6 nights
487
00:46:52,42 --> 00:46:53,667
without any food or sleep?
488
00:46:54,542 --> 00:46:56,208
There aren't any heroes
who will never freeze to death,
489
00:46:56,750 --> 00:46:58,292
let alone ones who will never be killed.
490
00:46:58,375 --> 00:46:59,875
A soldier only lives for honor and glory.
491
00:47:49,83 --> 00:47:51,125
The heavier the enemy's firepower is,
492
00:47:51,625 --> 00:47:53,417
the stronger we will be.
493
00:47:54,583 --> 00:47:56,83
We must show them
494
00:47:56,375 --> 00:47:58,83
we're not to be trifled with.
495
00:50:18,292 --> 00:50:19,667
Based on the old commander's plan,
496
00:50:19,875 --> 00:50:21,583
the 7th and 9th Companies shall cooperate
497
00:50:22,875 --> 00:50:24,292
and split up in 4 units.
498
00:50:24,500 --> 00:50:26,333
I'll take Yu Congrong and Wanli
499
00:50:26,708 --> 00:50:28,167
to raid the U.S. HQ,
500
00:50:28,500 --> 00:50:29,542
capture their commander
501
00:50:30,42 --> 00:50:31,00
and force them to surrender.
502
00:50:32,333 --> 00:50:33,500
Mei Sheng and He Changgui
503
00:50:34,00 --> 00:50:35,500
will attack the south and north side
504
00:50:35,625 --> 00:50:36,458
of the bridge,
505
00:50:36,875 --> 00:50:38,42
knock down their watchtower
506
00:50:38,292 --> 00:50:39,625
for attrition.
507
00:50:40,667 --> 00:50:41,208
Ping He
508
00:50:41,667 --> 00:50:42,750
will lead the 9th Company
509
00:50:43,167 --> 00:50:43,958
to go through the pipes
510
00:50:45,42 --> 00:50:46,125
and seize the Pump House.
511
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
Once the bridge is under control,
512
00:50:48,583 --> 00:50:49,750
wait for my osprey whistle
513
00:50:49,833 --> 00:50:50,667
and blast it.
514
00:50:55,125 --> 00:50:56,625
What's the Pump House?
515
00:50:57,375 --> 00:50:58,500
The Pump House...
516
00:50:59,42 --> 00:51:00,792
The Pump House is their heart.
517
00:51:02,708 --> 00:51:04,250
You're the best bazooka shooter
in the 7th Company.
518
00:51:04,667 --> 00:51:05,500
Remember.
519
00:51:05,625 --> 00:51:06,875
Don't move before the first firing point
520
00:51:07,250 --> 00:51:08,208
is blown up.
521
00:51:09,292 --> 00:51:09,917
Yes, sir.
522
00:51:10,458 --> 00:51:11,167
Commander,
523
00:51:14,00 --> 00:51:15,292
| have something to tell Wanli.
524
00:51:18,00 --> 00:51:18,875
Save them
525
00:51:19,583 --> 00:51:20,917
until we've finished the battle.
526
00:51:34,42 --> 00:51:34,792
Wanli,
527
00:51:36,708 --> 00:51:38,208
Commander Baili
528
00:51:39,667 --> 00:51:41,125
died because of me
529
00:51:41,542 --> 00:51:42,833
back then.
530
00:51:45,125 --> 00:51:47,00
I'm so sorry for that.
531
00:52:07,83 --> 00:52:08,333
Baili is my brother
532
00:52:10,42 --> 00:52:11,375
and you're my brother too.
533
00:52:18,417 --> 00:52:19,750
All of the soldiers in the 7th Company
534
00:52:21,42 --> 00:52:21,958
are my brothers.
535
00:52:24,125 --> 00:52:26,417
My brother died protecting his comrades.
536
00:52:27,542 --> 00:52:28,750
If | were him,
537
00:52:29,792 --> 00:52:31,83
| would do the same thing.
538
00:52:48,583 --> 00:52:49,375
Thank you.
539
00:52:50,625 --> 00:52:51,417
Brother.
540
00:52:58,375 --> 00:52:59,00
Wanlli.
541
00:52:59,958 --> 00:53:00,458
Wanlli.
542
00:53:05,833 --> 00:53:06,542
Commander.
543
00:53:10,458 --> 00:53:11,292
What?
544
00:53:12,00 --> 00:53:13,250
545
00:53:15,333 --> 00:53:16,333
Well...
546
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
What | told you before
547
00:53:20,125 --> 00:53:20,833
might not...
548
00:53:21,792 --> 00:53:23,167
might not all be correct.
549
00:53:25,42 --> 00:53:25,917
You...
550
00:53:26,500 --> 00:53:27,250
You...
551
00:53:28,333 --> 00:53:29,250
| know.
552
00:53:31,83 --> 00:53:32,83
You care about me.
553
00:53:38,958 --> 00:53:40,417
| didn't let you run around before
554
00:53:40,667 --> 00:53:41,917
as you might cause trouble.
555
00:53:43,417 --> 00:53:44,208
But now,
556
00:53:46,250 --> 00:53:47,375
run as you wish
557
00:53:47,750 --> 00:53:48,917
and fly
558
00:53:50,583 --> 00:53:51,875
as you like.
559
00:54:10,792 --> 00:54:12,375
Do it fast.
560
00:54:13,750 --> 00:54:14,833
Throw the grenades
561
00:54:16,583 --> 00:54:18,333
as far as possible.
562
00:54:58,750 --> 00:55:00,375
That's our motherland.
563
00:55:15,958 --> 00:55:17,375
Long live the People's Republic of China.
564
00:55:18,250 --> 00:55:19,750
Long live the People's Republic of China.
565
00:55:19,875 --> 00:55:22,500
Long live the People's Republic of China.
566
00:55:22,792 --> 00:55:30,917
Long live the People's Republic of China.
567
00:56:36,833 --> 00:56:37,583
Look,
568
00:56:37,667 --> 00:56:39,417
is that a radio CV?
569
00:56:41,542 --> 00:56:42,208
Yes.
570
00:56:43,333 --> 00:56:44,208
The radio CV
571
00:56:44,750 --> 00:56:46,375
should be very close to the HQ.
572
00:56:48,917 --> 00:56:50,83
The lights are on
573
00:56:50,167 --> 00:56:51,167
in all five blockhouses.
574
00:56:52,208 --> 00:56:53,500
Only one of the houses is not lit-up
575
00:56:54,417 --> 00:56:56,208
with a sniper staying on guard.
576
00:56:57,875 --> 00:56:59,875
| bet that is their HQ.
577
00:57:26,417 --> 00:57:27,125
Yang Wenjian,
578
00:57:27,542 --> 00:57:28,833
was their defense on south side
579
00:57:28,958 --> 00:57:30,958
looks like this last time?
580
00:57:33,125 --> 00:57:34,00
All of the fire points
581
00:57:34,708 --> 00:57:35,958
at the south end of the bridge
582
00:57:36,125 --> 00:57:37,83
have been removed.
583
00:57:37,625 --> 00:57:38,750
Looks like a trap.
584
00:57:49,542 --> 00:57:50,583
The south fort armed with heavy firepower
585
00:57:51,250 --> 00:57:53,00
must be there to protect the bridge.
586
00:57:53,833 --> 00:57:55,42
We must capture it first.
587
00:57:57,208 --> 00:57:57,958
Xiao Laoxi.
588
00:57:58,417 --> 00:57:58,833
Yes?
589
00:57:59,250 --> 00:58:00,500
Go to the north side of the bridge.
590
00:58:00,708 --> 00:58:01,708
Tell them no matter what happens,
591
00:58:01,792 --> 00:58:02,625
do not fire
592
00:58:02,708 --> 00:58:03,417
without my signal.
593
00:58:03,542 --> 00:58:03,917
Yes, sir.
594
00:59:12,42 --> 00:59:12,667
Password.
595
00:59:13,167 --> 00:59:13,792
79.
596
00:59:14,250 --> 00:59:14,625
Steel.
597
00:59:20,83 --> 00:59:20,792
The Instructor said
598
00:59:21,00 --> 00:59:21,792
something's wrong on the bridge.
599
00:59:22,42 --> 00:59:22,833
Do not fire
600
00:59:23,00 --> 00:59:23,750
without his signal.
601
00:59:25,167 --> 00:59:26,208
Take care of his wound.
602
00:59:26,625 --> 00:59:27,167
Yes, sir.
603
00:59:29,875 --> 00:59:31,583
If we can capture their commander
604
00:59:31,667 --> 00:59:32,958
before Ping He's team
605
00:59:33,42 --> 00:59:34,333
and force them to surrender,
606
00:59:34,875 --> 00:59:36,83
we will be half way there.
607
00:59:37,583 --> 00:59:38,792
Do you see that blockhouse?
608
00:59:40,125 --> 00:59:40,708
Blow it up
609
00:59:41,83 --> 00:59:42,167
and we'll commence our operation.
610
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Yes, | saw it.
611
00:59:45,208 --> 00:59:46,542
Can you throw a grenade over there?
612
00:59:49,917 --> 00:59:50,833
No problem.
613
00:59:51,958 --> 00:59:53,417
| myself am a cannon.
614
00:59:54,83 --> 00:59:54,750
Go ahead.
615
00:59:55,333 --> 00:59:56,00
Where are you going?
616
01:00:03,458 --> 01:00:03,958
Not like that.
617
01:00:04,42 --> 01:00:05,458
Didn't you tell me to fly as | like?
618
01:00:06,42 --> 01:00:07,458
You have to coordinate with your teammates too!
619
01:00:19,333 --> 01:00:20,417
It's a signal from the commander!
620
01:00:22,958 --> 01:00:23,917
Artillery Platoon, get ready.
621
01:00:24,333 --> 01:00:25,42
Load it up.
622
01:00:26,708 --> 01:00:27,167
Fire!
623
01:01:48,417 --> 01:01:49,333
It was indeed a trap.
624
01:01:49,917 --> 01:01:50,833
Aim for the heart!
625
01:02:56,750 --> 01:02:57,458
Tian Xiangnan,
626
01:02:57,917 --> 01:02:58,792
bring two of your men
627
01:02:58,917 --> 01:02:59,583
to scout inside.
628
01:02:59,750 --> 01:03:00,417
Yes, sir.
629
01:03:00,917 --> 01:03:01,833
Zhong Dingyi, Shen Hailong.
630
01:03:01,917 --> 01:03:02,500
Let's go!
631
01:04:00,875 --> 01:04:02,83
Entrances on both sides.
632
01:04:02,167 --> 01:04:02,625
Block them.
633
01:04:02,708 --> 01:04:03,83
Yes.
634
01:06:05,500 --> 01:06:06,375
Let's go!
635
01:07:05,00 --> 01:07:06,167
Grenade!
636
01:07:06,250 --> 01:07:07,625
Dodge!
637
01:07:10,417 --> 01:07:11,708
Dodge!
638
01:07:32,208 --> 01:07:34,42
Load me up!
639
01:08:51,500 --> 01:08:52,83
Zhong Dingyi,
640
01:08:52,167 --> 01:08:52,833
blast the north gate.
641
01:08:52,917 --> 01:08:53,542
Yes, sir!
642
01:09:23,125 --> 01:09:23,917
Zhong Dingyi.
643
01:09:51,958 --> 01:09:52,708
Yu,
644
01:09:52,792 --> 01:09:54,583
He Changgui didn't attack from the north side.
645
01:09:54,708 --> 01:09:55,667
There must be a reason.
646
01:09:55,750 --> 01:09:56,875
I'll go down to find their HQ.
647
01:09:57,00 --> 01:09:58,333
You guys go take down the key point.
648
01:09:58,417 --> 01:09:59,292
Especially you!
649
01:09:59,417 --> 01:10:00,125
Don't be reckless.
650
01:10:00,458 --> 01:10:01,125
I'll behave.
651
01:10:01,250 --> 01:10:02,375
Tell us before you go anywhere.
652
01:10:02,458 --> 01:10:03,42
Okay.
653
01:11:48,00 --> 01:11:49,375
Who's your commander? Step forward!
654
01:11:53,750 --> 01:11:55,292
Where's your commander?
655
01:11:55,917 --> 01:11:57,750
I'm asking you. Where's your commander?
656
01:13:00,375 --> 01:13:01,500
Seize the second floor.
657
01:13:20,583 --> 01:13:21,417
Take down that wall.
658
01:13:21,500 --> 01:13:22,625
So we can get to the surface of the bridge.
659
01:13:27,833 --> 01:13:29,208
Here's the blind spot.
660
01:13:29,917 --> 01:13:30,875
Need to go over there.
661
01:13:58,125 --> 01:13:58,500
Yang Wenjian.
662
01:13:58,583 --> 01:13:59,42
Present!
663
01:13:59,375 --> 01:14:00,750
Can you discern their firepower deployment?
664
01:14:01,125 --> 01:14:02,292
One M9 Bazooka.
665
01:14:03,125 --> 01:14:04,125
One recoilless rifle.
666
01:14:04,833 --> 01:14:05,750
Two mortars.
667
01:14:08,833 --> 01:14:10,00
That is to say
668
01:14:10,250 --> 01:14:11,667
there's a ten-meter space
between each fire point.
669
01:14:12,00 --> 01:14:13,83
That should be where
670
01:14:13,250 --> 01:14:14,500
they keep their ammunition.
671
01:14:16,83 --> 01:14:16,833
Use semaphores!
672
01:14:16,958 --> 01:14:17,667
Fire on both sides!
673
01:14:17,750 --> 01:14:18,250
Yes, sir!
674
01:14:27,00 --> 01:14:28,167
15 degrees from the muzzle.
675
01:14:28,792 --> 01:14:29,667
140 meters.
676
01:14:31,208 --> 01:14:31,875
Yang Wenjian.
677
01:14:31,958 --> 01:14:32,458
Here!
678
01:14:32,542 --> 01:14:33,458
Take this!
679
01:14:34,333 --> 01:14:35,375
Watch for me!
680
01:14:36,208 --> 01:14:37,833
Watch very carefully!
681
01:14:37,958 --> 01:14:38,542
Okay.
682
01:14:42,00 --> 01:14:42,583
Fire!
683
01:14:44,125 --> 01:14:45,917
Incoming!
684
01:14:51,792 --> 01:14:53,375
Supplies got hit!
685
01:14:58,250 --> 01:14:59,00
Right on target.
686
01:14:59,83 --> 01:14:59,542
Go!
687
01:15:00,167 --> 01:15:01,542
Cross their line of fire!
688
01:15:01,917 --> 01:15:02,458
Take me along!
689
01:15:02,750 --> 01:15:03,167
Yes, sir!
690
01:15:04,125 --> 01:15:05,125
Intensify firepower!
691
01:15:05,208 --> 01:15:06,458
Cover for the commando for attack!
692
01:15:18,667 --> 01:15:21,42
Soldiers, crush your enemies!
693
01:15:26,667 --> 01:15:27,917
Destroy their fire point
694
01:15:28,00 --> 01:15:29,167
and let the commando enter the fort!
695
01:15:36,125 --> 01:15:37,417
Bazooka is ready to fire!
696
01:15:37,500 --> 01:15:38,750
Knock down their M9 Bazooka!
697
01:15:45,625 --> 01:15:46,542
Charge forward!
698
01:16:03,00 --> 01:16:03,958
Go up!
699
01:16:41,708 --> 01:16:42,417
We got them!
700
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Get up there!
701
01:16:56,83 --> 01:16:56,667
Go!
702
01:17:09,583 --> 01:17:10,375
Take cover!
703
01:17:24,958 --> 01:17:26,00
Move!
704
01:17:39,750 --> 01:17:40,542
Gu Cangzhou.
705
01:17:40,833 --> 01:17:42,625
Pull Wanli to safety.
706
01:17:42,708 --> 01:17:43,250
Yes, sir!
707
01:17:44,42 --> 01:17:44,458
Wanlli.
708
01:17:44,625 --> 01:17:45,167
Get up!
709
01:17:45,375 --> 01:17:46,00
Come with me.
710
01:17:46,167 --> 01:17:47,167
I'll cover you.
711
01:17:47,958 --> 01:17:49,00
I'll blow it up.
712
01:17:50,917 --> 01:17:52,42
Cover him!
713
01:18:08,417 --> 01:18:09,542
Be careful!
714
01:18:23,83 --> 01:18:24,875
Yu Congrong!
715
01:19:30,42 --> 01:19:30,958
It's a tank!
716
01:19:38,833 --> 01:19:40,292
They are pulling out the tank.
717
01:19:40,542 --> 01:19:41,125
What are we waiting for?
718
01:19:41,500 --> 01:19:42,917
| can't stand it anymore.
719
01:19:50,250 --> 01:19:51,667
Out of the heavy weapons we seized
720
01:19:52,125 --> 01:19:53,458
we only have a recoilless rifle.
721
01:19:54,375 --> 01:19:55,625
and these ammunition left.
722
01:19:56,542 --> 01:19:58,125
It's all written in English.
723
01:19:58,875 --> 01:20:00,42
| can't understand it.
724
01:20:10,83 --> 01:20:11,375
Down!
725
01:20:34,833 --> 01:20:35,833
North!
726
01:20:35,917 --> 01:20:37,250
Tank!
727
01:20:40,42 --> 01:20:40,958
Blow the bugle.
728
01:20:48,42 --> 01:20:49,208
All-out assault now.
729
01:20:50,333 --> 01:20:51,625
We'll wait for the commander's signal.
730
01:20:52,833 --> 01:20:54,42
It's a signal to attack.
731
01:20:54,375 --> 01:20:55,583
Destroy the tank.
732
01:21:03,917 --> 01:21:05,83
Crush it!
733
01:21:59,167 --> 01:22:00,250
Let go!
734
01:22:05,375 --> 01:22:06,375
Are you alright?
735
01:22:10,125 --> 01:22:11,375
Qianli, get down!
736
01:22:40,500 --> 01:22:41,417
Are you okay?
737
01:22:44,417 --> 01:22:45,333
Qianii.
738
01:22:45,833 --> 01:22:47,708
Yu Congrong was shot up there.
739
01:22:48,500 --> 01:22:49,542
Let's go now.
740
01:22:58,958 --> 01:22:59,792
Dammit.
741
01:23:00,917 --> 01:23:03,375
Their commanders wear these types of caps.
742
01:23:09,792 --> 01:23:10,625
He is
743
01:23:10,917 --> 01:23:12,875
the comannder we want to capture.
744
01:23:36,875 --> 01:23:38,125
Move!
745
01:23:43,167 --> 01:23:44,292
Fu Sheng!
746
01:23:48,125 --> 01:23:49,500
Destroy it!
747
01:24:03,500 --> 01:24:05,83
How are He Changgui and others doing?
748
01:24:07,750 --> 01:24:08,708
They're pinned
749
01:24:08,792 --> 01:24:10,00
by heavy firepower.
750
01:24:10,500 --> 01:24:11,625
They can't even lift their heads.
751
01:24:14,417 --> 01:24:15,625
Cover me with the cannon!
752
01:24:17,42 --> 01:24:17,708
Fire!
753
01:25:16,167 --> 01:25:17,583
He Changgui occupied the north side.
754
01:25:18,167 --> 01:25:19,708
Clear the fire points on the roof!
755
01:26:21,167 --> 01:26:21,917
Yu Congrong!
756
01:26:22,625 --> 01:26:24,500
Yu Congrong!
757
01:26:24,708 --> 01:26:26,42
Yu Congrong!
758
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Wake up!
759
01:26:27,458 --> 01:26:29,00
I'm okay, commander.
760
01:26:29,292 --> 01:26:30,500
That helmet saved me.
761
01:26:33,625 --> 01:26:34,83
Retreat!
762
01:26:46,83 --> 01:26:47,958
Go! Notify Ping He to blast the bridge!
763
01:26:54,958 --> 01:26:56,375
They didn't take down the tank
on the north side.
764
01:27:04,625 --> 01:27:05,958
The tank is on the bridge now.
765
01:27:06,375 --> 01:27:07,917
It'll block our bursts.
766
01:27:09,583 --> 01:27:10,917
Wait for the signal!
767
01:27:13,250 --> 01:27:15,83
Shoot it with recoilless rifle!
768
01:27:15,542 --> 01:27:16,792
The bracket is broken.
769
01:27:19,250 --> 01:27:19,833
Load it!
770
01:27:22,583 --> 01:27:24,42
Ready for aiming!
771
01:27:24,875 --> 01:27:26,00
Ready!
772
01:27:26,83 --> 01:27:27,375
Fire!
773
01:27:34,500 --> 01:27:35,583
Did we hit the target?
774
01:27:36,83 --> 01:27:36,708
Yes!
775
01:27:37,583 --> 01:27:38,625
| can't read the foreign label.
776
01:27:39,250 --> 01:27:40,667
We loaded in smoke shell instead.
777
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Move the gun ahead!
778
01:27:46,292 --> 01:27:46,917
Hurry!
779
01:27:47,208 --> 01:27:48,542
Hit it with a different shell!
780
01:27:57,292 --> 01:27:58,167
Forget about the signal.
781
01:27:58,542 --> 01:27:59,667
Get ready to blast the wall.
782
01:27:59,875 --> 01:28:01,00
This is the last shot.
783
01:28:02,708 --> 01:28:04,375
Hit the roof with suppressive fire!
784
01:28:04,583 --> 01:28:05,875
Cover us!
785
01:28:43,42 --> 01:28:43,875
If we go out now,
786
01:28:44,500 --> 01:28:46,458
we'll be within the range of their tank.
787
01:28:50,667 --> 01:28:51,708
If we don't destroy the tank,
788
01:28:52,500 --> 01:28:53,417
we can't blast the bridge.
789
01:28:53,750 --> 01:28:54,667
It's loaded.
790
01:28:56,625 --> 01:28:58,42
We'll put the dynamite under the tank
791
01:28:58,958 --> 01:29:00,708
and blow up the tank too!
792
01:29:10,00 --> 01:29:11,00
We can't hang on much longer!
793
01:29:11,83 --> 01:29:12,583
Need to find a way out.
794
01:29:18,292 --> 01:29:20,42
You two go to the south of the Pump House.
795
01:29:20,625 --> 01:29:21,667
I'll find a way to go in.
796
01:29:22,333 --> 01:29:22,917
Yes, sir!
797
01:29:24,42 --> 01:29:24,750
Go!
798
01:29:41,750 --> 01:29:42,708
It stopped.
799
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
Proceed with the mission!
800
01:29:46,00 --> 01:29:46,708
Got it!
801
01:30:02,875 --> 01:30:03,792
Commander!
802
01:30:04,875 --> 01:30:05,792
Ping He!
803
01:30:06,00 --> 01:30:07,00
How are you doing over there?
804
01:30:07,542 --> 01:30:08,458
Commander!
805
01:30:08,625 --> 01:30:09,750
We can blast the bridge now!
806
01:30:10,333 --> 01:30:11,458
Carry out the mission!
807
01:30:12,583 --> 01:30:13,417
Yes, sir!
808
01:30:17,333 --> 01:30:18,750
I'll put this under your tank.
809
01:30:21,750 --> 01:30:28,667
Ten, nine, eight, seven, six, five...
810
01:31:41,792 --> 01:31:43,583
Ping He, are you okay?
811
01:31:43,667 --> 01:31:44,625
Commander,
812
01:31:45,542 --> 01:31:46,500
I'm okay.
813
01:31:47,00 --> 01:31:49,583
Yu Congrong will come to your aid
on the south side.
814
01:31:49,667 --> 01:31:50,792
Proceed to blast the bridge.
815
01:33:07,833 --> 01:33:11,125
Fire!
816
01:35:04,00 --> 01:35:05,42
We did it.
817
01:35:07,875 --> 01:35:09,583
We successfully accomplished our mission.
818
01:35:11,500 --> 01:35:12,833
Where are Ping He and others?
819
01:35:45,42 --> 01:35:46,208
Ammunition.
820
01:35:46,417 --> 01:35:46,958
Yes, sir.
821
01:35:47,458 --> 01:35:48,625
3rd Squad, come here.
822
01:35:49,167 --> 01:35:50,792
Set up the gun
823
01:35:51,125 --> 01:35:52,542
and knock down their commanding point!
824
01:35:52,625 --> 01:35:53,500
Set up the gun.
825
01:35:58,833 --> 01:35:59,917
It's aimed.
826
01:36:00,542 --> 01:36:01,583
Fire!
827
01:36:13,583 --> 01:36:15,167
Commander, it's from our cannon.
828
01:36:16,500 --> 01:36:17,208
Let's go.
829
01:36:38,458 --> 01:36:40,417
Where are our men in the Pump House?
830
01:36:54,125 --> 01:36:55,458
Check the North of the bridge.
831
01:36:55,542 --> 01:36:57,375
See if anyone is hiding in the pits
832
01:36:57,667 --> 01:36:58,333
or playing dead.
833
01:36:58,417 --> 01:36:59,667
Seize some useful supplies.
834
01:36:59,833 --> 01:37:00,708
Take whatever you can carry.
835
01:37:00,792 --> 01:37:01,333
Let's go.
836
01:37:16,708 --> 01:37:17,500
Take cover!
837
01:37:17,583 --> 01:37:18,583
Commander!
838
01:37:30,208 --> 01:37:31,417
U.S. tanks!
839
01:38:28,208 --> 01:38:30,458
It's the commander's signal for retreat.
840
01:38:31,917 --> 01:38:33,292
The enemy's reinforcements arrived.
841
01:38:33,542 --> 01:38:34,792
But we can't see how many there are.
842
01:38:39,333 --> 01:38:40,708
Retreat!
843
01:38:40,833 --> 01:38:42,417
Notify everyone of full Company retreat.
844
01:38:51,833 --> 01:38:52,625
Commander,
845
01:38:52,708 --> 01:38:53,833
it's the order to retreat!
846
01:38:55,125 --> 01:38:55,917
Retreat!
847
01:38:56,42 --> 01:38:57,42
Retreat now!
848
01:38:57,292 --> 01:38:57,958
Hurry!
849
01:38:59,333 --> 01:39:00,250
Go!
850
01:39:00,333 --> 01:39:01,83
Listen to me!
851
01:39:01,167 --> 01:39:01,958
This is the order!
852
01:39:02,458 --> 01:39:02,958
Retreat!
853
01:39:03,42 --> 01:39:04,42
Retreat now!
854
01:39:04,417 --> 01:39:05,583
My brother is still inside!
855
01:39:07,458 --> 01:39:08,667
That whistle is an order!
856
01:39:08,833 --> 01:39:09,667
Go!
857
01:39:10,583 --> 01:39:11,417
Go!
858
01:39:45,333 --> 01:39:46,292
Commander!
859
01:39:46,500 --> 01:39:46,917
Qianili!
860
01:39:47,00 --> 01:39:47,750
Commander!
861
01:39:49,667 --> 01:39:50,333
Qianili!
862
01:39:50,750 --> 01:39:51,708
Commander!
863
01:39:51,875 --> 01:39:52,708
Get out of here!
864
01:39:52,958 --> 01:39:54,333
Don't come in here! Retreat!
865
01:39:54,583 --> 01:39:55,375
Retreat!
866
01:39:55,458 --> 01:39:55,875
Qianili!
867
01:39:56,00 --> 01:39:56,792
Retreat!
868
01:39:58,500 --> 01:39:59,583
Did you hear me?
869
01:39:59,667 --> 01:40:00,500
Retreat!
870
01:40:04,208 --> 01:40:04,667
Let's go!
871
01:40:05,417 --> 01:40:06,292
Get down there.
872
01:40:18,42 --> 01:40:18,792
Commander!
873
01:40:19,625 --> 01:40:20,333
Qianili!
874
01:40:20,875 --> 01:40:21,500
Qianili!
875
01:40:22,00 --> 01:40:22,875
Commander!
876
01:40:23,708 --> 01:40:25,83
| told you to retreat.
877
01:40:25,458 --> 01:40:26,917
Why did you come over?
878
01:40:27,292 --> 01:40:28,125
Stop yelling.
879
01:40:28,250 --> 01:40:29,167
Save your breath.
880
01:40:29,417 --> 01:40:30,208
We're already here.
881
01:40:30,875 --> 01:40:31,875
Where are the others?
882
01:40:32,292 --> 01:40:33,542
Everyone has retreated.
883
01:40:42,875 --> 01:40:43,792
Where's Ping He?
884
01:40:48,167 --> 01:40:49,750
He has already fulfilled his mission.
885
01:42:16,333 --> 01:42:18,167
The radio transmitter is working.
886
01:42:57,542 --> 01:42:59,167
818.
887
01:43:12,167 --> 01:43:13,625
Getting into position.
888
01:43:14,42 --> 01:43:15,250
Ready to proceed.
889
01:43:27,750 --> 01:43:29,250
Wake up! Enemy planes!
890
01:43:29,542 --> 01:43:30,542
Wake up!
891
01:43:31,83 --> 01:43:32,125
Enemy planes! Hurry!
892
01:43:32,208 --> 01:43:34,167
Wake up!
893
01:43:35,125 --> 01:43:36,417
Wake up! Wake up now!
894
01:43:37,208 --> 01:43:38,125
Where's Yu Congrong?
895
01:43:38,250 --> 01:43:39,500
Get up! Get up!
896
01:43:39,958 --> 01:43:41,833
9th Company, have you seen Yu Congrong?
897
01:43:41,958 --> 01:43:43,167
He was just right here.
898
01:43:52,875 --> 01:43:54,375
Quick, lean against the mountain!
899
01:44:06,583 --> 01:44:07,667
Take cover!
900
01:44:08,750 --> 01:44:09,500
Commander!
901
01:44:18,917 --> 01:44:20,708
They are coming for us.
902
01:45:00,125 --> 01:45:01,125
Come on!
903
01:45:08,417 --> 01:45:10,333
Farewell, 7th Company.
904
01:45:42,83 --> 01:45:44,708
Yu Congrong!
905
01:45:46,167 --> 01:45:47,708
Yu Congrong!
906
01:46:05,542 --> 01:46:08,750
Yu Congrong!
907
01:46:49,667 --> 01:46:51,292
Commander, they are back!
908
01:46:58,250 --> 01:47:00,208
Everyone, take cover!
909
01:47:00,333 --> 01:47:01,750
Don't shoot!
910
01:48:07,167 --> 01:48:09,458
Qingsheng!
911
01:48:17,875 --> 01:48:19,42
Wanili!
912
01:48:22,417 --> 01:48:23,83
Wanili!
913
01:48:24,333 --> 01:48:25,83
Qianii.
914
01:48:25,583 --> 01:48:26,750
I'm alright.
915
01:48:30,458 --> 01:48:31,708
Qianili!
916
01:48:33,542 --> 01:48:34,833
Qianili!
917
01:48:35,00 --> 01:48:35,750
Mei.
918
01:48:36,708 --> 01:48:37,458
Mei.
919
01:48:39,42 --> 01:48:39,833
I'm here.
920
01:48:40,667 --> 01:48:41,792
I'm here.
921
01:48:44,750 --> 01:48:46,42
I'm here.
922
01:52:14,708 --> 01:52:16,792
Yang Wenjian, where did you get that vehicle?
923
01:52:17,125 --> 01:52:18,583
This half-track was seized
924
01:52:19,42 --> 01:52:20,750
by the commander at Koto-ri.
925
01:52:21,375 --> 01:52:22,958
The weapon on the top is not working.
926
01:52:23,375 --> 01:52:24,625
But it can still move.
927
01:52:41,125 --> 01:52:42,750
No matter how many times they fix the bridge,
928
01:52:43,500 --> 01:52:44,667
we will blast it
929
01:52:45,83 --> 01:52:46,250
every time they fix it.
930
01:52:47,417 --> 01:52:48,750
As long as the bridge is there,
931
01:52:49,417 --> 01:52:51,250
our mission still stands.
932
01:52:59,125 --> 01:53:00,00
| said,
933
01:53:00,750 --> 01:53:01,833
we would win
934
01:53:02,583 --> 01:53:04,125
and take them home.
935
01:53:20,667 --> 01:53:22,292
My wife said,
936
01:53:22,500 --> 01:53:24,125
when | go home again,
937
01:53:24,542 --> 01:53:28,167
| must teach math to my daughter.
938
01:53:31,292 --> 01:53:32,458
Let's say goodbye here.
939
01:53:49,708 --> 01:53:51,42
Come back alive.
940
01:55:47,958 --> 01:55:48,708
Wanli,
941
01:55:49,208 --> 01:55:50,167
your mission
942
01:55:50,500 --> 01:55:52,00
is to blow the whistle in every 3 hours
943
01:55:52,542 --> 01:55:54,333
at different locations
944
01:55:54,542 --> 01:55:56,500
on the south or north side of the bridge
945
01:55:56,708 --> 01:55:58,42
so as to distract the U.S. Army.
946
01:55:59,875 --> 01:56:01,583
The rest of the 9th Company and |
947
01:56:01,833 --> 01:56:03,83
will do our best
948
01:56:03,208 --> 01:56:04,708
to draw firepower onto us.
949
01:56:05,292 --> 01:56:06,250
So that Qianli
950
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
will have 10 more seconds for his mission.
951
01:56:08,958 --> 01:56:09,625
Remember,
952
01:56:09,958 --> 01:56:11,917
you must do your best to survive
953
01:56:12,208 --> 01:56:13,625
and accurately report the situation here
954
01:56:13,708 --> 01:56:16,667
to our reinforcements.
955
02:03:06,375 --> 02:03:08,00
The U.S. army we are going to face
956
02:03:08,125 --> 02:03:11,333
has the best equipment in the world.
957
02:03:13,500 --> 02:03:14,417
This battle
958
02:03:15,00 --> 02:03:16,583
will be extremely arduous.
959
02:03:16,875 --> 02:03:18,83
But we need to strive for victory.
960
02:03:55,833 --> 02:03:56,792
Qianii.
961
02:04:16,750 --> 02:04:17,500
Qianii.
962
02:05:06,875 --> 02:05:08,208
| didn't let you run around before
963
02:05:08,333 --> 02:05:09,667
as you might cause trouble.
964
02:05:11,458 --> 02:05:12,792
But now,
965
02:05:13,458 --> 02:05:15,00
run as you wish
966
02:05:15,583 --> 02:05:17,00
and fly
967
02:05:17,417 --> 02:05:18,708
as you like.
968
02:12:44,292 --> 02:12:45,750
Hurry! Assemble at Hungnam Port.
969
02:12:45,917 --> 02:12:46,625
3rd Battalion,
970
02:12:46,792 --> 02:12:47,625
hurry!
971
02:13:00,458 --> 02:13:01,333
Keep up!
972
02:13:08,750 --> 02:13:10,417
Be careful! Take cover!
973
02:13:26,417 --> 02:13:28,00
Commander, he is one of us.
974
02:13:36,208 --> 02:13:37,542
| think he's from the 7th Company.
975
02:13:37,750 --> 02:13:38,750
Where are the rest of them?
976
02:16:41,500 --> 02:16:42,250
Commander!
977
02:16:42,333 --> 02:16:44,500
Out of 135 soldiers in the 2nd Company.
978
02:16:44,667 --> 02:16:46,250
21 are now reporting for duty.
979
02:16:46,625 --> 02:16:47,375
Commander!
980
02:16:47,500 --> 02:16:49,750
Out of 157 soldiers in the 3rd Company.
981
02:16:49,833 --> 02:16:51,542
- 43 are now reporting for duty.
982
02:16:51,833 --> 02:16:52,667
Commander!
983
02:16:52,750 --> 02:16:54,875
Out of 152 soldiers in the 4th Company.
984
02:16:54,958 --> 02:16:56,500
32 are now reporting for duty.
985
02:16:56,875 --> 02:16:57,583
Commander!
986
02:16:57,792 --> 02:17:00,125
Out of 128 soldiers in the 5th Company.
987
02:17:00,208 --> 02:17:01,625
38 are now reporting for duty.
988
02:17:02,333 --> 02:17:03,83
Commander!
989
02:17:03,167 --> 02:17:05,375
Out of 221 soldiers in the Artillery Battalion.
990
02:17:05,458 --> 02:17:07,208
- 107 are now reporting for duty.
991
02:17:07,500 --> 02:17:08,250
- Commander!
992
02:17:08,375 --> 02:17:09,542
Out of 157 soldiers
993
02:17:09,625 --> 02:17:11,00
in the 7th Penetrating Company,
994
02:17:11,83 --> 02:17:12,708
1 is now reporting for duty.
995
02:17:23,333 --> 02:17:24,500
Go get that flag for me.
996
02:17:24,583 --> 02:17:25,125
Yes, sir!
997
02:17:30,208 --> 02:17:31,292
Wu Wanli.
998
02:17:35,625 --> 02:17:36,542
Commander!
999
02:17:36,625 --> 02:17:37,958
Wu Wanli from the 7th Penetrating Company
1000
02:17:38,42 --> 02:17:39,250
reporting for duty!
1001
02:17:48,458 --> 02:17:50,125
Do you have any wishes?
1002
02:17:50,833 --> 02:17:52,83
Tell me.
1003
02:17:55,875 --> 02:17:57,875
Restore the 7th Company organization.
1004
02:18:14,667 --> 02:18:16,542
7th Penetrating Company,
1005
02:18:16,708 --> 02:18:18,83
Wu Wanli, stepping out!
1006
02:18:18,167 --> 02:18:19,42
Yes, sir!
1007
02:19:01,792 --> 02:19:04,583
TOUGH HERO
1008
02:19:27,792 --> 02:19:28,958
Eleven.
1009
02:19:29,625 --> 02:19:30,833
Twelve.
1010
02:19:31,542 --> 02:19:32,583
Thirteen.
1011
02:19:33,750 --> 02:19:34,625
Fourteen.
1012
02:19:35,792 --> 02:19:37,42
Fifteen.
1013
02:19:39,750 --> 02:19:40,917
Wu Wanli,
1014
02:19:58,750 --> 02:20:00,500
didn't you brag about
1015
02:20:01,333 --> 02:20:02,750
being able to skip 30 times
1016
02:20:02,833 --> 02:20:04,792
with one stone?
1017
02:20:10,417 --> 02:20:12,417
| said | could skip 30 times
1018
02:20:13,333 --> 02:20:16,125
only when | find a very nice stone.
1019
02:20:18,667 --> 02:20:20,833
Do you know what a very nice stone is?
1020
02:20:26,583 --> 02:20:27,708
What is it?
1021
02:20:28,208 --> 02:20:30,125
What a very nice is ...
1022
02:20:45,83 --> 02:20:46,250
Qianii.
1023
02:20:51,750 --> 02:20:53,958
| miss you very, very much.
57360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.