All language subtitles for The Night Owl (2022) whatsapp@+62895391015114 your donation paypal@daviddewantoro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,527 --> 00:03:14,247 Thank you. 2 00:03:22,491 --> 00:03:24,231 Did you prepare a lot for the exam? 3 00:03:26,691 --> 00:03:30,935 I have to quit drinking or I can't. 4 00:03:30,935 --> 00:03:35,955 If you go into the palace and get married, you'll fix your life. 5 00:03:36,375 --> 00:03:38,675 I heard you're going to hire a drunkard this time. 6 00:03:39,215 --> 00:03:42,015 You know the guy who went into the palace last year? 7 00:03:42,015 --> 00:03:44,015 He bought a house. 8 00:03:44,015 --> 00:03:46,015 How much is it? 9 00:03:46,015 --> 00:03:48,015 It's a big deal. 10 00:03:48,015 --> 00:03:52,015 Oh, I'm going to be nice to the crown prince. 11 00:03:53,015 --> 00:03:55,815 Why? 12 00:03:55,815 --> 00:03:57,815 Are you going to take the exam? 13 00:03:57,815 --> 00:04:00,815 Yes, I can see it. 14 00:04:00,815 --> 00:04:03,815 Yeah, Kyungsoo should fix his life now. 15 00:04:03,815 --> 00:04:06,815 Of course, Kyungsoo should fix his life. 16 00:04:06,815 --> 00:04:10,815 Hurry up and finish it and get ready to get a five-month-old. 17 00:04:10,815 --> 00:04:11,815 Oh, yes, yes. 18 00:04:11,815 --> 00:04:13,815 Oh, he's here. He's here. 19 00:04:13,815 --> 00:04:21,463 He's Lee Hyung-ik from the palace. 20 00:04:40,463 --> 00:04:46,823 The irregularity of the pulse seems to have a problem. 21 00:04:51,463 --> 00:04:52,463 You need more oxygen? 22 00:04:52,463 --> 00:04:55,463 If you don't do the test right away, it will be difficult to get through today. 23 00:04:56,463 --> 00:04:57,463 Do the test right away. 24 00:04:59,463 --> 00:05:02,463 This thread is not the thread I usually use. 25 00:05:04,463 --> 00:05:07,463 I think it's more of a problem of the mind than the body. 26 00:05:07,463 --> 00:05:11,207 Hey, let's take a look at the body. 27 00:05:12,207 --> 00:05:13,207 I've seen enough. 28 00:05:14,207 --> 00:05:15,207 It seems to be wind. 29 00:05:18,207 --> 00:05:19,207 It's not safe. 30 00:05:21,207 --> 00:05:22,207 Is it a small dog? 31 00:05:23,207 --> 00:05:24,207 What do you do with that? 32 00:05:26,503 --> 00:05:28,991 I heard footsteps earlier, and I was limping. 33 00:05:29,991 --> 00:05:35,991 The short and irregular breathing interval seems to be a short temper and lack of patience, so it seems to be blowing. 34 00:05:35,991 --> 00:05:38,991 Can you do that without even having a diagnosis? 35 00:05:40,991 --> 00:05:42,991 It's all nonsense to diagnose with a thread in the first place. 36 00:05:43,991 --> 00:05:48,959 Writing a poem is just a premeditation from the aspect that can't diagnose the inner-body. 37 00:05:48,959 --> 00:06:00,027 In fact, you will have to diagnose through a conversation with a patient. 38 00:06:04,719 --> 00:06:08,119 If it were you, where would you be? 39 00:06:55,023 --> 00:07:00,183 Hey, did I tell you not to run? 40 00:07:00,263 --> 00:07:01,663 You're a good kid. 41 00:07:01,663 --> 00:07:03,023 You're a good kid. 42 00:07:03,023 --> 00:07:04,883 You're so good at everything. 43 00:07:04,883 --> 00:07:06,863 Kyungsoo, you're so lucky. 44 00:07:06,863 --> 00:07:09,903 I knew it would work out someday. 45 00:07:09,903 --> 00:07:12,263 Don't work so hard. 46 00:07:13,823 --> 00:07:14,803 Eat. 47 00:07:15,343 --> 00:07:21,463 When a person lives honestly, good things happen. 48 00:07:21,463 --> 00:07:23,943 Here you go. 49 00:07:23,943 --> 00:07:25,123 One. 50 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 What's wrong? 51 00:07:27,803 --> 00:07:29,363 No, it's not. 52 00:07:29,363 --> 00:07:30,463 Thank you. 53 00:07:30,463 --> 00:07:32,823 Why do you always stay still? 54 00:07:32,823 --> 00:07:43,447 Everything will be fine as long as you become a mother. 55 00:07:49,327 --> 00:07:50,327 It's good, right? 56 00:07:50,327 --> 00:07:51,327 Yeah. 57 00:07:53,399 --> 00:07:57,399 When you go to the palace, you can buy a house and fix your financial problems. 58 00:07:57,399 --> 00:07:59,399 Everything will be fine. 59 00:08:00,399 --> 00:08:05,399 Kyung-jae, if you go to the palace this time, you can't come out for a while. 60 00:08:06,399 --> 00:08:08,399 Why? How much? 61 00:08:08,399 --> 00:08:13,399 If you go to the palace for the first time, you'll learn a lot, so you'll be out after a month. 62 00:08:13,399 --> 00:08:16,399 Instead, you can go around the house after a month. 63 00:08:16,399 --> 00:08:19,399 You told me to dig up the grass when I went to the mountain to dig up the grass. 64 00:08:19,399 --> 00:08:22,399 Hey, that's a grass digger. 65 00:08:22,399 --> 00:08:26,399 You said you wanted to eat that, so you're going to dig it up. 66 00:08:26,399 --> 00:08:31,195 Did you enjoy it or not? 67 00:08:33,999 --> 00:08:36,599 Young-ju, are you okay? 68 00:08:48,719 --> 00:08:49,719 You bastard! 69 00:08:49,719 --> 00:08:51,719 If you go in there and get a beating, 70 00:08:51,719 --> 00:08:53,719 you can pay for everything you've been pushed for. 71 00:08:54,719 --> 00:08:56,719 Just wait for the arrival. 72 00:08:56,719 --> 00:08:59,719 What are you talking about? 73 00:09:01,719 --> 00:09:04,719 You know that if you don't have a heart, you'll die. 74 00:09:04,719 --> 00:09:15,035 You've been pushed so far, but you don't have a conscience. 75 00:09:22,287 --> 00:09:24,787 You have to take your medicine without me. 76 00:09:26,047 --> 00:09:31,743 I have no one without you. 77 00:09:33,603 --> 00:09:35,843 Why don't you have me? 78 00:09:35,843 --> 00:09:41,371 Sweet sleep, sweet sleep. 79 00:10:22,127 --> 00:10:24,127 Hey, Hong Hyesung! 80 00:10:24,127 --> 00:10:27,627 You pretend you didn't hear or see anything! 81 00:10:27,627 --> 00:10:31,127 Oh, you don't care, do you? 82 00:10:31,127 --> 00:10:35,627 Anyway, you should always be careful. 83 00:10:39,427 --> 00:10:42,527 You know I'm handsome. 84 00:10:42,527 --> 00:10:43,927 So that you can understand, 85 00:10:43,927 --> 00:10:48,727 I'm a little bit of a woman's type. 86 00:10:48,727 --> 00:10:52,627 But isn't the other side of the military? 87 00:10:56,495 --> 00:11:00,835 Yes, this is the new shortcut. 88 00:11:11,183 --> 00:11:13,383 This way. 89 00:11:13,383 --> 00:11:18,083 If you think you have to answer, just say yes. 90 00:11:20,783 --> 00:11:23,883 In the palace, there are roads that we can walk on. 91 00:11:23,883 --> 00:11:25,783 There are roads that we can't walk on. 92 00:11:25,783 --> 00:11:28,483 So you have to stay alert. 93 00:11:28,483 --> 00:11:30,483 Especially the inner palace. 94 00:11:30,483 --> 00:11:33,483 You can't even talk in the inner palace. 95 00:11:34,783 --> 00:11:37,383 Now, be careful. 96 00:11:37,383 --> 00:11:39,983 This is the inner palace. 97 00:11:39,983 --> 00:11:42,183 Over there is the medicine room. 98 00:11:42,183 --> 00:11:44,783 And over there is the storage room. 99 00:11:47,083 --> 00:11:49,083 You can't see, right? 100 00:11:49,083 --> 00:11:50,883 Come this way. 101 00:11:50,883 --> 00:11:52,483 Here. 102 00:11:52,483 --> 00:11:54,483 Here. Here. Here. 103 00:11:54,483 --> 00:11:55,983 Sit here. 104 00:11:55,983 --> 00:11:58,183 That's right. That's right. 105 00:11:58,183 --> 00:11:59,383 Sit here for a while. 106 00:11:59,383 --> 00:12:03,383 I'll bring you your clothes. 107 00:13:03,503 --> 00:13:05,503 How dare you touch my stuff as soon as you came in? 108 00:13:06,863 --> 00:13:08,863 You don't even know what this is 109 00:13:11,207 --> 00:13:13,207 Be gentle, gentle 110 00:13:13,207 --> 00:13:15,207 You're touching the poison without permission 111 00:13:15,207 --> 00:13:17,207 Do you think I touched it because I knew it was poison? 112 00:13:17,207 --> 00:13:23,227 I'll give you a hard time, so let's move on this time 113 00:13:26,447 --> 00:13:30,447 That little rat is so stubborn. 114 00:13:31,287 --> 00:13:33,887 Sit down, sit down. 115 00:13:33,887 --> 00:13:36,047 Sit down, sit down. 116 00:13:36,827 --> 00:13:42,587 The inner court is a place that deals with human life, so the hierarchy is fierce. 117 00:13:44,667 --> 00:13:50,291 But why is there poison in the inner court? 118 00:13:50,391 --> 00:13:52,211 How can I make it with chemicals? 119 00:13:52,451 --> 00:13:54,311 Oh, my. 120 00:13:54,311 --> 00:13:57,751 Eat, eat, eat. 121 00:13:57,951 --> 00:14:00,991 You know you have to write a check every two days, right? 122 00:14:00,991 --> 00:14:04,751 I'm not sleepy, so I'll help you for the first few days. 123 00:14:04,751 --> 00:14:10,395 Don't worry too much. 124 00:14:28,751 --> 00:14:30,351 If you're sleepy, go to sleep 125 00:14:34,403 --> 00:14:35,803 I can't sleep while I'm on duty 126 00:14:35,803 --> 00:14:37,803 I'm going to read a book over there 127 00:14:45,615 --> 00:14:49,115 Oh, you don't need a light, do you? 128 00:14:49,115 --> 00:14:53,083 I'll turn off all the lights. 129 00:14:55,599 --> 00:14:57,699 You're so quick-witted. 130 00:16:15,343 --> 00:16:21,783 Gyeongje, it's still very cold at night, but how are you doing? 131 00:16:21,783 --> 00:16:27,263 It's only been a day, but it feels like it's been a full moon. 132 00:16:27,263 --> 00:16:31,183 The people of my hospital are all kind and good people. 133 00:16:31,183 --> 00:16:39,579 It's comfortable and nice to stay with Samchi's meat side dish. 134 00:17:13,167 --> 00:17:14,167 Hey, Jin Chang. 135 00:17:14,167 --> 00:17:17,087 Put all the drugs here, okay? 136 00:17:18,447 --> 00:17:20,847 Hey, how can you do this to So-kyung? 137 00:17:20,847 --> 00:17:26,875 That's why I'm making you do it. 138 00:18:02,639 --> 00:18:06,439 If you wait for me, I'll buy you something delicious. 139 00:18:06,439 --> 00:18:13,051 So you have to take your medicine and stay healthy. 140 00:18:16,239 --> 00:18:22,859 Why are you so excited? 141 00:18:23,519 --> 00:18:24,979 What are you excited about? 142 00:18:26,759 --> 00:18:28,959 There are only a few days left. 143 00:18:29,139 --> 00:18:30,999 The day the crown prince will come. 144 00:18:31,139 --> 00:18:36,899 It's been 8 years since the crown prince was taken to the Qing Dynasty. 145 00:18:37,299 --> 00:18:42,419 The crown prince was taken to the Qing Dynasty and the queen couldn't even see her parents alone. 146 00:18:42,779 --> 00:18:44,659 That disease at that young age. 147 00:18:44,659 --> 00:18:46,459 Pyeongyang. 148 00:18:55,791 --> 00:18:58,091 It's a secret only the people of the palace know. 149 00:18:58,791 --> 00:19:04,171 The Queen Mother can't cover her urine until she's over 10 years old. 150 00:19:05,171 --> 00:19:07,191 You must never tell anyone. 151 00:19:08,591 --> 00:19:12,247 Yes. 152 00:19:13,087 --> 00:19:16,807 Your Majesty So-yong has a severe stomachache. 153 00:19:18,187 --> 00:19:25,047 Your Majesty So-yong, I'll call the maid. 154 00:19:25,047 --> 00:19:28,687 Forget it. I have a hobby. 155 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 What are you doing? 156 00:19:46,519 --> 00:19:49,627 I'm not going to say hello. 157 00:19:52,687 --> 00:19:54,687 Is this a new volunteer? 158 00:19:54,687 --> 00:19:56,687 Yes, your highness. 159 00:19:56,687 --> 00:19:58,687 Thank you. 160 00:20:39,919 --> 00:20:43,199 My arm is frozen and I can't digest it. 161 00:20:44,959 --> 00:20:50,183 I'll try it in the middle. 162 00:20:50,183 --> 00:20:54,715 That's right. 163 00:21:28,687 --> 00:21:32,251 Will it end today? 164 00:22:14,959 --> 00:22:18,259 You've picked a good hobby this time. 165 00:22:18,259 --> 00:22:20,459 I'm Hwang Song-hwa, Your Majesty. 166 00:22:22,567 --> 00:22:26,267 The Crown Prince's men have passed the post. 167 00:22:27,855 --> 00:22:30,655 I heard the Crown Prince is coming back from the palace. 168 00:22:30,655 --> 00:22:33,155 I guess my body is reacting first. 169 00:22:33,155 --> 00:22:36,555 Your body is cold because you've been over-stressed. 170 00:22:36,555 --> 00:22:39,555 It's best to take it easy. 171 00:22:39,555 --> 00:22:41,555 I'm not worried. 172 00:22:41,555 --> 00:22:45,927 I'm worried about my son. 173 00:22:56,431 --> 00:22:58,231 It's from the school across the street. 174 00:23:37,007 --> 00:23:38,207 Did you see everything? 175 00:23:41,255 --> 00:23:43,455 If you tell people that you saw me, 176 00:23:43,455 --> 00:23:44,455 they'll scold you. 177 00:23:46,671 --> 00:23:48,371 Your Highness! 178 00:23:48,371 --> 00:23:50,771 Your Highness! 179 00:23:50,771 --> 00:23:51,971 Your Highness! 180 00:23:53,371 --> 00:23:55,171 Did you see Her Highness? 181 00:23:57,111 --> 00:23:58,511 I'm So Gyeong. 182 00:24:00,891 --> 00:24:02,491 Your Highness! 183 00:24:02,491 --> 00:24:04,091 Your Highness! 184 00:24:04,091 --> 00:24:05,691 Your Highness! 185 00:24:19,855 --> 00:24:23,095 Do you really not see anything? 186 00:24:25,259 --> 00:24:26,259 Yes, your highness 187 00:24:27,099 --> 00:24:28,559 Since when? 188 00:24:29,279 --> 00:24:31,239 I haven't seen anything since I was born 189 00:24:31,599 --> 00:24:32,599 Then... 190 00:24:33,079 --> 00:24:36,519 Have you never seen your parents? 191 00:24:36,519 --> 00:24:44,411 Yes, I haven't seen anything 192 00:25:16,719 --> 00:25:18,219 What about the tonic? 193 00:25:18,519 --> 00:25:21,719 Father said he's already over the limit of the tonic 194 00:25:21,719 --> 00:25:22,719 It's all done 195 00:25:23,019 --> 00:25:24,519 If you drink it yourself, 196 00:25:24,819 --> 00:25:27,219 the Crown Prince will be even happier 197 00:25:29,019 --> 00:25:32,491 It's my hobby 198 00:25:32,491 --> 00:25:34,491 It's my hobby 199 00:25:38,959 --> 00:25:41,459 Your Majesty, the time has come to leave. 200 00:25:41,459 --> 00:25:43,459 Let's go! Let's go! 201 00:26:01,135 --> 00:26:03,835 Why isn't Ma Jung Na Eun here? 202 00:26:46,447 --> 00:26:57,007 If you are so loyal that you can't even greet the crown prince who has returned after 8 years, I, the king, will have to check the king's condition. 203 00:26:58,267 --> 00:27:00,679 Follow me. 204 00:27:01,059 --> 00:27:06,079 If you take one step there, your necks will fly away. 205 00:27:06,159 --> 00:27:10,199 The king is sick, what are you doing here? 206 00:27:10,839 --> 00:27:13,119 This is the king's bed. 207 00:27:13,119 --> 00:27:17,379 You should just mind your own business. 208 00:27:33,039 --> 00:27:46,703 If I can't even take care of the company of the head of the Yeomijung, I'll resign. 209 00:28:04,783 --> 00:28:08,383 The Crown Prince and the Cheongnara assassin have arrived. 210 00:28:17,647 --> 00:28:20,847 Now the world where the Qing Dynasty dominates the world has come. 211 00:28:21,167 --> 00:28:25,027 Since the Crown Prince came back with such a gun on his back, 212 00:28:26,407 --> 00:28:30,807 where could there be a deeper thing than this? 213 00:28:32,327 --> 00:28:37,423 Your Highness, the Crown Prince has arrived. 214 00:28:37,423 --> 00:28:42,683 Your Highness. 215 00:30:06,799 --> 00:30:13,179 You've had a hard time, son. 216 00:30:48,207 --> 00:30:50,207 Let's go! 217 00:31:03,207 --> 00:31:07,647 Welcome, Seol Gyeong-bi. 218 00:31:09,815 --> 00:31:10,815 Go ahead. 219 00:31:11,815 --> 00:31:12,815 What do you want? 220 00:31:12,815 --> 00:31:21,303 I want to talk to you. 221 00:31:22,303 --> 00:31:23,303 Go ahead. 222 00:31:24,303 --> 00:31:29,591 What does he want? 223 00:31:30,591 --> 00:31:32,591 He wants me to translate. 224 00:31:32,591 --> 00:31:33,591 Go ahead. 225 00:31:34,591 --> 00:31:38,919 Go ahead! 226 00:31:38,919 --> 00:31:41,919 Translate before the situation gets worse. 227 00:32:19,299 --> 00:32:26,107 If you think about what you did to Jim in Namsan 8 years ago... 228 00:32:32,879 --> 00:32:38,527 It would be right to destroy you as the King of Joseon. 229 00:32:53,903 --> 00:32:56,103 I'll give you the things over there as a gift. 230 00:32:56,103 --> 00:32:57,503 I'll organize them for you. 231 00:32:57,503 --> 00:32:59,403 Yes, I understand. 232 00:33:01,303 --> 00:33:03,103 The things over there... 233 00:33:04,103 --> 00:33:05,503 This is the second room... 234 00:33:05,503 --> 00:33:07,703 It's so pretty. 235 00:33:07,703 --> 00:33:11,003 It hasn't changed at all. 236 00:33:12,003 --> 00:33:13,303 Is there a guest? 237 00:33:13,303 --> 00:33:14,303 Yes. 238 00:33:14,303 --> 00:33:15,303 Oh, my. 239 00:33:16,403 --> 00:33:17,703 You startled me. 240 00:33:19,103 --> 00:33:21,103 We almost got in trouble. 241 00:33:21,103 --> 00:33:23,603 We left the Cheongnara's body in front of us 242 00:33:23,603 --> 00:33:25,103 and you say it's a body? 243 00:33:26,895 --> 00:33:29,095 The Cheongsa people speak well of Joseon. 244 00:33:30,095 --> 00:33:31,995 If they speak of Cheongnara, 245 00:33:31,995 --> 00:33:37,595 it means that they have become the owners of the country. 246 00:33:39,795 --> 00:33:42,195 The 8 years you've spent in Cheongnara 247 00:33:42,195 --> 00:33:44,695 doesn't seem like a short time. 248 00:33:47,903 --> 00:33:54,003 You should prepare for a new era. 249 00:33:54,003 --> 00:33:55,403 A new era? 250 00:33:55,403 --> 00:33:57,603 The name that Joseon had was ruined 251 00:33:57,603 --> 00:34:01,203 and now Cheongnara has become the owner of the country. 252 00:34:01,203 --> 00:34:03,703 Shouldn't Joseon accept the body of the late King Sok-hui 253 00:34:03,703 --> 00:34:07,903 and change according to the times? 254 00:34:09,003 --> 00:34:11,003 We must change everything. 255 00:34:11,003 --> 00:34:14,803 If we don't change, Joseon will die. 256 00:34:14,803 --> 00:34:17,803 The problem is what the King has decided. 257 00:34:17,803 --> 00:34:20,403 Do you know what the situation is like this year? 258 00:34:20,403 --> 00:34:24,403 The people of Hwanghaedo are starving. 259 00:34:31,055 --> 00:34:32,815 The crown prince, 260 00:34:33,795 --> 00:34:35,335 for the sake of Joseon, 261 00:34:36,615 --> 00:34:38,551 please sign the agreement. 262 00:34:39,031 --> 00:34:40,591 Are you telling me 263 00:34:41,951 --> 00:34:46,607 to drive your father out and take Yongsang? 264 00:34:48,047 --> 00:34:52,087 Oh, that's not possible. 265 00:34:53,427 --> 00:34:54,427 But 266 00:34:54,427 --> 00:35:02,867 it meant that you should always be prepared. 267 00:35:02,947 --> 00:35:05,147 What are you doing? 268 00:35:06,907 --> 00:35:09,331 What are you going to do now? 269 00:35:10,671 --> 00:35:12,699 If the road is blocked, 270 00:35:13,079 --> 00:35:14,899 we have to make a new road. 271 00:35:16,059 --> 00:35:19,859 This is the true appearance of the land where we live. 272 00:35:19,859 --> 00:35:26,859 People come here by boat to the border and exchange new things and books. 273 00:35:27,559 --> 00:35:28,559 This is 274 00:35:28,859 --> 00:35:30,259 Joseon. 275 00:35:30,259 --> 00:35:31,459 This little land. 276 00:35:31,459 --> 00:35:36,027 That's what they taught me. 277 00:35:40,079 --> 00:35:47,079 Father, the Qing Dynasty is growing day by day, accepting Western culture. 278 00:35:47,659 --> 00:35:50,459 Don't cling to the past and look at the future. 279 00:35:50,459 --> 00:35:54,679 Don't you know why I'm wearing this? 280 00:35:54,679 --> 00:35:58,319 Do you still have the Naman Mountain 8 years ago in your heart? 281 00:35:58,839 --> 00:35:59,899 No, I don't. 282 00:36:01,319 --> 00:36:03,607 Still. 283 00:36:04,767 --> 00:36:06,243 We have to follow 284 00:36:07,263 --> 00:36:09,143 the order. 285 00:36:09,143 --> 00:36:13,743 That's the way to find your and my authenticity and to reveal the future of Joseon. 286 00:36:15,403 --> 00:36:17,823 The order is already ruined. 287 00:36:18,143 --> 00:36:21,103 I saw it with my own eyes in the northern border. 288 00:36:22,603 --> 00:36:30,007 Father, don't pursue a false justification and accept the Qing Dynasty as a bus and a newspaper. 289 00:36:30,007 --> 00:36:33,047 That's the way to make Joseon work and for you. 290 00:36:33,047 --> 00:36:36,927 What are you talking about for me? 291 00:36:37,647 --> 00:36:39,407 As a bus. 292 00:36:39,407 --> 00:36:41,407 As a bus. 293 00:36:42,567 --> 00:36:46,815 We have to change it. 294 00:36:46,815 --> 00:36:55,367 If we can't change it, Joseon will die. 295 00:37:04,687 --> 00:37:06,687 Your eyes have changed 296 00:37:17,519 --> 00:37:20,319 Are you still sleeping because of the cough? 297 00:37:21,579 --> 00:37:23,687 I'm fine. 298 00:37:24,507 --> 00:37:27,047 Pull out a reliable doctor and keep him by your side. 299 00:37:27,047 --> 00:37:31,899 Treat him consistently. 300 00:37:42,479 --> 00:37:44,479 I heard a lot about my original hand. 301 00:37:44,479 --> 00:37:47,479 You took good care of the original hand. 302 00:37:47,479 --> 00:37:49,479 I just did what I had to do. 303 00:37:49,479 --> 00:37:52,479 Your Highness has been on a long journey and your body is very damaged. 304 00:37:52,479 --> 00:37:55,479 Can you take care of my treatment? 305 00:37:56,479 --> 00:38:00,127 I'm not good enough, but I'll do my best. Your Highness. 306 00:38:00,127 --> 00:38:03,739 Thank you. 307 00:38:06,959 --> 00:38:10,559 I'm your father, Cheon Bong Sa, who will help you to spit accurately. 308 00:38:12,159 --> 00:38:16,311 Oh, you're So Gyeong. 309 00:38:17,711 --> 00:38:22,415 Your Majesty, So Gyeong is better at spitting. 310 00:38:24,015 --> 00:38:25,815 I didn't know that. 311 00:38:26,615 --> 00:38:28,215 I'm looking forward to working with you, Cheon Bong Sa. 312 00:38:28,215 --> 00:38:32,923 Yes, mother. 313 00:39:02,031 --> 00:39:04,271 You're the Duke of Seosan who serves the Crown Prince. 314 00:39:05,471 --> 00:39:07,071 Where is the King? 315 00:39:07,571 --> 00:39:09,871 Yes, he has left the palace. 316 00:39:10,671 --> 00:39:12,471 His Majesty is coughing a lot. 317 00:39:12,471 --> 00:39:13,771 Follow me. 318 00:39:14,371 --> 00:39:16,311 Well, according to the law of the palace, 319 00:39:16,311 --> 00:39:17,971 I can't treat him alone. 320 00:39:17,971 --> 00:39:20,671 He's sick. Why does the law matter so much? 321 00:39:20,671 --> 00:39:24,763 Follow me. 322 00:39:28,559 --> 00:39:32,411 Cough, cough, cough. 323 00:39:35,087 --> 00:39:37,087 I heard your lung is badly damaged. 324 00:39:38,287 --> 00:39:39,887 Can you fix it? 325 00:39:40,987 --> 00:39:43,887 It's just a hobby. 326 00:39:45,587 --> 00:39:47,759 I think you have something to say. 327 00:39:49,359 --> 00:39:51,883 No, Your Majesty. 328 00:39:53,483 --> 00:39:55,435 Say it. 329 00:39:55,435 --> 00:40:01,723 You're a doctor who pretends not to have seen a patient's illness. 330 00:40:11,983 --> 00:40:17,463 His body is stiffened and hardened. 331 00:40:17,463 --> 00:40:20,463 It's because of the excessive feed, so the blood can't circulate. 332 00:40:20,463 --> 00:40:28,347 You need to take a load off your mind to recover your body. 333 00:40:31,183 --> 00:40:32,723 Open the window for me. 334 00:40:32,723 --> 00:40:39,675 I think I'm already coughing. 335 00:40:53,167 --> 00:40:57,427 Father, you must have gotten cold. 336 00:40:58,667 --> 00:41:01,467 Can you take a look at him? 337 00:41:01,467 --> 00:41:06,907 How dare a crazy man like him call the king? 338 00:41:13,871 --> 00:41:15,871 I beg you. 339 00:41:15,871 --> 00:41:19,927 Yes, In-seong. 340 00:41:19,927 --> 00:41:22,031 Thank you. 341 00:41:32,559 --> 00:41:37,439 This time, I'll do a blood test to release the clotted energy. 342 00:41:49,263 --> 00:41:50,263 You can see it. 343 00:41:51,539 --> 00:41:52,679 No, trust me. 344 00:41:53,439 --> 00:41:55,339 Are you trying to fool me? 345 00:41:57,419 --> 00:41:59,259 How dare I lie to you? 346 00:41:59,259 --> 00:42:04,251 You're going to lie to me until the end? 347 00:42:11,535 --> 00:42:13,535 I don't want to be a burden anymore. 348 00:42:19,503 --> 00:42:21,503 Let's go. 349 00:42:32,751 --> 00:42:37,607 Cough, cough, cough 350 00:43:12,175 --> 00:43:15,535 How did you write a letter to your brother when you couldn't see him? 351 00:43:16,115 --> 00:43:24,695 It's hard for you to believe me, but I know a disease that can be seen a little in bright places and a little in dark places. 352 00:43:25,175 --> 00:43:27,855 I deserve to die, but my 353 00:43:28,775 --> 00:43:32,255 sick brother dies without me. 354 00:43:32,335 --> 00:43:33,695 Please save me. 355 00:43:34,415 --> 00:43:38,535 Why did you say you couldn't see him when you could? 356 00:43:38,535 --> 00:43:44,035 People don't like to see the sunset. 357 00:43:45,555 --> 00:43:49,627 How old is your brother? 358 00:43:49,847 --> 00:43:54,971 He's 10 years old. 359 00:43:54,971 --> 00:44:00,507 You're the same age as our original hand. 360 00:44:07,823 --> 00:44:09,503 What would you do? 361 00:44:10,943 --> 00:44:13,423 Didn't you? 362 00:44:13,623 --> 00:44:15,543 I have a disease in my heart. 363 00:44:16,883 --> 00:44:21,215 What should I do to get rid of this disease? 364 00:44:21,375 --> 00:44:25,375 I was talking nonsense without knowing the score. 365 00:44:26,635 --> 00:44:28,559 Are you going to pretend 366 00:44:29,139 --> 00:44:31,179 you don't know and pretend you don't see? 367 00:44:32,599 --> 00:44:34,019 Sometimes it's better to 368 00:44:34,359 --> 00:44:38,239 close your eyes and live. 369 00:44:38,239 --> 00:44:41,743 Are you telling me to be a small dog? 370 00:44:41,743 --> 00:44:46,843 Do you have to live with your eyes closed for people as high as me? 371 00:44:47,623 --> 00:44:52,043 You have to pretend you don't know or pretend you don't see people as low as a small person 372 00:44:52,523 --> 00:44:54,823 to get into the palace like this. 373 00:44:56,123 --> 00:44:58,691 You're sick because you've 374 00:44:59,111 --> 00:45:01,031 seen everything so 375 00:45:01,391 --> 00:45:02,911 well. 376 00:45:04,231 --> 00:45:07,839 Seo Sang-gong, 377 00:45:07,839 --> 00:45:11,739 turn off the lights. 378 00:45:25,391 --> 00:45:27,071 It's called enlargement. 379 00:45:28,511 --> 00:45:32,027 You wrote the wrong letters 380 00:45:32,587 --> 00:45:34,487 very hard. 381 00:45:34,487 --> 00:45:41,979 You should know how to write properly to become a doctor. 382 00:45:51,759 --> 00:45:54,839 They say it's good for you to live without looking. 383 00:45:55,739 --> 00:45:57,939 Can I just live with my eyes closed? 384 00:45:59,219 --> 00:46:00,359 The more I do that, 385 00:46:00,359 --> 00:46:05,371 the more I have to open my eyes wide. 386 00:46:18,223 --> 00:46:21,023 I'm so glad you're coughing. 387 00:46:22,063 --> 00:46:26,023 Since there's still a little fever left, I prepared a small hot pot to cool down the fever. 388 00:46:26,023 --> 00:46:32,507 I guess the medical staff ran away because they were afraid of the disease. 389 00:46:40,431 --> 00:46:41,431 Is this the right place? 390 00:46:41,431 --> 00:46:42,431 Yes, it is. 391 00:46:42,431 --> 00:46:48,431 Mr. Choong, the Crown Prince has awarded you for your excellent physical ability. 392 00:46:48,431 --> 00:46:52,431 It's a very precious medicine used for the heart disease that the Blue House brought. 393 00:46:52,431 --> 00:46:59,195 It will be of great help to your younger brother's disease. 394 00:47:02,511 --> 00:47:06,771 Wow, I didn't see it that way, but it's fast, it's fast. 395 00:47:06,771 --> 00:47:10,071 If it goes well later, I can't pretend I don't know. 396 00:47:10,071 --> 00:47:11,511 I'll go home the day after tomorrow, right? 397 00:47:11,511 --> 00:47:13,111 Wow, you too. 398 00:47:13,111 --> 00:47:14,831 I'm so happy. 399 00:47:54,511 --> 00:47:58,511 But isn't it the crown prince who has a friendly relationship with the Qing? 400 00:47:59,511 --> 00:48:04,511 If only the crown prince can stand on our side, the Qing will follow our will. 401 00:48:08,663 --> 00:48:09,663 Oh, my son. 402 00:48:09,663 --> 00:48:11,663 Oh, my son. 403 00:48:11,663 --> 00:48:23,003 Good job. 404 00:48:40,079 --> 00:48:43,479 The Crown Prince has collapsed and is unconscious. 405 00:50:17,039 --> 00:50:18,439 Myungsoo! Myungsoo! 406 00:50:18,439 --> 00:50:25,275 Thumbs up if you like this video! Hit the subscribe if you want more! 407 00:52:19,599 --> 00:52:25,099 Sir, do you need more Myeongjucheon? 408 00:53:00,559 --> 00:53:01,559 Good. 409 00:53:01,559 --> 00:53:04,815 You have a high fever. 410 00:53:04,815 --> 00:53:11,515 You can rest assured now. 411 00:53:26,943 --> 00:53:31,067 You've had a hard time. 412 00:53:39,247 --> 00:53:40,527 You've had a hard time. 413 00:53:40,527 --> 00:53:44,635 Go to the police station and close your eyes. 414 00:55:37,967 --> 00:55:39,967 Did something happen between them? 415 00:56:51,855 --> 00:56:52,855 What's going on? 416 00:56:55,395 --> 00:56:56,395 Someone... 417 00:56:56,895 --> 00:56:59,195 ran away over that window 418 00:57:34,671 --> 00:57:36,671 What is it? 419 00:57:36,671 --> 00:57:38,671 What's going on? 420 00:57:38,671 --> 00:57:40,671 It's a robbery! 421 00:57:40,671 --> 00:57:42,671 Hurry up and get in! 422 00:57:42,671 --> 00:57:44,671 What is it? 423 00:58:21,903 --> 00:58:22,903 Sergeant Jang! 424 00:58:23,903 --> 00:58:24,903 Sergeant Jang! 425 00:58:25,903 --> 00:58:30,055 What happened? 426 00:58:30,055 --> 00:58:31,055 Sergeant Jang! 427 00:58:37,295 --> 00:58:39,655 I'll see it with my own eyes. 428 00:58:39,655 --> 00:58:40,895 Get out of my way! 429 00:58:40,895 --> 00:58:44,055 What a ridiculous thing to do. 430 00:58:44,055 --> 00:58:47,963 Can't you get out of the way right now? 431 00:58:55,471 --> 00:58:56,471 Move! 432 00:58:56,471 --> 00:58:57,471 It's an order. 433 00:58:57,471 --> 00:58:59,471 No one is allowed to enter. 434 00:58:59,471 --> 00:59:01,471 What a scoundrel! 435 00:59:50,383 --> 00:59:53,663 No, no, no. 436 00:59:57,423 --> 01:00:01,023 He had a symptom of scabies, so he was taken to Myeongju Village, 437 01:00:01,023 --> 01:00:03,723 and he was burned to death. 438 01:00:03,723 --> 01:00:05,223 Scabies? 439 01:00:05,223 --> 01:00:08,023 Yes. Fortunately, he's stable. 440 01:00:08,023 --> 01:00:11,523 I and the priest saw the Crown Prince sleeping, 441 01:00:21,871 --> 01:00:23,871 Is what you say true? 442 01:00:29,839 --> 01:00:31,119 Yes, sir. 443 01:00:47,151 --> 01:00:49,151 It's the death-wish in my will. 444 01:00:49,151 --> 01:00:54,151 The symptoms of the King's death are not the same as when he wrote the death-wish. 445 01:00:54,151 --> 01:01:02,811 Someone wrote this death-wish and poisoned the crown prince. 446 01:01:07,087 --> 01:01:08,827 I saw someone running away. 447 01:01:10,287 --> 01:01:12,599 Who did you see? 448 01:01:13,359 --> 01:01:15,559 Save what you saw. 449 01:01:15,959 --> 01:01:20,199 I was worried about the crown prince, so I went back to the Haesikyeong. 450 01:01:20,899 --> 01:01:26,599 I saw someone running away through the window of his palace. 451 01:01:26,739 --> 01:01:30,039 He ran away and hurt the Gyeongcheob. 452 01:01:31,459 --> 01:01:33,019 It's true. 453 01:01:33,899 --> 01:01:35,779 There was blood on the Gyeongcheob. 454 01:01:35,779 --> 01:01:38,659 Does that mean he poisoned the crown prince? 455 01:01:38,819 --> 01:01:45,539 Judging by the situation, the one who ran away with the wound seems to be the poisoner. 456 01:01:46,819 --> 01:01:53,831 Your Highness, please inform the government about this. 457 01:01:55,211 --> 01:02:02,019 Did you forget your promise to the government that the crown prince will inherit the next position? 458 01:02:02,299 --> 01:02:05,999 If you don't inform the government about the death of the king, the 459 01:03:14,511 --> 01:03:15,511 Wake up. 460 01:03:15,511 --> 01:03:16,511 Wake up. 461 01:03:16,511 --> 01:03:19,511 We need to find the wounded. 462 01:03:19,511 --> 01:03:20,511 Search the area. 463 01:03:50,287 --> 01:03:51,967 What happened? 464 01:03:51,967 --> 01:03:54,087 The world 465 01:03:54,087 --> 01:03:57,707 It's said to have been poisoned. 466 01:03:57,707 --> 01:04:02,367 But you're trying to cure that. 467 01:04:02,367 --> 01:04:04,567 What are you doing? 468 01:04:04,567 --> 01:04:07,827 Whose order is it? 469 01:04:07,827 --> 01:04:09,827 I'm going to kill you right now! 470 01:05:16,751 --> 01:05:18,751 How can I believe this? 471 01:05:19,751 --> 01:05:20,251 Your Majesty. 472 01:05:20,251 --> 01:05:23,751 That you poisoned the crown prince of Yeongi, who cherishes our Wonson so much. 473 01:05:23,751 --> 01:05:25,947 Your Majesty. 474 01:05:38,127 --> 01:05:39,527 Is there no one there? 475 01:05:40,787 --> 01:05:43,267 I gave poison to the princess and the crown prince. 476 01:05:43,567 --> 01:05:45,747 There must be poison on the tip of the needle. 477 01:05:47,367 --> 01:05:51,075 It's a wound I got when I went back to the palace to save the crown prince. 478 01:05:51,235 --> 01:05:51,735 Are you saying you gave up the small 479 01:05:51,735 --> 01:05:54,055 guard? 480 01:05:54,355 --> 01:05:57,035 I can see a little in the dark. 481 01:05:58,555 --> 01:06:02,211 After trying to study with these eyes, the 482 01:06:03,871 --> 01:06:05,195 crown prince 483 01:06:05,195 --> 01:06:09,371 gave it to me. 484 01:06:18,319 --> 01:06:21,759 Have you seen the magnifying glass that the government brought? 485 01:06:29,167 --> 01:06:33,519 You finally found my master. 486 01:06:33,519 --> 01:06:38,839 You knew I could see a little bit, but you kept it a secret. 487 01:06:38,839 --> 01:06:43,547 Why would I kill such a benefactor alone? 488 01:06:55,055 --> 01:06:57,055 Lee Young-ik poisoned the crown prince's son? 489 01:07:01,023 --> 01:07:02,023 Yes, your highness. 490 01:07:03,843 --> 01:07:06,443 I will meet the king with this letter. 491 01:07:07,843 --> 01:07:09,843 If you need it, I will call you. 492 01:07:10,943 --> 01:07:12,943 Don't get caught until then and hide well. 493 01:07:33,199 --> 01:07:37,199 There are still a hundred people who haven't been identified. 494 01:07:37,199 --> 01:07:39,599 We're looking for them one by one. 495 01:07:39,599 --> 01:07:40,399 Hurry. 496 01:07:56,303 --> 01:07:57,223 Hey. 497 01:07:58,283 --> 01:08:02,419 I'm from the Navy. 498 01:08:02,759 --> 01:08:04,139 I got tested. 499 01:08:04,139 --> 01:08:08,795 What's your name? 500 01:08:13,071 --> 01:08:14,671 I asked what your name was. 501 01:08:28,015 --> 01:08:30,015 What are you doing here? 502 01:08:31,015 --> 01:08:35,071 His Majesty has a paralysis symptom. 503 01:08:35,071 --> 01:08:36,071 Hurry up and go. 504 01:08:36,071 --> 01:08:37,071 What day is it? 505 01:08:37,071 --> 01:08:39,071 It's the time for the examination. 506 01:08:39,071 --> 01:08:42,071 Didn't you hear that His Majesty has a paralysis symptom? 507 01:08:42,071 --> 01:08:43,071 Yes. 508 01:08:46,807 --> 01:08:50,807 I will be careful and careful. 509 01:08:51,807 --> 01:08:52,807 Yes, Your Majesty. 510 01:08:55,039 --> 01:08:58,039 This is abalone soup sent from Kang Bin's mother's home. 511 01:08:58,039 --> 01:09:03,039 Your Majesty, you should keep your temperature as much as possible at times like this. 512 01:09:03,039 --> 01:09:06,039 It's a paralysis because of the weak energy. 513 01:09:06,039 --> 01:09:11,039 Do you want to go to the throat? 514 01:09:11,039 --> 01:09:12,039 I didn't mean that. 515 01:09:12,039 --> 01:09:15,039 I'm going to reduce the alcohol from today. 516 01:09:16,039 --> 01:09:19,039 I will write the crown prince's questions myself. 517 01:09:20,039 --> 01:09:22,039 Tell the doctor that. 518 01:09:22,039 --> 01:09:23,039 Yes. 519 01:09:23,039 --> 01:09:30,383 You're drooling well without even seeing it. 520 01:09:31,383 --> 01:09:32,383 Can you see it? 521 01:09:34,383 --> 01:09:36,383 You should drool from now on. 522 01:09:38,383 --> 01:09:40,383 I'm sorry, Your Majesty. 523 01:09:43,439 --> 01:09:46,439 Please take the crown prince's words. 524 01:09:46,439 --> 01:09:54,491 Yes. 525 01:10:15,983 --> 01:10:17,483 Are you okay? 526 01:10:18,283 --> 01:10:21,243 You have to wake up at times like this. 527 01:10:21,603 --> 01:10:23,663 You have to think about the original. 528 01:10:25,263 --> 01:10:28,251 What's this? 529 01:10:28,911 --> 01:10:31,111 This is the letter the witness gave me. 530 01:10:55,055 --> 01:10:56,615 Witness? 531 01:10:57,295 --> 01:10:58,835 What do you mean? 532 01:10:58,835 --> 01:11:05,851 The person who saw Lee Young-ik is not a reader, but a witness. 533 01:11:12,047 --> 01:11:16,547 Kang Bin, what are you talking about? 534 01:11:16,547 --> 01:11:21,907 Actually, this guy is the one who poisoned the crown prince. 535 01:11:21,907 --> 01:11:25,547 He framed the witness. 536 01:11:25,547 --> 01:11:27,187 It's unfair. 537 01:11:27,187 --> 01:11:28,087 It's a treason. 538 01:11:28,087 --> 01:11:33,275 Wasn't this poison in that kid's head mine? 539 01:11:59,183 --> 01:12:00,563 What are you doing? 540 01:12:13,071 --> 01:12:13,931 Yes. 541 01:12:14,991 --> 01:12:17,471 Who's the witness. 542 01:12:19,031 --> 01:12:21,359 Bring her here. 543 01:12:21,739 --> 01:12:22,719 The witness is. 544 01:12:22,719 --> 01:12:24,659 Mr. Oh Yeol-hee is not guilty. 545 01:12:24,659 --> 01:12:28,987 Oh Yeol-hee was with me. 546 01:13:20,431 --> 01:13:21,431 What? 547 01:14:34,895 --> 01:14:36,095 You do it. 548 01:14:51,087 --> 01:14:52,087 Okay. 549 01:15:01,167 --> 01:15:03,167 What's going on? 550 01:15:03,167 --> 01:15:04,167 Look at this. 551 01:15:04,167 --> 01:15:06,167 How dare you poison Seonhwa's son? 552 01:15:06,167 --> 01:15:07,167 What are you? 553 01:15:07,167 --> 01:15:09,167 Get him out of here right now! 554 01:15:11,167 --> 01:15:13,167 Look at this. 555 01:15:13,167 --> 01:15:18,167 This evil woman is trying to poison her own son. 556 01:15:18,167 --> 01:15:19,167 I'll get you punished. 557 01:15:19,167 --> 01:15:20,167 How can you do that to your son? 558 01:15:20,167 --> 01:15:22,167 I'll get you punished. 559 01:15:22,167 --> 01:15:24,167 How can you do that to your son? 560 01:15:25,167 --> 01:15:27,167 How can you do that? 561 01:15:27,167 --> 01:15:29,167 I'll get you punished. 562 01:15:29,167 --> 01:15:32,239 We need to inform the court of the death of the Crown Prince. 563 01:15:32,239 --> 01:15:36,239 Can you get rid of Gangbin's accusation just because you're informing the court? 564 01:15:36,239 --> 01:15:38,239 We need to find out who did it. 565 01:15:38,239 --> 01:15:40,239 Who did it? 566 01:15:40,239 --> 01:15:42,239 It's Cho Young-cho. 567 01:15:43,239 --> 01:15:47,239 We need to get rid of Gangbin's accusation and catch Cho Young-cho. 568 01:15:48,239 --> 01:15:52,751 We need to have a witness. 569 01:15:53,751 --> 01:15:55,751 A witness. 570 01:15:55,751 --> 01:15:58,207 A witness? 571 01:15:58,207 --> 01:16:00,207 A witness? 572 01:16:00,207 --> 01:16:02,207 You said you could do it. 573 01:16:02,207 --> 01:16:04,207 That's why you even gathered the eyes of a blind man. 574 01:16:04,207 --> 01:16:06,207 What are you doing? 575 01:16:06,207 --> 01:16:07,207 Be nice. 576 01:16:07,207 --> 01:16:10,207 How far did you see the witness? 577 01:16:10,207 --> 01:16:13,207 What if he speaks? 578 01:16:13,207 --> 01:16:14,207 Tell me. 579 01:16:14,207 --> 01:16:16,207 Tell me. 580 01:16:18,207 --> 01:16:19,207 I can hear you. 581 01:16:19,207 --> 01:16:23,591 If you talk like that, I can hear you from the front door. 582 01:16:23,591 --> 01:16:26,591 I can hear you from the front door. 583 01:16:27,591 --> 01:16:30,591 Speak quietly. 584 01:16:35,015 --> 01:16:37,471 What are you doing? 585 01:16:37,471 --> 01:16:41,471 If people see you with me, they'll doubt me. 586 01:16:42,471 --> 01:16:45,471 If you have anything to say, I'll tell you in the car. 587 01:16:45,471 --> 01:16:47,515 If you have anything to say, I'll tell you in the car. 588 01:16:59,599 --> 01:17:11,771 But did you burn all the books I sent you? 589 01:17:13,131 --> 01:17:14,915 Yes, Your Highness. 590 01:17:15,415 --> 01:17:19,735 You're not going to collect them and threaten me later, are you? 591 01:17:21,115 --> 01:17:23,231 How could I do that? 592 01:17:23,231 --> 01:17:24,851 If this goes wrong, you'll be 593 01:17:25,391 --> 01:17:26,991 caught and 594 01:17:27,771 --> 01:17:30,391 your children will be 595 01:17:58,867 --> 01:18:00,867 Go find the Grand Prince. 596 01:18:00,867 --> 01:18:01,867 What? 597 01:18:02,867 --> 01:18:04,867 What do you mean? 598 01:18:04,867 --> 01:18:05,867 You're so ridiculous. 599 01:18:05,867 --> 01:18:06,867 Stand up. 600 01:18:07,867 --> 01:18:08,867 Come here. 601 01:18:11,867 --> 01:18:13,867 The doctor is here. 602 01:18:13,867 --> 01:18:21,211 Tell him that the doctor saw everything. 603 01:18:51,215 --> 01:18:55,271 Sir! 604 01:18:55,271 --> 01:18:57,271 Sir! 605 01:18:57,271 --> 01:19:01,919 The king of the Seosan palace is in danger. 606 01:19:01,919 --> 01:19:02,919 Please save him! 607 01:19:02,919 --> 01:19:04,919 Is there anyone there? 608 01:19:05,919 --> 01:19:07,919 There is no one. 609 01:19:07,919 --> 01:19:10,919 Please save him. 610 01:19:10,919 --> 01:19:12,919 Please! 611 01:19:13,919 --> 01:19:15,919 Okay, okay. 612 01:19:15,919 --> 01:19:18,919 You go first. I'll follow you soon. 613 01:19:18,919 --> 01:19:21,919 You go first. I'll follow you soon. 614 01:19:43,023 --> 01:19:46,215 You... 615 01:19:46,215 --> 01:19:48,215 My Lord... 616 01:19:50,215 --> 01:19:54,215 You were the one who killed the Crown Prince! 617 01:19:55,215 --> 01:19:58,215 The King of Joseon, because of you! 618 01:19:59,215 --> 01:20:03,383 You saw everything and lied to me! 619 01:20:03,383 --> 01:20:08,091 What's there? 620 01:20:11,023 --> 01:20:12,423 Did you see it all? 621 01:20:13,623 --> 01:20:15,423 I heard it so clearly. 622 01:20:16,223 --> 01:20:17,923 What did you see? 623 01:20:17,923 --> 01:20:24,379 What did you see? 624 01:20:29,167 --> 01:20:33,667 Lee Hyung Ik poisoned the crown prince. 625 01:20:35,167 --> 01:20:39,899 The one who ordered the poisoning is the crown prince. 626 01:20:40,899 --> 01:20:41,899 It's a lie! 627 01:20:42,899 --> 01:20:45,399 I should ask Grandfather right now. 628 01:20:45,899 --> 01:20:46,399 No, you can't. 629 01:20:46,399 --> 01:20:47,399 It's a lie, Your Majesty. 630 01:20:47,399 --> 01:20:49,399 Even the Empress Dowager is in danger. 631 01:20:50,399 --> 01:20:52,399 Grandfather killed my father! 632 01:20:56,943 --> 01:20:57,943 That can't be true. 633 01:20:57,943 --> 01:21:00,847 Your Majesty, if you go to the crown prince like this, 634 01:21:00,847 --> 01:21:03,847 both the Empress Dowager and the Empress will die. 635 01:21:03,847 --> 01:21:04,847 Grandfather! 636 01:21:04,847 --> 01:21:07,847 What the crown prince said is all a lie. 637 01:21:07,847 --> 01:21:08,847 Grandfather! 638 01:21:08,847 --> 01:21:09,847 Grandfather! 639 01:21:09,847 --> 01:21:10,847 Grandfather! 640 01:21:10,847 --> 01:21:14,847 I was trapped in a corner when I found out about this. 641 01:21:22,031 --> 01:21:23,471 You saw everything. 642 01:21:25,231 --> 01:21:27,211 Why didn't you tell me? 643 01:21:28,751 --> 01:21:30,795 Let's go. 644 01:21:31,435 --> 01:21:34,103 Let's go. 645 01:21:34,103 --> 01:21:39,163 I didn't tell you what you saw, so my mom and dad are in jail. 646 01:21:39,643 --> 01:21:41,623 It's all because of me. 647 01:21:48,135 --> 01:21:50,799 There's a sick brother. 648 01:21:52,339 --> 01:21:54,827 If I tell you what I saw, 649 01:21:54,827 --> 01:21:58,007 my brother will die. 650 01:21:58,187 --> 01:22:04,815 You have to pretend you didn't see anything miserable like us to live. 651 01:22:05,995 --> 01:22:10,375 I closed my eyes and came all the way here, ma'am. 652 01:22:11,715 --> 01:22:16,055 My dad, who I met after 10 years, is also in jail. 653 01:22:17,535 --> 01:22:20,707 My mom and dad are also in jail. 654 01:22:20,707 --> 01:22:24,531 Now I have no one. 655 01:22:29,507 --> 01:22:32,967 I've never seen my mother's face before. 656 01:22:34,547 --> 01:22:37,087 Didn't you say that, too? 657 01:22:52,303 --> 01:22:58,195 It's what the king of this country abandoned. 658 01:22:58,195 --> 01:23:04,859 What do you want me to do? 659 01:23:35,247 --> 01:23:38,327 What should I do now? 660 01:23:40,067 --> 01:23:41,935 The king is the culprit, so I can't 661 01:23:42,935 --> 01:23:44,775 take the king. 662 01:23:46,255 --> 01:23:48,135 Wait a minute. 663 01:23:48,895 --> 01:23:50,431 If it's you, 664 01:23:50,431 --> 01:23:54,591 Who would believe that you saw it? 665 01:23:56,591 --> 01:23:58,751 There's no winner. 666 01:23:59,871 --> 01:24:02,151 But you're going to survive. 667 01:24:02,151 --> 01:24:08,191 Is there anywhere to hide? 668 01:24:08,191 --> 01:24:18,363 You're going to take the throne. 669 01:24:24,847 --> 01:24:31,847 I'm sure he gave and received something. 670 01:24:31,847 --> 01:24:31,927 Wait a minute. 671 01:24:31,927 --> 01:24:36,859 I think I saw something. 672 01:24:50,479 --> 01:24:57,039 My father said that my mother was poisoned by the spirit. 673 01:24:57,039 --> 01:25:00,679 That So-kyung definitely said that. 674 01:25:00,679 --> 01:25:04,187 So-kyung. 675 01:25:08,879 --> 01:25:11,479 This is the secret document that the Chief sent to Lee Young-ik. 676 01:25:11,479 --> 01:25:19,035 This is not the Chief's handwriting. 677 01:25:25,135 --> 01:25:26,135 No, it's not. 678 01:25:26,395 --> 01:25:28,675 It's the handwriting of Grandmother. 679 01:25:29,195 --> 01:25:30,535 Grandmother. 680 01:25:31,995 --> 01:25:37,459 Why can't I write like this? 681 01:25:39,119 --> 01:25:41,471 Try it. 682 01:25:41,791 --> 01:25:44,151 Isn't it so bad down there? 683 01:25:45,071 --> 01:25:48,431 Hey, didn't you write it with your left hand? 684 01:25:51,319 --> 01:25:53,839 It's the handwriting I wrote with my left hand. 685 01:25:54,059 --> 01:25:55,779 I definitely saw it. 686 01:25:55,779 --> 01:26:00,099 This can't be a witness. 687 01:26:00,839 --> 01:26:06,179 Isn't this letter written by Grandmother a witness? 688 01:26:06,179 --> 01:26:12,019 Isn't there no way to prove that this handwriting is Joo-sung's? 689 01:26:12,019 --> 01:26:21,563 If Joo-sung has a handwriting written with his left hand in front of people, he won't know. 690 01:26:29,839 --> 01:26:34,795 I can paralyze the right hand of the Lord. 691 01:26:37,487 --> 01:26:41,987 Do you know what that means? 692 01:26:42,487 --> 01:26:45,487 Guana is not a disease that can be easily cured with a single stroke. 693 01:26:45,987 --> 01:26:47,987 The paralysis symptoms will have increased by now. 694 01:26:48,487 --> 01:26:51,487 I can paralyze the right hand of the enemy I'm attacking. 695 01:26:52,487 --> 01:26:54,487 Whatever excuse you give, 696 01:26:54,987 --> 01:26:57,987 please make the Lord write with his left hand. 697 01:26:57,987 --> 01:27:05,895 I'm going to have to gather my own soldiers and make a truce. 698 01:27:06,895 --> 01:27:10,895 I'm just a messenger. 699 01:27:10,895 --> 01:27:27,523 Let's trust Sogyeong and replace the king of Joseon. 700 01:27:32,015 --> 01:27:34,815 Why did you change your mind? 701 01:27:34,815 --> 01:27:39,451 It's what a suicide is. 702 01:27:48,879 --> 01:27:50,879 What are the doctors doing at this hour? 703 01:27:50,879 --> 01:27:53,879 He needs to be put on a IV drip. 704 01:27:53,879 --> 01:27:55,879 You didn't say that. 705 01:27:55,879 --> 01:27:59,879 What would you do if I told you to send him to the hospital for a IV drip? 706 01:28:00,879 --> 01:28:03,015 Now? 707 01:28:03,015 --> 01:28:10,619 If you don't get it right now, you'll get paralysis all over your body. 708 01:28:38,351 --> 01:28:41,851 Your Highness, I'm here to ask you to open the gate. 709 01:28:41,851 --> 01:28:45,723 Open the gate. 710 01:29:27,915 --> 01:29:29,915 What's wrong with my hand? 711 01:29:31,015 --> 01:29:33,215 I can't get my hand to rest. 712 01:29:34,315 --> 01:29:37,915 It's a natural symptom that occurs during the treatment of the wind. 713 01:29:39,415 --> 01:29:40,715 As time passes, it will slowly... 714 01:29:40,715 --> 01:29:42,015 I can't do this. 715 01:29:42,715 --> 01:29:43,715 Take this out. 716 01:29:45,315 --> 01:29:47,715 Your Majesty, if you take this out now, 717 01:29:47,815 --> 01:29:49,515 paralysis will spread all over your body. 718 01:29:49,515 --> 01:29:50,515 Take it out! 719 01:29:53,611 --> 01:29:54,811 If you take this out now, 720 01:29:54,811 --> 01:29:57,411 you may not be able to use your arms and legs for the rest of your life. 721 01:29:57,911 --> 01:29:58,911 Your Majesty, 722 01:29:58,911 --> 01:30:01,411 it's time for the sun to rise soon. 723 01:30:02,411 --> 01:30:03,911 Paralysis of the right hand 724 01:30:03,911 --> 01:30:07,911 is a natural reaction that occurs during the process of the disease. 725 01:30:07,911 --> 01:30:08,911 Your Majesty, 726 01:30:08,911 --> 01:30:11,411 you have to perform the first ritual before the sun rises. 727 01:30:11,411 --> 01:30:12,411 I got it. I got it. 728 01:30:12,411 --> 01:30:22,515 I have to take this out... 729 01:30:37,807 --> 01:30:39,407 I came to tell you about the transfer. 730 01:30:39,407 --> 01:30:41,107 He's being interrogated. 731 01:30:41,407 --> 01:30:42,407 Interrogated? 732 01:30:42,407 --> 01:30:44,407 What are you doing? 733 01:31:08,079 --> 01:31:12,479 Who told you to drool without permission? 734 01:31:13,479 --> 01:31:14,719 What? 735 01:31:15,639 --> 01:31:16,899 I just got a 736 01:31:17,779 --> 01:31:21,039 letter saying to drool. 737 01:31:21,039 --> 01:31:22,559 Send a letter. 738 01:31:22,839 --> 01:31:24,119 Who is it? 739 01:31:24,679 --> 01:31:27,119 Didn't you say you sent it? 740 01:31:28,299 --> 01:31:29,499 That guy is the 741 01:31:29,979 --> 01:31:31,799 poisoner who killed 742 01:32:18,063 --> 01:32:20,063 What's your name? 743 01:32:20,063 --> 01:32:26,087 I'm Kyungsoo. 744 01:32:26,087 --> 01:32:29,599 Kyungsoo. 745 01:32:29,599 --> 01:32:33,303 Just once. 746 01:32:33,303 --> 01:32:37,851 I'll ask you one more time. 747 01:33:48,495 --> 01:33:49,495 Let's go. 748 01:34:01,219 --> 01:34:03,219 This way! 749 01:34:45,199 --> 01:34:47,199 What are you talking about? 750 01:35:13,423 --> 01:35:17,623 500 soldiers who are on the hunt at Hongpansae in Dosong Market have gathered. 751 01:35:19,923 --> 01:35:21,655 What happened to the antidote? 752 01:35:21,655 --> 01:35:23,155 We found out from the chief. 753 01:35:23,155 --> 01:35:26,355 But fortunately, the soldier ran away with the antidote. 754 01:35:26,355 --> 01:35:27,355 Ran away? 755 01:35:27,855 --> 01:35:28,855 To where? 756 01:35:28,855 --> 01:35:30,055 I don't know. 757 01:35:30,055 --> 01:35:32,755 We're supposed to meet at the main battlefield, so let's go there first. 758 01:35:32,755 --> 01:35:33,755 No. 759 01:35:33,755 --> 01:35:37,055 We might lose our lives if we trust the lieutenant. 760 01:35:37,055 --> 01:35:41,659 We have to get rid of the soldiers right now. 761 01:36:20,171 --> 01:36:22,171 This way! 762 01:36:50,671 --> 01:36:52,671 What's going on? 763 01:37:16,143 --> 01:37:17,943 It's just a dog's nest. 764 01:37:17,943 --> 01:37:20,343 Where would Chief go? 765 01:37:20,343 --> 01:37:24,187 We'll find out. 766 01:37:28,719 --> 01:37:31,279 Go to Byulgam who's keeping the rumor 767 01:37:31,279 --> 01:37:35,279 If I say I sent it, I'll let you go. 768 01:38:01,039 --> 01:38:02,739 What's going on? 769 01:38:02,739 --> 01:38:04,939 I know. It's a mess. 770 01:38:04,939 --> 01:38:06,939 The Crown Prince is dead. 771 01:38:06,939 --> 01:38:08,279 I'm so scared. 772 01:38:08,279 --> 01:38:09,879 Shut up. 773 01:38:09,879 --> 01:38:12,379 I heard the Queen Mother is sick too. 774 01:38:12,379 --> 01:38:18,299 That's why Lee Yeong-ui was called urgently. 775 01:38:45,007 --> 01:38:47,007 You son of a bitch! 776 01:39:02,639 --> 01:39:09,715 I'm going to kill you. 777 01:40:38,351 --> 01:40:39,351 Sir! 778 01:40:39,351 --> 01:40:40,351 Sir! 779 01:40:50,063 --> 01:40:51,063 Your Majesty. 780 01:40:51,943 --> 01:40:54,095 Your Majesty. 781 01:40:54,435 --> 01:40:56,435 I heard you can't see. 782 01:40:57,555 --> 01:41:00,415 You must have run away from home, you bastard. 783 01:41:01,695 --> 01:41:04,875 I've never seen you, I've never heard of you. 784 01:41:05,535 --> 01:41:08,075 I'm just trying to help you. 785 01:41:10,015 --> 01:41:13,055 Why are you getting involved in this? 786 01:41:13,055 --> 01:41:19,619 Give me the memorial. 787 01:41:24,871 --> 01:41:27,831 Who told you to do this? 788 01:41:29,051 --> 01:41:31,031 Did Choi Dae-gang tell you to do this? 789 01:41:31,311 --> 01:41:33,831 Kill me and move the memorial? 790 01:41:35,171 --> 01:41:39,771 Or Kang Bin. 791 01:41:40,791 --> 01:41:45,435 She tried to kill me and take my place by kidnapping my son. 792 01:41:45,435 --> 01:41:48,715 Now you're going to put this guy in my place? 793 01:41:50,035 --> 01:41:52,415 What did you say? 794 01:41:52,775 --> 01:41:55,835 You said you'd give me a position of loyalty. 795 01:41:58,635 --> 01:42:02,335 Tell me, who told you to do this. 796 01:42:02,335 --> 01:42:07,355 Who told you to kill me. 797 01:42:17,967 --> 01:42:20,567 Did you come all the way here to find me? 798 01:42:20,567 --> 01:42:23,967 Or did you come all the way here to find a place to hide? 799 01:42:26,207 --> 01:42:31,747 You have a good face. 800 01:42:32,287 --> 01:42:36,987 I can't tell what you're thinking. 801 01:42:37,287 --> 01:42:41,287 You don't look so good. 802 01:42:41,287 --> 01:42:50,239 If you come down from the throne now, I'll spare your life. 803 01:42:50,239 --> 01:42:54,239 I'm your king. 804 01:42:54,239 --> 01:42:58,239 Where does the king go? 805 01:42:58,239 --> 01:43:02,239 Did you forget who sat on the throne? 806 01:43:02,239 --> 01:43:08,239 Yes, and now you're going to sleep with the crown prince and kill me. 807 01:43:08,239 --> 01:43:17,127 There are martyrs outside the city of Hanyang. 808 01:43:17,127 --> 01:43:23,127 Who will be the king who killed his son? 809 01:43:23,127 --> 01:43:25,127 Martyrs, come on. 810 01:43:25,127 --> 01:43:27,127 Give me. 811 01:43:27,127 --> 01:43:32,127 Then the Orangke guys will leave you alone. 812 01:43:32,127 --> 01:43:38,127 What if they kill us all and build the king of Orangke? 813 01:43:38,127 --> 01:43:42,127 I'm not going to die. 814 01:43:42,127 --> 01:43:46,583 We need to join forces. 815 01:43:46,583 --> 01:43:50,583 How many more years will I last if I endure it? 816 01:43:50,583 --> 01:43:54,583 If I die, I'm your crown prince anyway. 817 01:43:54,583 --> 01:44:02,583 How do I know when your heart will change? 818 01:44:02,583 --> 01:44:11,743 But do you believe in who the crown prince is? 819 01:44:30,895 --> 01:44:37,243 That's what it looks like. 820 01:44:42,383 --> 01:44:45,743 What are you going to do with the enemy? 821 01:44:47,023 --> 01:44:49,879 If I let him go now, 822 01:44:49,879 --> 01:44:56,571 I'll set up a trap to get revenge on my father. 823 01:45:08,367 --> 01:45:10,367 If it's a sunset, let it be a sunset. 824 01:45:10,367 --> 01:45:15,131 Close your eyes and live. 825 01:45:27,631 --> 01:45:29,631 There is no one to kill. 826 01:45:30,531 --> 01:45:35,603 The crown prince died of scabies. 827 01:45:35,603 --> 01:45:42,811 Take the prince and treat him. 828 01:46:06,447 --> 01:46:08,007 I brought it. 829 01:46:24,815 --> 01:46:28,255 The evidence is with you, sir. 830 01:46:29,695 --> 01:46:32,111 I saw it for sure. 831 01:46:33,511 --> 01:46:39,339 The chief is trying to kill that prince. 832 01:46:40,759 --> 01:46:43,115 I saw it. 833 01:46:44,415 --> 01:46:46,451 I saw it for sure. 834 01:46:47,911 --> 01:46:49,587 How. 835 01:46:50,287 --> 01:46:53,979 How can a father kill his son. 836 01:46:53,979 --> 01:47:03,475 What are you listening to. 837 01:47:04,935 --> 01:47:09,955 Kill the one who's pulling him right now. 838 01:47:12,455 --> 01:47:16,011 I saw it for sure. 839 01:47:17,471 --> 01:47:19,371 I saw it. 840 01:47:19,591 --> 01:47:21,331 Didn't you hear me? 841 01:47:22,351 --> 01:47:24,531 Didn't you hear me? 842 01:47:24,531 --> 01:47:27,331 Pull him right now and surrender. 843 01:47:27,331 --> 01:47:29,071 I saw it. 844 01:47:29,391 --> 01:47:31,551 Pull him right now. 845 01:47:31,551 --> 01:47:33,511 What are you doing. 846 01:47:33,511 --> 01:47:36,071 Pull him right now. 847 01:49:11,503 --> 01:49:12,503 What are you doing? 848 01:49:30,031 --> 01:49:32,031 You saw everything, didn't you? 849 01:49:32,031 --> 01:49:34,031 What did my ancestor do? 850 01:50:00,367 --> 01:50:02,367 You're a disgrace. 851 01:50:02,967 --> 01:50:04,567 You're a disgrace. 852 01:50:05,967 --> 01:50:07,367 Look at that. 853 01:50:07,367 --> 01:50:09,367 Look at that. 854 01:50:11,067 --> 01:50:12,867 You're a disgrace. 855 01:50:14,267 --> 01:50:16,167 You're a disgrace. 856 01:50:20,807 --> 01:50:22,807 Wait here while you eat this. 857 01:50:23,307 --> 01:50:24,307 Here. 858 01:50:27,707 --> 01:50:28,707 Did you hear? 859 01:50:28,707 --> 01:50:30,707 The king collapsed. 860 01:50:30,707 --> 01:50:31,707 The king? 861 01:50:31,707 --> 01:50:32,707 Yes. 862 01:50:32,707 --> 01:50:34,707 So he's looking for a name. 863 01:50:34,707 --> 01:50:35,707 Oh, really? 864 01:50:35,707 --> 01:50:37,207 Yes. 865 01:50:37,207 --> 01:50:39,207 A disgrace. 866 01:51:16,847 --> 01:51:22,367 I called a member of the committee who said he would cause a death by drooling. 867 01:51:22,367 --> 01:51:36,187 I'll be on my way. 868 01:51:41,967 --> 01:51:47,907 Oh, you're here to kill me. 869 01:51:48,787 --> 01:51:53,007 Hey, hey, hey. 870 01:51:53,507 --> 01:51:56,587 Hey. I'm sorry. 871 01:51:56,587 --> 01:52:01,347 Who told you to kill me. 872 01:52:01,347 --> 01:52:12,923 It's starting again. 873 01:53:03,567 --> 01:53:06,367 What do you see? 58192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.