Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,240 --> 00:01:31,200
[The Ingenious One]
3
00:01:33,430 --> 00:01:39,009
[Episode 7: Poisonous Dolphin, Please Get into the Trap]
4
00:01:41,020 --> 00:01:45,100
[Liansheng Workshop]
5
00:01:54,259 --> 00:01:55,539
If you keep doing this,
6
00:01:57,070 --> 00:01:58,240
I guess I'm running out of patience.
7
00:02:18,630 --> 00:02:19,810
If you like it,
8
00:02:21,140 --> 00:02:22,210
I'll destroy it.
9
00:02:22,480 --> 00:02:24,079
What a spitfire.
10
00:02:24,480 --> 00:02:28,820
That's what I like about you.
11
00:02:30,190 --> 00:02:31,590
It doesn't matter, just do it.
12
00:02:32,100 --> 00:02:33,860
I'll be more excited.
13
00:02:40,860 --> 00:02:41,329
Sister.
14
00:02:46,410 --> 00:02:47,600
Miss Ke, stop messing around.
15
00:02:48,250 --> 00:02:49,270
Put down the hairpin.
16
00:02:49,750 --> 00:02:50,240
Sister.
17
00:02:51,980 --> 00:02:52,660
Put it down.
18
00:02:55,140 --> 00:02:56,100
Put it down, good girl.
19
00:03:12,820 --> 00:03:16,610
One, two, three.
20
00:03:19,190 --> 00:03:22,510
I'll give you 30 taels of silver.
21
00:03:23,420 --> 00:03:24,980
It's said that the beauty is intoxicating.
22
00:03:25,550 --> 00:03:27,340
I almost forgot today's business,
23
00:03:27,380 --> 00:03:28,860
but he comes to me now.
24
00:03:46,380 --> 00:03:47,250
Take Tian Hu away.
25
00:03:47,630 --> 00:03:48,579
Don't drag me down.
26
00:03:48,890 --> 00:03:49,500
Jin.
27
00:03:50,290 --> 00:03:50,770
Leave.
28
00:03:52,430 --> 00:03:53,440
Jin, be careful.
29
00:03:53,730 --> 00:03:54,170
Let's go.
30
00:04:04,260 --> 00:04:04,940
Mei Zhu.
31
00:04:05,660 --> 00:04:06,780
What are you waiting for?
32
00:04:06,890 --> 00:04:07,810
Kick his ass!
33
00:04:21,200 --> 00:04:23,080
Come on, together.
34
00:05:07,090 --> 00:05:07,700
He
35
00:05:08,890 --> 00:05:11,190
is the best swordsman in Yangzhou.
36
00:05:12,290 --> 00:05:14,730
He does live up to his reputation.
37
00:05:16,270 --> 00:05:17,350
Cut the crap.
38
00:05:17,980 --> 00:05:19,980
How about making it quick?
39
00:05:21,140 --> 00:05:22,060
Do it together.
40
00:05:48,500 --> 00:05:49,450
Are you okay, girl?
41
00:05:49,930 --> 00:05:50,350
I'm fine.
42
00:05:51,450 --> 00:05:52,150
I can handle it.
43
00:05:52,480 --> 00:05:53,020
I don't need your help.
44
00:05:53,270 --> 00:05:53,940
Cut the crap.
45
00:05:55,700 --> 00:05:56,610
You're here too.
46
00:05:56,909 --> 00:05:57,840
Such a party.
47
00:06:07,700 --> 00:06:08,260
Poison
48
00:06:08,990 --> 00:06:09,830
won't work on me.
49
00:06:13,930 --> 00:06:15,220
This girl is a spitfire.
50
00:06:15,580 --> 00:06:17,140
I need her alive,
51
00:06:17,250 --> 00:06:17,870
so don't kill her.
52
00:06:18,330 --> 00:06:20,390
And as for this drunkard...
53
00:08:40,580 --> 00:08:41,460
Didn't I ask you to leave?
54
00:08:50,770 --> 00:08:51,880
We have no argument with you.
55
00:08:52,520 --> 00:08:53,420
Why did you pick a fight?
56
00:08:55,080 --> 00:08:56,320
I've investigated you.
57
00:08:57,100 --> 00:08:58,470
Shu Yanan, right?
58
00:08:59,730 --> 00:09:01,810
Your father died because you brought bad luck to him,
59
00:09:02,480 --> 00:09:04,650
and your godfather died for the same reason.
60
00:09:05,230 --> 00:09:06,830
You came in a hurry today
61
00:09:07,110 --> 00:09:08,500
to accompany them in hell?
62
00:09:11,450 --> 00:09:14,110
Back then, the things about Shu's escort bureau and godfather...
63
00:09:16,290 --> 00:09:17,550
Qi Tianfeng and you are accomplices.
64
00:09:17,580 --> 00:09:18,860
Him?
65
00:09:19,650 --> 00:09:21,120
Qi Tianfeng doesn't deserve it!
66
00:09:21,410 --> 00:09:21,940
What?
67
00:09:22,520 --> 00:09:24,750
Is his face whiter than your butt?
68
00:09:25,020 --> 00:09:26,130
Listen,
69
00:09:26,590 --> 00:09:27,950
I dare to kill Wen Cong,
70
00:09:28,160 --> 00:09:28,950
becuse I have someone behind me
71
00:09:29,080 --> 00:09:31,850
who you can't even imagine.
72
00:09:33,620 --> 00:09:33,990
Girl,
73
00:09:34,740 --> 00:09:36,320
He's provoking you. Don't fall for it.
74
00:09:37,920 --> 00:09:39,140
You two,
75
00:09:39,420 --> 00:09:41,740
what are you waiting for with these vulgar men?
76
00:09:41,840 --> 00:09:42,400
Keep fighting!
77
00:10:26,010 --> 00:10:26,780
You're injured,
78
00:10:28,330 --> 00:10:29,040
leave it to me.
79
00:10:35,260 --> 00:10:35,810
Don't worry.
80
00:10:50,270 --> 00:10:51,420
This guy is very skilled,
81
00:10:52,060 --> 00:10:52,670
probably a master.
82
00:10:53,940 --> 00:10:54,530
Jin,
83
00:10:55,070 --> 00:10:56,190
You drank too much today,
84
00:10:56,320 --> 00:10:57,150
you are not her competition.
85
00:10:59,610 --> 00:11:00,050
Step back.
86
00:11:19,490 --> 00:11:21,300
Are you bluffing?
87
00:11:22,420 --> 00:11:23,280
Do it again.
88
00:11:24,750 --> 00:11:25,470
Just shut up,
89
00:11:26,220 --> 00:11:26,830
go together.
90
00:11:32,520 --> 00:11:32,990
Ten.
91
00:11:37,100 --> 00:11:37,490
Nine.
92
00:11:40,650 --> 00:11:42,250
I didn't expect him to be so skillful.
93
00:11:43,450 --> 00:11:43,810
Eight.
94
00:11:53,690 --> 00:11:54,140
Seven.
95
00:12:06,980 --> 00:12:07,350
Six.
96
00:12:20,410 --> 00:12:20,850
Five.
97
00:12:28,180 --> 00:12:28,620
Four.
98
00:12:39,300 --> 00:12:39,820
Three.
99
00:12:47,220 --> 00:12:47,590
Two.
100
00:12:53,060 --> 00:12:53,360
One.
101
00:13:21,890 --> 00:13:22,360
Tang Xiao,
102
00:13:23,900 --> 00:13:25,890
I know there must be someone behind you.
103
00:13:32,870 --> 00:13:33,760
I won't kill you today,
104
00:13:34,550 --> 00:13:35,810
but let the master behind you show up.
105
00:13:36,750 --> 00:13:37,540
I want to meet him.
106
00:13:39,040 --> 00:13:39,390
Get lost!
107
00:14:25,740 --> 00:14:26,240
Boss.
108
00:14:30,100 --> 00:14:31,050
Are you...
109
00:14:33,980 --> 00:14:35,520
Are you exhaust internal strength?
110
00:14:39,260 --> 00:14:40,280
He doesn't have any internal strength,
111
00:14:40,580 --> 00:14:41,490
he's terrified.
112
00:15:01,570 --> 00:15:02,850
Let's go find him. That's right
113
00:15:02,950 --> 00:15:03,690
It's so expensive.
114
00:15:03,980 --> 00:15:04,820
Tell us.
115
00:15:05,580 --> 00:15:06,760
One tael of silver could buy
116
00:15:06,980 --> 00:15:08,220
four catties first-class silk before.
117
00:15:08,220 --> 00:15:08,980
Yeah.
118
00:15:08,980 --> 00:15:10,820
Now, we have to pay one and a half taels of silver for one catty.
119
00:15:11,530 --> 00:15:13,100
How many times have you doubled it?
120
00:15:13,250 --> 00:15:15,490
Right, right? right!
121
00:15:15,940 --> 00:15:17,100
Everyone.
122
00:15:17,970 --> 00:15:18,980
I'm sorry.
123
00:15:19,090 --> 00:15:19,690
If you think it's too expensive,
124
00:15:19,920 --> 00:15:21,530
please go somewhere else to take a chance.
125
00:15:22,180 --> 00:15:23,510
How could you say that?
126
00:15:24,940 --> 00:15:26,580
You are losing sight of clients!
127
00:15:26,580 --> 00:15:27,580
Yes, indeed!
128
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
Excuse me.
129
00:15:31,060 --> 00:15:32,210
One and a half taels of silver for one catty.
130
00:15:33,820 --> 00:15:34,390
Boss,
131
00:15:34,980 --> 00:15:36,380
please give me fifty catties.
132
00:15:37,870 --> 00:15:39,340
Got it, wait a moment, please.
133
00:15:40,170 --> 00:15:41,410
You buy it at that price. Yeah.
134
00:15:42,420 --> 00:15:44,140
How could you let him raise the price?
135
00:15:45,110 --> 00:15:46,340
There was a fire in Yufeng warehouse
136
00:15:46,840 --> 00:15:48,490
and burned half amount of raw silk in Nandu City.
137
00:15:48,920 --> 00:15:51,330
There's some silk, why not buy them?
138
00:15:52,680 --> 00:15:53,430
Indeed.
139
00:15:53,570 --> 00:15:55,200
Boss, give me fifty catties.
140
00:15:55,640 --> 00:15:57,470
Me too. Me too.
141
00:16:10,090 --> 00:16:10,560
Mr Ding.
142
00:16:15,010 --> 00:16:17,740
Now all we need is to wait for other merchants to come.
143
00:16:18,010 --> 00:16:18,960
Before the market is closed today,
144
00:16:19,420 --> 00:16:20,820
double the silk price.
145
00:16:21,810 --> 00:16:22,210
Understood.
146
00:16:25,070 --> 00:16:27,560
You're intelligent and good at business.
147
00:16:28,360 --> 00:16:30,170
You sold 30% amount of land to me
148
00:16:30,390 --> 00:16:32,040
and charged me 15,000 taels of silver.
149
00:16:36,030 --> 00:16:38,770
What are you looking at? Afraid of getting short measure?
150
00:16:39,500 --> 00:16:40,010
Don't worry.
151
00:16:40,420 --> 00:16:42,600
I don't want to do that petty thing.
152
00:16:48,930 --> 00:16:50,900
You could have sent someone
153
00:16:52,850 --> 00:16:54,500
for the 15,000 taels of silver.
154
00:16:55,560 --> 00:16:57,120
Why did you come here yourself?
155
00:16:59,290 --> 00:17:01,000
There must be something else.
156
00:17:01,430 --> 00:17:01,900
Yes.
157
00:17:04,339 --> 00:17:05,960
I have something to ask.
158
00:17:07,329 --> 00:17:10,220
Wen Cong's adopted daughter is Shu Yanan.
159
00:17:10,220 --> 00:17:11,640
I think you already knew it.
160
00:17:14,990 --> 00:17:16,930
Are your two masters
161
00:17:16,950 --> 00:17:18,849
no match for that girl?
162
00:17:19,260 --> 00:17:20,579
She's nothing.
163
00:17:21,859 --> 00:17:25,560
But you didn't mention that Yun Xiang is an extraordinary master.
164
00:17:25,579 --> 00:17:27,300
What do you mean? Laugh at me?
165
00:17:28,840 --> 00:17:29,740
Yun Xiang.
166
00:17:33,180 --> 00:17:34,070
It seems that
167
00:17:35,380 --> 00:17:39,200
your cheating trick that was claimed to be invincible
168
00:17:40,050 --> 00:17:41,840
met a match.
169
00:17:42,840 --> 00:17:43,560
Cheating trick?
170
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
How is that cheating trick?
171
00:17:45,390 --> 00:17:48,980
I can see that he's skilled
172
00:17:49,090 --> 00:17:49,880
and experienced.
173
00:17:50,180 --> 00:17:51,650
He's not an ordinary master.
174
00:17:51,850 --> 00:17:52,360
Yes.
175
00:17:52,860 --> 00:17:54,380
My men fought him before.
176
00:17:55,330 --> 00:17:56,730
Although he's skilled,
177
00:17:56,760 --> 00:17:59,940
I heard that he only defended but didn't attack.
178
00:18:00,750 --> 00:18:01,150
Really?
179
00:18:02,380 --> 00:18:04,700
And he didn't want to fight but ended it quickly.
180
00:18:05,510 --> 00:18:05,900
Is that so?
181
00:18:07,040 --> 00:18:07,350
Yes.
182
00:18:08,130 --> 00:18:08,820
What do you mean?
183
00:18:09,400 --> 00:18:10,450
He doesn't know how to fight.
184
00:18:22,740 --> 00:18:23,300
Mr Qi,
185
00:18:24,110 --> 00:18:25,550
you had him here.
186
00:18:29,060 --> 00:18:30,980
You are the famous Invincible Fist in Nandu City.
187
00:18:30,980 --> 00:18:31,940
Don't waste it.
188
00:18:32,660 --> 00:18:33,510
Kill him for me.
189
00:18:33,940 --> 00:18:35,480
Take it as a gift for this deal.
190
00:18:52,370 --> 00:18:55,230
♫There are thousands of barriers in Yumen Mountain♫
191
00:18:55,260 --> 00:18:58,440
♫There's always war in the mountain♫
192
00:18:58,990 --> 00:19:01,910
♫We must watch the fire♫
193
00:19:01,930 --> 00:19:05,010
♫The horse goes deep into the mountain and disappears♫
194
00:19:05,210 --> 00:19:10,980
♫Spring and the rain are in our hearts♫
195
00:19:13,910 --> 00:19:17,110
♫Lock our hearts♫
196
00:19:17,210 --> 00:19:20,340
♫There're wrinkles on my forehead♫
197
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
♫I was so anxious♫
198
00:19:23,870 --> 00:19:26,880
♫I was afraid the wind would blow away my fate♫
199
00:19:27,150 --> 00:19:30,260
♫People come and go♫
200
00:19:30,590 --> 00:19:33,660
♫Turn around once in a lifetime♫
201
00:19:33,960 --> 00:19:36,870
♫From now on, my heart♫
202
00:19:36,890 --> 00:19:40,730
♫Don't allow anyone to ask♫
203
00:20:01,530 --> 00:20:03,670
Are you wondering why did you lose last night?
204
00:20:05,390 --> 00:20:07,160
That woman is invincible.
205
00:20:07,580 --> 00:20:08,540
I didn't know her weakness at that time.
206
00:20:11,510 --> 00:20:12,470
The softest
207
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
can beat the hardest.
208
00:20:16,880 --> 00:20:17,830
Sometimes, the best way
209
00:20:18,090 --> 00:20:18,840
is not to go head-to-head.
210
00:20:18,860 --> 00:20:19,590
I didn't lose.
211
00:20:20,320 --> 00:20:21,340
I just haven't won yet.
212
00:20:33,940 --> 00:20:34,660
Rubbing shoulders with me,
213
00:20:34,660 --> 00:20:35,590
do you really take me as your brother?
214
00:20:36,800 --> 00:20:38,270
If you don't reduce dislocation correctly,
215
00:20:38,570 --> 00:20:39,910
there will be an endless relapse.
216
00:20:42,100 --> 00:20:42,790
I'll do it myself.
217
00:20:43,610 --> 00:20:44,500
Hey, trust me.
218
00:20:44,910 --> 00:20:45,960
I know a lot of
219
00:20:46,460 --> 00:20:47,290
this kind of injury.
220
00:20:49,290 --> 00:20:49,880
Trust me.
221
00:20:51,540 --> 00:20:52,010
I mean it.
222
00:21:06,910 --> 00:21:08,020
Her timing was wrong.
223
00:21:08,500 --> 00:21:09,700
She was blocked by Zhong,
224
00:21:09,880 --> 00:21:11,730
and then she was hit on the back by Mei Zhu.
225
00:21:12,200 --> 00:21:13,170
She got a dislocation of her left shoulder.
226
00:21:13,220 --> 00:21:14,500
I hit him in the same position too.
227
00:21:14,580 --> 00:21:15,220
It's not easy for him.
228
00:21:17,500 --> 00:21:17,800
Here.
229
00:21:18,020 --> 00:21:18,600
The back.
230
00:21:21,660 --> 00:21:22,080
I'm gonna do it.
231
00:21:24,460 --> 00:21:30,670
[Liansheng Workshop]
232
00:21:32,760 --> 00:21:34,000
It hurts.
233
00:21:38,180 --> 00:21:39,700
Do you want to die?
234
00:21:40,170 --> 00:21:40,570
No.
235
00:21:40,900 --> 00:21:42,110
Look at you now, so strong!
236
00:21:42,370 --> 00:21:43,500
Is it because I'm good at it?
237
00:22:02,980 --> 00:22:03,710
You're cranky.
238
00:22:05,170 --> 00:22:06,250
Only I can live with it.
239
00:22:14,050 --> 00:22:14,780
After taking this elixir,
240
00:22:15,680 --> 00:22:18,490
your internal strength will be recovered within two days.
241
00:22:21,470 --> 00:22:22,400
This is the secret elixir in my clan.
242
00:22:23,580 --> 00:22:24,640
You still don't trust me?
243
00:22:25,020 --> 00:22:25,920
Then you don't trust yourself.
244
00:22:33,540 --> 00:22:34,660
Fool me with syrup.
245
00:22:35,160 --> 00:22:36,560
This elixir is extremely bitter.
246
00:22:37,000 --> 00:22:38,210
I added honey in it.
247
00:22:48,980 --> 00:22:50,510
If you have ointment for blood circulation,
248
00:22:50,840 --> 00:22:51,640
you should put some on it.
249
00:22:54,500 --> 00:22:54,970
Well.
250
00:22:56,510 --> 00:22:57,320
It's a gift from you,
251
00:22:57,960 --> 00:22:58,810
I'll keep it for a few more days.
252
00:23:02,780 --> 00:23:03,700
That's just great.
253
00:23:03,860 --> 00:23:06,330
Everyone knows my wife is a spitfire.
254
00:23:07,890 --> 00:23:08,270
You...
255
00:23:13,700 --> 00:23:14,620
What is the elixir?
256
00:23:16,140 --> 00:23:18,660
Do you feel there's anything else uncomfortable
257
00:23:18,790 --> 00:23:19,540
except for the weakness?
258
00:23:23,610 --> 00:23:24,120
That's good.
259
00:23:24,860 --> 00:23:26,020
I didn't tell you earlier.
260
00:23:26,490 --> 00:23:27,700
After taking this elixir,
261
00:23:27,940 --> 00:23:29,210
your meridians will be locked
262
00:23:29,620 --> 00:23:30,650
and your internal strength will be dispersed.
263
00:23:32,140 --> 00:23:32,580
For how long?
264
00:23:33,160 --> 00:23:33,900
I told you,
265
00:23:33,920 --> 00:23:34,860
you'll recover in two days.
266
00:23:36,330 --> 00:23:37,770
I really want to kill you.
267
00:23:38,730 --> 00:23:40,070
Can you handle Tang Xiao by yourself if he comes?
268
00:23:42,160 --> 00:23:43,410
No matter how powerful Tang Xiao is,
269
00:23:43,720 --> 00:23:44,920
he has to fear the law.
270
00:23:46,220 --> 00:23:47,500
If he succeeded last night,
271
00:23:47,580 --> 00:23:49,530
he would have deceived the whole world and destroyed the evidence.
272
00:23:49,800 --> 00:23:51,080
But now that his plan is exposed,
273
00:23:51,880 --> 00:23:53,030
he won't ask for trouble.
274
00:23:54,220 --> 00:23:55,090
You know everything.
275
00:23:55,910 --> 00:23:57,650
Tell me who is the one behind Tang Xiao?
276
00:24:00,420 --> 00:24:01,410
Here, sit.
277
00:24:07,740 --> 00:24:08,160
Okay.
278
00:24:09,870 --> 00:24:10,600
Let me ask you first.
279
00:24:12,500 --> 00:24:14,280
Were you the one
280
00:24:16,020 --> 00:24:16,620
who followed Mo Bufan and me yesterday?
281
00:24:21,380 --> 00:24:22,770
And the scar on your left shoulder
282
00:24:23,690 --> 00:24:26,710
was hurt by Kang Qiao with stone, right?
283
00:24:34,020 --> 00:24:34,980
You fooled me to take the elixir,
284
00:24:36,000 --> 00:24:37,060
because you were afraid that I'd hurt you.
285
00:24:37,730 --> 00:24:38,740
I was helping you with your wound.
286
00:24:40,620 --> 00:24:41,140
Yanan,
287
00:24:41,980 --> 00:24:42,800
answer me honestly.
288
00:24:43,540 --> 00:24:44,090
Why did you do that?
289
00:24:49,620 --> 00:24:50,770
You are ambiguous
290
00:24:50,790 --> 00:24:51,840
and unrealistic.
291
00:24:52,160 --> 00:24:53,780
I wasn't sure about the situation so I wanted to figure it out.
292
00:25:15,860 --> 00:25:16,510
That's all.
293
00:25:23,900 --> 00:25:25,140
I tried my best to win Mo Bufan over.
294
00:25:26,020 --> 00:25:27,460
I just wanted to work with him
295
00:25:27,490 --> 00:25:28,280
to deal with Qi Tianfeng.
296
00:25:29,010 --> 00:25:30,760
But you hurt his people at the crucial moment.
297
00:25:31,500 --> 00:25:32,450
If he gets suspicious,
298
00:25:32,950 --> 00:25:34,560
my chance of winning will be less.
299
00:25:35,300 --> 00:25:36,470
You should have told me earlier.
300
00:25:36,730 --> 00:25:38,100
Haven't I told you enough?
301
00:25:41,670 --> 00:25:43,430
But what you asked me to do is over the line.
302
00:25:43,460 --> 00:25:46,010
I didn't know what you want to do.
303
00:25:50,010 --> 00:25:51,270
You must hide it well.
304
00:25:53,370 --> 00:25:54,820
You'd better hide it until it's forgotten and
305
00:25:55,770 --> 00:25:57,070
impossible to be exposed again.
306
00:25:57,900 --> 00:25:58,910
If I was killed yesterday,
307
00:25:59,370 --> 00:26:01,230
wouldn't it be safer to disappear with the secret?
308
00:26:07,620 --> 00:26:08,750
How could I not save you?
309
00:26:16,010 --> 00:26:17,220
I've plotted so much this time.
310
00:26:18,200 --> 00:26:19,870
The show is about to start.
311
00:26:21,780 --> 00:26:22,230
You,
312
00:26:23,580 --> 00:26:24,810
don't make any more trouble.
313
00:26:29,590 --> 00:26:30,380
Do you hear me?
314
00:26:57,810 --> 00:26:58,400
Jin,
315
00:27:00,830 --> 00:27:02,410
I'll pay fifty taels of silver for Tang Xiao's head.
316
00:27:05,390 --> 00:27:06,660
Are you insulting me on purpose?
317
00:27:07,460 --> 00:27:08,450
If it was that easy,
318
00:27:09,270 --> 00:27:10,470
I would have killed him.
319
00:27:13,460 --> 00:27:14,340
Then we work together.
320
00:27:17,060 --> 00:27:18,230
He provoked us,
321
00:27:19,050 --> 00:27:20,610
I can barely sleep without revenge.
322
00:27:22,540 --> 00:27:23,900
With your kung fu,
323
00:27:25,150 --> 00:27:26,450
what can you do even if there are ten more like you?
324
00:27:30,110 --> 00:27:30,710
Stop sharpening.
325
00:27:31,910 --> 00:27:33,000
I knew I was late.
326
00:27:33,460 --> 00:27:35,230
You didn't dare to draw your knife but now mock me instead.
327
00:27:36,210 --> 00:27:37,610
They say you're a hero,
328
00:27:38,180 --> 00:27:39,310
it turns out you just bully the weak and fear the strong.
329
00:27:42,940 --> 00:27:43,880
You sound tough.
330
00:27:45,240 --> 00:27:46,280
Do you mind a fight?
331
00:27:47,700 --> 00:27:48,220
Sure.
332
00:27:49,240 --> 00:27:50,790
I told you that you're not flexible.
333
00:27:51,190 --> 00:27:52,150
I'll let you know
334
00:27:52,170 --> 00:27:53,020
how unstable your lower body is.
335
00:27:57,780 --> 00:27:58,630
Why did you make a sneak attack?
336
00:28:00,030 --> 00:28:01,230
How could you ask such a question?
337
00:28:02,300 --> 00:28:04,010
Your martial arts skills are really promising.
338
00:28:15,220 --> 00:28:15,650
Enough.
339
00:28:21,140 --> 00:28:23,460
That's what your strength is used for.
340
00:28:27,000 --> 00:28:28,040
It's just a competition,
341
00:28:28,530 --> 00:28:29,610
why did you hit him so hard?
342
00:28:32,900 --> 00:28:33,240
Let's go.
343
00:28:48,100 --> 00:28:48,770
Jin.
344
00:28:52,500 --> 00:28:53,570
Thanks for saving our lives.
345
00:28:54,220 --> 00:28:55,610
Thank you for my sister.
346
00:28:55,900 --> 00:28:56,240
Tian Hu.
347
00:28:56,660 --> 00:28:57,320
What are you doing?
348
00:28:57,460 --> 00:28:57,880
Get up.
349
00:28:58,980 --> 00:29:00,080
Last night, my sister told me
350
00:29:00,690 --> 00:29:02,380
that you said you love money,
351
00:29:02,890 --> 00:29:04,980
but you risked your life for us when we were in danger.
352
00:29:05,010 --> 00:29:05,920
You are a true master.
353
00:29:07,200 --> 00:29:08,940
She was in a hurry just now.
354
00:29:09,660 --> 00:29:10,980
Please forgive her.
355
00:29:11,780 --> 00:29:13,730
She got angry with me for Su Mingyu.
356
00:29:14,500 --> 00:29:15,860
I don't know who risked his life yesterday.
357
00:29:16,100 --> 00:29:17,050
She knows it clearly.
358
00:29:17,080 --> 00:29:18,130
Why are you kneeling again? Get up.
359
00:29:19,460 --> 00:29:19,780
I...
360
00:29:20,860 --> 00:29:22,010
I don't want to kneel,
361
00:29:23,100 --> 00:29:24,070
but there's no other way to thank you.
362
00:29:25,760 --> 00:29:27,250
It's good that you know what I mean.
363
00:29:29,730 --> 00:29:30,310
Forget it.
364
00:29:39,010 --> 00:29:41,600
Don't worry. It's just a minor injury.
365
00:29:44,520 --> 00:29:45,650
I couldn't be there yesterday.
366
00:29:46,300 --> 00:29:47,580
I felt so regretful.
367
00:29:49,270 --> 00:29:50,920
That's why I spoke harshly to Jin.
368
00:29:54,450 --> 00:29:56,090
He was drunk yesterday,
369
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
so he didn't win.
370
00:29:58,940 --> 00:30:00,060
You even add fuel to the fire.
371
00:30:00,990 --> 00:30:02,450
He should have hit you harder.
372
00:30:07,300 --> 00:30:08,730
You didn't say that just now.
373
00:30:18,940 --> 00:30:19,910
Why do falling flowers pine for love?
374
00:30:21,540 --> 00:30:22,510
Why is flowing water heartless?
375
00:30:23,930 --> 00:30:24,760
I don't know about that.
376
00:30:26,840 --> 00:30:27,840
I only know
377
00:30:27,870 --> 00:30:29,460
I'm always thinking about you.
378
00:30:30,740 --> 00:30:32,300
I don't know what day it is.
379
00:30:44,940 --> 00:30:47,980
Your uniform is old.
380
00:30:49,100 --> 00:30:51,290
I'll make you a new one.
381
00:30:54,740 --> 00:30:55,570
I like the old one too.
382
00:30:56,800 --> 00:30:57,680
If you give me a new one,
383
00:30:58,220 --> 00:31:00,120
I'll keep this
384
00:31:00,410 --> 00:31:01,080
and preserve it.
385
00:31:05,420 --> 00:31:07,360
Yesterday, Tang Xiao
386
00:31:08,220 --> 00:31:09,500
didn't seem to come at me,
387
00:31:10,330 --> 00:31:12,340
but at Jin and Miss Shu.
388
00:31:12,930 --> 00:31:13,620
Them?
389
00:31:17,820 --> 00:31:19,180
So they're coming at Mr Yun?
390
00:31:20,160 --> 00:31:21,280
I wonder
391
00:31:21,870 --> 00:31:23,760
what boss Yun thinks of the arson case.
392
00:31:35,410 --> 00:31:36,890
If, as you said, the arsonist wasn't Tang Xiao,
393
00:31:37,420 --> 00:31:37,990
who could it be?
394
00:31:38,350 --> 00:31:40,170
I suspect this is their first move.
395
00:31:41,060 --> 00:31:41,480
By the way,
396
00:31:41,980 --> 00:31:43,340
what does President Su think of this matter?
397
00:31:45,550 --> 00:31:46,460
She didn't say much.
398
00:31:49,060 --> 00:31:50,800
Your sister has been the President of the Chamber of Commerce for many years.
399
00:31:51,330 --> 00:31:52,420
She is not an ordinary woman.
400
00:31:53,420 --> 00:31:54,470
Since you don't want to tell me,
401
00:31:54,940 --> 00:31:55,910
listen to me
402
00:31:56,560 --> 00:31:57,830
and check with her words.
403
00:31:58,740 --> 00:32:00,630
Maybe today, tomorrow at the latest,
404
00:32:01,220 --> 00:32:02,610
the business community of Nandu City will be in chaos.
405
00:32:03,720 --> 00:32:06,370
As the century-old silk merchant,
406
00:32:06,740 --> 00:32:07,560
your family should take the lead,
407
00:32:07,600 --> 00:32:09,350
and you will be involved in this turmoil.
408
00:32:10,460 --> 00:32:11,490
Nothing is going on now.
409
00:32:12,130 --> 00:32:12,830
How can I trust you?
410
00:32:15,540 --> 00:32:15,890
Where are we going?
411
00:32:17,240 --> 00:32:18,350
Although you don't want to go into business,
412
00:32:18,640 --> 00:32:19,460
but you are not stupid.
413
00:32:20,180 --> 00:32:21,500
Let's take a look first.
414
00:32:23,450 --> 00:32:25,640
It's completely sold out.
415
00:32:25,670 --> 00:32:26,830
It's hoarding and speculation.
416
00:32:26,960 --> 00:32:28,270
Why would I lie to you?
417
00:32:28,460 --> 00:32:29,140
I'll offer a high price.
418
00:32:29,180 --> 00:32:30,900
How about two taels of silver for one catty?
419
00:32:32,230 --> 00:32:33,240
Two taels of silver for one catty raw silk.
420
00:32:34,220 --> 00:32:35,180
I've never heard of it.
421
00:32:35,700 --> 00:32:36,550
This is just the beginning.
422
00:32:36,900 --> 00:32:37,870
You can check it in a few days.
423
00:32:40,880 --> 00:32:41,700
It's Mr Su.
424
00:32:41,730 --> 00:32:42,080
Let's go.
425
00:32:43,540 --> 00:32:43,950
Go.
426
00:32:45,650 --> 00:32:47,330
Mr Su, Mr Su.
427
00:32:47,350 --> 00:32:48,340
Mr Su, don't run!
428
00:32:48,900 --> 00:32:49,260
Hurry!
429
00:32:50,180 --> 00:32:50,860
Run!
430
00:32:51,350 --> 00:32:53,150
Mr Su! Mr Su!
431
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
Wait, Mr Su.
432
00:33:07,920 --> 00:33:08,490
It's horrible.
433
00:33:09,210 --> 00:33:10,080
How did this happen?
434
00:33:12,460 --> 00:33:13,500
Do you trust me now?
435
00:33:14,260 --> 00:33:16,220
So, raising the silk price is the second move.
436
00:33:16,900 --> 00:33:18,790
The person who set fire is the one behind all the things.
437
00:33:20,910 --> 00:33:23,120
You're intelligent, that's true.
438
00:33:23,540 --> 00:33:24,350
But there are so many merchants,
439
00:33:24,420 --> 00:33:25,930
who is the one?
440
00:33:26,520 --> 00:33:27,740
I'm afraid it's impossible to tell.
441
00:33:33,780 --> 00:33:35,850
[Juxing Tea House]
442
00:33:34,380 --> 00:33:34,960
Normally,
443
00:33:35,690 --> 00:33:38,840
One catty raw silk costs three or four qian of silver.
444
00:33:39,290 --> 00:33:40,060
But now
445
00:33:40,080 --> 00:33:41,660
it costs two taels and six of silver.
446
00:33:42,580 --> 00:33:44,350
It may increase by three taels of silver before the market is closed.
447
00:33:49,930 --> 00:33:51,010
Your guess
448
00:33:51,150 --> 00:33:53,150
is not much different from what Miss Su said.
449
00:33:54,360 --> 00:33:55,900
Uncle Qian, you didn't see that.
450
00:33:57,680 --> 00:33:58,650
I was surrounded by
451
00:33:58,910 --> 00:34:00,480
most of the silk merchants in Nandu City.
452
00:34:01,210 --> 00:34:02,680
They must think we are short of silk,
453
00:34:02,800 --> 00:34:04,250
and we have to accept the price.
454
00:34:06,390 --> 00:34:07,540
You will turn cloth over to the imperial court,
455
00:34:09,020 --> 00:34:10,739
it's reasonable to buy silk at a high price.
456
00:34:11,520 --> 00:34:14,830
Be in charge of the Chamber of Commerce,
457
00:34:15,500 --> 00:34:16,880
your family don't lower silk price,
458
00:34:17,690 --> 00:34:18,850
but take part in raising it.
459
00:34:18,969 --> 00:34:19,639
That's impossible.
460
00:34:19,929 --> 00:34:21,110
If my sister disturbs the silk market,
461
00:34:21,469 --> 00:34:22,460
she will be convicted by the government.
462
00:34:22,730 --> 00:34:23,469
In this way,
463
00:34:24,070 --> 00:34:25,580
they get what they want.
464
00:34:28,380 --> 00:34:29,320
Did I prove their rumors
465
00:34:30,250 --> 00:34:31,440
in the silk shop earlier?
466
00:34:31,820 --> 00:34:32,699
If not you,
467
00:34:33,449 --> 00:34:34,219
there will be someone else
468
00:34:34,600 --> 00:34:36,469
who buy the silk at a high price by your name.
469
00:34:38,489 --> 00:34:39,120
Mr Yun,
470
00:34:39,820 --> 00:34:42,820
you seem to know this very well.
471
00:34:46,120 --> 00:34:47,360
It's just a little trick.
472
00:34:48,020 --> 00:34:49,820
So sister is going to Yangzhou
473
00:34:50,570 --> 00:34:51,940
to purchase a large amount of raw silk,
474
00:34:52,130 --> 00:34:53,130
and also lower the silk price.
475
00:34:53,900 --> 00:34:54,310
Uncle Qian.
476
00:34:55,030 --> 00:34:56,040
When will the caravan depart?
477
00:34:56,290 --> 00:34:57,240
Tonight.
478
00:34:57,900 --> 00:35:00,140
I've arranged the roads and waterways.
479
00:35:00,500 --> 00:35:01,030
Butler Qian,
480
00:35:01,950 --> 00:35:03,350
I'm afraid the waterway won't work.
481
00:35:05,280 --> 00:35:06,760
Do you want to go to the Water Gang again?
482
00:35:07,610 --> 00:35:09,380
Don't you remember when we came back from Yangzhou last time,
483
00:35:09,780 --> 00:35:12,090
the robbers went straight to the raw silk.
484
00:35:13,470 --> 00:35:15,420
Who were they after?
485
00:35:16,180 --> 00:35:18,730
I think you knew it.
486
00:35:28,310 --> 00:35:29,490
If the waterway doesn't work,
487
00:35:30,110 --> 00:35:31,680
the roads will take three more days.
488
00:35:32,260 --> 00:35:34,660
The soldiers and bandits must be dangerous along the way.
489
00:35:35,690 --> 00:35:36,130
Uncle Qian.
490
00:35:36,340 --> 00:35:37,270
I must go this time.
491
00:35:38,650 --> 00:35:39,020
No.
492
00:35:39,770 --> 00:35:40,500
Uncle Qian.
493
00:35:42,000 --> 00:35:43,660
Miss Su has made up her mind.
494
00:35:44,230 --> 00:35:45,150
Stop arguing.
495
00:35:48,730 --> 00:35:49,410
Mr Yun,
496
00:35:50,180 --> 00:35:51,250
Miss Su said,
497
00:35:51,710 --> 00:35:52,600
she hopes
498
00:35:52,650 --> 00:35:54,550
you can be a friend of our family.
499
00:35:55,410 --> 00:35:56,800
I didn't know what it means.
500
00:35:56,890 --> 00:35:59,510
But today, I really understand.
501
00:36:29,170 --> 00:36:29,640
Yun Xiang,
502
00:36:30,320 --> 00:36:31,140
you're right.
503
00:36:31,820 --> 00:36:33,790
I'm afraid that my family will be in trouble.
504
00:36:35,160 --> 00:36:37,250
If you can help us get through this,
505
00:36:38,280 --> 00:36:40,330
I will repay you
506
00:36:40,700 --> 00:36:41,350
with gratitude.
507
00:36:42,040 --> 00:36:43,290
We met by chance.
508
00:36:44,460 --> 00:36:47,250
We had many misunderstandings, but treated each other with sincerity in the end.
509
00:36:48,260 --> 00:36:49,270
If the Su family is in danger,
510
00:36:49,660 --> 00:36:50,930
I will definitely help.
511
00:36:52,000 --> 00:36:53,620
But President Su and Boss Qian
512
00:36:53,840 --> 00:36:55,320
haven't trusted me.
513
00:36:55,860 --> 00:36:57,440
This is why I hate business.
514
00:36:57,670 --> 00:36:58,420
They've run a business for a long time,
515
00:36:58,680 --> 00:37:00,130
so they don't trust anyone.
516
00:37:06,900 --> 00:37:07,330
Yun Xiang.
517
00:37:10,260 --> 00:37:10,720
I trust you.
518
00:37:14,030 --> 00:37:14,410
Great.
519
00:37:15,680 --> 00:37:16,520
Since you trust me,
520
00:37:17,260 --> 00:37:19,140
you can't go to transport raw silk.
521
00:37:19,770 --> 00:37:21,940
I will need you in the future.
522
00:37:27,990 --> 00:37:29,550
Your brother hasn't come back.
523
00:37:30,000 --> 00:37:30,870
Why are you looking for me?
524
00:37:31,580 --> 00:37:32,820
Mr Jin, did you forget?
525
00:37:33,130 --> 00:37:34,940
Mr Su and you were eating in our restaurant that day.
526
00:37:35,230 --> 00:37:37,070
You asked my brother to pack up the leftover,
527
00:37:37,090 --> 00:37:38,170
and send it to a place.
528
00:37:39,860 --> 00:37:40,220
Yes.
529
00:37:40,780 --> 00:37:41,560
Hasn't he come back yet?
530
00:37:41,900 --> 00:37:42,420
No.
531
00:37:43,090 --> 00:37:44,800
It's been 3 days, Mr Jin...
532
00:37:44,820 --> 00:37:45,370
Don't worry.
533
00:37:45,940 --> 00:37:46,660
I'll go check it out.
534
00:37:47,290 --> 00:37:48,730
I'll let you know tomorrow morning.
535
00:37:49,180 --> 00:37:49,880
Thank you, Mr Jin.
536
00:37:50,320 --> 00:37:51,100
Thanks a lot!
537
00:38:12,050 --> 00:38:12,400
Girl,
538
00:38:13,000 --> 00:38:13,680
Do you know how to check the ledger?
539
00:38:13,880 --> 00:38:14,480
Check the ledger.
540
00:38:14,920 --> 00:38:15,670
Miss Ke can handle it.
541
00:38:16,530 --> 00:38:17,350
Why am I looking for her?
542
00:38:17,800 --> 00:38:18,690
Come with me.
543
00:38:20,260 --> 00:38:21,320
I'll buy you a drink later.
544
00:38:32,040 --> 00:38:33,220
What ledger do you want to check?
545
00:38:33,470 --> 00:38:35,270
You'll know when we get there.
546
00:38:52,820 --> 00:38:53,460
Master Jin.
547
00:38:53,880 --> 00:38:54,390
Jia.
548
00:38:56,190 --> 00:38:57,350
Please, come in.
549
00:38:57,620 --> 00:38:57,990
Madam.
550
00:38:58,770 --> 00:38:59,590
Master Jin is here.
551
00:39:02,260 --> 00:39:02,980
Master Jin.
552
00:39:05,010 --> 00:39:06,800
Did kids like the desserts
553
00:39:07,020 --> 00:39:08,060
sent the day before yesterday?
554
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
They loved it.
555
00:39:10,150 --> 00:39:11,550
Thank you, Master Jin.
556
00:39:11,590 --> 00:39:13,380
It was not enough for them,
557
00:39:13,380 --> 00:39:15,370
so I made something similar at night.
558
00:39:16,900 --> 00:39:18,480
After the young man sent the desserts,
559
00:39:19,300 --> 00:39:20,270
did he leave directly?
560
00:39:24,680 --> 00:39:26,630
He wanted some money at first.
561
00:39:27,100 --> 00:39:29,170
And then he saw that we did it for the kids,
562
00:39:29,720 --> 00:39:31,750
so he left directly.
563
00:39:32,460 --> 00:39:33,810
You entrusted kids here?
564
00:39:34,960 --> 00:39:36,130
You don't know about it.
565
00:39:36,380 --> 00:39:37,180
Master Jin
566
00:39:37,280 --> 00:39:39,640
has been sponsoring us for more than two years.
567
00:39:40,110 --> 00:39:42,520
He's the most generous donor in our Jishantang.
568
00:39:43,260 --> 00:39:44,210
Yes, yes.
569
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Are they asleep?
570
00:39:47,980 --> 00:39:48,680
Not yet.
571
00:39:49,140 --> 00:39:50,630
Go and bring them out.
572
00:39:50,780 --> 00:39:52,390
OK, please wait a moment.
573
00:40:03,100 --> 00:40:04,890
Master Jin, you don't know about it.
574
00:40:05,370 --> 00:40:07,060
These kids are very naughty.
575
00:40:07,590 --> 00:40:08,870
I'm afraid he can't do it alone.
576
00:40:09,270 --> 00:40:10,750
I'll go take a look. Have a seat.
577
00:40:11,370 --> 00:40:12,010
Thank you.
578
00:40:34,380 --> 00:40:35,540
How is it? Have they arrived?
579
00:40:36,750 --> 00:40:37,520
I sent a signal.
580
00:40:37,580 --> 00:40:38,650
They should be here soon.
581
00:40:38,670 --> 00:40:39,420
Have you paid enough money?
582
00:40:39,540 --> 00:40:40,120
Of course.
583
00:40:40,140 --> 00:40:40,690
We can't
584
00:40:40,730 --> 00:40:42,030
beat Jin Shiliang.
585
00:40:55,960 --> 00:40:57,800
There should be three people.
586
00:40:58,100 --> 00:40:59,620
Why only you?
587
00:41:00,430 --> 00:41:00,950
All have arrived.
588
00:41:01,510 --> 00:41:02,620
There is one more woman.
589
00:41:07,760 --> 00:41:08,910
No need to waste the money.
590
00:41:09,500 --> 00:41:10,900
That woman is weak.
591
00:41:11,060 --> 00:41:11,750
I can handle it.
592
00:41:20,030 --> 00:41:20,390
Girl!
593
00:41:33,520 --> 00:41:34,760
Your own kid is here?
594
00:41:35,410 --> 00:41:37,080
Take the kid back and we'll take care of him.
595
00:41:37,940 --> 00:41:38,740
What are you talking about?
596
00:41:39,730 --> 00:41:42,060
If the swordsmen in Jiangnan get into trouble,
597
00:41:42,660 --> 00:41:44,000
and their families can't raise the orphans,
598
00:41:44,120 --> 00:41:45,000
they will send them here.
599
00:41:46,180 --> 00:41:47,470
You're already in danger.
600
00:41:47,980 --> 00:41:49,140
How can you care about others?
601
00:41:49,420 --> 00:41:51,570
Shut up. Just check the ledger.
602
00:41:52,070 --> 00:41:53,450
Tell me, is this ledger correct?
603
00:41:53,870 --> 00:41:55,410
I know it's not correct without checking it.
604
00:41:56,830 --> 00:41:57,440
Why?
605
00:41:58,490 --> 00:42:00,650
Those two have taken care of over 20 kids.
606
00:42:00,980 --> 00:42:01,930
They must have tons of housework to do.
607
00:42:02,510 --> 00:42:03,760
But I just saw their hands.
608
00:42:04,480 --> 00:42:05,320
They are not rough at all.
609
00:42:08,010 --> 00:42:10,140
No wonder I feel something is wrong.
610
00:42:14,010 --> 00:42:14,350
Let's go.
611
00:42:15,590 --> 00:42:16,210
Come with me.
612
00:42:16,580 --> 00:42:16,970
No.
613
00:42:18,180 --> 00:42:19,540
Yun Xiang fooled me to take an elixir.
614
00:42:20,020 --> 00:42:21,740
My meridians are locked and my internal strength is weak.
615
00:42:21,930 --> 00:42:22,800
I'll be a burden to you.
616
00:42:23,600 --> 00:42:24,190
This guy!
617
00:42:24,420 --> 00:42:25,430
Is there anyone he doesn't fool with?
618
00:42:27,080 --> 00:42:27,720
Stay here.
619
00:42:28,220 --> 00:42:28,600
By the way,
620
00:42:29,470 --> 00:42:31,210
if anyone comes out, keep him alive.
621
00:42:59,150 --> 00:42:59,700
Jia Chang'an.
37848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.