Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,179
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,180 --> 00:01:36,980
=Episode 13=
25
00:01:40,220 --> 00:01:42,900
(No Photos. Wear Swimming Cap)
26
00:01:44,034 --> 00:01:47,154
Chen Jiajun, why do
you want to see me?
27
00:01:48,794 --> 00:01:49,832
This isn't funny.
28
00:01:49,833 --> 00:01:51,874
Come out now before I leave.
29
00:01:54,433 --> 00:01:55,713
Cao Mu!
30
00:02:00,234 --> 00:02:01,713
What are you doing, Chen Jiajun?
31
00:02:06,114 --> 00:02:07,473
What are you doing?
32
00:02:25,640 --> 00:02:27,850
(Cao Mu, be my girlfriend)
Be my girlfriend, Cao Mu.
33
00:02:35,514 --> 00:02:36,954
You're out of your mind.
34
00:02:38,660 --> 00:02:44,500
(Cao Mu, be my girlfriend)
35
00:03:00,954 --> 00:03:02,114
Any decision yet?
36
00:03:09,153 --> 00:03:10,153
Okay.
37
00:03:10,914 --> 00:03:11,914
I see.
38
00:03:20,674 --> 00:03:21,954
I guess the board members
39
00:03:22,514 --> 00:03:23,914
are still against it, huh?
40
00:03:26,273 --> 00:03:27,553
I didn't say that.
41
00:03:29,753 --> 00:03:31,074
Really?
42
00:03:31,634 --> 00:03:33,634
Xin Qi, you're so annoying.
43
00:03:41,794 --> 00:03:45,274
Don't you have any confidence
in your model presentation?
44
00:03:46,514 --> 00:03:47,593
Of course, not.
45
00:03:48,273 --> 00:03:49,273
I...
46
00:03:53,514 --> 00:03:56,353
I don't have confidence
47
00:03:56,354 --> 00:03:58,513
in RG's board members' ability
to make wise decisions.
48
00:03:58,514 --> 00:04:00,473
It was indeed a heated discussion.
49
00:04:00,474 --> 00:04:03,353
But the Chairwoman
said they eventually agreed
50
00:04:03,354 --> 00:04:04,873
to the research of this technology.
51
00:04:05,674 --> 00:04:07,193
So, how about a celebration?
52
00:04:07,194 --> 00:04:08,713
That's a must.
53
00:04:09,514 --> 00:04:10,752
Are you free the night after tomorrow?
54
00:04:10,753 --> 00:04:11,753
I want to buy you dinner.
55
00:04:13,273 --> 00:04:16,513
In that case, bring
Quanquan along too.
56
00:04:18,073 --> 00:04:19,312
Okay.
57
00:04:19,313 --> 00:04:22,192
Then I'll let you know
after I make the reservation.
58
00:04:22,193 --> 00:04:23,193
Okay.
59
00:04:27,674 --> 00:04:30,192
I've been watching all sorts of
videos and reading love advice online
60
00:04:30,193 --> 00:04:31,432
these days.
61
00:04:31,433 --> 00:04:32,913
But none of them really fit me.
62
00:04:32,914 --> 00:04:36,153
I've always been good at swimming.
63
00:04:36,154 --> 00:04:39,673
So I learned some
synchronized swimming.
64
00:04:39,674 --> 00:04:42,353
I thought it would be romantic.
65
00:04:42,354 --> 00:04:44,073
But it turned out to be funny.
66
00:04:44,794 --> 00:04:46,313
I never thought it would be...
67
00:04:49,953 --> 00:04:51,392
Who says it's funny?
68
00:04:51,393 --> 00:04:54,512
It's the most thoughtful and
romantic confession I've ever seen.
69
00:04:54,513 --> 00:04:55,513
It's the best.
70
00:04:56,393 --> 00:04:59,993
So are we officially dating now?
71
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
What do you think?
72
00:05:15,993 --> 00:05:20,553
Maybe I'll know for
sure if we kiss again.
73
00:05:22,234 --> 00:05:23,513
I have a call coming in.
74
00:05:27,674 --> 00:05:28,753
Yes, Min Hui?
75
00:05:29,914 --> 00:05:31,033
Really?
76
00:05:31,034 --> 00:05:32,353
That's great!
77
00:05:32,354 --> 00:05:33,953
Didn't I tell you that you'd make it?
78
00:05:34,753 --> 00:05:35,753
Me?
79
00:05:37,953 --> 00:05:40,033
I'm currently occupied with something.
80
00:05:40,034 --> 00:05:41,674
I'll talk to you at the office later.
81
00:05:42,234 --> 00:05:43,234
Okay, see you.
82
00:05:45,154 --> 00:05:47,512
You often mentioned Min Hui.
83
00:05:47,513 --> 00:05:48,632
Is she really that capable?
84
00:05:48,633 --> 00:05:49,793
Of course.
85
00:05:49,794 --> 00:05:51,594
She's the best
at Be Agile Medical Technology.
86
00:05:55,633 --> 00:05:58,632
It's time for my handsome boyfriend
to meet my best friend, right?
87
00:05:58,633 --> 00:06:02,312
It's time to show everyone
how handsome my boyfriend is.
88
00:06:02,313 --> 00:06:03,313
Okay.
89
00:06:11,234 --> 00:06:13,952
I thought only Min Hui and Quanquan
will have dinner with you tonight.
90
00:06:13,953 --> 00:06:15,114
Is there someone else coming?
91
00:06:16,073 --> 00:06:17,594
That would be you.
92
00:06:20,633 --> 00:06:23,594
You didn't try four sets
of outfits just for me, right?
93
00:06:24,234 --> 00:06:25,313
What do you think?
94
00:06:26,474 --> 00:06:27,552
This outfit looks good.
95
00:06:27,553 --> 00:06:30,433
It's understated yet stylish,
which suits your personality.
96
00:06:32,154 --> 00:06:35,034
But I feel like
there is something missing.
97
00:06:38,873 --> 00:06:40,512
She's been busy lately.
98
00:06:40,513 --> 00:06:42,713
Should I prepare a gift for her?
99
00:06:42,714 --> 00:06:43,753
A gift?
100
00:06:47,354 --> 00:06:48,153
Excuse me.
101
00:06:48,154 --> 00:06:50,914
Do you have lipstick in
this color at your store?
102
00:06:52,354 --> 00:06:53,872
Yes, we do.
103
00:06:53,873 --> 00:06:55,033
I want ten of them.
104
00:06:55,034 --> 00:06:56,034
Of course.
105
00:07:12,553 --> 00:07:14,752
Hello, where are you now?
106
00:07:14,753 --> 00:07:16,312
Stop rushing me.
107
00:07:16,313 --> 00:07:17,114
I'm already at the entrance.
108
00:07:17,115 --> 00:07:18,632
I'm about to get in the elevator.
109
00:07:18,633 --> 00:07:19,913
It's the restaurant on the 30th floor.
110
00:07:19,914 --> 00:07:21,473
Reservation under Miss Cao.
111
00:07:21,474 --> 00:07:23,992
I know. How many times
do you need to repeat this?
112
00:07:23,993 --> 00:07:25,713
It's just a new boyfriend.
113
00:07:25,714 --> 00:07:27,393
Why are you so chatty this time?
114
00:07:28,354 --> 00:07:29,633
It's different this time.
115
00:07:30,553 --> 00:07:31,433
All right, I'll stop for now.
116
00:07:31,434 --> 00:07:32,992
Just come here quickly.
117
00:07:32,993 --> 00:07:34,594
Okay, I'll see you there.
118
00:07:57,114 --> 00:07:58,913
Why you... What's
wrong with you?
119
00:07:58,914 --> 00:07:59,914
What's the problem?
120
00:08:00,633 --> 00:08:02,113
Pervert.
121
00:08:02,114 --> 00:08:02,913
What?
122
00:08:02,914 --> 00:08:04,153
He grabbed my butt.
123
00:08:04,154 --> 00:08:05,552
You molested this young lady
in front of you.
124
00:08:05,553 --> 00:08:06,632
But you don't see her complaining.
125
00:08:06,633 --> 00:08:07,432
Hey, watch what you're saying.
126
00:08:07,433 --> 00:08:09,714
You know very well
if he's telling the truth.
127
00:08:10,274 --> 00:08:11,713
There's a surveillance camera
in the elevator.
128
00:08:11,714 --> 00:08:13,512
Everything you did is recorded.
129
00:08:13,513 --> 00:08:14,872
This guy must be the one
who molested her.
130
00:08:14,873 --> 00:08:15,553
See how guilty he looks.
131
00:08:15,554 --> 00:08:17,233
Call the police now.
132
00:08:17,234 --> 00:08:18,473
Yes, we must call the police.
133
00:08:18,474 --> 00:08:19,312
I'm getting off now. Get out of my way.
134
00:08:19,313 --> 00:08:20,113
Hey, you.
135
00:08:20,114 --> 00:08:20,952
You can't leave.
136
00:08:20,953 --> 00:08:21,432
Don't block my way.
137
00:08:21,433 --> 00:08:22,033
You can't leave!
138
00:08:22,034 --> 00:08:23,034
Move aside!
139
00:08:30,114 --> 00:08:32,799
You molested someone in broad daylight.
We're sending you to the police.
140
00:08:32,800 --> 00:08:33,912
I'm being very kind to you now.
141
00:08:33,913 --> 00:08:34,553
That hurts.
142
00:08:34,554 --> 00:08:35,473
It's all okay now.
143
00:08:35,474 --> 00:08:36,673
Buddy, that hurts.
144
00:08:41,434 --> 00:08:44,594
Officer, it's a misunderstanding.
I... Stop talking.
145
00:08:46,554 --> 00:08:48,113
What a scum.
146
00:08:48,114 --> 00:08:49,833
Miss, listen.
147
00:08:49,834 --> 00:08:51,872
When you face such an incident,
you must not be scared.
148
00:08:51,873 --> 00:08:53,792
The more you're scared,
the more daring he'll be.
149
00:08:53,793 --> 00:08:55,353
Should you run into
such an incident again,
150
00:08:55,354 --> 00:08:57,313
you must report it to the
police even if you have no proof.
151
00:08:57,314 --> 00:08:58,273
You must trust the police.
152
00:08:58,274 --> 00:09:00,032
They won't
let such people get away that easily.
153
00:09:00,033 --> 00:09:01,752
I'll remember that.
Thank you for your help.
154
00:09:01,753 --> 00:09:02,953
It wasn't a big deal.
155
00:09:02,954 --> 00:09:05,512
Miss, please come with us to
the station to make your statement.
156
00:09:05,513 --> 00:09:06,513
Okay.
157
00:09:13,114 --> 00:09:14,473
Didn't I tell you not
to come and see me?
158
00:09:14,474 --> 00:09:15,553
I can go up after taking care of this.
159
00:09:15,554 --> 00:09:16,793
I'm not here for you.
160
00:09:18,793 --> 00:09:19,792
Are you okay?
161
00:09:19,793 --> 00:09:20,873
I'm fine.
162
00:09:22,314 --> 00:09:24,193
Thank you for helping out, young man.
163
00:09:24,194 --> 00:09:25,113
It's nothing.
164
00:09:25,114 --> 00:09:26,593
Young man?
165
00:09:26,594 --> 00:09:28,993
Is he the one you
mentioned over the phone
166
00:09:29,554 --> 00:09:30,632
about catching a pervert together?
167
00:09:30,633 --> 00:09:31,633
Yeah.
168
00:09:42,474 --> 00:09:43,834
Is he your new boyfriend?
169
00:09:45,234 --> 00:09:46,594
So you're Min Hui.
170
00:09:47,753 --> 00:09:48,753
Hello.
171
00:09:58,273 --> 00:09:59,594
Why don't we order some drinks?
172
00:10:00,434 --> 00:10:01,672
Okay.
173
00:10:01,673 --> 00:10:03,153
I'll order for you.
174
00:10:06,153 --> 00:10:08,713
I'd like a glass of lemonade
and a glass of orange juice.
175
00:10:08,714 --> 00:10:10,272
Isn't he handsome?
176
00:10:10,273 --> 00:10:11,313
I wasn't lying, right?
177
00:10:11,314 --> 00:10:13,833
Your taste is pretty good this time.
178
00:10:13,834 --> 00:10:16,314
Of course, his
taste is even better.
179
00:10:16,993 --> 00:10:18,833
Of course.
180
00:10:18,834 --> 00:10:22,873
After the elevator incident just
now, I'm completely at ease.
181
00:10:23,513 --> 00:10:25,474
Congratulations.
You found a reliable one.
182
00:10:29,114 --> 00:10:29,672
Hui.
183
00:10:29,673 --> 00:10:30,673
Thank you.
184
00:10:32,714 --> 00:10:33,953
You had a headache this morning, right?
185
00:10:33,954 --> 00:10:35,073
So you shouldn't drink coffee today.
186
00:10:35,074 --> 00:10:36,874
Drink this orange juice
to replenish vitamins.
187
00:10:38,153 --> 00:10:39,233
All right. Anything you say.
188
00:10:39,234 --> 00:10:40,434
Thank you, my love.
189
00:10:43,033 --> 00:10:43,953
I can't take this.
190
00:10:43,954 --> 00:10:48,113
Jeez... Can you guys not say
such lovey-dovey words before me?
191
00:10:48,114 --> 00:10:49,632
It's making me uncomfortable.
192
00:10:49,633 --> 00:10:50,632
Why?
193
00:10:50,633 --> 00:10:52,194
I did it to provoke you.
194
00:10:56,114 --> 00:10:58,273
For heaven's sake.
195
00:11:14,474 --> 00:11:15,714
Where's Daddy?
196
00:11:17,474 --> 00:11:19,474
You'll see him soon enough.
197
00:11:20,434 --> 00:11:21,314
Daddy!
198
00:11:21,315 --> 00:11:22,434
Quanquan!
199
00:11:23,194 --> 00:11:25,632
I'm not late, am I?
200
00:11:25,633 --> 00:11:27,474
No, I came early.
201
00:11:28,153 --> 00:11:30,753
Why isn't Hardy here?
202
00:11:31,314 --> 00:11:32,912
He said he didn't want to disturb us
203
00:11:32,913 --> 00:11:34,393
since we're having a family dinner.
204
00:11:37,633 --> 00:11:39,234
You said you wanted to thank me.
205
00:11:39,834 --> 00:11:41,474
Is this place good enough to thank me?
206
00:11:42,234 --> 00:11:43,993
What's wrong with this place?
207
00:11:44,633 --> 00:11:48,833
Mr. Xin, you'll know my sincerity
when they serve the dishes.
208
00:11:48,834 --> 00:11:51,193
Quanquan, pick all
the delicious food.
209
00:11:51,194 --> 00:11:52,194
Okay.
210
00:11:57,180 --> 00:11:59,580
(Jiaren Hospital)
211
00:12:10,314 --> 00:12:11,313
I have something to say to you.
212
00:12:11,314 --> 00:12:12,314
So drive.
213
00:12:13,194 --> 00:12:14,753
Where are we going?
214
00:12:15,314 --> 00:12:16,713
Just drive when I tell you to.
215
00:12:16,714 --> 00:12:17,714
Come on.
216
00:12:29,793 --> 00:12:31,233
What do you think?
217
00:12:31,234 --> 00:12:33,714
Can you feel my sincerity now?
218
00:12:35,753 --> 00:12:37,272
A little.
219
00:12:37,273 --> 00:12:39,793
How is it a little
when you enjoy the food so much?
220
00:12:47,834 --> 00:12:48,713
What's this?
221
00:12:48,714 --> 00:12:49,714
See it for yourself.
222
00:12:55,594 --> 00:12:58,793
Is this a gift you prepare for Min Hui?
223
00:12:59,594 --> 00:13:00,633
That's my sincerity.
224
00:13:08,393 --> 00:13:09,594
Lipstick?
225
00:13:12,513 --> 00:13:14,393
How did you know the color I'm wearing?
226
00:13:27,954 --> 00:13:29,272
Quanquan.
227
00:13:29,273 --> 00:13:31,195
Eat up before your
mommy finishes it all.
228
00:13:31,834 --> 00:13:34,193
You were the one who ate the most.
229
00:13:34,194 --> 00:13:35,234
Let's eat.
230
00:13:37,554 --> 00:13:38,554
Quanquan, here.
231
00:13:49,793 --> 00:13:52,833
Zizhu, I can't find the bubble milk
tea shop you wanted in the area.
232
00:13:52,834 --> 00:13:53,713
They said the one from this store
is pretty good.
233
00:13:53,714 --> 00:13:54,353
Try it.
234
00:13:54,354 --> 00:13:55,354
Thank you.
235
00:13:57,873 --> 00:13:59,872
Doesn't that Ferris wheel look pretty?
236
00:13:59,873 --> 00:14:01,434
Let's ride it one day.
237
00:14:01,954 --> 00:14:02,993
If I have the time.
238
00:14:04,234 --> 00:14:10,114
By the way, about that person
you like, does she like you too?
239
00:14:12,393 --> 00:14:13,953
No, she doesn't.
240
00:14:13,954 --> 00:14:14,833
What?
241
00:14:14,834 --> 00:14:15,833
Why not?
242
00:14:15,834 --> 00:14:16,753
You like her.
243
00:14:16,754 --> 00:14:18,314
Why wouldn't she like you back?
244
00:14:19,393 --> 00:14:22,152
Just because you like someone
doesn't mean they will like you back.
245
00:14:22,153 --> 00:14:24,393
It would be great if a relationship
is as simple as you think.
246
00:14:25,873 --> 00:14:26,993
You make a good point.
247
00:14:27,633 --> 00:14:30,353
Actually, I've been
thinking a lot lately.
248
00:14:30,354 --> 00:14:32,434
If you and the person you
like are already together,
249
00:14:32,435 --> 00:14:34,152
I won't interfere with you guys.
250
00:14:34,153 --> 00:14:35,153
But since
251
00:14:35,834 --> 00:14:38,353
she's not your girlfriend
yet, I'll compete with her fairly.
252
00:14:38,354 --> 00:14:39,152
I don't think you understand.
253
00:14:39,153 --> 00:14:40,953
I'm not as good as you think.
254
00:14:40,954 --> 00:14:42,113
Besides, I like someone else.
255
00:14:42,114 --> 00:14:43,833
You don't have to
waste your time on me.
256
00:14:43,834 --> 00:14:45,433
It's up to me to decide
if you're a good person.
257
00:14:45,434 --> 00:14:48,073
Besides, it's my time
that I'm willing to waste.
258
00:14:48,074 --> 00:14:49,114
What can you do about it?
259
00:14:49,913 --> 00:14:53,632
What if the person you like tells
you not to waste your time on her,
260
00:14:53,633 --> 00:14:54,713
would you be able to do it?
261
00:14:57,153 --> 00:14:59,792
That girl was pretty decent.
262
00:14:59,793 --> 00:15:02,393
Would you like her
just because she's nice to you?
263
00:15:04,273 --> 00:15:05,273
I can't.
264
00:15:05,993 --> 00:15:07,272
Now, that solves everything.
265
00:15:07,273 --> 00:15:11,953
Besides, you also
said that love isn't easy.
266
00:15:11,954 --> 00:15:14,193
I want to try my best for my own love.
267
00:15:14,194 --> 00:15:17,834
Even if you end up not
liking me, I won't regret it.
268
00:15:22,114 --> 00:15:24,233
I have one last question.
269
00:15:24,234 --> 00:15:26,594
What's the name of the person you like?
270
00:15:28,273 --> 00:15:29,993
It's getting late.
Let me send you home.
271
00:15:33,673 --> 00:15:35,633
Yao Zizhu, you can do this.
272
00:15:37,170 --> 00:15:38,239
(Hainanli)
Did you enjoy your dinner?
273
00:15:38,240 --> 00:15:39,473
Yes, I did.
274
00:15:39,474 --> 00:15:40,272
Which one is your favorite?
275
00:15:40,273 --> 00:15:40,872
The chicken soup.
276
00:15:40,873 --> 00:15:41,553
Chicken soup?
277
00:15:41,554 --> 00:15:43,273
Wait here. Let me take this call.
278
00:15:44,913 --> 00:15:45,913
Hello?
279
00:15:46,834 --> 00:15:47,834
What?
280
00:15:48,633 --> 00:15:50,272
The files for groundwork data?
281
00:15:50,273 --> 00:15:52,113
Didn't I send them to you before?
282
00:15:52,114 --> 00:15:53,353
All right, then.
283
00:15:53,354 --> 00:15:54,834
I'll email another copy to you.
284
00:15:55,354 --> 00:15:56,354
Okay.
285
00:15:56,873 --> 00:15:57,993
It's okay.
286
00:16:02,393 --> 00:16:04,033
Why are you here alone?
Where's Quanquan?
287
00:16:06,273 --> 00:16:07,752
He was just here.
288
00:16:07,753 --> 00:16:09,233
I guess he went to the restroom.
289
00:16:09,234 --> 00:16:11,194
I don't think so.
I just came out of the restroom.
290
00:16:12,873 --> 00:16:13,752
Excuse me.
291
00:16:13,753 --> 00:16:15,632
Did you see a boy going in?
292
00:16:15,633 --> 00:16:16,272
No.
293
00:16:16,273 --> 00:16:16,953
He's about this tall.
294
00:16:16,954 --> 00:16:18,353
He was just standing next to me.
295
00:16:18,354 --> 00:16:19,434
I'm sorry. I didn't notice.
296
00:16:21,873 --> 00:16:22,752
Why don't you search that way?
297
00:16:22,753 --> 00:16:23,512
I'll search over here.
298
00:16:23,513 --> 00:16:24,272
Call me if you find him.
299
00:16:24,273 --> 00:16:24,792
Calm down.
300
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
I'll be fine.
301
00:16:26,314 --> 00:16:28,392
Excuse me, have
you seen this kid?
302
00:16:28,393 --> 00:16:30,313
He's wearing a gray shirt
and is about this tall.
303
00:16:59,194 --> 00:17:00,194
Quanquan!
304
00:17:02,114 --> 00:17:03,114
What are you doing?
305
00:17:04,794 --> 00:17:06,192
Sorry, I mistook him for someone else.
306
00:17:06,193 --> 00:17:07,193
Sorry about that.
307
00:17:09,794 --> 00:17:10,392
So, how is it?
308
00:17:10,393 --> 00:17:11,074
I asked around.
309
00:17:11,075 --> 00:17:12,913
But no one has seen him.
What should we do?
310
00:17:14,114 --> 00:17:15,154
We should call the police.
311
00:17:17,754 --> 00:17:18,754
Hello?
312
00:17:22,514 --> 00:17:23,793
Thank you, miss.
313
00:17:23,794 --> 00:17:26,034
My mommy will be here soon.
314
00:17:26,794 --> 00:17:27,433
Quanquan!
315
00:17:27,434 --> 00:17:30,794
Mommy, what took you so long?
316
00:17:31,314 --> 00:17:32,314
Quanquan.
317
00:17:33,314 --> 00:17:35,872
You scared me to death!
318
00:17:35,873 --> 00:17:37,432
I'm sorry, Mommy.
319
00:17:37,433 --> 00:17:41,513
I wanted to buy you a gift as Daddy did.
320
00:17:41,514 --> 00:17:43,314
But I have no money.
321
00:17:44,433 --> 00:17:45,912
Why did you wander off like that?
322
00:17:45,913 --> 00:17:47,433
You've scared your mommy to death.
323
00:17:48,433 --> 00:17:48,912
It's okay now.
324
00:17:48,913 --> 00:17:49,754
It's okay. Don't cry.
325
00:17:49,755 --> 00:17:52,672
I'm sorry for wandering off, Mommy.
326
00:17:52,673 --> 00:17:54,232
I won't do it again.
327
00:17:54,233 --> 00:17:55,432
It's okay, Quanquan.
328
00:17:55,433 --> 00:17:56,793
Let's stop crying, okay?
329
00:17:56,794 --> 00:17:57,794
It's okay.
330
00:18:01,074 --> 00:18:01,794
Don't cry.
331
00:18:01,795 --> 00:18:03,473
There, there.
332
00:18:05,834 --> 00:18:07,073
There, there. Don't cry.
333
00:18:07,074 --> 00:18:08,113
It's all okay now.
334
00:18:08,114 --> 00:18:10,313
I shouldn't have raised my voice.
335
00:18:10,314 --> 00:18:11,393
It's okay.
336
00:18:26,633 --> 00:18:27,913
I can finally feel
337
00:18:28,433 --> 00:18:31,354
at ease right now.
338
00:18:32,354 --> 00:18:37,033
I really can't imagine what to
do if I didn't find Quanquan today.
339
00:18:37,034 --> 00:18:40,034
It was my fault for not
watching Quanquan.
340
00:18:40,633 --> 00:18:42,393
You did very well.
341
00:18:43,433 --> 00:18:45,594
If you didn't tell him
to memorize your number,
342
00:18:46,193 --> 00:18:47,953
it could be a real problem tonight.
343
00:18:50,314 --> 00:18:52,114
You have taken
such good care of Quanquan.
344
00:18:53,633 --> 00:18:54,633
Thank you.
345
00:18:59,354 --> 00:19:01,033
He's my son.
346
00:19:01,034 --> 00:19:03,712
It's my duty to take care of him.
347
00:19:03,713 --> 00:19:08,274
But you made me realize how
difficult it is to take care of a child
348
00:19:09,673 --> 00:19:10,673
with a heart condition.
349
00:19:11,594 --> 00:19:14,794
It also made me believe that
there must have been a reason
350
00:19:15,433 --> 00:19:17,393
why my parents abandoned me.
351
00:19:20,673 --> 00:19:22,274
Actually, I should thank you.
352
00:19:24,314 --> 00:19:26,473
After spending time together,
353
00:19:27,274 --> 00:19:30,113
I can see that Quanquan is becoming
more and more dependent on you.
354
00:19:30,114 --> 00:19:31,554
Of course, I feel a bit jealous.
355
00:19:32,913 --> 00:19:34,393
But I also understand
356
00:19:34,994 --> 00:19:38,833
that the happiness a
child has with their parents
357
00:19:38,834 --> 00:19:40,554
is something that I can't give alone.
358
00:19:42,913 --> 00:19:45,114
You have given Quanquan
a complete family.
359
00:19:46,233 --> 00:19:50,713
Maybe we can put
aside all the past
360
00:19:51,274 --> 00:19:53,554
and take care of Quanquan together
361
00:19:54,274 --> 00:19:55,913
as his parents.
362
00:20:02,074 --> 00:20:03,074
What do you think?
363
00:20:09,354 --> 00:20:10,354
Sure.
364
00:20:33,274 --> 00:20:34,713
Isn't this the shirt that I...
365
00:20:40,794 --> 00:20:42,593
Why does he cherish this shirt so much
366
00:20:42,594 --> 00:20:44,192
that he hangs it here on purpose?
367
00:20:44,193 --> 00:20:45,274
Unbelievable.
368
00:20:50,554 --> 00:20:52,193
So should I get him a gift
369
00:20:53,034 --> 00:20:54,034
in return?
370
00:21:02,953 --> 00:21:05,152
Mr. Xin and Hardy
are on the way back here.
371
00:21:05,153 --> 00:21:06,712
Please wait here for a moment.
372
00:21:06,713 --> 00:21:07,913
Okay, thank you.
373
00:21:27,340 --> 00:21:32,660
(Child Custody Lawsuit)
374
00:21:37,314 --> 00:21:38,392
(But do you realize)
375
00:21:38,393 --> 00:21:39,793
(that a child without a father)
376
00:21:39,794 --> 00:21:41,872
(will always have a gap in their heart?)
377
00:21:41,873 --> 00:21:43,793
(This is something you can't replace.)
378
00:21:43,794 --> 00:21:45,152
(I'll never leave him.)
379
00:21:45,153 --> 00:21:46,153
(I've promised Quanquan)
380
00:21:46,154 --> 00:21:47,633
(that I'll stay by his side.)
381
00:21:49,074 --> 00:21:51,432
(You're smaller than I am.)
382
00:21:51,433 --> 00:21:54,152
(Stop playing around)
383
00:21:54,153 --> 00:21:55,473
(and read it seriously.)
384
00:21:56,274 --> 00:22:00,632
(How about we bake a cake
(that belongs to our family?)
385
00:22:00,633 --> 00:22:01,273
(What do you think?)
386
00:22:01,274 --> 00:22:02,313
(Okay.)
387
00:22:02,314 --> 00:22:04,232
(Thank you for not giving up on him.)
388
00:22:04,233 --> 00:22:05,794
(You have given me)
389
00:22:06,754 --> 00:22:08,379
(another family member in this world.)
390
00:22:08,380 --> 00:22:11,180
(Plaintiff: Xin Qi)
391
00:22:17,473 --> 00:22:19,793
Mr. Yan sent over the settlement
agreement this morning.
392
00:22:19,794 --> 00:22:20,672
I've already put it on your desk.
393
00:22:20,673 --> 00:22:21,673
You need to sign it.
394
00:22:22,193 --> 00:22:23,753
Settlement agreement?
395
00:22:23,754 --> 00:22:24,833
Who are we suing?
396
00:22:24,834 --> 00:22:25,993
Min Hui.
397
00:22:25,994 --> 00:22:27,993
I thought you wanted
to get Quanquan back.
398
00:22:27,994 --> 00:22:29,274
When did I say that?
399
00:22:29,994 --> 00:22:31,632
Don't you know?
400
00:22:31,633 --> 00:22:33,834
The Chairwoman told me
that you... The Chairwoman?
401
00:22:33,835 --> 00:22:35,113
You snitched on me again, didn't you?
402
00:22:35,114 --> 00:22:36,114
No, I didn't.
403
00:22:36,115 --> 00:22:37,192
Well, you found your son.
404
00:22:37,193 --> 00:22:38,553
Isn't this a piece of good news?
405
00:22:38,554 --> 00:22:40,872
So I told her about it.
406
00:22:40,873 --> 00:22:42,232
Then what's the deal
about the litigation?
407
00:22:42,233 --> 00:22:44,472
The Chairwoman said since
you're fond of Quanquan,
408
00:22:44,473 --> 00:22:46,593
we must help you get him back.
409
00:22:46,594 --> 00:22:48,514
I never said that.
410
00:22:49,393 --> 00:22:50,794
The Chairwoman said it.
411
00:22:51,433 --> 00:22:53,353
Now listen to me.
412
00:22:53,354 --> 00:22:54,993
End the litigation process.
413
00:22:54,994 --> 00:22:56,554
Okay, I'll take care of it right away.
414
00:22:57,193 --> 00:23:00,193
Madam, can you please
stop meddling in my affairs?
415
00:23:01,393 --> 00:23:02,393
You're here.
416
00:23:03,713 --> 00:23:04,873
Get lost.
417
00:23:05,860 --> 00:23:07,580
(CEO Office Area)
418
00:23:22,740 --> 00:23:23,740
(Child Custody Lawsuit)
419
00:23:28,913 --> 00:23:29,672
Wait, Min Hui.
420
00:23:29,673 --> 00:23:31,152
I know you're upset now.
421
00:23:31,153 --> 00:23:33,392
Can you give me a chance to explain?
422
00:23:33,393 --> 00:23:34,793
Okay.
423
00:23:34,794 --> 00:23:36,153
Explain it to me now.
424
00:23:40,074 --> 00:23:41,673
Why aren't you saying anything?
425
00:23:42,274 --> 00:23:43,912
So tell me now.
426
00:23:43,913 --> 00:23:46,793
Say that you didn't approach me
and Quanquan just to win our favor
427
00:23:46,794 --> 00:23:49,513
and increase your chances
of winning the lawsuit.
428
00:23:49,514 --> 00:23:50,553
Say that you didn't
have ulterior motives
429
00:23:50,554 --> 00:23:52,793
when you were being nice to us
during this time.
430
00:23:52,794 --> 00:23:55,192
Say that you never intended to
take Quanquan away from me.
431
00:23:55,193 --> 00:23:56,193
Just say it!
432
00:23:58,193 --> 00:23:59,153
Okay, I admit it.
433
00:23:59,154 --> 00:24:00,993
When I first started getting
to know Quanquan,
434
00:24:00,994 --> 00:24:03,632
I did want to spend more time
with him and build a relationship.
435
00:24:03,633 --> 00:24:05,993
But I never had any intention
of taking him away from you.
436
00:24:05,994 --> 00:24:08,313
Do you think I'll believe that?
437
00:24:08,314 --> 00:24:10,952
You said you never thought of
taking Quanquan away from me.
438
00:24:10,953 --> 00:24:12,952
But you already hired a lawyer
to sue me.
439
00:24:12,953 --> 00:24:14,432
That wasn't my idea.
440
00:24:14,433 --> 00:24:16,233
I never hired a lawyer.
441
00:24:17,393 --> 00:24:19,233
Xin Qi, I know what's on your mind.
442
00:24:20,473 --> 00:24:22,593
You think I lied to you
five years ago.
443
00:24:22,594 --> 00:24:25,152
We ended up having Quanquan
because I lied to you first.
444
00:24:25,153 --> 00:24:28,833
You hate me for giving birth
to him without telling you.
445
00:24:28,834 --> 00:24:31,392
So you think even if you
take Quanquan away from me,
446
00:24:31,393 --> 00:24:34,232
it's because I owe you
and I deserve it, right?
447
00:24:34,233 --> 00:24:37,913
No, that's not it. Why
can't you believe me?
448
00:24:39,034 --> 00:24:41,632
You asked me
the same question five years ago.
449
00:24:41,633 --> 00:24:43,313
How did you answer it then?
450
00:24:43,314 --> 00:24:45,834
You said you only believe
what you see with your eyes.
451
00:24:47,074 --> 00:24:51,152
Xin Qi, you're really
cruel. Do you know that?
452
00:24:51,153 --> 00:24:55,033
I can accept you hating me
and venting all your anger on me.
453
00:24:55,034 --> 00:24:56,432
I can take it all.
454
00:24:56,433 --> 00:24:57,994
But not Quanquan.
455
00:24:59,153 --> 00:25:03,233
No one can take him away
from me, not even you.
456
00:25:03,913 --> 00:25:06,353
From today on,
you won't see Quanquan anymore.
457
00:25:06,354 --> 00:25:07,233
Min Hui, Min Hui!
458
00:25:07,234 --> 00:25:09,593
I know that you're not listening
to anything I say right now.
459
00:25:09,594 --> 00:25:12,633
Even if you think of
me as a ruthless person,
460
00:25:13,233 --> 00:25:15,713
I won't do something like taking
a child away from his mother.
461
00:25:37,994 --> 00:25:41,153
Min Hui, how long will Xin Qi be away
on his business trip?
462
00:25:43,473 --> 00:25:45,354
I don't know. He didn't tell me.
463
00:25:46,794 --> 00:25:48,794
But he didn't say goodbye to me either.
464
00:25:50,034 --> 00:25:52,153
Xin Qi is very busy
so he didn't have time.
465
00:25:52,673 --> 00:25:55,033
Then why did he take
all his clothes with him?
466
00:25:55,034 --> 00:25:58,074
He even took his toothbrush
and razor from the bathroom.
467
00:25:58,075 --> 00:25:59,313
How would I know?
468
00:25:59,314 --> 00:26:00,713
He didn't tell me.
469
00:26:04,673 --> 00:26:05,833
Okay, it's late now.
470
00:26:05,834 --> 00:26:06,833
Go to bed quickly.
471
00:26:06,834 --> 00:26:09,034
No, I want to call and ask him.
472
00:26:12,153 --> 00:26:14,033
Quanquan, what's wrong with you?
473
00:26:14,034 --> 00:26:15,793
Are you not listening to me anymore?
474
00:26:15,794 --> 00:26:17,912
I already said it's late now
and you need to go to bed.
475
00:26:17,913 --> 00:26:18,913
Don't you know that?
476
00:26:23,834 --> 00:26:25,712
Quanquan, listen to me, okay?
477
00:26:25,713 --> 00:26:27,594
Isn't it already late now?
478
00:26:28,153 --> 00:26:30,712
Xin Qi is already sleeping
and resting now.
479
00:26:30,713 --> 00:26:32,514
If you call him now, you'll disturb him.
480
00:26:33,354 --> 00:26:35,594
If you want to call him,
can you do it tomorrow?
481
00:26:40,913 --> 00:26:44,034
You used to put this on my right wrist.
482
00:26:56,074 --> 00:26:58,593
(If I knew this is the outcome, )
483
00:26:58,594 --> 00:26:59,912
(I would rather not have let you know)
484
00:26:59,913 --> 00:27:02,074
(that he's your father.)
485
00:27:34,913 --> 00:27:36,274
Why are you still awake?
486
00:27:36,873 --> 00:27:38,593
Why are you sleeping here?
487
00:27:38,594 --> 00:27:40,152
I'm worried you might be in a bad mood
488
00:27:40,153 --> 00:27:41,232
and have trouble sleeping at night.
489
00:27:41,233 --> 00:27:42,513
So I stayed to keep you company.
490
00:27:42,514 --> 00:27:44,194
Why would I have trouble sleeping?
I was...
491
00:27:44,794 --> 00:27:46,153
I just woke up.
492
00:27:47,834 --> 00:27:49,953
You woke up at three in the morning?
493
00:27:56,754 --> 00:27:58,513
Don't be anxious.
494
00:27:58,514 --> 00:28:00,952
Min Hui was just angry for the moment.
495
00:28:00,953 --> 00:28:02,553
Give her some time to cool down.
496
00:28:02,554 --> 00:28:03,833
After she's no longer upset.
497
00:28:03,834 --> 00:28:05,472
you can explain to her nicely later.
498
00:28:05,473 --> 00:28:06,632
Then she'll forgive you.
499
00:28:06,633 --> 00:28:08,673
Who says I'm anxious?
500
00:28:09,354 --> 00:28:12,632
I've been wanting to leave that
small and shabby house of hers.
501
00:28:12,633 --> 00:28:14,553
Besides, I didn't do anything.
502
00:28:14,554 --> 00:28:16,433
She's the one who doesn't believe me.
503
00:28:17,433 --> 00:28:20,073
You seemed to be quite happy living
at her place.
504
00:28:20,074 --> 00:28:21,354
At least, you slept well.
505
00:28:22,873 --> 00:28:25,232
Do you want me to warm up
a glass of milk for you?
506
00:28:25,233 --> 00:28:26,354
No need.
507
00:28:32,834 --> 00:28:34,193
Min Hui said
508
00:28:35,673 --> 00:28:37,433
she won't let me see Quanquan anymore.
509
00:28:38,673 --> 00:28:40,673
Does that mean I can't see him too?
510
00:28:44,754 --> 00:28:46,393
I'll miss him a lot then.
511
00:28:48,620 --> 00:28:50,200
(Be Agile Medical Technology)
512
00:28:51,514 --> 00:28:53,353
This hot weather is killing me.
513
00:28:53,354 --> 00:28:54,872
Zhong Meimei,
don't you feel hot wearing that?
514
00:28:54,873 --> 00:28:56,472
It's 38 degrees out there.
515
00:28:56,473 --> 00:28:57,553
Not at all.
516
00:28:57,554 --> 00:28:58,994
It's safer this way.
517
00:29:01,713 --> 00:29:02,713
Okay, done.
518
00:29:05,034 --> 00:29:05,554
Oh heavens!
519
00:29:05,555 --> 00:29:07,113
You scared me to death.
520
00:29:07,114 --> 00:29:08,193
Ms. Min.
521
00:29:09,873 --> 00:29:12,113
Oh, I saw what happened yesterday.
522
00:29:12,114 --> 00:29:13,314
You were really brave.
523
00:29:14,393 --> 00:29:18,233
If you want, you can
be as brave as I am.
524
00:29:22,114 --> 00:29:23,152
I know.
525
00:29:23,153 --> 00:29:24,353
I'll get back to work then.
526
00:29:24,354 --> 00:29:25,354
You can do it, Meimei.
527
00:29:26,233 --> 00:29:27,514
What did you two talk about?
528
00:29:28,233 --> 00:29:29,233
Nothing.
529
00:29:30,673 --> 00:29:31,673
Cao Mu,
530
00:29:32,633 --> 00:29:34,872
I need to take the day off
because I don't feel well.
531
00:29:34,873 --> 00:29:36,513
You're sick?
532
00:29:36,514 --> 00:29:38,514
So what kind of sickness
does my wonder woman have?
533
00:29:39,314 --> 00:29:40,314
Did you catch a cold?
534
00:29:41,314 --> 00:29:42,314
Then what's the matter?
535
00:29:43,393 --> 00:29:44,872
Headache.
536
00:29:44,873 --> 00:29:46,193
Headache?
537
00:29:47,153 --> 00:29:48,633
You don't have any fever.
538
00:29:50,554 --> 00:29:52,074
Okay, then go home and rest.
539
00:29:54,074 --> 00:29:54,793
I'll get going then.
540
00:29:54,794 --> 00:29:56,033
Are you really okay?
541
00:29:56,034 --> 00:29:57,073
Yeah, I'm really okay.
542
00:29:57,074 --> 00:29:58,554
Just need to rest.
543
00:30:03,433 --> 00:30:06,193
She never takes a day off
even with a high fever.
544
00:30:06,794 --> 00:30:08,233
Why is she acting weird today?
545
00:30:12,633 --> 00:30:16,514
You don't have to come in person
to check on the Mist system upgrade.
546
00:30:18,114 --> 00:30:20,274
I know they don't need me
but they need her.
547
00:30:20,953 --> 00:30:23,192
Is Min Hui still refusing
to answer your calls?
548
00:30:23,193 --> 00:30:24,354
She blocked me.
549
00:30:28,994 --> 00:30:29,994
Mr. Xin?
550
00:30:30,633 --> 00:30:31,753
I didn't know you'd be here.
551
00:30:34,633 --> 00:30:36,872
I'm here to see Director Yao
for something else.
552
00:30:36,873 --> 00:30:38,553
It just happened
that the Mist system is upgrading,
553
00:30:38,554 --> 00:30:39,713
so I came to check it out.
554
00:30:40,233 --> 00:30:42,594
Yeah, that's really convenient
to wait for 40 minutes.
555
00:30:43,314 --> 00:30:44,794
You and your big mouth.
556
00:30:47,633 --> 00:30:50,480
Well... (Jiaren
Hospital) Are you alone?
557
00:30:52,114 --> 00:30:53,192
Mr. Xin, stop joking.
558
00:30:53,193 --> 00:30:54,513
I'm not part
of the technology department.
559
00:30:54,514 --> 00:30:57,233
I should let the professionals
handle professional matters.
560
00:30:59,393 --> 00:31:01,673
Ms. Cao, the traffic was terrible.
561
00:31:03,074 --> 00:31:04,433
Mr. Xin, you're here too.
562
00:31:07,873 --> 00:31:08,873
Mr. Xin.
563
00:31:09,953 --> 00:31:10,952
Are you looking for someone?
564
00:31:10,953 --> 00:31:11,953
No one.
565
00:31:14,794 --> 00:31:15,794
Zhou Ruji.
566
00:31:17,873 --> 00:31:18,993
I'm glad to see you.
567
00:31:18,994 --> 00:31:20,993
Min Hui took the day off
because of a headache this morning.
568
00:31:20,994 --> 00:31:23,353
I'm sure you know she
never takes the day off easily.
569
00:31:23,354 --> 00:31:25,513
So can you help me
check on her after work?
570
00:31:25,514 --> 00:31:26,514
Sure.
571
00:31:27,873 --> 00:31:28,953
Min Hui is sick?
572
00:31:30,193 --> 00:31:31,793
I thought you were staying together.
573
00:31:31,794 --> 00:31:33,354
Don't you know if she's sick?
574
00:31:33,913 --> 00:31:35,432
Did anything happen?
575
00:31:35,433 --> 00:31:37,113
You're not giving me
a good impression now.
576
00:31:43,754 --> 00:31:44,754
Let's go.
577
00:31:52,754 --> 00:31:53,593
Wait.
578
00:31:53,594 --> 00:31:54,594
Be careful.
579
00:31:57,834 --> 00:31:58,834
Thanks.
580
00:31:59,794 --> 00:32:00,794
You're welcome.
581
00:32:05,393 --> 00:32:06,794
I thought you live in Block A.
582
00:32:07,673 --> 00:32:09,353
Cao Mu wanted me to check on Min Hui.
583
00:32:09,354 --> 00:32:10,553
I'm sure you heard her.
584
00:32:10,554 --> 00:32:12,432
I can take care of Min Hui.
585
00:32:12,433 --> 00:32:13,793
She doesn't need you
to take care of her.
586
00:32:13,794 --> 00:32:15,152
I'm a doctor.
587
00:32:15,153 --> 00:32:16,833
Taking care of patients is my duty.
588
00:32:16,834 --> 00:32:18,074
So don't worry about it.
589
00:32:30,713 --> 00:32:31,273
You first.
590
00:32:31,274 --> 00:32:32,274
Thanks.
591
00:32:42,393 --> 00:32:43,672
Who's there?
592
00:32:43,673 --> 00:32:44,673
- It's me.
- It's me.
593
00:32:50,314 --> 00:32:52,672
Cao Mu asked me to check on
you because you're not feeling well.
594
00:32:52,673 --> 00:32:54,873
Are you feeling okay?
Do you need to go to the hospital?
595
00:33:08,633 --> 00:33:09,633
Come in.
596
00:33:23,034 --> 00:33:24,354
Are you okay?
597
00:33:25,354 --> 00:33:26,392
Yeah, I'm fine.
598
00:33:26,393 --> 00:33:28,353
I just have headaches lately.
599
00:33:28,354 --> 00:33:30,473
What happened?
Did you have a fight with Xin Qi?
600
00:33:31,153 --> 00:33:32,153
Thank you.
601
00:33:34,153 --> 00:33:35,473
He filed a lawsuit against me.
602
00:33:36,034 --> 00:33:38,113
He even
had a legal notice prepared already.
603
00:33:38,114 --> 00:33:40,154
He's planning to fight
for full custody of Quanquan.
604
00:33:41,554 --> 00:33:42,673
What?
605
00:33:45,594 --> 00:33:48,073
Min Hui said Xin Qi
is away on a business trip.
606
00:33:48,074 --> 00:33:49,993
He's too busy to answer my calls.
607
00:33:49,994 --> 00:33:53,233
Why are you so free to
take me out for ice cream?
608
00:33:55,233 --> 00:33:57,753
Don't let Quanquan know about this.
609
00:33:57,754 --> 00:33:59,794
We'll wait until Min Hui decides.
610
00:34:01,074 --> 00:34:05,273
Because my most important
job now is to keep you company.
611
00:34:05,274 --> 00:34:08,312
But you're Xin Qi's assistant.
612
00:34:08,313 --> 00:34:12,034
Min Hui said
you're Xin Qi's competent assistant.
613
00:34:12,833 --> 00:34:15,192
That's why my boss asked me
to keep you company.
614
00:34:15,193 --> 00:34:17,832
Because you are very important to him.
615
00:34:17,833 --> 00:34:22,712
If he wants you to live with him
in the future, would you agree?
616
00:34:22,713 --> 00:34:25,672
But I'm very important to Min Hui too.
617
00:34:25,673 --> 00:34:28,113
Why are adults so troublesome?
618
00:34:28,114 --> 00:34:31,713
Why do you guys keep making
a kid like me decide?
619
00:34:32,753 --> 00:34:33,753
You have a point.
620
00:34:34,273 --> 00:34:36,792
It would be fine
if both of them stay together.
621
00:34:36,793 --> 00:34:38,633
Why must they trouble you?
622
00:34:43,954 --> 00:34:46,553
Quanquan, this is
my phone number.
623
00:34:46,554 --> 00:34:47,792
You must memorize it.
624
00:34:47,793 --> 00:34:50,394
If you need help,
you must call me.
625
00:34:57,394 --> 00:34:58,594
Have you memorized the number?
626
00:34:59,114 --> 00:35:00,073
Eat up.
627
00:35:00,074 --> 00:35:02,152
I'll send you back to the kindergarten
after you finish it.
628
00:35:02,153 --> 00:35:03,474
That's what happened.
629
00:35:04,434 --> 00:35:07,832
I have a patient whose son
specializes in these divorce cases.
630
00:35:07,833 --> 00:35:11,074
I'll contact him tomorrow and
introduce you to him if you need it.
631
00:35:11,713 --> 00:35:14,272
Since Xin Qi has already prepared
the lawyer's letter,
632
00:35:14,273 --> 00:35:16,232
it means he's fully prepared.
633
00:35:16,233 --> 00:35:17,994
You must prepare too.
634
00:35:19,233 --> 00:35:20,394
You're right.
635
00:35:21,313 --> 00:35:23,752
Can you help me
contact the lawyer?
636
00:35:23,753 --> 00:35:24,833
Sure, I'll do it right now.
637
00:35:25,874 --> 00:35:27,033
Thank you.
638
00:35:27,034 --> 00:35:28,554
Don't mention it.
639
00:35:34,954 --> 00:35:39,832
I heard from my lawyer friend
before that in cases like yours,
640
00:35:39,833 --> 00:35:44,034
the judge would tend to give
custody to the healthier family.
641
00:35:44,554 --> 00:35:46,312
If you don't mind,
I can sacrifice myself.
642
00:35:46,313 --> 00:35:47,393
We can get married.
643
00:35:47,394 --> 00:35:49,994
After you get custody,
we can divorce.
644
00:35:58,074 --> 00:35:59,074
Zhou Ruji,
645
00:36:00,753 --> 00:36:01,792
you don't have to do this.
646
00:36:01,793 --> 00:36:03,233
I can't bring you down like this.
647
00:36:04,153 --> 00:36:05,473
How is this considered bringing me down?
648
00:36:05,474 --> 00:36:07,273
We're doing this for Quanquan.
649
00:36:09,713 --> 00:36:10,713
Zhou Ruji,
650
00:36:11,673 --> 00:36:13,313
I know you want to help me.
651
00:36:14,034 --> 00:36:16,752
I have always considered
you my most trusted friend.
652
00:36:16,753 --> 00:36:18,954
But because of that, I can't use you.
653
00:36:19,514 --> 00:36:22,233
Even if you're willing
to, I still can't do that.
654
00:36:25,074 --> 00:36:26,034
Why take it so seriously?
655
00:36:26,035 --> 00:36:27,514
I was just joking.
656
00:36:33,713 --> 00:36:36,553
Even if you're willing to
do it, I may not be willing to.
657
00:36:36,554 --> 00:36:37,833
I knew it.
658
00:36:44,193 --> 00:36:48,833
So... Well, I have to go
and pick Quanquan up.
659
00:36:50,353 --> 00:36:53,073
Then if there's nothing
else, I'll get going too.
660
00:36:53,074 --> 00:36:56,272
So if you're not well, call me.
661
00:36:56,273 --> 00:36:58,113
Okay, I'll do that.
662
00:36:58,114 --> 00:36:58,993
Call me.
663
00:36:58,994 --> 00:36:59,633
Okay.
664
00:36:59,634 --> 00:37:00,794
You don't have to see me off.
665
00:37:06,394 --> 00:37:07,873
(Min Hui, )
666
00:37:07,874 --> 00:37:09,633
(when will you understand)
667
00:37:10,193 --> 00:37:12,713
(that I don't want
to be your best friend?)
668
00:37:27,380 --> 00:37:30,500
(Five years ago)
669
00:37:32,594 --> 00:37:34,632
There are so many fish.
670
00:37:34,633 --> 00:37:36,153
I see jellyfish too.
671
00:37:39,914 --> 00:37:41,672
Okay, I'll help you
catch a couple.
672
00:37:41,673 --> 00:37:42,672
No, stop.
673
00:37:42,673 --> 00:37:43,352
You shouldn't go in there.
674
00:37:43,353 --> 00:37:43,833
I can do it.
675
00:37:43,834 --> 00:37:45,232
It's dangerous.
You'll fall into the water.
676
00:37:45,233 --> 00:37:46,513
You won't be able to catch them.
677
00:37:47,153 --> 00:37:48,513
How is that even possible?
678
00:37:48,514 --> 00:37:49,514
I got it.
679
00:37:50,474 --> 00:37:51,474
You got it?
680
00:37:54,673 --> 00:37:55,673
What's this...
681
00:37:56,914 --> 00:38:00,114
I wanted to give it to you
by hiding it in the cake.
682
00:38:00,753 --> 00:38:01,753
But it didn't...
683
00:38:04,273 --> 00:38:06,193
I don't think formality is important.
684
00:38:06,874 --> 00:38:08,833
What matters is my feelings for you.
685
00:38:15,434 --> 00:38:16,434
Min Hui,
686
00:38:19,434 --> 00:38:20,793
will you marry me?
687
00:38:27,633 --> 00:38:28,713
Help me wear it.
688
00:38:41,793 --> 00:38:42,793
Does it look pretty?
689
00:38:43,633 --> 00:38:44,633
Yes, it does.
690
00:38:47,994 --> 00:38:49,633
But shouldn't it be a ring?
691
00:38:52,193 --> 00:38:53,193
Ring?
692
00:38:53,833 --> 00:38:54,874
Ring...
693
00:38:55,833 --> 00:38:56,593
I forgot.
694
00:38:56,594 --> 00:38:57,192
You forgot.
695
00:38:57,193 --> 00:38:58,114
I didn't have time.
696
00:38:58,115 --> 00:38:59,193
No time?
697
00:39:00,753 --> 00:39:02,273
Then I can't agree.
698
00:39:03,474 --> 00:39:04,913
I'll make it up to you after this.
699
00:39:04,914 --> 00:39:06,193
Fine, I'll throw this away.
700
00:39:07,980 --> 00:39:11,059
♪ I've been tracing back ♪
701
00:39:11,060 --> 00:39:15,499
♪ Went through
all the sweetness and sorrow ♪
702
00:39:15,500 --> 00:39:18,899
♪ Chasing a dream till it starts ♪
703
00:39:18,900 --> 00:39:21,899
♪ All the subtle things ♪
704
00:39:21,900 --> 00:39:26,099
♪ You can't erase memories ♪
705
00:39:26,100 --> 00:39:29,420
♪ They lead my life going on ♪
706
00:39:30,100 --> 00:39:32,739
♪ You make my heart beat ♪
707
00:39:32,740 --> 00:39:36,619
♪ It travels from silent darkness ♪
708
00:39:36,620 --> 00:39:38,779
♪ To starry night ♪
709
00:39:38,780 --> 00:39:41,939
♪ We hold our hands ♪
710
00:39:41,940 --> 00:39:44,739
♪ Back to the home bay ♪
711
00:39:44,740 --> 00:39:47,459
♪ Braving love ♪
712
00:39:47,460 --> 00:39:50,539
♪ I don't wanna break a promise ♪
713
00:39:50,540 --> 00:39:52,699
♪ Braving us ♪
714
00:39:52,700 --> 00:39:55,539
♪ I just wanna stay here till you ♪
715
00:39:55,540 --> 00:39:57,740
♪ Feel my love ♪
716
00:40:17,060 --> 00:40:23,659
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
717
00:40:23,660 --> 00:40:26,859
♪ Like old dreams that come back ♪
718
00:40:26,860 --> 00:40:30,180
♪ I'm shedding tears, again ♪
719
00:40:31,220 --> 00:40:35,179
♪ When misunderstandings ♪
720
00:40:35,180 --> 00:40:38,620
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
721
00:40:39,500 --> 00:40:45,179
♪ My heart is gone ♪
722
00:40:45,180 --> 00:40:51,859
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
723
00:40:51,860 --> 00:40:57,139
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
724
00:40:57,140 --> 00:41:00,859
♪ 'Cause I always love you ♪
725
00:41:00,860 --> 00:41:05,659
♪ 'Cause I always love you ♪
726
00:41:05,660 --> 00:41:08,979
♪ The love you give me from all sides ♪
727
00:41:08,980 --> 00:41:11,699
♪ And I can't lose it no matter what ♪
728
00:41:11,700 --> 00:41:15,179
♪ 'Cause I always love you ♪
729
00:41:15,180 --> 00:41:20,019
♪ 'Cause I always love you ♪
730
00:41:20,020 --> 00:41:23,659
♪ How much the memories must tremble ♪
731
00:41:23,660 --> 00:41:27,419
♪ To evoke your empathy? ♪
732
00:41:27,420 --> 00:41:29,659
♪ My love ♪
733
00:41:29,660 --> 00:41:35,140
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
734
00:41:36,580 --> 00:41:41,659
♪ Make peace with the past ♪
735
00:41:41,660 --> 00:41:45,939
♪ After rain comes the rainbow ♪
736
00:41:45,940 --> 00:41:53,660
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
737
00:41:54,500 --> 00:41:58,139
♪ 'Cause I always love you ♪
738
00:41:58,140 --> 00:42:02,899
♪ 'Cause I always love you ♪
739
00:42:02,900 --> 00:42:06,459
♪ How long have we been
lingering around? ♪
740
00:42:06,460 --> 00:42:08,939
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
741
00:42:08,940 --> 00:42:12,579
♪ 'Cause I always love you ♪
742
00:42:12,580 --> 00:42:17,259
♪ 'Cause I always love you ♪
743
00:42:17,260 --> 00:42:20,779
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
744
00:42:20,780 --> 00:42:24,579
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
745
00:42:24,580 --> 00:42:28,460
♪ My love ♪
48668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.