All language subtitles for Teen.Titans.S02E08.Titan.Rising.1080p.GP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:18,388 Azarath Metrion Zinthos... 2 00:00:18,894 --> 00:00:21,605 Azarath Metrion Zinthos... 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 Azarath Metrion Zinthos... 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,670 Raven, heads up! 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,132 Thanks, uh... 6 00:00:43,198 --> 00:00:44,709 Good save. 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,882 Are you sure you don't want to play, Raven? 8 00:00:48,882 --> 00:00:52,031 Yes, please. You must volley the ball with us. 9 00:00:52,219 --> 00:00:55,055 Come on, I'll play with one hand behind my back. 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,850 I can't. I have to meditate. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,182 Heads up, again! 12 00:01:09,011 --> 00:01:10,744 Oh, No! 13 00:01:18,624 --> 00:01:20,146 I'll get it. 14 00:01:28,547 --> 00:01:31,133 So, which team am I on? 15 00:02:38,167 --> 00:02:39,572 Terra! 16 00:02:40,753 --> 00:02:41,854 Terra! 17 00:02:41,918 --> 00:02:44,421 - Terra! - Terra! 18 00:02:44,632 --> 00:02:46,119 Terra! 19 00:02:46,717 --> 00:02:48,435 Terra! 20 00:02:49,262 --> 00:02:50,924 Terra! 21 00:02:50,970 --> 00:02:54,977 Oh, hello long lost friend. You remember me, yes? 22 00:02:55,560 --> 00:02:57,145 Of course, Starfire. 23 00:02:57,170 --> 00:03:00,131 I still have bruises from the last time you hugged me. 24 00:03:01,432 --> 00:03:03,100 Terra, you're... 25 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 I mean... I... How's it... Sup. 26 00:03:11,683 --> 00:03:14,186 Well, if it isn't my favorite rock and roller? 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,906 Cyborg. Robin. What's shakin'? 28 00:03:16,906 --> 00:03:18,282 Good to see you again. 29 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Good? Is he kidding? It's great to see you again! 30 00:03:21,609 --> 00:03:23,959 I didn't think I'd ever see you again! 31 00:03:24,367 --> 00:03:28,053 Raven, wake up! Terra's back, isn't that awesome? 32 00:03:28,125 --> 00:03:32,630 Super. Just help yourself to anything in the fridge and don't forget to lock the door when you leave. 33 00:03:32,698 --> 00:03:36,050 Actually, I kind of wasn't planning on leaving this time. 34 00:03:36,075 --> 00:03:38,260 I'm ready to take you guys up on your offer. 35 00:03:38,260 --> 00:03:40,082 I want to be a Teen Titan. 36 00:03:44,118 --> 00:03:47,997 Got it, sorry. Didn't realize the offer had an expiration date. 37 00:03:49,843 --> 00:03:52,929 The offer didn't expire, we're just concerned. 38 00:03:53,274 --> 00:03:57,738 Yeah... It's cause last time when you kinda freaked out and ran away, 39 00:03:57,905 --> 00:04:02,291 you didn't exactly... you weren't completely... 40 00:04:02,316 --> 00:04:04,157 You couldn't control your powers. 41 00:04:05,454 --> 00:04:08,124 Hello? That's why I left. 42 00:04:08,290 --> 00:04:11,335 Robin said I needed practice, so I have been practicing. 43 00:04:11,382 --> 00:04:12,699 Check it out! 44 00:04:23,946 --> 00:04:25,482 Glorious! 45 00:04:27,435 --> 00:04:29,854 Dude, she really has gotten better. 46 00:04:29,854 --> 00:04:34,069 She learned a few tricks, doesn't mean she's any less dangerous. 47 00:05:10,227 --> 00:05:11,929 Fantastic! 48 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 See? I've got everything under control. 49 00:05:22,652 --> 00:05:23,883 Wasn't me. 50 00:05:24,241 --> 00:05:27,745 Earthquakes, small ones but they're happening all over the city. 51 00:05:27,912 --> 00:05:31,374 - Too many to be natural. - That's because there not earthquakes. 52 00:05:31,540 --> 00:05:33,000 They're a trail. 53 00:05:33,000 --> 00:05:34,880 Something is moving under the city. 54 00:05:34,959 --> 00:05:37,711 We have to find out what. Titans go! 55 00:05:40,174 --> 00:05:41,676 Are you coming or not? 56 00:05:41,676 --> 00:05:44,804 - Does this mean I'm on the team? - It means we can use your help. 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,071 Everything okay? 58 00:05:52,061 --> 00:05:55,898 Can't tell. Are you sure it's safe to have her around? 59 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Not entirely, but everyone deserves a second chance. 60 00:06:31,613 --> 00:06:35,426 - You missed the bus. - Looks like you'll just have to take a cab. 61 00:06:41,110 --> 00:06:43,710 - Azarath Metrion... - I got it! 62 00:07:02,622 --> 00:07:04,181 Beast Boy! 63 00:07:19,899 --> 00:07:22,777 Good work, Terra! Now help me get in his face. 64 00:08:26,894 --> 00:08:28,164 No! 65 00:08:30,049 --> 00:08:32,151 What are you doing? 66 00:08:32,722 --> 00:08:35,707 It's too dangerous, someone could get hurt. 67 00:08:37,518 --> 00:08:40,021 I know what I'm doing, trust me. 68 00:08:56,429 --> 00:08:57,819 Look out! 69 00:09:05,087 --> 00:09:06,576 - Way to go! - Way to go! 70 00:09:06,682 --> 00:09:08,757 Come on, he's getting away! 71 00:09:16,098 --> 00:09:17,151 Slade. 72 00:09:17,207 --> 00:09:19,643 Robin, good to see you again. 73 00:09:19,685 --> 00:09:24,815 - I do hope I haven't called at a bad time. - The worm, what are you planning? 74 00:09:24,982 --> 00:09:28,233 Well now Robin, if you're so very curious... 75 00:09:28,277 --> 00:09:31,102 why don't you come down here and find out? 76 00:09:37,460 --> 00:09:40,505 That evil worm has left a very long trail. 77 00:09:40,565 --> 00:09:43,676 This tunnel continues for at least 2 more plinthorks. 78 00:09:43,834 --> 00:09:46,420 And we're more than 300 meters below sea level. 79 00:09:46,587 --> 00:09:48,207 What's it doing down here? 80 00:09:48,631 --> 00:09:50,639 Whatever Slade tells it to. 81 00:09:51,258 --> 00:09:54,428 So, sorry about our little tug-o-war back there. 82 00:09:54,595 --> 00:09:57,014 You know I wouldn't have let anyone get hurt. 83 00:09:57,014 --> 00:09:59,183 - Whatever. - Okay, look... 84 00:09:59,183 --> 00:10:02,061 I don't know what your problem is, but get over it! 85 00:10:02,228 --> 00:10:04,972 If I'm going to be a part of this team, we have to get along. 86 00:10:05,064 --> 00:10:07,646 You're not part of this team, not yet. 87 00:10:07,692 --> 00:10:10,569 And if you endanger my friends again, you never will be. 88 00:10:10,736 --> 00:10:13,239 The next time I tell you something's too dangerous... 89 00:10:13,280 --> 00:10:15,783 take my word for it! 90 00:10:17,410 --> 00:10:19,161 Um, why does she hate me? 91 00:10:19,161 --> 00:10:21,664 She kind of hates everybody. 92 00:10:21,706 --> 00:10:22,957 It'll be fine. 93 00:10:22,957 --> 00:10:25,319 Raven just needs time to get used to you. 94 00:10:25,382 --> 00:10:27,885 I think she's still getting used to me. 95 00:10:36,099 --> 00:10:37,607 Dead end. 96 00:10:38,389 --> 00:10:39,968 Not necessarily. 97 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 I'm picking up a signal from deep inside the rock. 98 00:10:46,439 --> 00:10:49,817 Way deep, electronics and a heartbeat. 99 00:10:49,984 --> 00:10:51,360 Slade. 100 00:10:51,394 --> 00:10:53,855 How about we dig down there and see what's up? 101 00:10:59,702 --> 00:11:02,859 Are you going to give me that look every time there's an earthquake? 102 00:11:11,273 --> 00:11:12,911 Titans ready! 103 00:11:17,678 --> 00:11:21,362 Hello? The good guys are over here! 104 00:11:22,580 --> 00:11:24,185 Dude, we got snubbed. 105 00:11:24,185 --> 00:11:26,604 Because we are not their target. 106 00:11:26,604 --> 00:11:29,398 Three of those worms together can wreck anything in the city. 107 00:11:29,607 --> 00:11:32,485 - We have to stop 'em. - We have to stop Slade. 108 00:11:32,818 --> 00:11:34,028 Split up! 109 00:11:34,070 --> 00:11:37,077 Cyborg, Starfire, Beast Boy, go after the worms. 110 00:11:37,156 --> 00:11:39,742 Terra and Raven, we're going after Slade. 111 00:11:39,813 --> 00:11:42,097 Star, BB, let's move! 112 00:11:44,914 --> 00:11:46,749 I can make a tunnel on my own. 113 00:11:46,749 --> 00:11:47,927 - Shouldn't she go with... - No. 114 00:11:47,965 --> 00:11:50,306 Raven's almost as good at moving earth as you are. 115 00:11:50,353 --> 00:11:53,297 We're digging through solid rock. I'm going to need you both. 116 00:11:53,464 --> 00:11:55,091 Nice try. 117 00:11:55,091 --> 00:11:59,178 I've got a fix on the signal. 40 degrees down, 600 meters deep. 118 00:11:59,223 --> 00:12:00,539 - No problem. - No problem. 119 00:12:03,516 --> 00:12:07,176 - Is that as fast as you can go? - Not even close. 120 00:12:08,646 --> 00:12:12,400 Careful, this rock isn't stable. Just take it a little... 121 00:12:12,950 --> 00:12:14,101 slow. 122 00:12:37,883 --> 00:12:39,287 I'll take the ugly one. 123 00:12:39,312 --> 00:12:41,279 Teen Titans, go! 124 00:13:45,167 --> 00:13:48,741 Guess I won't need to cut my fingernails for a few years. 125 00:14:22,947 --> 00:14:25,700 BB, Star, we're getting close to the surface. 126 00:14:25,778 --> 00:14:29,122 Whatever their target is, they're about to hit it with everything they've got 127 00:15:07,433 --> 00:15:11,521 Robin, it's the Tower. They're attacking Titan's Tower! 128 00:15:15,166 --> 00:15:19,209 It's not just under attack, it's about to be underground. 129 00:15:23,024 --> 00:15:26,057 - Our home! - Slade's trying to sink it. 130 00:15:26,252 --> 00:15:28,612 One drill going up and another going down. 131 00:15:28,637 --> 00:15:31,599 If either of them break through, we're gonna need a new place to live. 132 00:15:31,807 --> 00:15:34,310 I like where we live. 133 00:15:54,622 --> 00:15:56,724 Not even a scratch! 134 00:15:57,708 --> 00:15:59,335 If we can't break the drill, 135 00:15:59,360 --> 00:16:02,443 hacking this computer is our only shot at shutting it down. 136 00:16:18,290 --> 00:16:20,417 Robin! Hang on! 137 00:16:20,690 --> 00:16:23,520 Forget about me! Shut down the drill! 138 00:16:23,565 --> 00:16:27,086 Good, Robin, now I have you all to myself. 139 00:16:29,802 --> 00:16:32,230 Looks like it's just you and me. 140 00:16:37,384 --> 00:16:38,894 We have to hack in. 141 00:16:39,822 --> 00:16:42,324 Why hack, when you can smash? 142 00:16:42,441 --> 00:16:45,381 No! We don't know how this thing works... 143 00:16:45,506 --> 00:16:48,259 destroy the controls and we might never be able to stop it. 144 00:16:48,759 --> 00:16:51,804 Or we might stop it sooner and save our home. 145 00:16:54,098 --> 00:16:55,933 Why can't you just trust me? 146 00:16:56,578 --> 00:16:58,227 Because you don't deserve it. 147 00:16:58,227 --> 00:17:01,689 I have to meditate every day to keep my powers under control. 148 00:17:01,847 --> 00:17:04,808 And I'm supposed to believe that you can suddenly controls yours? 149 00:17:05,112 --> 00:17:07,403 Trust is something that you have to earn. 150 00:17:07,403 --> 00:17:12,210 - How? How do I earn it? - You can start by trusting me. 151 00:17:31,010 --> 00:17:34,638 Okay, maybe smashing the computer was a bad idea. 152 00:17:56,327 --> 00:17:57,641 The Tower! 153 00:18:00,293 --> 00:18:01,972 Going down. 154 00:18:28,275 --> 00:18:30,106 Beast Boy, Go! 155 00:18:48,373 --> 00:18:50,875 Robin, we did it! We took out the drill! 156 00:18:51,007 --> 00:18:52,303 Robin? 157 00:19:01,670 --> 00:19:02,811 No! 158 00:19:09,817 --> 00:19:11,652 We have to go! 159 00:19:11,652 --> 00:19:15,614 - There's nothing we can do now! - Yes, there is, trust me. 160 00:19:30,164 --> 00:19:33,076 Azarath Metrion Zinthos! 161 00:19:39,847 --> 00:19:43,367 - No way. - Starfire, look! 162 00:19:43,392 --> 00:19:45,895 I can not, our home is... 163 00:19:51,150 --> 00:19:53,611 - Saved! - But how? 164 00:19:53,611 --> 00:19:56,467 - Terra. - And Raven. 165 00:19:56,492 --> 00:19:57,853 Working together. 166 00:20:07,249 --> 00:20:10,503 - So friends? - Close enough. 167 00:20:10,678 --> 00:20:13,347 Sorry we kinda got off to a rocky start. 168 00:20:13,611 --> 00:20:16,233 Actually, I thought things went pretty well. 169 00:20:16,258 --> 00:20:18,844 Took me a year to stop hating Beast Boy. 170 00:20:25,935 --> 00:20:28,437 - Where are we? - Your room. 171 00:20:29,480 --> 00:20:31,285 Surprise! 172 00:20:32,066 --> 00:20:34,985 You guys did all this for me? 173 00:20:35,027 --> 00:20:40,032 Yeah, since you helped save our home and all, we thought you deserved your own room. 174 00:20:40,074 --> 00:20:42,576 You also deserve one of these. 175 00:20:43,327 --> 00:20:45,538 - So I'm... - A Teen Titan! 176 00:20:45,610 --> 00:20:47,114 Glad to have you on the team. 177 00:20:47,178 --> 00:20:49,125 Ah Yeah, very nice. 178 00:20:49,125 --> 00:20:52,044 This is the best thing that's ever happened to me. 179 00:20:52,211 --> 00:20:54,338 Welcome, new Titan! 180 00:20:54,338 --> 00:20:57,174 Congratulations, Terra. You earned it. 181 00:20:57,715 --> 00:21:02,972 Alright. There's only one way to commemorate such a momentous occasion, waffles. 182 00:21:03,139 --> 00:21:05,975 - Perfect! - Can it be non-dairy waffles? 183 00:21:06,142 --> 00:21:08,644 Sounds good. I will catch up in a minute, okay? 184 00:21:11,702 --> 00:21:15,080 I don't believe it. They actually trust me. 13768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.