All language subtitles for The Love You Give Me episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,179 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 13= 25 00:01:40,220 --> 00:01:42,900 (No Photos. Wear Swimming Cap) 26 00:01:44,034 --> 00:01:47,154 Chen Jiajun, why do you want to see me? 27 00:01:48,794 --> 00:01:49,832 This isn't funny. 28 00:01:49,833 --> 00:01:51,874 Come out now before I leave. 29 00:01:54,433 --> 00:01:55,713 Cao Mu! 30 00:02:00,234 --> 00:02:01,713 What are you doing, Chen Jiajun? 31 00:02:06,114 --> 00:02:07,473 What are you doing? 32 00:02:25,640 --> 00:02:27,850 (Cao Mu, be my girlfriend) Be my girlfriend, Cao Mu. 33 00:02:35,514 --> 00:02:36,954 You're out of your mind. 34 00:02:38,660 --> 00:02:44,500 (Cao Mu, be my girlfriend) 35 00:03:00,954 --> 00:03:02,114 Any decision yet? 36 00:03:09,153 --> 00:03:10,153 Okay. 37 00:03:10,914 --> 00:03:11,914 I see. 38 00:03:20,674 --> 00:03:21,954 I guess the board members 39 00:03:22,514 --> 00:03:23,914 are still against it, huh? 40 00:03:26,273 --> 00:03:27,553 I didn't say that. 41 00:03:29,753 --> 00:03:31,074 Really? 42 00:03:31,634 --> 00:03:33,634 Xin Qi, you're so annoying. 43 00:03:41,794 --> 00:03:45,274 Don't you have any confidence in your model presentation? 44 00:03:46,514 --> 00:03:47,593 Of course, not. 45 00:03:48,273 --> 00:03:49,273 I... 46 00:03:53,514 --> 00:03:56,353 I don't have confidence 47 00:03:56,354 --> 00:03:58,513 in RG's board members' ability to make wise decisions. 48 00:03:58,514 --> 00:04:00,473 It was indeed a heated discussion. 49 00:04:00,474 --> 00:04:03,353 But the Chairwoman said they eventually agreed 50 00:04:03,354 --> 00:04:04,873 to the research of this technology. 51 00:04:05,674 --> 00:04:07,193 So, how about a celebration? 52 00:04:07,194 --> 00:04:08,713 That's a must. 53 00:04:09,514 --> 00:04:10,752 Are you free the night after tomorrow? 54 00:04:10,753 --> 00:04:11,753 I want to buy you dinner. 55 00:04:13,273 --> 00:04:16,513 In that case, bring Quanquan along too. 56 00:04:18,073 --> 00:04:19,312 Okay. 57 00:04:19,313 --> 00:04:22,192 Then I'll let you know after I make the reservation. 58 00:04:22,193 --> 00:04:23,193 Okay. 59 00:04:27,674 --> 00:04:30,192 I've been watching all sorts of videos and reading love advice online 60 00:04:30,193 --> 00:04:31,432 these days. 61 00:04:31,433 --> 00:04:32,913 But none of them really fit me. 62 00:04:32,914 --> 00:04:36,153 I've always been good at swimming. 63 00:04:36,154 --> 00:04:39,673 So I learned some synchronized swimming. 64 00:04:39,674 --> 00:04:42,353 I thought it would be romantic. 65 00:04:42,354 --> 00:04:44,073 But it turned out to be funny. 66 00:04:44,794 --> 00:04:46,313 I never thought it would be... 67 00:04:49,953 --> 00:04:51,392 Who says it's funny? 68 00:04:51,393 --> 00:04:54,512 It's the most thoughtful and romantic confession I've ever seen. 69 00:04:54,513 --> 00:04:55,513 It's the best. 70 00:04:56,393 --> 00:04:59,993 So are we officially dating now? 71 00:05:13,313 --> 00:05:14,313 What do you think? 72 00:05:15,993 --> 00:05:20,553 Maybe I'll know for sure if we kiss again. 73 00:05:22,234 --> 00:05:23,513 I have a call coming in. 74 00:05:27,674 --> 00:05:28,753 Yes, Min Hui? 75 00:05:29,914 --> 00:05:31,033 Really? 76 00:05:31,034 --> 00:05:32,353 That's great! 77 00:05:32,354 --> 00:05:33,953 Didn't I tell you that you'd make it? 78 00:05:34,753 --> 00:05:35,753 Me? 79 00:05:37,953 --> 00:05:40,033 I'm currently occupied with something. 80 00:05:40,034 --> 00:05:41,674 I'll talk to you at the office later. 81 00:05:42,234 --> 00:05:43,234 Okay, see you. 82 00:05:45,154 --> 00:05:47,512 You often mentioned Min Hui. 83 00:05:47,513 --> 00:05:48,632 Is she really that capable? 84 00:05:48,633 --> 00:05:49,793 Of course. 85 00:05:49,794 --> 00:05:51,594 She's the best at Be Agile Medical Technology. 86 00:05:55,633 --> 00:05:58,632 It's time for my handsome boyfriend to meet my best friend, right? 87 00:05:58,633 --> 00:06:02,312 It's time to show everyone how handsome my boyfriend is. 88 00:06:02,313 --> 00:06:03,313 Okay. 89 00:06:11,234 --> 00:06:13,952 I thought only Min Hui and Quanquan will have dinner with you tonight. 90 00:06:13,953 --> 00:06:15,114 Is there someone else coming? 91 00:06:16,073 --> 00:06:17,594 That would be you. 92 00:06:20,633 --> 00:06:23,594 You didn't try four sets of outfits just for me, right? 93 00:06:24,234 --> 00:06:25,313 What do you think? 94 00:06:26,474 --> 00:06:27,552 This outfit looks good. 95 00:06:27,553 --> 00:06:30,433 It's understated yet stylish, which suits your personality. 96 00:06:32,154 --> 00:06:35,034 But I feel like there is something missing. 97 00:06:38,873 --> 00:06:40,512 She's been busy lately. 98 00:06:40,513 --> 00:06:42,713 Should I prepare a gift for her? 99 00:06:42,714 --> 00:06:43,753 A gift? 100 00:06:47,354 --> 00:06:48,153 Excuse me. 101 00:06:48,154 --> 00:06:50,914 Do you have lipstick in this color at your store? 102 00:06:52,354 --> 00:06:53,872 Yes, we do. 103 00:06:53,873 --> 00:06:55,033 I want ten of them. 104 00:06:55,034 --> 00:06:56,034 Of course. 105 00:07:12,553 --> 00:07:14,752 Hello, where are you now? 106 00:07:14,753 --> 00:07:16,312 Stop rushing me. 107 00:07:16,313 --> 00:07:17,114 I'm already at the entrance. 108 00:07:17,115 --> 00:07:18,632 I'm about to get in the elevator. 109 00:07:18,633 --> 00:07:19,913 It's the restaurant on the 30th floor. 110 00:07:19,914 --> 00:07:21,473 Reservation under Miss Cao. 111 00:07:21,474 --> 00:07:23,992 I know. How many times do you need to repeat this? 112 00:07:23,993 --> 00:07:25,713 It's just a new boyfriend. 113 00:07:25,714 --> 00:07:27,393 Why are you so chatty this time? 114 00:07:28,354 --> 00:07:29,633 It's different this time. 115 00:07:30,553 --> 00:07:31,433 All right, I'll stop for now. 116 00:07:31,434 --> 00:07:32,992 Just come here quickly. 117 00:07:32,993 --> 00:07:34,594 Okay, I'll see you there. 118 00:07:57,114 --> 00:07:58,913 Why you... What's wrong with you? 119 00:07:58,914 --> 00:07:59,914 What's the problem? 120 00:08:00,633 --> 00:08:02,113 Pervert. 121 00:08:02,114 --> 00:08:02,913 What? 122 00:08:02,914 --> 00:08:04,153 He grabbed my butt. 123 00:08:04,154 --> 00:08:05,552 You molested this young lady in front of you. 124 00:08:05,553 --> 00:08:06,632 But you don't see her complaining. 125 00:08:06,633 --> 00:08:07,432 Hey, watch what you're saying. 126 00:08:07,433 --> 00:08:09,714 You know very well if he's telling the truth. 127 00:08:10,274 --> 00:08:11,713 There's a surveillance camera in the elevator. 128 00:08:11,714 --> 00:08:13,512 Everything you did is recorded. 129 00:08:13,513 --> 00:08:14,872 This guy must be the one who molested her. 130 00:08:14,873 --> 00:08:15,553 See how guilty he looks. 131 00:08:15,554 --> 00:08:17,233 Call the police now. 132 00:08:17,234 --> 00:08:18,473 Yes, we must call the police. 133 00:08:18,474 --> 00:08:19,312 I'm getting off now. Get out of my way. 134 00:08:19,313 --> 00:08:20,113 Hey, you. 135 00:08:20,114 --> 00:08:20,952 You can't leave. 136 00:08:20,953 --> 00:08:21,432 Don't block my way. 137 00:08:21,433 --> 00:08:22,033 You can't leave! 138 00:08:22,034 --> 00:08:23,034 Move aside! 139 00:08:30,114 --> 00:08:32,799 You molested someone in broad daylight. We're sending you to the police. 140 00:08:32,800 --> 00:08:33,912 I'm being very kind to you now. 141 00:08:33,913 --> 00:08:34,553 That hurts. 142 00:08:34,554 --> 00:08:35,473 It's all okay now. 143 00:08:35,474 --> 00:08:36,673 Buddy, that hurts. 144 00:08:41,434 --> 00:08:44,594 Officer, it's a misunderstanding. I... Stop talking. 145 00:08:46,554 --> 00:08:48,113 What a scum. 146 00:08:48,114 --> 00:08:49,833 Miss, listen. 147 00:08:49,834 --> 00:08:51,872 When you face such an incident, you must not be scared. 148 00:08:51,873 --> 00:08:53,792 The more you're scared, the more daring he'll be. 149 00:08:53,793 --> 00:08:55,353 Should you run into such an incident again, 150 00:08:55,354 --> 00:08:57,313 you must report it to the police even if you have no proof. 151 00:08:57,314 --> 00:08:58,273 You must trust the police. 152 00:08:58,274 --> 00:09:00,032 They won't let such people get away that easily. 153 00:09:00,033 --> 00:09:01,752 I'll remember that. Thank you for your help. 154 00:09:01,753 --> 00:09:02,953 It wasn't a big deal. 155 00:09:02,954 --> 00:09:05,512 Miss, please come with us to the station to make your statement. 156 00:09:05,513 --> 00:09:06,513 Okay. 157 00:09:13,114 --> 00:09:14,473 Didn't I tell you not to come and see me? 158 00:09:14,474 --> 00:09:15,553 I can go up after taking care of this. 159 00:09:15,554 --> 00:09:16,793 I'm not here for you. 160 00:09:18,793 --> 00:09:19,792 Are you okay? 161 00:09:19,793 --> 00:09:20,873 I'm fine. 162 00:09:22,314 --> 00:09:24,193 Thank you for helping out, young man. 163 00:09:24,194 --> 00:09:25,113 It's nothing. 164 00:09:25,114 --> 00:09:26,593 Young man? 165 00:09:26,594 --> 00:09:28,993 Is he the one you mentioned over the phone 166 00:09:29,554 --> 00:09:30,632 about catching a pervert together? 167 00:09:30,633 --> 00:09:31,633 Yeah. 168 00:09:42,474 --> 00:09:43,834 Is he your new boyfriend? 169 00:09:45,234 --> 00:09:46,594 So you're Min Hui. 170 00:09:47,753 --> 00:09:48,753 Hello. 171 00:09:58,273 --> 00:09:59,594 Why don't we order some drinks? 172 00:10:00,434 --> 00:10:01,672 Okay. 173 00:10:01,673 --> 00:10:03,153 I'll order for you. 174 00:10:06,153 --> 00:10:08,713 I'd like a glass of lemonade and a glass of orange juice. 175 00:10:08,714 --> 00:10:10,272 Isn't he handsome? 176 00:10:10,273 --> 00:10:11,313 I wasn't lying, right? 177 00:10:11,314 --> 00:10:13,833 Your taste is pretty good this time. 178 00:10:13,834 --> 00:10:16,314 Of course, his taste is even better. 179 00:10:16,993 --> 00:10:18,833 Of course. 180 00:10:18,834 --> 00:10:22,873 After the elevator incident just now, I'm completely at ease. 181 00:10:23,513 --> 00:10:25,474 Congratulations. You found a reliable one. 182 00:10:29,114 --> 00:10:29,672 Hui. 183 00:10:29,673 --> 00:10:30,673 Thank you. 184 00:10:32,714 --> 00:10:33,953 You had a headache this morning, right? 185 00:10:33,954 --> 00:10:35,073 So you shouldn't drink coffee today. 186 00:10:35,074 --> 00:10:36,874 Drink this orange juice to replenish vitamins. 187 00:10:38,153 --> 00:10:39,233 All right. Anything you say. 188 00:10:39,234 --> 00:10:40,434 Thank you, my love. 189 00:10:43,033 --> 00:10:43,953 I can't take this. 190 00:10:43,954 --> 00:10:48,113 Jeez... Can you guys not say such lovey-dovey words before me? 191 00:10:48,114 --> 00:10:49,632 It's making me uncomfortable. 192 00:10:49,633 --> 00:10:50,632 Why? 193 00:10:50,633 --> 00:10:52,194 I did it to provoke you. 194 00:10:56,114 --> 00:10:58,273 For heaven's sake. 195 00:11:14,474 --> 00:11:15,714 Where's Daddy? 196 00:11:17,474 --> 00:11:19,474 You'll see him soon enough. 197 00:11:20,434 --> 00:11:21,314 Daddy! 198 00:11:21,315 --> 00:11:22,434 Quanquan! 199 00:11:23,194 --> 00:11:25,632 I'm not late, am I? 200 00:11:25,633 --> 00:11:27,474 No, I came early. 201 00:11:28,153 --> 00:11:30,753 Why isn't Hardy here? 202 00:11:31,314 --> 00:11:32,912 He said he didn't want to disturb us 203 00:11:32,913 --> 00:11:34,393 since we're having a family dinner. 204 00:11:37,633 --> 00:11:39,234 You said you wanted to thank me. 205 00:11:39,834 --> 00:11:41,474 Is this place good enough to thank me? 206 00:11:42,234 --> 00:11:43,993 What's wrong with this place? 207 00:11:44,633 --> 00:11:48,833 Mr. Xin, you'll know my sincerity when they serve the dishes. 208 00:11:48,834 --> 00:11:51,193 Quanquan, pick all the delicious food. 209 00:11:51,194 --> 00:11:52,194 Okay. 210 00:11:57,180 --> 00:11:59,580 (Jiaren Hospital) 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,313 I have something to say to you. 212 00:12:11,314 --> 00:12:12,314 So drive. 213 00:12:13,194 --> 00:12:14,753 Where are we going? 214 00:12:15,314 --> 00:12:16,713 Just drive when I tell you to. 215 00:12:16,714 --> 00:12:17,714 Come on. 216 00:12:29,793 --> 00:12:31,233 What do you think? 217 00:12:31,234 --> 00:12:33,714 Can you feel my sincerity now? 218 00:12:35,753 --> 00:12:37,272 A little. 219 00:12:37,273 --> 00:12:39,793 How is it a little when you enjoy the food so much? 220 00:12:47,834 --> 00:12:48,713 What's this? 221 00:12:48,714 --> 00:12:49,714 See it for yourself. 222 00:12:55,594 --> 00:12:58,793 Is this a gift you prepare for Min Hui? 223 00:12:59,594 --> 00:13:00,633 That's my sincerity. 224 00:13:08,393 --> 00:13:09,594 Lipstick? 225 00:13:12,513 --> 00:13:14,393 How did you know the color I'm wearing? 226 00:13:27,954 --> 00:13:29,272 Quanquan. 227 00:13:29,273 --> 00:13:31,195 Eat up before your mommy finishes it all. 228 00:13:31,834 --> 00:13:34,193 You were the one who ate the most. 229 00:13:34,194 --> 00:13:35,234 Let's eat. 230 00:13:37,554 --> 00:13:38,554 Quanquan, here. 231 00:13:49,793 --> 00:13:52,833 Zizhu, I can't find the bubble milk tea shop you wanted in the area. 232 00:13:52,834 --> 00:13:53,713 They said the one from this store is pretty good. 233 00:13:53,714 --> 00:13:54,353 Try it. 234 00:13:54,354 --> 00:13:55,354 Thank you. 235 00:13:57,873 --> 00:13:59,872 Doesn't that Ferris wheel look pretty? 236 00:13:59,873 --> 00:14:01,434 Let's ride it one day. 237 00:14:01,954 --> 00:14:02,993 If I have the time. 238 00:14:04,234 --> 00:14:10,114 By the way, about that person you like, does she like you too? 239 00:14:12,393 --> 00:14:13,953 No, she doesn't. 240 00:14:13,954 --> 00:14:14,833 What? 241 00:14:14,834 --> 00:14:15,833 Why not? 242 00:14:15,834 --> 00:14:16,753 You like her. 243 00:14:16,754 --> 00:14:18,314 Why wouldn't she like you back? 244 00:14:19,393 --> 00:14:22,152 Just because you like someone doesn't mean they will like you back. 245 00:14:22,153 --> 00:14:24,393 It would be great if a relationship is as simple as you think. 246 00:14:25,873 --> 00:14:26,993 You make a good point. 247 00:14:27,633 --> 00:14:30,353 Actually, I've been thinking a lot lately. 248 00:14:30,354 --> 00:14:32,434 If you and the person you like are already together, 249 00:14:32,435 --> 00:14:34,152 I won't interfere with you guys. 250 00:14:34,153 --> 00:14:35,153 But since 251 00:14:35,834 --> 00:14:38,353 she's not your girlfriend yet, I'll compete with her fairly. 252 00:14:38,354 --> 00:14:39,152 I don't think you understand. 253 00:14:39,153 --> 00:14:40,953 I'm not as good as you think. 254 00:14:40,954 --> 00:14:42,113 Besides, I like someone else. 255 00:14:42,114 --> 00:14:43,833 You don't have to waste your time on me. 256 00:14:43,834 --> 00:14:45,433 It's up to me to decide if you're a good person. 257 00:14:45,434 --> 00:14:48,073 Besides, it's my time that I'm willing to waste. 258 00:14:48,074 --> 00:14:49,114 What can you do about it? 259 00:14:49,913 --> 00:14:53,632 What if the person you like tells you not to waste your time on her, 260 00:14:53,633 --> 00:14:54,713 would you be able to do it? 261 00:14:57,153 --> 00:14:59,792 That girl was pretty decent. 262 00:14:59,793 --> 00:15:02,393 Would you like her just because she's nice to you? 263 00:15:04,273 --> 00:15:05,273 I can't. 264 00:15:05,993 --> 00:15:07,272 Now, that solves everything. 265 00:15:07,273 --> 00:15:11,953 Besides, you also said that love isn't easy. 266 00:15:11,954 --> 00:15:14,193 I want to try my best for my own love. 267 00:15:14,194 --> 00:15:17,834 Even if you end up not liking me, I won't regret it. 268 00:15:22,114 --> 00:15:24,233 I have one last question. 269 00:15:24,234 --> 00:15:26,594 What's the name of the person you like? 270 00:15:28,273 --> 00:15:29,993 It's getting late. Let me send you home. 271 00:15:33,673 --> 00:15:35,633 Yao Zizhu, you can do this. 272 00:15:37,170 --> 00:15:38,239 (Hainanli) Did you enjoy your dinner? 273 00:15:38,240 --> 00:15:39,473 Yes, I did. 274 00:15:39,474 --> 00:15:40,272 Which one is your favorite? 275 00:15:40,273 --> 00:15:40,872 The chicken soup. 276 00:15:40,873 --> 00:15:41,553 Chicken soup? 277 00:15:41,554 --> 00:15:43,273 Wait here. Let me take this call. 278 00:15:44,913 --> 00:15:45,913 Hello? 279 00:15:46,834 --> 00:15:47,834 What? 280 00:15:48,633 --> 00:15:50,272 The files for groundwork data? 281 00:15:50,273 --> 00:15:52,113 Didn't I send them to you before? 282 00:15:52,114 --> 00:15:53,353 All right, then. 283 00:15:53,354 --> 00:15:54,834 I'll email another copy to you. 284 00:15:55,354 --> 00:15:56,354 Okay. 285 00:15:56,873 --> 00:15:57,993 It's okay. 286 00:16:02,393 --> 00:16:04,033 Why are you here alone? Where's Quanquan? 287 00:16:06,273 --> 00:16:07,752 He was just here. 288 00:16:07,753 --> 00:16:09,233 I guess he went to the restroom. 289 00:16:09,234 --> 00:16:11,194 I don't think so. I just came out of the restroom. 290 00:16:12,873 --> 00:16:13,752 Excuse me. 291 00:16:13,753 --> 00:16:15,632 Did you see a boy going in? 292 00:16:15,633 --> 00:16:16,272 No. 293 00:16:16,273 --> 00:16:16,953 He's about this tall. 294 00:16:16,954 --> 00:16:18,353 He was just standing next to me. 295 00:16:18,354 --> 00:16:19,434 I'm sorry. I didn't notice. 296 00:16:21,873 --> 00:16:22,752 Why don't you search that way? 297 00:16:22,753 --> 00:16:23,512 I'll search over here. 298 00:16:23,513 --> 00:16:24,272 Call me if you find him. 299 00:16:24,273 --> 00:16:24,792 Calm down. 300 00:16:24,793 --> 00:16:25,793 I'll be fine. 301 00:16:26,314 --> 00:16:28,392 Excuse me, have you seen this kid? 302 00:16:28,393 --> 00:16:30,313 He's wearing a gray shirt and is about this tall. 303 00:16:59,194 --> 00:17:00,194 Quanquan! 304 00:17:02,114 --> 00:17:03,114 What are you doing? 305 00:17:04,794 --> 00:17:06,192 Sorry, I mistook him for someone else. 306 00:17:06,193 --> 00:17:07,193 Sorry about that. 307 00:17:09,794 --> 00:17:10,392 So, how is it? 308 00:17:10,393 --> 00:17:11,074 I asked around. 309 00:17:11,075 --> 00:17:12,913 But no one has seen him. What should we do? 310 00:17:14,114 --> 00:17:15,154 We should call the police. 311 00:17:17,754 --> 00:17:18,754 Hello? 312 00:17:22,514 --> 00:17:23,793 Thank you, miss. 313 00:17:23,794 --> 00:17:26,034 My mommy will be here soon. 314 00:17:26,794 --> 00:17:27,433 Quanquan! 315 00:17:27,434 --> 00:17:30,794 Mommy, what took you so long? 316 00:17:31,314 --> 00:17:32,314 Quanquan. 317 00:17:33,314 --> 00:17:35,872 You scared me to death! 318 00:17:35,873 --> 00:17:37,432 I'm sorry, Mommy. 319 00:17:37,433 --> 00:17:41,513 I wanted to buy you a gift as Daddy did. 320 00:17:41,514 --> 00:17:43,314 But I have no money. 321 00:17:44,433 --> 00:17:45,912 Why did you wander off like that? 322 00:17:45,913 --> 00:17:47,433 You've scared your mommy to death. 323 00:17:48,433 --> 00:17:48,912 It's okay now. 324 00:17:48,913 --> 00:17:49,754 It's okay. Don't cry. 325 00:17:49,755 --> 00:17:52,672 I'm sorry for wandering off, Mommy. 326 00:17:52,673 --> 00:17:54,232 I won't do it again. 327 00:17:54,233 --> 00:17:55,432 It's okay, Quanquan. 328 00:17:55,433 --> 00:17:56,793 Let's stop crying, okay? 329 00:17:56,794 --> 00:17:57,794 It's okay. 330 00:18:01,074 --> 00:18:01,794 Don't cry. 331 00:18:01,795 --> 00:18:03,473 There, there. 332 00:18:05,834 --> 00:18:07,073 There, there. Don't cry. 333 00:18:07,074 --> 00:18:08,113 It's all okay now. 334 00:18:08,114 --> 00:18:10,313 I shouldn't have raised my voice. 335 00:18:10,314 --> 00:18:11,393 It's okay. 336 00:18:26,633 --> 00:18:27,913 I can finally feel 337 00:18:28,433 --> 00:18:31,354 at ease right now. 338 00:18:32,354 --> 00:18:37,033 I really can't imagine what to do if I didn't find Quanquan today. 339 00:18:37,034 --> 00:18:40,034 It was my fault for not watching Quanquan. 340 00:18:40,633 --> 00:18:42,393 You did very well. 341 00:18:43,433 --> 00:18:45,594 If you didn't tell him to memorize your number, 342 00:18:46,193 --> 00:18:47,953 it could be a real problem tonight. 343 00:18:50,314 --> 00:18:52,114 You have taken such good care of Quanquan. 344 00:18:53,633 --> 00:18:54,633 Thank you. 345 00:18:59,354 --> 00:19:01,033 He's my son. 346 00:19:01,034 --> 00:19:03,712 It's my duty to take care of him. 347 00:19:03,713 --> 00:19:08,274 But you made me realize how difficult it is to take care of a child 348 00:19:09,673 --> 00:19:10,673 with a heart condition. 349 00:19:11,594 --> 00:19:14,794 It also made me believe that there must have been a reason 350 00:19:15,433 --> 00:19:17,393 why my parents abandoned me. 351 00:19:20,673 --> 00:19:22,274 Actually, I should thank you. 352 00:19:24,314 --> 00:19:26,473 After spending time together, 353 00:19:27,274 --> 00:19:30,113 I can see that Quanquan is becoming more and more dependent on you. 354 00:19:30,114 --> 00:19:31,554 Of course, I feel a bit jealous. 355 00:19:32,913 --> 00:19:34,393 But I also understand 356 00:19:34,994 --> 00:19:38,833 that the happiness a child has with their parents 357 00:19:38,834 --> 00:19:40,554 is something that I can't give alone. 358 00:19:42,913 --> 00:19:45,114 You have given Quanquan a complete family. 359 00:19:46,233 --> 00:19:50,713 Maybe we can put aside all the past 360 00:19:51,274 --> 00:19:53,554 and take care of Quanquan together 361 00:19:54,274 --> 00:19:55,913 as his parents. 362 00:20:02,074 --> 00:20:03,074 What do you think? 363 00:20:09,354 --> 00:20:10,354 Sure. 364 00:20:33,274 --> 00:20:34,713 Isn't this the shirt that I... 365 00:20:40,794 --> 00:20:42,593 Why does he cherish this shirt so much 366 00:20:42,594 --> 00:20:44,192 that he hangs it here on purpose? 367 00:20:44,193 --> 00:20:45,274 Unbelievable. 368 00:20:50,554 --> 00:20:52,193 So should I get him a gift 369 00:20:53,034 --> 00:20:54,034 in return? 370 00:21:02,953 --> 00:21:05,152 Mr. Xin and Hardy are on the way back here. 371 00:21:05,153 --> 00:21:06,712 Please wait here for a moment. 372 00:21:06,713 --> 00:21:07,913 Okay, thank you. 373 00:21:27,340 --> 00:21:32,660 (Child Custody Lawsuit) 374 00:21:37,314 --> 00:21:38,392 (But do you realize) 375 00:21:38,393 --> 00:21:39,793 (that a child without a father) 376 00:21:39,794 --> 00:21:41,872 (will always have a gap in their heart?) 377 00:21:41,873 --> 00:21:43,793 (This is something you can't replace.) 378 00:21:43,794 --> 00:21:45,152 (I'll never leave him.) 379 00:21:45,153 --> 00:21:46,153 (I've promised Quanquan) 380 00:21:46,154 --> 00:21:47,633 (that I'll stay by his side.) 381 00:21:49,074 --> 00:21:51,432 (You're smaller than I am.) 382 00:21:51,433 --> 00:21:54,152 (Stop playing around) 383 00:21:54,153 --> 00:21:55,473 (and read it seriously.) 384 00:21:56,274 --> 00:22:00,632 (How about we bake a cake (that belongs to our family?) 385 00:22:00,633 --> 00:22:01,273 (What do you think?) 386 00:22:01,274 --> 00:22:02,313 (Okay.) 387 00:22:02,314 --> 00:22:04,232 (Thank you for not giving up on him.) 388 00:22:04,233 --> 00:22:05,794 (You have given me) 389 00:22:06,754 --> 00:22:08,379 (another family member in this world.) 390 00:22:08,380 --> 00:22:11,180 (Plaintiff: Xin Qi) 391 00:22:17,473 --> 00:22:19,793 Mr. Yan sent over the settlement agreement this morning. 392 00:22:19,794 --> 00:22:20,672 I've already put it on your desk. 393 00:22:20,673 --> 00:22:21,673 You need to sign it. 394 00:22:22,193 --> 00:22:23,753 Settlement agreement? 395 00:22:23,754 --> 00:22:24,833 Who are we suing? 396 00:22:24,834 --> 00:22:25,993 Min Hui. 397 00:22:25,994 --> 00:22:27,993 I thought you wanted to get Quanquan back. 398 00:22:27,994 --> 00:22:29,274 When did I say that? 399 00:22:29,994 --> 00:22:31,632 Don't you know? 400 00:22:31,633 --> 00:22:33,834 The Chairwoman told me that you... The Chairwoman? 401 00:22:33,835 --> 00:22:35,113 You snitched on me again, didn't you? 402 00:22:35,114 --> 00:22:36,114 No, I didn't. 403 00:22:36,115 --> 00:22:37,192 Well, you found your son. 404 00:22:37,193 --> 00:22:38,553 Isn't this a piece of good news? 405 00:22:38,554 --> 00:22:40,872 So I told her about it. 406 00:22:40,873 --> 00:22:42,232 Then what's the deal about the litigation? 407 00:22:42,233 --> 00:22:44,472 The Chairwoman said since you're fond of Quanquan, 408 00:22:44,473 --> 00:22:46,593 we must help you get him back. 409 00:22:46,594 --> 00:22:48,514 I never said that. 410 00:22:49,393 --> 00:22:50,794 The Chairwoman said it. 411 00:22:51,433 --> 00:22:53,353 Now listen to me. 412 00:22:53,354 --> 00:22:54,993 End the litigation process. 413 00:22:54,994 --> 00:22:56,554 Okay, I'll take care of it right away. 414 00:22:57,193 --> 00:23:00,193 Madam, can you please stop meddling in my affairs? 415 00:23:01,393 --> 00:23:02,393 You're here. 416 00:23:03,713 --> 00:23:04,873 Get lost. 417 00:23:05,860 --> 00:23:07,580 (CEO Office Area) 418 00:23:22,740 --> 00:23:23,740 (Child Custody Lawsuit) 419 00:23:28,913 --> 00:23:29,672 Wait, Min Hui. 420 00:23:29,673 --> 00:23:31,152 I know you're upset now. 421 00:23:31,153 --> 00:23:33,392 Can you give me a chance to explain? 422 00:23:33,393 --> 00:23:34,793 Okay. 423 00:23:34,794 --> 00:23:36,153 Explain it to me now. 424 00:23:40,074 --> 00:23:41,673 Why aren't you saying anything? 425 00:23:42,274 --> 00:23:43,912 So tell me now. 426 00:23:43,913 --> 00:23:46,793 Say that you didn't approach me and Quanquan just to win our favor 427 00:23:46,794 --> 00:23:49,513 and increase your chances of winning the lawsuit. 428 00:23:49,514 --> 00:23:50,553 Say that you didn't have ulterior motives 429 00:23:50,554 --> 00:23:52,793 when you were being nice to us during this time. 430 00:23:52,794 --> 00:23:55,192 Say that you never intended to take Quanquan away from me. 431 00:23:55,193 --> 00:23:56,193 Just say it! 432 00:23:58,193 --> 00:23:59,153 Okay, I admit it. 433 00:23:59,154 --> 00:24:00,993 When I first started getting to know Quanquan, 434 00:24:00,994 --> 00:24:03,632 I did want to spend more time with him and build a relationship. 435 00:24:03,633 --> 00:24:05,993 But I never had any intention of taking him away from you. 436 00:24:05,994 --> 00:24:08,313 Do you think I'll believe that? 437 00:24:08,314 --> 00:24:10,952 You said you never thought of taking Quanquan away from me. 438 00:24:10,953 --> 00:24:12,952 But you already hired a lawyer to sue me. 439 00:24:12,953 --> 00:24:14,432 That wasn't my idea. 440 00:24:14,433 --> 00:24:16,233 I never hired a lawyer. 441 00:24:17,393 --> 00:24:19,233 Xin Qi, I know what's on your mind. 442 00:24:20,473 --> 00:24:22,593 You think I lied to you five years ago. 443 00:24:22,594 --> 00:24:25,152 We ended up having Quanquan because I lied to you first. 444 00:24:25,153 --> 00:24:28,833 You hate me for giving birth to him without telling you. 445 00:24:28,834 --> 00:24:31,392 So you think even if you take Quanquan away from me, 446 00:24:31,393 --> 00:24:34,232 it's because I owe you and I deserve it, right? 447 00:24:34,233 --> 00:24:37,913 No, that's not it. Why can't you believe me? 448 00:24:39,034 --> 00:24:41,632 You asked me the same question five years ago. 449 00:24:41,633 --> 00:24:43,313 How did you answer it then? 450 00:24:43,314 --> 00:24:45,834 You said you only believe what you see with your eyes. 451 00:24:47,074 --> 00:24:51,152 Xin Qi, you're really cruel. Do you know that? 452 00:24:51,153 --> 00:24:55,033 I can accept you hating me and venting all your anger on me. 453 00:24:55,034 --> 00:24:56,432 I can take it all. 454 00:24:56,433 --> 00:24:57,994 But not Quanquan. 455 00:24:59,153 --> 00:25:03,233 No one can take him away from me, not even you. 456 00:25:03,913 --> 00:25:06,353 From today on, you won't see Quanquan anymore. 457 00:25:06,354 --> 00:25:07,233 Min Hui, Min Hui! 458 00:25:07,234 --> 00:25:09,593 I know that you're not listening to anything I say right now. 459 00:25:09,594 --> 00:25:12,633 Even if you think of me as a ruthless person, 460 00:25:13,233 --> 00:25:15,713 I won't do something like taking a child away from his mother. 461 00:25:37,994 --> 00:25:41,153 Min Hui, how long will Xin Qi be away on his business trip? 462 00:25:43,473 --> 00:25:45,354 I don't know. He didn't tell me. 463 00:25:46,794 --> 00:25:48,794 But he didn't say goodbye to me either. 464 00:25:50,034 --> 00:25:52,153 Xin Qi is very busy so he didn't have time. 465 00:25:52,673 --> 00:25:55,033 Then why did he take all his clothes with him? 466 00:25:55,034 --> 00:25:58,074 He even took his toothbrush and razor from the bathroom. 467 00:25:58,075 --> 00:25:59,313 How would I know? 468 00:25:59,314 --> 00:26:00,713 He didn't tell me. 469 00:26:04,673 --> 00:26:05,833 Okay, it's late now. 470 00:26:05,834 --> 00:26:06,833 Go to bed quickly. 471 00:26:06,834 --> 00:26:09,034 No, I want to call and ask him. 472 00:26:12,153 --> 00:26:14,033 Quanquan, what's wrong with you? 473 00:26:14,034 --> 00:26:15,793 Are you not listening to me anymore? 474 00:26:15,794 --> 00:26:17,912 I already said it's late now and you need to go to bed. 475 00:26:17,913 --> 00:26:18,913 Don't you know that? 476 00:26:23,834 --> 00:26:25,712 Quanquan, listen to me, okay? 477 00:26:25,713 --> 00:26:27,594 Isn't it already late now? 478 00:26:28,153 --> 00:26:30,712 Xin Qi is already sleeping and resting now. 479 00:26:30,713 --> 00:26:32,514 If you call him now, you'll disturb him. 480 00:26:33,354 --> 00:26:35,594 If you want to call him, can you do it tomorrow? 481 00:26:40,913 --> 00:26:44,034 You used to put this on my right wrist. 482 00:26:56,074 --> 00:26:58,593 (If I knew this is the outcome, ) 483 00:26:58,594 --> 00:26:59,912 (I would rather not have let you know) 484 00:26:59,913 --> 00:27:02,074 (that he's your father.) 485 00:27:34,913 --> 00:27:36,274 Why are you still awake? 486 00:27:36,873 --> 00:27:38,593 Why are you sleeping here? 487 00:27:38,594 --> 00:27:40,152 I'm worried you might be in a bad mood 488 00:27:40,153 --> 00:27:41,232 and have trouble sleeping at night. 489 00:27:41,233 --> 00:27:42,513 So I stayed to keep you company. 490 00:27:42,514 --> 00:27:44,194 Why would I have trouble sleeping? I was... 491 00:27:44,794 --> 00:27:46,153 I just woke up. 492 00:27:47,834 --> 00:27:49,953 You woke up at three in the morning? 493 00:27:56,754 --> 00:27:58,513 Don't be anxious. 494 00:27:58,514 --> 00:28:00,952 Min Hui was just angry for the moment. 495 00:28:00,953 --> 00:28:02,553 Give her some time to cool down. 496 00:28:02,554 --> 00:28:03,833 After she's no longer upset. 497 00:28:03,834 --> 00:28:05,472 you can explain to her nicely later. 498 00:28:05,473 --> 00:28:06,632 Then she'll forgive you. 499 00:28:06,633 --> 00:28:08,673 Who says I'm anxious? 500 00:28:09,354 --> 00:28:12,632 I've been wanting to leave that small and shabby house of hers. 501 00:28:12,633 --> 00:28:14,553 Besides, I didn't do anything. 502 00:28:14,554 --> 00:28:16,433 She's the one who doesn't believe me. 503 00:28:17,433 --> 00:28:20,073 You seemed to be quite happy living at her place. 504 00:28:20,074 --> 00:28:21,354 At least, you slept well. 505 00:28:22,873 --> 00:28:25,232 Do you want me to warm up a glass of milk for you? 506 00:28:25,233 --> 00:28:26,354 No need. 507 00:28:32,834 --> 00:28:34,193 Min Hui said 508 00:28:35,673 --> 00:28:37,433 she won't let me see Quanquan anymore. 509 00:28:38,673 --> 00:28:40,673 Does that mean I can't see him too? 510 00:28:44,754 --> 00:28:46,393 I'll miss him a lot then. 511 00:28:48,620 --> 00:28:50,200 (Be Agile Medical Technology) 512 00:28:51,514 --> 00:28:53,353 This hot weather is killing me. 513 00:28:53,354 --> 00:28:54,872 Zhong Meimei, don't you feel hot wearing that? 514 00:28:54,873 --> 00:28:56,472 It's 38 degrees out there. 515 00:28:56,473 --> 00:28:57,553 Not at all. 516 00:28:57,554 --> 00:28:58,994 It's safer this way. 517 00:29:01,713 --> 00:29:02,713 Okay, done. 518 00:29:05,034 --> 00:29:05,554 Oh heavens! 519 00:29:05,555 --> 00:29:07,113 You scared me to death. 520 00:29:07,114 --> 00:29:08,193 Ms. Min. 521 00:29:09,873 --> 00:29:12,113 Oh, I saw what happened yesterday. 522 00:29:12,114 --> 00:29:13,314 You were really brave. 523 00:29:14,393 --> 00:29:18,233 If you want, you can be as brave as I am. 524 00:29:22,114 --> 00:29:23,152 I know. 525 00:29:23,153 --> 00:29:24,353 I'll get back to work then. 526 00:29:24,354 --> 00:29:25,354 You can do it, Meimei. 527 00:29:26,233 --> 00:29:27,514 What did you two talk about? 528 00:29:28,233 --> 00:29:29,233 Nothing. 529 00:29:30,673 --> 00:29:31,673 Cao Mu, 530 00:29:32,633 --> 00:29:34,872 I need to take the day off because I don't feel well. 531 00:29:34,873 --> 00:29:36,513 You're sick? 532 00:29:36,514 --> 00:29:38,514 So what kind of sickness does my wonder woman have? 533 00:29:39,314 --> 00:29:40,314 Did you catch a cold? 534 00:29:41,314 --> 00:29:42,314 Then what's the matter? 535 00:29:43,393 --> 00:29:44,872 Headache. 536 00:29:44,873 --> 00:29:46,193 Headache? 537 00:29:47,153 --> 00:29:48,633 You don't have any fever. 538 00:29:50,554 --> 00:29:52,074 Okay, then go home and rest. 539 00:29:54,074 --> 00:29:54,793 I'll get going then. 540 00:29:54,794 --> 00:29:56,033 Are you really okay? 541 00:29:56,034 --> 00:29:57,073 Yeah, I'm really okay. 542 00:29:57,074 --> 00:29:58,554 Just need to rest. 543 00:30:03,433 --> 00:30:06,193 She never takes a day off even with a high fever. 544 00:30:06,794 --> 00:30:08,233 Why is she acting weird today? 545 00:30:12,633 --> 00:30:16,514 You don't have to come in person to check on the Mist system upgrade. 546 00:30:18,114 --> 00:30:20,274 I know they don't need me but they need her. 547 00:30:20,953 --> 00:30:23,192 Is Min Hui still refusing to answer your calls? 548 00:30:23,193 --> 00:30:24,354 She blocked me. 549 00:30:28,994 --> 00:30:29,994 Mr. Xin? 550 00:30:30,633 --> 00:30:31,753 I didn't know you'd be here. 551 00:30:34,633 --> 00:30:36,872 I'm here to see Director Yao for something else. 552 00:30:36,873 --> 00:30:38,553 It just happened that the Mist system is upgrading, 553 00:30:38,554 --> 00:30:39,713 so I came to check it out. 554 00:30:40,233 --> 00:30:42,594 Yeah, that's really convenient to wait for 40 minutes. 555 00:30:43,314 --> 00:30:44,794 You and your big mouth. 556 00:30:47,633 --> 00:30:50,480 Well... (Jiaren Hospital) Are you alone? 557 00:30:52,114 --> 00:30:53,192 Mr. Xin, stop joking. 558 00:30:53,193 --> 00:30:54,513 I'm not part of the technology department. 559 00:30:54,514 --> 00:30:57,233 I should let the professionals handle professional matters. 560 00:30:59,393 --> 00:31:01,673 Ms. Cao, the traffic was terrible. 561 00:31:03,074 --> 00:31:04,433 Mr. Xin, you're here too. 562 00:31:07,873 --> 00:31:08,873 Mr. Xin. 563 00:31:09,953 --> 00:31:10,952 Are you looking for someone? 564 00:31:10,953 --> 00:31:11,953 No one. 565 00:31:14,794 --> 00:31:15,794 Zhou Ruji. 566 00:31:17,873 --> 00:31:18,993 I'm glad to see you. 567 00:31:18,994 --> 00:31:20,993 Min Hui took the day off because of a headache this morning. 568 00:31:20,994 --> 00:31:23,353 I'm sure you know she never takes the day off easily. 569 00:31:23,354 --> 00:31:25,513 So can you help me check on her after work? 570 00:31:25,514 --> 00:31:26,514 Sure. 571 00:31:27,873 --> 00:31:28,953 Min Hui is sick? 572 00:31:30,193 --> 00:31:31,793 I thought you were staying together. 573 00:31:31,794 --> 00:31:33,354 Don't you know if she's sick? 574 00:31:33,913 --> 00:31:35,432 Did anything happen? 575 00:31:35,433 --> 00:31:37,113 You're not giving me a good impression now. 576 00:31:43,754 --> 00:31:44,754 Let's go. 577 00:31:52,754 --> 00:31:53,593 Wait. 578 00:31:53,594 --> 00:31:54,594 Be careful. 579 00:31:57,834 --> 00:31:58,834 Thanks. 580 00:31:59,794 --> 00:32:00,794 You're welcome. 581 00:32:05,393 --> 00:32:06,794 I thought you live in Block A. 582 00:32:07,673 --> 00:32:09,353 Cao Mu wanted me to check on Min Hui. 583 00:32:09,354 --> 00:32:10,553 I'm sure you heard her. 584 00:32:10,554 --> 00:32:12,432 I can take care of Min Hui. 585 00:32:12,433 --> 00:32:13,793 She doesn't need you to take care of her. 586 00:32:13,794 --> 00:32:15,152 I'm a doctor. 587 00:32:15,153 --> 00:32:16,833 Taking care of patients is my duty. 588 00:32:16,834 --> 00:32:18,074 So don't worry about it. 589 00:32:30,713 --> 00:32:31,273 You first. 590 00:32:31,274 --> 00:32:32,274 Thanks. 591 00:32:42,393 --> 00:32:43,672 Who's there? 592 00:32:43,673 --> 00:32:44,673 - It's me. - It's me. 593 00:32:50,314 --> 00:32:52,672 Cao Mu asked me to check on you because you're not feeling well. 594 00:32:52,673 --> 00:32:54,873 Are you feeling okay? Do you need to go to the hospital? 595 00:33:08,633 --> 00:33:09,633 Come in. 596 00:33:23,034 --> 00:33:24,354 Are you okay? 597 00:33:25,354 --> 00:33:26,392 Yeah, I'm fine. 598 00:33:26,393 --> 00:33:28,353 I just have headaches lately. 599 00:33:28,354 --> 00:33:30,473 What happened? Did you have a fight with Xin Qi? 600 00:33:31,153 --> 00:33:32,153 Thank you. 601 00:33:34,153 --> 00:33:35,473 He filed a lawsuit against me. 602 00:33:36,034 --> 00:33:38,113 He even had a legal notice prepared already. 603 00:33:38,114 --> 00:33:40,154 He's planning to fight for full custody of Quanquan. 604 00:33:41,554 --> 00:33:42,673 What? 605 00:33:45,594 --> 00:33:48,073 Min Hui said Xin Qi is away on a business trip. 606 00:33:48,074 --> 00:33:49,993 He's too busy to answer my calls. 607 00:33:49,994 --> 00:33:53,233 Why are you so free to take me out for ice cream? 608 00:33:55,233 --> 00:33:57,753 Don't let Quanquan know about this. 609 00:33:57,754 --> 00:33:59,794 We'll wait until Min Hui decides. 610 00:34:01,074 --> 00:34:05,273 Because my most important job now is to keep you company. 611 00:34:05,274 --> 00:34:08,312 But you're Xin Qi's assistant. 612 00:34:08,313 --> 00:34:12,034 Min Hui said you're Xin Qi's competent assistant. 613 00:34:12,833 --> 00:34:15,192 That's why my boss asked me to keep you company. 614 00:34:15,193 --> 00:34:17,832 Because you are very important to him. 615 00:34:17,833 --> 00:34:22,712 If he wants you to live with him in the future, would you agree? 616 00:34:22,713 --> 00:34:25,672 But I'm very important to Min Hui too. 617 00:34:25,673 --> 00:34:28,113 Why are adults so troublesome? 618 00:34:28,114 --> 00:34:31,713 Why do you guys keep making a kid like me decide? 619 00:34:32,753 --> 00:34:33,753 You have a point. 620 00:34:34,273 --> 00:34:36,792 It would be fine if both of them stay together. 621 00:34:36,793 --> 00:34:38,633 Why must they trouble you? 622 00:34:43,954 --> 00:34:46,553 Quanquan, this is my phone number. 623 00:34:46,554 --> 00:34:47,792 You must memorize it. 624 00:34:47,793 --> 00:34:50,394 If you need help, you must call me. 625 00:34:57,394 --> 00:34:58,594 Have you memorized the number? 626 00:34:59,114 --> 00:35:00,073 Eat up. 627 00:35:00,074 --> 00:35:02,152 I'll send you back to the kindergarten after you finish it. 628 00:35:02,153 --> 00:35:03,474 That's what happened. 629 00:35:04,434 --> 00:35:07,832 I have a patient whose son specializes in these divorce cases. 630 00:35:07,833 --> 00:35:11,074 I'll contact him tomorrow and introduce you to him if you need it. 631 00:35:11,713 --> 00:35:14,272 Since Xin Qi has already prepared the lawyer's letter, 632 00:35:14,273 --> 00:35:16,232 it means he's fully prepared. 633 00:35:16,233 --> 00:35:17,994 You must prepare too. 634 00:35:19,233 --> 00:35:20,394 You're right. 635 00:35:21,313 --> 00:35:23,752 Can you help me contact the lawyer? 636 00:35:23,753 --> 00:35:24,833 Sure, I'll do it right now. 637 00:35:25,874 --> 00:35:27,033 Thank you. 638 00:35:27,034 --> 00:35:28,554 Don't mention it. 639 00:35:34,954 --> 00:35:39,832 I heard from my lawyer friend before that in cases like yours, 640 00:35:39,833 --> 00:35:44,034 the judge would tend to give custody to the healthier family. 641 00:35:44,554 --> 00:35:46,312 If you don't mind, I can sacrifice myself. 642 00:35:46,313 --> 00:35:47,393 We can get married. 643 00:35:47,394 --> 00:35:49,994 After you get custody, we can divorce. 644 00:35:58,074 --> 00:35:59,074 Zhou Ruji, 645 00:36:00,753 --> 00:36:01,792 you don't have to do this. 646 00:36:01,793 --> 00:36:03,233 I can't bring you down like this. 647 00:36:04,153 --> 00:36:05,473 How is this considered bringing me down? 648 00:36:05,474 --> 00:36:07,273 We're doing this for Quanquan. 649 00:36:09,713 --> 00:36:10,713 Zhou Ruji, 650 00:36:11,673 --> 00:36:13,313 I know you want to help me. 651 00:36:14,034 --> 00:36:16,752 I have always considered you my most trusted friend. 652 00:36:16,753 --> 00:36:18,954 But because of that, I can't use you. 653 00:36:19,514 --> 00:36:22,233 Even if you're willing to, I still can't do that. 654 00:36:25,074 --> 00:36:26,034 Why take it so seriously? 655 00:36:26,035 --> 00:36:27,514 I was just joking. 656 00:36:33,713 --> 00:36:36,553 Even if you're willing to do it, I may not be willing to. 657 00:36:36,554 --> 00:36:37,833 I knew it. 658 00:36:44,193 --> 00:36:48,833 So... Well, I have to go and pick Quanquan up. 659 00:36:50,353 --> 00:36:53,073 Then if there's nothing else, I'll get going too. 660 00:36:53,074 --> 00:36:56,272 So if you're not well, call me. 661 00:36:56,273 --> 00:36:58,113 Okay, I'll do that. 662 00:36:58,114 --> 00:36:58,993 Call me. 663 00:36:58,994 --> 00:36:59,633 Okay. 664 00:36:59,634 --> 00:37:00,794 You don't have to see me off. 665 00:37:06,394 --> 00:37:07,873 (Min Hui, ) 666 00:37:07,874 --> 00:37:09,633 (when will you understand) 667 00:37:10,193 --> 00:37:12,713 (that I don't want to be your best friend?) 668 00:37:27,380 --> 00:37:30,500 (Five years ago) 669 00:37:32,594 --> 00:37:34,632 There are so many fish. 670 00:37:34,633 --> 00:37:36,153 I see jellyfish too. 671 00:37:39,914 --> 00:37:41,672 Okay, I'll help you catch a couple. 672 00:37:41,673 --> 00:37:42,672 No, stop. 673 00:37:42,673 --> 00:37:43,352 You shouldn't go in there. 674 00:37:43,353 --> 00:37:43,833 I can do it. 675 00:37:43,834 --> 00:37:45,232 It's dangerous. You'll fall into the water. 676 00:37:45,233 --> 00:37:46,513 You won't be able to catch them. 677 00:37:47,153 --> 00:37:48,513 How is that even possible? 678 00:37:48,514 --> 00:37:49,514 I got it. 679 00:37:50,474 --> 00:37:51,474 You got it? 680 00:37:54,673 --> 00:37:55,673 What's this... 681 00:37:56,914 --> 00:38:00,114 I wanted to give it to you by hiding it in the cake. 682 00:38:00,753 --> 00:38:01,753 But it didn't... 683 00:38:04,273 --> 00:38:06,193 I don't think formality is important. 684 00:38:06,874 --> 00:38:08,833 What matters is my feelings for you. 685 00:38:15,434 --> 00:38:16,434 Min Hui, 686 00:38:19,434 --> 00:38:20,793 will you marry me? 687 00:38:27,633 --> 00:38:28,713 Help me wear it. 688 00:38:41,793 --> 00:38:42,793 Does it look pretty? 689 00:38:43,633 --> 00:38:44,633 Yes, it does. 690 00:38:47,994 --> 00:38:49,633 But shouldn't it be a ring? 691 00:38:52,193 --> 00:38:53,193 Ring? 692 00:38:53,833 --> 00:38:54,874 Ring... 693 00:38:55,833 --> 00:38:56,593 I forgot. 694 00:38:56,594 --> 00:38:57,192 You forgot. 695 00:38:57,193 --> 00:38:58,114 I didn't have time. 696 00:38:58,115 --> 00:38:59,193 No time? 697 00:39:00,753 --> 00:39:02,273 Then I can't agree. 698 00:39:03,474 --> 00:39:04,913 I'll make it up to you after this. 699 00:39:04,914 --> 00:39:06,193 Fine, I'll throw this away. 700 00:39:07,980 --> 00:39:11,059 ♪ I've been tracing back ♪ 701 00:39:11,060 --> 00:39:15,499 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 702 00:39:15,500 --> 00:39:18,899 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 703 00:39:18,900 --> 00:39:21,899 ♪ All the subtle things ♪ 704 00:39:21,900 --> 00:39:26,099 ♪ You can't erase memories ♪ 705 00:39:26,100 --> 00:39:29,420 ♪ They lead my life going on ♪ 706 00:39:30,100 --> 00:39:32,739 ♪ You make my heart beat ♪ 707 00:39:32,740 --> 00:39:36,619 ♪ It travels from silent darkness ♪ 708 00:39:36,620 --> 00:39:38,779 ♪ To starry night ♪ 709 00:39:38,780 --> 00:39:41,939 ♪ We hold our hands ♪ 710 00:39:41,940 --> 00:39:44,739 ♪ Back to the home bay ♪ 711 00:39:44,740 --> 00:39:47,459 ♪ Braving love ♪ 712 00:39:47,460 --> 00:39:50,539 ♪ I don't wanna break a promise ♪ 713 00:39:50,540 --> 00:39:52,699 ♪ Braving us ♪ 714 00:39:52,700 --> 00:39:55,539 ♪ I just wanna stay here till you ♪ 715 00:39:55,540 --> 00:39:57,740 ♪ Feel my love ♪ 716 00:40:17,060 --> 00:40:23,659 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 717 00:40:23,660 --> 00:40:26,859 ♪ Like old dreams that come back ♪ 718 00:40:26,860 --> 00:40:30,180 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 719 00:40:31,220 --> 00:40:35,179 ♪ When misunderstandings ♪ 720 00:40:35,180 --> 00:40:38,620 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 721 00:40:39,500 --> 00:40:45,179 ♪ My heart is gone ♪ 722 00:40:45,180 --> 00:40:51,859 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 723 00:40:51,860 --> 00:40:57,139 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 724 00:40:57,140 --> 00:41:00,859 ♪ 'Cause I always love you ♪ 725 00:41:00,860 --> 00:41:05,659 ♪ 'Cause I always love you ♪ 726 00:41:05,660 --> 00:41:08,979 ♪ The love you give me from all sides ♪ 727 00:41:08,980 --> 00:41:11,699 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 728 00:41:11,700 --> 00:41:15,179 ♪ 'Cause I always love you ♪ 729 00:41:15,180 --> 00:41:20,019 ♪ 'Cause I always love you ♪ 730 00:41:20,020 --> 00:41:23,659 ♪ How much the memories must tremble ♪ 731 00:41:23,660 --> 00:41:27,419 ♪ To evoke your empathy? ♪ 732 00:41:27,420 --> 00:41:29,659 ♪ My love ♪ 733 00:41:29,660 --> 00:41:35,140 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 734 00:41:36,580 --> 00:41:41,659 ♪ Make peace with the past ♪ 735 00:41:41,660 --> 00:41:45,939 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 736 00:41:45,940 --> 00:41:53,660 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 737 00:41:54,500 --> 00:41:58,139 ♪ 'Cause I always love you ♪ 738 00:41:58,140 --> 00:42:02,899 ♪ 'Cause I always love you ♪ 739 00:42:02,900 --> 00:42:06,459 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 740 00:42:06,460 --> 00:42:08,939 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 741 00:42:08,940 --> 00:42:12,579 ♪ 'Cause I always love you ♪ 742 00:42:12,580 --> 00:42:17,259 ♪ 'Cause I always love you ♪ 743 00:42:17,260 --> 00:42:20,779 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 744 00:42:20,780 --> 00:42:24,579 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 745 00:42:24,580 --> 00:42:28,460 ♪ My love ♪ 48668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.